Psalms 105:6-12

ABP_Strongs(i)
  6 G4690 seed G* of Abraham G1401 his servants; G1473   G5207 sons G* of Jacob G1588 his chosen. G1473  
  7 G1473 He is G2962 the lord G3588   G2316 our God; G1473   G1722 [2 are in G3956 3all G3588 4the G1093 5earth G3588   G2917 1his judgments]. G1473  
  8 G3403 He remembered G1519 [2into G3588 3the G165 4eon G1242 1his covenant]; G1473   G3056 the word G3739 which G1781 he gave charge G1519 for G5507 a thousand G1074 of generations;
  9 G3739 which G1303 he ordained G3588 with G* Abraham, G2532 and G3588   G3727 his oath G1473   G3588 to G* Isaac.
  10 G2532 And G2476 he established G1473 it G3588 to G* Jacob G1519 for G4366.2 an order, G2532 and G3588 to G* Israel G1519 for G1242 [2covenant G166 1an eternal],
  11 G3004 saying, G1473 To you G1325 I give G3588 the G1093 land G* of Canaan, G4979.1 a piece of measured out land G2817 for your inheritance. G1473  
  12 G1722 In G3588   G1510.1 their being G1473   G706 [2in number G1024 1few], G3641.1 very few, G2532 and G3941 sojourners G1722 in G1473 it;
ABP_GRK(i)
  6 G4690 σπέρμα G* Αβραάμ G1401 δούλοι αυτού G1473   G5207 υιοί G* Ιακώβ G1588 εκλεκτοί αυτού G1473  
  7 G1473 αυτός G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G1722 εν G3956 πάση G3588 τη G1093 γη G3588 τα G2917 κρίματα αυτού G1473  
  8 G3403 εμνήσθη G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G1242 διαθήκης αυτού G1473   G3056 λόγου G3739 ου G1781 ενετείλατο G1519 εις G5507 χιλίας G1074 γενεάς
  9 G3739 ον G1303 διέθετο G3588 τω G* Αβραάμ G2532 και G3588 του G3727 όρκου αυτού G1473   G3588 τω G* Ισαάκ
  10 G2532 και G2476 έστησεν G1473 αυτόν G3588 τω G* Ιακώβ G1519 εις G4366.2 πρόσταγμα G2532 και G3588 τω G* Ισραήλ G1519 εις G1242 διαθήκην G166 αιώνιον
  11 G3004 λέγων G1473 σοι G1325 δώσω G3588 την G1093 γην G* Χαναάν G4979.1 σχοίνισμα G2817 κληρονομίας υμών G1473  
  12 G1722 εν G3588 τω G1510.1 είναι αυτούς G1473   G706 αριθμώ G1024 βραχείς G3641.1 ολιγοστούς G2532 και G3941 παροίκους G1722 εν G1473 αυτή
LXX_WH(i)
    6 G4690 N-NSN [104:6] σπερμα G11 N-PRI αβρααμ G1401 N-NPM δουλοι G846 D-GSM αυτου G5207 N-NPM υιοι G2384 N-PRI ιακωβ G1588 A-NPM εκλεκτοι G846 D-GSM αυτου
    7 G846 D-NSM [104:7] αυτος G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3588 T-NPN τα G2917 N-NPN κριματα G846 D-GSM αυτου
    8 G3403 V-AAI-3S [104:8] εμνησθη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G1242 N-GSF διαθηκης G846 D-GSM αυτου G3056 N-GSM λογου G3739 R-GSM ου G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G1519 PREP εις G5507 A-APF χιλιας G1074 N-APF γενεας
    9 G3739 R-ASM [104:9] ον   V-AMI-3S διεθετο G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3727 N-GSM ορκου G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2464 N-PRI ισαακ
    10 G2532 CONJ [104:10] και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1519 PREP εις   N-ASN προσταγμα G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1242 N-ASF διαθηκην G166 A-ASF αιωνιον
    11 G3004 V-PAPNS [104:11] λεγων G4771 P-DS σοι G1325 V-FAI-1S δωσω G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G5477 N-PRI χανααν   N-ASN σχοινισμα G2817 N-GSF κληρονομιας G4771 P-GP υμων
    12 G1722 PREP [104:12] εν G3588 T-DSN τω G1510 V-PAN ειναι G846 D-APM αυτους G706 N-DSM αριθμω G1024 A-APM βραχεις   A-APM ολιγοστους G2532 CONJ και G3941 A-APM παροικους G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
HOT(i) 6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃ 7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משׁפטיו׃ 8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 9 אשׁר כרת את אברהם ושׁבועתו לישׂחק׃ 10 ויעמידה ליעקב לחק לישׂראל ברית עולם׃ 11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2233 זרע O ye seed H85 אברהם of Abraham H5650 עבדו his servant, H1121 בני ye children H3290 יעקב of Jacob H972 בחיריו׃ his chosen.
  7 H1931 הוא He H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God: H3605 בכל in all H776 הארץ the earth. H4941 משׁפטיו׃ his judgments
  8 H2142 זכר He hath remembered H5769 לעולם forever, H1285 בריתו his covenant H1697 דבר the word H6680 צוה he commanded H505 לאלף to a thousand H1755 דור׃ generations.
  9 H834 אשׁר Which H3772 כרת he made H854 את with H85 אברהם Abraham, H7621 ושׁבועתו and his oath H3446 לישׂחק׃ unto Isaac;
  10 H5975 ויעמידה And confirmed H3290 ליעקב the same unto Jacob H2706 לחק for a law, H3478 לישׂראל to Israel H1285 ברית covenant: H5769 עולם׃ an everlasting
  11 H559 לאמר Saying, H5414 לך אתן Unto thee will I give H853 את   H776 ארץ the land H3667 כנען of Canaan, H2256 חבל the lot H5159 נחלתכם׃ of your inheritance:
  12 H1961 בהיותם When they were H4962 מתי a few men H4557 מספר in number; H4592 כמעט yea, very few, H1481 וגרים׃ and strangers
new(i)
  6 H2233 O ye seed H85 of Abraham H5650 his servant, H1121 ye sons H3290 of Jacob H972 his chosen.
  7 H3068 He is the LORD H430 our God: H4941 his judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 [H8804] He hath remembered H1285 his testament H5769 to the age, H1697 the word H6680 [H8765] which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 [H8804] Which covenant he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 [H8686] And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a statute, H3478 and to Israel H5769 for an everlasting H1285 testament:
  11 H559 [H8800] Saying, H5414 [H8799] To thee will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were a few men H4557 in number; H4592 yea, very few, H1481 [H8802] and sojourners in it.
Vulgate(i) 6 recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius 7 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius 8 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius 9 recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes 10 quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac 11 et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum 12 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Clementine_Vulgate(i) 6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus. 7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum; 8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. 10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. 11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit. 12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Wycliffe(i) 6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse. 7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe; 8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power. 9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert. 10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye. 11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not. 12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Coverdale(i) 6 O ye sede of Abraham his seruaunt, ye children of Iacob his chosen. 7 He is the LORDE oure God, whose punyshmentes are thorow out all the worlde. 8 He is allwaye myndfull of his couenaunt, and promyse that he made to a thousande generacions. 9 Yee the couenaunt that he made wt Abraham, and the ooth that he swore vnto Isaac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastinge testament. 11 Sayenge: vnto the wil I geue the londe of Canaan, the lott of youre heretage. 12 When there was yet but a fewe of them, and they straungers therin.
MSTC(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God, his judgments are in all the world. 8 He is always mindful of his covenant and promise, that he made to a thousand generations, 9 even the covenant that he made with Abraham, and the oath that he sware unto Isaac, 10 and appointed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament; 11 saying, "Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance." 12 When there was yet but a few of them — and they strangers in the land -
Matthew(i) 6 O ye sede of Abraham hys seruaunte, ye chyldren of Iacob hys chosen. 7 He is the Lorde oure God, whose punishmentes are thorow oute all the worlde. 8 He is alwaye myndeful of his couenaunt and promyse that he made to a thousand generations. 9 Yea the couenant that he made with Abraham, and the oth that, he sware vnto Isaac, 10 And appoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israell for an euerlastynge testamente. 11 Sayenge: vnto the wyl I geue the land of Canaan, the lot of your heritage. 12 When there was yet but a fewe of them, and the straungers therin.
Great(i) 6 O ye sede of Abraham his seruaunt, ye chyldren of Iacob his chosen. 7 He is the Lorde oure God: his iudgementes are in all the worlde. 8 He hath bene alwaye myndfull of hys couenaunt, and promyse that he made to a thousand generacions. 9 Euen the couenaunt that he made with Abraham, and the ooth that he sware vnto Isahac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastynge testament. 11 Sayenge: vnto the wyll I geue the lande of Canaan, the lot of youre inherytaunce. 12 When there was yet but a fewe of them, and they straungers in the lande.
Geneva(i) 6 Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect. 7 He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth. 8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations, 9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak: 10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant, 11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance. 12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
Bishops(i) 6 (105:6a) O ye seede of Abraham his seruaunt, ye his chosen chyldren of Iacob 7 (105:6b) he is God our Lord, his iudgementes are in all the earth 8 (105:7a) He hath ben mindfull alwayes of his couenaunt (for he promised a worde to a thousande generations: 9 (105:7b) euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac 10 (105:8) And he appointed the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt 11 (105:9) Saying, vnto thee I wyll geue the lande of Chanaan: the lot of your inheritaunce 12 (105:10a) When they were a fewe men in number, and had ben straungers but a litle whyle in it
DouayRheims(i) 6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen. 7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: 10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: 11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. 12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
KJV(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
KJV_Cambridge(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
KJV_Strongs(i)
  6 H2233 O ye seed H85 of Abraham H5650 his servant H1121 , ye children H3290 of Jacob H972 his chosen.
  7 H3068 He is the LORD H430 our God H4941 : his judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 He hath remembered [H8804]   H1285 his covenant H5769 for ever H1697 , the word H6680 which he commanded [H8765]   H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 Which covenant he made [H8804]   H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed [H8686]   H3290 the same unto Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying [H8800]   H5414 , Unto thee will I give [H8799]   H776 the land H3667 of Canaan H2256 , the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number H4592 ; yea, very few H1481 , and strangers [H8802]   in it.
Thomson(i) 6 ye seed of Abraham, his servants; ye children of Jacob, his chosen ones; 7 he is the Lord, our God, in all this land are his judgments. 8 He remembered forever his covenant; a word which he gave in charge for a thousand generations: 9 the covenant which he made with Abraham, and that oath of his to Isaak, 10 which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant; 11 saying, To thee I will give the land of Chanaan to be the lot of your inheritance. 12 When they were few in number; of little account and sojourners therein;
Webster(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Webster_Strongs(i)
  6 H2233 O ye seed H85 of Abraham H5650 his servant H1121 , ye children H3290 of Jacob H972 his chosen.
  7 H3068 He is the LORD H430 our God H4941 : his judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 [H8804] He hath remembered H1285 his covenant H5769 for ever H1697 , the word H6680 [H8765] which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 [H8804] Which covenant he made H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 [H8686] And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 [H8800] Saying H5414 [H8799] , To thee will I give H776 the land H3667 of Canaan H2256 , the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were a few men H4557 in number H4592 ; yea, very few H1481 [H8802] , and strangers in it.
Brenton(i) 6 (104:6) ye seed of Abraam, his servants, ye children of Jacob, his chosen ones. 7 (104:7) He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. 8 (104:8) He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation: 9 (104:9) which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac. 10 (104:10) And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; 11 (104:11) saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: 12 (104:12) when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Brenton_Greek(i) 6 Σπέρμα Ἁβραὰμ δοῦλοι αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
7 Αὐτὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ. 8 Ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεὰς, 9 ὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ, καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ἰσαὰκ· 10 Καὶ ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον, 11 λέγων, σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν, σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν. 12 Ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ,
Leeser(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect. 7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees. 8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation. 9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac; 10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant: 11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.” 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
YLT(i) 6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones. 7 He is Jehovah our God, In all the earth are His judgments.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations, 9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac, 10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel—a covenant age-during, 11 Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,' 12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
JuliaSmith(i) 6 The seed of Abraham his servant, the sons of Jacob his chosen. 7 He is Jehovah our God: his judgments are in all the earth. 8 He remembered his covenant forever, the word he commanded to a thousand generations. 9 Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak. 10 And he will set it for a law to Jacob, to Israel an eternal covenant: 11 Saying, To thee will give the land of Canaan, the line of your inheritance: 12 In their being men of number, as few and strangers in it.
Darby(i) 6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones. 7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth. 8 He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, -- 9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant, 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; 12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
ERV(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations; 9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
ASV(i) 6 O ye seed of Abraham his servant,
Ye children of Jacob, his chosen ones. 7 He is Jehovah our God:
His judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever,
The word which he commanded to a thousand generations, 9 [The covenant] which he made with Abraham,
And his oath unto Isaac, 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant, 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan,
The lot of your inheritance; 12 When they were but a few men in number,
Yea, very few, and sojourners in it.
ASV_Strongs(i)
  6 H2233 O ye seed H85 of Abraham H5650 his servant, H1121 Ye children H3290 of Jacob, H972 his chosen ones.
  7 H3068 He is Jehovah H430 our God: H4941 His judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 He hath remembered H1285 his covenant H5769 for ever, H1697 The word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations,
  9 H3772 The covenant which he made H85 with Abraham, H7621 And his oath H3446 unto Isaac,
  10 H5975 And confirmed H3290 the same unto Jacob H2706 for a statute, H3478 To Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant,
  11 H559 Saying, H5414 Unto thee will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 The lot H5159 of your inheritance;
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number, H4592 Yea, very few, H1481 and sojourners in it.
JPS_ASV_Byz(i) 6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones. 7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth. 8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; 9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; 10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; 11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.' 12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Rotherham(i) 6 O ye Seed of Abraham––his servants, Sons of Jacob––his chosen ones: 7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
8 He hath remembered, unto times age–abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations; 9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac; 10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age–abiding; 11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion; 12 While as yet they were men easily counted,––A very few, and sojourners therein;
CLV(i) 6 O seed of Israel, His servants, Sons of Jacob, His chosen ones." 7 He is Yahweh, our Elohim; His judgments are in all the earth." 8 He remembers His covenant for the eon, The word He enjoined on a thousand generations, 9 That He contracted with Abraham, And by His oath to Isaac." 10 He ratified it to Jacob as a statute, To Israel as a covenant eonian." 11 Saying, To you shall I give the land of Canaan, The region of your allotment." 12 When they became few adult males in number, Only a few, and sojourners in it,
BBE(i) 6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones. 7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth. 8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; 9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement; 11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage: 12 When they were still small in number, and strange in the land;
MKJV(i) 6 seed of His servant Abraham, sons of Jacob His chosen. 7 He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth. 8 He has remembered His covenant forever, the Word which He commanded to a thousand generations; 9 the covenant which He made with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He confirmed it to Jacob for a Law, and to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance; 12 when they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
LITV(i) 6 O seed of His servant Abraham; O sons of Jacob, His chosen ones, 7 He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth; 8 He has remembered His covenant forever; the word He commanded to a thousand generations; 9 which He cut with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He established it to Jacob for a statute, to Israel for a perpetual covenant; 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance; 12 when they were a few men of number; very few, and strangers in it.
ECB(i) 6 O you seed of Abraham his servant, you sons of Yaaqov his chosen. 7 He - Yah Veh our Elohim; his judgments are in all the earth: 8 he remembers his covenant eternally - the word he misvahed to a thousand generations 9 - which he cut with Abraham and his oath to Yischaq: 10 and stood the same to Yaaqov for a statute and to Yisra El for an eternal covenant: 11 saying, I give you the land of Kenaan the cord of your inheritance 12 - when they were few in number - yes, very few and sojourned therein:
ACV(i) 6 O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen. 7 He is LORD our God. His judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance, 12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
WEB(i) 6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones. 7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,” 12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
WEB_Strongs(i)
  6 H2233 you seed H85 of Abraham, H5650 his servant, H1121 you children H3290 of Jacob, H972 his chosen ones.
  7 H3068 He is Yahweh, H430 our God. H4941 His judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 He has remembered H1285 his covenant H5769 forever, H1697 the word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations,
  9 H3772 the covenant which he made H85 with Abraham, H7621 his oath H3446 to Isaac,
  10 H5975 and confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a statute; H3478 to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant,
  11 H559 saying, H5414 "To you I will give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance;"
  12 H4962 when they were but a few men H4557 in number, H4592 yes, very few, H1481 and foreigners in it.
NHEB(i) 6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones. 7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;" 12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
AKJV(i) 6 O you seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
AKJV_Strongs(i)
  6 H2233 O you seed H85 of Abraham H5650 his servant, H1121 you children H3290 of Jacob H972 his chosen.
  7 H3050 He is the LORD H430 our God: H4941 his judgments H3605 are in all H776 the earth.
  8 H2142 He has remembered H1285 his covenant H5769 for ever, H1697 the word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H834 Which H1285 covenant H3772 he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a law, H3478 and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying, H5414 To you will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few H4962 men H4557 in number; H4592 yes, very few, H1481 and strangers in it.
KJ2000(i) 6 O you offspring of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
UKJV(i) 6 O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
TKJU(i) 6 O you seed of Abraham His servant, you children of Jacob His chosen. 7 He is the LORD our God: His judgments are in all the earth. 8 He has remembered His covenant forever, the word which He commanded to a thousand generations. 9 The covenant which He made with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance:" 12 When they were merely a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
CKJV_Strongs(i)
  6 H2233 O you seed H85 of Abraham H5650 his servant, H1121 you sons H3290 of Jacob H972 his chosen.
  7 H3068 He is the Lord H430 our God: H4941 his judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 He has remembered H1285 his covenant H5769 for ever, H1697 the word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 Which covenant he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed H3290 the same unto Jacob H2706 for a law, H3478 and to Israel H5769 for a everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying, H5414 Unto you will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number; H4592 Yes, very few, H1481 and strangers in it.
EJ2000(i) 6 O ye seed of Abraham his slave, ye sons of Jacob his chosen. 7 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. 8 ¶ He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations, 9 which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac 10 and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance, 12 when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
CAB(i) 6 you seed of Abraham, His servants, you children of Jacob, His elect. 7 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth. 8 He has remembered His covenant forever, the word which He commanded for a thousand generations; 9 which He established as a covenant to Abraham, and He remembered His oath to Isaac. 10 And He established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; 11 saying, To you will I give the land of Canaan, the line of your inheritance; 12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
LXX2012(i) 6 We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously. 7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea. 8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known. 9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness. 10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy. 11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left. 12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
NSB(i) 6 You seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen ones. 7 He is Jehovah our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever! It is the word he commanded to a thousand generations. 9 He made this covenant with Abraham and gave his oath to Isaac. 10 He confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant. 11 He said: »I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance to you.« 12 They were a few men in number, very few, and strangers in it.
ISV(i) 6 You descendants of Abraham, his servant, You children of Jacob, his chosen ones. 7 He is the LORD our God; his judgments extend to the entire earth. 8 He remembers his eternal covenant— every promise he made for a thousand generations, 9 like the covenant he made with Abraham, and his promise to Isaac. 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 He said: “I will give Canaan to you as the allotted portion that is your inheritance.” 12 When the Hebrews were few in number—so very few— and were sojourners in it,
LEB(i) 6 O offspring of Abraham his servant, you descendants* of Jacob, his chosen ones. 7 He is Yahweh our God; his judgments are in all the earth. 8 He remembers his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations, 9 that he made with Abraham, and by his oath swore to Isaac. 10 He then confirmed it to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant, 11 saying, "To you I will give the land of Canaan as the allotment that is your* inheritance." 12 When they were few in number*— a trifle—and were sojourners in it,
BSB(i) 6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones. 7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth. 8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations— 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.” 12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
MSB(i) 6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones. 7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth. 8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations— 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.” 12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
MLV(i) 6 O you* seed of Abraham his servant, you* sons of Jacob, his chosen. 7 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
8 He has remembered his covenant everlasting, the word which he commanded to a thousand generations, 9 which he made with Abraham and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your* inheritance, 12 when they were but a few men in number, yes, very few and travelers in it.
VIN(i) 6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones. 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He remembered his covenant forever, the word he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance; 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Luther1545(i) 6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! 7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. 8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak, 10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde 11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes, 12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H2233 ihr, der Same H85 Abrahams H5650 , seines Knechts H1121 , ihr Kinder H3290 Jakobs H972 , seine Auserwählten!
  7 H3068 Er ist der HErr H430 , unser GOtt H4941 ; er richtet H776 in aller Welt .
  8 H2142 Er gedenket H5769 ewiglich H1285 an seinen Bund H1697 , des Worts, das H6680 er verheißen hat H505 auf viel tausend H1755 für und für
  9 H3772 den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und des Eides H3446 mit Isaak,
  10 H5975 und H3290 stellete dasselbige Jakob H2706 zu einem Recht H3478 und Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde
  11 H559 und sprach H776 : Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H2256 , das Los H5159 eures Erbes,
  12 H4962 da sie wenig H4592 und geringe waren H1481 und Fremdlinge drinnen.
Luther1912(i) 6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten! 7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. 8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; 10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde 11 und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," 12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H2233 ihr, der Same H85 Abrahams H5650 , seines Knechtes H1121 , ihr Kinder H3290 Jakobs H972 , seine Auserwählten!
  7 H3068 Er ist der HERR H430 , unser Gott H4941 ; er richtet H776 in aller Welt .
  8 H2142 Er gedenkt H5769 ewiglich H1285 an seinen Bund H1697 , des Worts H6680 , das er verheißen H505 hat auf H1755 Geschlechter,
  9 H3772 den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und des Eides H3446 mit Isaak;
  10 H5975 und stellte H3290 es Jakob H2706 zu einem Rechte H3478 und Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde
  11 H559 und sprach H776 : »Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H2256 , das Los H5159 eures Erbes,
  12 H4962 da sie wenig H4557 und gering H4592 H1481 waren und Fremdlinge darin.
ELB1871(i) 6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten! 7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde. 8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin, 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 12 Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
ELB1905(i) 6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, O. sein Knecht ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten! 7 Er, Jahwe, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde. 8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin, 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. W. seines Eides an Isaak 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 12 als sie ein zählbares Häuflein Eig. eine zählbare Mannschaft waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
ELB1905_Strongs(i)
  6 H2233 Du Same H85 Abrahams H5650 , seines Knechtes H1121 , ihr Söhne H3290 Jakobs H972 , seine Auserwählten!
  7 H3068 Er, Jehova H4941 , ist H430 unser Gott H776 ; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde .
  8 H2142 Er gedenkt H5769 ewiglich H1285 seines Bundes H1697 , des Wortes, das H6680 er geboten hat H505 auf tausend H1755 Geschlechter hin,
  9 H3772 Den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und seines Eides H3446 , den er Isaak geschworen hat.
  10 H2706 Und H5975 er stellte H3290 ihn Jakob H3478 zur Satzung, Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde,
  11 H559 indem er sprach H776 : Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H5159 als Schnur eures Erbteils;
  12 H4592 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige H1481 und Fremdlinge darin;
DSV(i) 6 Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene! 7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde. 8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten; 9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak; 10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond, 11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel. 12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
DSV_Strongs(i)
  6 H2233 Gij zaad H85 van Abraham H5650 , Zijn knecht H1121 , gij kinderen H3290 van Jakob H972 , Zijn uitverkorene!
  7 H3068 Hij is de HEERE H430 , onze God H4941 ; Zijn oordelen H776 zijn over de gehele aarde.
  8 H2142 H8804 Hij gedenkt H1285 Zijns verbonds H5769 tot in der eeuwigheid H1697 , des woords H6680 H8765 , [dat] Hij ingesteld heeft H505 , tot in duizend H1755 geslachten;
  9 H85 [Des] [verbonds], dat Hij met Abraham H3772 H8804 heeft gemaakt H7621 , en Zijns eeds H3446 aan Izak;
  10 H5975 H8686 Welken Hij ook gesteld heeft H3290 aan Jakob H2706 tot een inzetting H3478 , aan Israel H5769 [tot] een eeuwig H1285 verbond,
  11 H559 H8800 Zeggende H5414 H8799 : Ik zal u geven H776 het land H3667 Kanaan H2256 , het snoer H5159 van ulieder erfdeel.
  12 H4962 Als zij weinig mensen H4557 in getal H4592 waren, ja, weinig H1481 H8802 en vreemdelingen daarin;
Giguet(i) 6 Enfants d’Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus, 7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre. 8 ¶ Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il a intimée à des milliers de générations, 9 Et qu’il a conclue avec Abraham; il s’est souvenu de son serment à Isaac. 10 Et cette alliance avec Jacob, il l’a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel, 11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage. 12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
DarbyFR(i) 6 Vous, semence d'Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus. 7 Lui, l'Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre. 8
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations, 9 De l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à Isaac, 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage; 12 Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays,
Martin(i) 6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus; 7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre. 8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations; 9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac, 10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, et à Israël pour être une alliance éternelle; 11 En disant : je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage; 12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
Segond(i) 6 Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus! 7 L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre. 8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations, 9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac; 10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. 12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Segond_Strongs(i)
  6 H2233 Postérité H85 d’Abraham H5650 , son serviteur H1121 , Enfants H3290 de Jacob H972 , ses élus !
  7 H3068 L’Eternel H430 est notre Dieu H4941  ; Ses jugements H776 s’exercent sur toute la terre.
  8 H2142 ¶ Il se rappelle H8804   H5769 à toujours H1285 son alliance H1697 , Ses promesses H6680   H8765   H505 pour mille H1755 générations,
  9 H3772 L’alliance qu’il a traitée H8804   H85 avec Abraham H7621 , Et le serment H3446 qu’il a fait à Isaac ;
  10 H5975 Il l’a érigée H8686   H3290 pour Jacob H2706 en loi H3478 , Pour Israël H1285 en alliance H5769 éternelle,
  11 H559 Disant H8800   H5414  : Je te donnerai H8799   H776 le pays H3667 de Canaan H5159 Comme héritage H2256 qui vous est échu.
  12 H4962 Ils étaient alors peu H4557 nombreux H4592 , Très peu nombreux H1481 , et étrangers H8802   dans le pays,
SE(i) 6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos. 7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios. 8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones, 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno, 11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
ReinaValera(i) 6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. 7 El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. 8 Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, 9 La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. 10 Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, 11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
JBS(i) 6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos. 7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios. 8 ¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones, 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno, 11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Albanian(i) 6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij. 7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën. 8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij, 9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut, 10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme, 11 duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj", 12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
RST(i) 6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. 7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. 8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов, 9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, 10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, 11 (104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего". 12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Arabic(i) 6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎. 7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎. 8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور 9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق 10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا 11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎. 12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
Bulgarian(i) 6 ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани! 7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя. 8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения, 9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак, 10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет, 11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви. 12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Croatian(i) 6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici! 7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! 8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja: 9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku. 10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez, 11 govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu." 12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
BKR(i) 6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho. 7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho. 8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení, 9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi. 10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou, 11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho, 12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Danish(i) 6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte! 7 Han er HERREN vor Gud; hans Domme ere over al Jorden. 8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter, 9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak, 10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt 11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod; 12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
CUV(i) 6 見 上 節 7 他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 8 他 紀 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─ 9 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 , 11 說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。 12 當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。
CUV_Strongs(i)
  6見上節
  7 H3068 他是耶和華 H430 ─我們的 神 H776 ;全地 H4941 都有他的判斷。
  8 H2142 他紀念 H1285 他的約 H5769 ,直到永遠 H6680 ;他所吩咐的 H1697 H505 ,直到千 H1755 代─
  9 H85 就是與亞伯拉罕 H3772 所立的約 H3446 ,向以撒 H7621 所起的誓。
  10 H3290 他又將這約向雅各 H5975 定為 H2706 律例 H3478 ,向以色列 H5769 定為永遠 H1285 的約,
  11 H559 H3667 :我必將迦南 H776 H5414 賜給 H5159 你,作你產業 H2256 的分。
  12 H4962 當時,他們人丁 H4557 有限,數目 H4592 稀少 H1481 ,並且在那地為寄居的。
CUVS(i) 6 见 上 节 7 他 是 耶 和 华 ― 我 们 的   神 ; 全 地 都 冇 他 的 判 断 。 8 他 纪 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ― 9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 , 11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。 12 当 时 , 他 们 人 丁 冇 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
CUVS_Strongs(i)
  6见上节
  7 H3068 他是耶和华 H430 ―我们的 神 H776 ;全地 H4941 都有他的判断。
  8 H2142 他纪念 H1285 他的约 H5769 ,直到永远 H6680 ;他所吩咐的 H1697 H505 ,直到千 H1755 代―
  9 H85 就是与亚伯拉罕 H3772 所立的约 H3446 ,向以撒 H7621 所起的誓。
  10 H3290 他又将这约向雅各 H5975 定为 H2706 律例 H3478 ,向以色列 H5769 定为永远 H1285 的约,
  11 H559 H3667 :我必将迦南 H776 H5414 赐给 H5159 你,作你产业 H2256 的分。
  12 H4962 当时,他们人丁 H4557 有限,数目 H4592 稀少 H1481 ,并且在那地为寄居的。
Esperanto(i) 6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj. 7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj. 8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj, 9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak. 10 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon, 11 Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan. 12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
Finnish(i) 6 Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset. 7 Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa. 8 Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle, 9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa. 10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi, 11 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan. 12 Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
FinnishPR(i) 6 te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa. 7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan. 8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin, 9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan. 10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi. 11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne". 12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
Haitian(i) 6 Nou menm, pitit pitit Abraram, sèvitè Bondye, nou menm, pitit pitit Jakòb yo, nou menm Bondye chwazi, chonje mirak ak mèvèy li te fè. Chonje jijman ki te soti nan bouch li! 7 Seyè a se Bondye nou li ye. Lè li pase yon lòd se pou tout latè. 8 -(we vèsè pwochen) 9 L'ap toujou chonje kontra li te pase ak Abraram. L'ap kenbe pwomès li, pwomès li fè Izarak la pou tout tan tout tan. 10 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan. 11 Li te di: -M'ap ba ou peyi Kanaran an pou pòsyon ki rele ou pa ou nan byen m' yo. 12 Lè sa a, pèp Bondye a pa t' anpil, yo te sèlman yon ti ponyen moun, yo te tankou etranje toujou nan peyi a.
Hungarian(i) 6 Oh Ábrahámnak, az õ szolgájának magva; oh Jákóbnak, az õ választottának fiai! 7 Õ, az Úr a mi Istenünk, az egész földre [kihat] az õ ítélete. 8 Megemlékezik az õ szövetségérõl mindörökké; az õ rendeletérõl, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen; 9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl. 10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül, 11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül. 12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,
Indonesian(i) 6 (105:5) 7 TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia. 8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya. 9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak; 10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel. 11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu." 12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
Italian(i) 6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti. 7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra. 8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; 9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; 10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno; 11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità. 12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
ItalianRiveduta(i) 6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti! 7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra. 8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni, 9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco, 10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno, 11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità. 12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Korean(i) 6 (5절과 같음) 7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다 8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다 12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Lithuanian(i) 6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji. 7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai. 8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų, 9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui. 10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora, 11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”, 12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
PBG(i) 6 Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego! 7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego. 8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia; 9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi. 10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną. 11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego; 12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Portuguese(i) 6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos. 7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. 8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; 9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; 10 o qual ele confirmou a Jacob por estatuto, e a Israel por pacto eterno, 11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. 12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Norwegian(i) 6 I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte! 7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden. 8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter, 9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak; 10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel, 11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd. 12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Romanian(i) 6 sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi! 7 Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul. 8 El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om, 9 de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac; 10 El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel, 11 zicînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.`` 12 Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Ukrainian(i) 6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його! 7 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди! 8 Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів, 9 що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака. 10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки, 11 говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас! 12 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,