Proverbs 24:3-7

ABP_Strongs(i)
  3 G3326 [3with G4678 4wisdom G3618 2is built G3624 1A house], G2532 and G3326 [2with G4907 3skillfulness G461 1is erected].
  4 G3326 With G144 good sense G1705 [3are filled up G3588 1the G5009 2storerooms] G3956 of all G4149 [4wealth G5093 1valuable G2532 2and G2570 3good].
  5 G2908 [2 is better G4680 1A wise man] G2478 than a strong man; G2532   G435 a man G5428 of intelligence G2192 than one having G1091 [2farm G3173 1a great].
  6 G3326 [3with G2941 4guidance G1096 2takes place G4171 1War], G996 but help G1161   G3326 comes with G2588 the heart G1010.1 of a counselor.
  7 G4678 Wisdom G2532 and G1771 [2insight G18 1good] G1722 are in G4439 the gates G4680 of the wise. G4680 The wise G3756 do not G1578 turn aside G1537 from G3551 the law G2962 of the lord, G235 but G3049 consider things G1722 in G4892 the sanhedrins; G521 but the uninstructed ones G4876 meet with G2288 death,
ABP_GRK(i)
  3 G3326 μετά G4678 σοφίας G3618 οικοδομείται G3624 οίκος G2532 και G3326 μετά G4907 συνέσεως G461 ανορθούται
  4 G3326 μετά G144 αισθήσεως G1705 εμπίμπλανται G3588 τα G5009 ταμιεία G3956 παντός G4149 πλούτου G5093 τιμίου G2532 και G2570 καλού
  5 G2908 κρείσσων G4680 σοφός G2478 ισχυρού G2532 και G435 ανήρ G5428 φρόνησιν G2192 έχων G1091 γεωργίου G3173 μεγάλου
  6 G3326 μετά G2941 κυβερνήσεως G1096 γίνεται G4171 πόλεμος G996 βοήθεια δε G1161   G3326 μετά G2588 καρδίας G1010.1 βουλευτικής
  7 G4678 σοφία G2532 και G1771 έννοια G18 αγαθή G1722 εν G4439 πύλαις G4680 σοφών G4680 σοφοί G3756 ουκ G1578 εκκλίνουσιν G1537 εκ G3551 νόμου G2962 κυρίου G235 αλλά G3049 λογίζονται G1722 εν G4892 συνεδρίοις G521 απαιδεύτοις G4876 συναντά G2288 θάνατος
LXX_WH(i)
    3 G3326 PREP μετα G4678 N-GSF σοφιας G3618 V-PPI-3S οικοδομειται G3624 N-NSM οικος G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G4907 N-GSF συνεσεως   V-PPI-3S ανορθουται
    4 G3326 PREP μετα G144 N-GSF αισθησεως   V-PMI-3S εμπιμπλαται   N-NPN ταμιεια G1537 PREP εκ G3956 A-GSM παντος G4149 N-GSM πλουτου G5093 A-GSM τιμιου G2532 CONJ και G2570 A-GSM καλου
    5 G2908 A-NSM κρεισσων G4680 A-NSM σοφος G2478 A-GSM ισχυρου G2532 CONJ και G435 N-NSM ανηρ G5428 N-ASF φρονησιν G2192 V-PAPNS εχων G1091 N-GSN γεωργιου G3173 A-GSN μεγαλου
    6 G3326 PREP μετα G2941 N-GSF κυβερνησεως G1096 V-PMI-3S γινεται G4171 N-NSM πολεμος G996 N-NSF βοηθεια G1161 PRT δε G3326 PREP μετα G2588 N-GSF καρδιας   A-GSF βουλευτικης
    7 G4678 N-NSF σοφια G2532 CONJ και G1771 N-NSF εννοια G18 A-NSF αγαθη G1722 PREP εν G4439 N-DPF πυλαις G4680 A-GPM σοφων G4680 A-NPM σοφοι G3364 ADV ουκ G1578 V-PAI-3P εκκλινουσιν G1537 PREP εκ G4750 N-GSN στοματος G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 5 גבר חכם בעוז ואישׁ דעת מאמץ כח׃ 6 כי בתחבלות תעשׂה לך מלחמה ותשׁועה ברב יועץ׃ 7 ראמות לאויל חכמות בשׁער לא יפתח פיהו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H2451 בחכמה Through wisdom H1129 יבנה built; H1004 בית is a house H8394 ובתבונה and by understanding H3559 יתכונן׃ it is established:
  4 H1847 ובדעת And by knowledge H2315 חדרים shall the chambers H4390 ימלאו be filled H3605 כל with all H1952 הון riches. H3368 יקר precious H5273 ונעים׃ and pleasant
  5 H1397 גבר man H2450 חכם A wise H5797 בעוז strong; H376 ואישׁ yea, a man H1847 דעת of knowledge H553 מאמץ increaseth H3581 כח׃ strength.
  6 H3588 כי For H8458 בתחבלות by wise counsel H6213 תעשׂה thou shalt make H4421 לך מלחמה thy war: H8668 ותשׁועה safety. H7230 ברב and in multitude H3289 יועץ׃ of counselors
  7 H7311 ראמות too high H191 לאויל for a fool: H2454 חכמות Wisdom H8179 בשׁער in the gate. H3808 לא not H6605 יפתח he openeth H6310 פיהו׃ his mouth
new(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 is an house H1129 [H8735] built; H8394 and by understanding H3559 [H8709] it is established:
  4 H1847 And by knowledge H2315 shall the chambers H4390 [H8735] be filled H3368 with all precious H5273 and pleasant H1952 riches.
  5 H2450 A wise H1397 man H5797 is strong; H376 and a man H1847 of knowledge H553 [H8764] increaseth H3581 strength.
  6 H8458 For by wise counsel H6213 [H8799] thou shalt make H4421 thy war: H7230 and in abundance H3289 [H8802] of counsellors H8668 there is safety.
  7 H2454 Wisdom H7311 [H8802] is too high H191 for a fool: H6605 [H8799] he openeth H6310 not his mouth H8179 in the gate.
Vulgate(i) 3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur 4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima 5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus 6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt 7 excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Clementine_Vulgate(i) 3 Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur. 4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima. 5 Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus: 6 quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt. 7 Excelsa stulto sapientia; in porta non aperiet os suum.
Wycliffe(i) 3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence. 4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair. 5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti. 6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben. 7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
Coverdale(i) 3 Thorow wy?dome an house shalbe buylded, & wt vnderstondinge it shalbe set vp. 4 Thorow discrecion shal ye chabers be fylled wt all costly & pleasaunt riches. 5 A wyse ma is stroge, yee a ma of vnderstodinge is better, the he yt is mightie of stregth. 6 For with discrecion must warres be take in honde, and where as are many yt can geue councell, there is ye victory. 7 Wy?dome is an hie thinge, yee eue to ye foole, for he darre not ope his mouth in ye gate.
MSTC(i) 3 Through wisdom a house shall be builded, and with understanding it shall be set up. 4 Through discretion shall the chambers be filled with all costly and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of understanding is better than he that is mighty of strength. 6 For with discretion must wars be taken in hand, and whereas are many that can give counsel, there is the victory. 7 Wisdom is a high thing; yea, even to the fool, for he dare not open his mouth in the gate.
Matthew(i) 3 Thorow wysdome an house shalbe builded, & wt vnderstandyng shalbe set vp. 4 Thorow discrecion shal the chambers he fylled wyth al costly & plesant ryches. 5 A wise man is strong, yea a man of vnderstanding is better then he that is myghti of strength 6 For wt discrecion must warres be taken in hand, & wher as are many thou can geue councell, there is the victorye. 7 Wisdome is an hye thyng, yea euen to the foole for he dar not open his mouth in the gate.
Great(i) 3 Thorow wysdome is an house buyled, and wyth vnderstandynge is it sett vp. 4 Thorow discrecion shalt the chambers be fylled with all costly and pleasaunt ryches. 5 A wyse man is euer stronge, yee, a man of vnderstanding encreaseth of strength. 6 For with discrecyon must warres be taken in hande, & where as are many that can geue councell, there is the victory. 7 Wysdom is to hye a thinge for a fole, for he darre not open his mouth in the gate.
Geneva(i) 3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established. 4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches. 5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength. 6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health. 7 Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Bishops(i) 3 Thorowe wysdome is an house buylded, & with vnderstanding is it set vp 4 Thorowe discretion shall the chaumbers be filled with all costly and pleasaunt riches 5 A wise man is [euer] strong: yea a man of vnderstanding increaseth strength 6 For with discretion must warres be taken in hand: and where as are many that can geue counsaile, there is health 7 Wysdome is to hye a thyng for a foole: for he dare not open his mouth in the gate
DouayRheims(i) 3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened. 4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth. 5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant. 6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels. 7 Wisdom is too high for a fool; in the gate he shall not open his mouth.
KJV(i) 3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
KJV_Cambridge(i) 3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
KJV_Strongs(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 is an house H1129 builded [H8735]   H8394 ; and by understanding H3559 it is established [H8709]  :
  4 H1847 And by knowledge H2315 shall the chambers H4390 be filled [H8735]   H3368 with all precious H5273 and pleasant H1952 riches.
  5 H2450 A wise H1397 man H5797 is strong H376 ; yea, a man H1847 of knowledge H553 increaseth [H8764]   H3581 strength.
  6 H8458 For by wise counsel H6213 thou shalt make [H8799]   H4421 thy war H7230 : and in multitude H3289 of counsellors [H8802]   H8668 there is safety.
  7 H2454 Wisdom H7311 is too high [H8802]   H191 for a fool H6605 : he openeth [H8799]   H6310 not his mouth H8179 in the gate.
Thomson(i) 3 By wisdom a house is built; and by understanding it is established. 4 By knowledge chambers are filled with all precious and pleasant riches. 5 Better is a wise man than one who is strong: and the man who hath understanding, than he who hath a large cultivated field. 6 By government war is conducted! and help is the attendant of a heart instructed by counsel. 7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not away from the commandment of the Lord:
Webster(i) 3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Webster_Strongs(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 is an house H1129 [H8735] built H8394 ; and by understanding H3559 [H8709] it is established:
  4 H1847 And by knowledge H2315 shall the chambers H4390 [H8735] be filled H3368 with all precious H5273 and pleasant H1952 riches.
  5 H2450 A wise H1397 man H5797 is strong H376 ; and a man H1847 of knowledge H553 [H8764] increaseth H3581 strength.
  6 H8458 For by wise counsel H6213 [H8799] thou shalt make H4421 thy war H7230 : and in multitude H3289 [H8802] of counsellors H8668 there is safety.
  7 H2454 Wisdom H7311 [H8802] is too high H191 for a fool H6605 [H8799] : he openeth H6310 not his mouth H8179 in the gate.
Brenton(i) 3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding. 4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth. 5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate. 6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor. 7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Brenton_Greek(i) 3 Μετὰ σοφίας οἰκοδομεῖται οἶκος, καὶ μετὰ συνέσεως ἀνορθοῦται. 4 Μετὰ αἰσθήσεως ἐμπίπλανται ταμιεῖα ἐκ παντὸς πλούτου τιμίου καὶ καλοῦ. 5 Κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ, καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου μεγάλου. 6 Μετὰ κυβερνήσεως γίνεται πόλεμος, βοήθεια δὲ μετὰ καρδίας βουλευτικῆς.
7 Σοφία καὶ ἔννοια ἀγαθὴ ἐν πύλαις σοφῶν· σοφοὶ οὐκ ἐκκλίνουσιν ἐκ στόματος Κυρίου,
Leeser(i) 3 Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established; 4 And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth. 5 A wise man is always in power; and a man of knowledge fortifieth his strength. 6 For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors. 7 Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
YLT(i) 3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself. 4 And by knowledge the inner parts are filled, With all precious and pleasant wealth. 5 Mighty is the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power, 6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance is in a multitude of counsellors.
7 Wisdom is high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
JuliaSmith(i) 3 By wisdom a house will be built, and it will be prepared by understanding: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is in strength, and a man of knowledge strengthens power. 6 For by guidance thou shalt make to thee war, and in the multitude of counselors salvation. 7 High things to the foolish is wisdom: in the gate he will not open his mouth.
Darby(i) 3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established; 4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance. 5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength. 6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
ERV(i) 3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth might. 6 For by wise guidance thou shalt make thy war: and in the multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
ASV(i) 3 Through wisdom is a house builded;
And by understanding it is established; 4 And by knowledge are the chambers filled
With all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong;
Yea, a man of knowledge increaseth might. 6 For by wise guidance thou shalt make thy war;
And in the multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool:
He openeth not his mouth in the gate.
ASV_Strongs(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 is a house H1129 builded; H8394 And by understanding H3559 it is established;
  4 H1847 And by knowledge H2315 are the chambers H4390 filled H3368 With all precious H5273 and pleasant H1952 riches.
  5 H2450 A wise H1397 man H5797 is strong; H376 Yea, a man H1847 of knowledge H553 increaseth H3581 might.
  6 H8458 For by wise guidance H6213 thou shalt make H4421 thy war; H7230 And in the multitude H3289 of counsellors H8668 there is safety.
  7 H2454 Wisdom H7311 is too high H191 for a fool: H6605 He openeth H6310 not his mouth H8179 in the gate.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established; 4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
Rotherham(i) 3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established; 4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair. 5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour. 6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counselor.
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
CLV(i) 3 By wisdom a house is built, And by comprehension it is established." 4 By knowledge its chambers are filled With all precious and pleasant wealth. 5 A wise master is one with strength, And a man of knowledge is resolute with vigor;" 6 For you execute war for yourself according to strategy, And in many counselors there is safety." 7 Wisdom is too high for the fool; In the gateway he does not open his mouth.
BBE(i) 3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong: 4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things. 5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater. 6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation. 7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
MKJV(i) 3 Through wisdom a house is built, and by understanding it is established; 4 and by knowledge the rooms shall be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war; and in a multitude of wise men there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the gate.
LITV(i) 3 Through wisdom a house is built, and it is established by understanding, 4 and by knowledge the rooms shall be filled with precious and pleasant riches. 5 A wise warrior is in strength: yes, a man of knowledge firms up power. 6 For you shall make war for yourself by wise advice, and safety is in the great Counselor. 7 Wisdom is too high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
ECB(i) 3 By wisdom, the house is built; and by discernment, established; 4 and by knowledge, the chambers filled with all esteemed and pleasant wealth. 5 The wise are mighty in strength; yes, a man of knowledge strengthens force. 6 For by counsels, you work war; and in abundance of counsellors, there is salvation. 7 Wisdom is too high for a fool; he opens not his mouth in the portal.
ACV(i) 3 Through wisdom a house is built, and by understanding it is established, 4 and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might. 6 For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
WEB(i) 3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established; 4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. 5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength; 6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors. 7 Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
WEB_Strongs(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 a house H1129 is built; H8394 by understanding H3559 it is established;
  4 H1847 by knowledge H2315 the rooms H4390 are filled H3368 with all rare H5273 and beautiful H1952 treasure.
  5 H2450 A wise H1397 man H3581 has great power; H1847 and a knowledgeable H376 man H553 increases H3581 strength;
  6 H8458 for by wise guidance H6213 you wage H4421 your war; H8668 and victory H7230 is in many H3289 advisors.
  7 H2454 Wisdom H7311 is too high H191 for a fool: H6605 he doesn't open H6310 his mouth H8179 in the gate.
NHEB(i) 3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established; 4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. 5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength; 6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors. 7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
AKJV(i) 3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
AKJV_Strongs(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 is an house H1129 built; H8394 and by understanding H3559 it is established:
  4 H1847 And by knowledge H2315 shall the chambers H4390 be filled H3605 with all H3368 precious H5273 and pleasant H1952 riches.
  5 H2450 A wise H1397 man H5797 is strong; H376 yes, a man H1847 of knowledge H553 increases H3581 strength.
  6 H8458 For by wise counsel H4421 you shall make your war: H7230 and in multitude H3289 of counsellors H8668 there is safety.
  7 H2454 Wisdom H7311 is too high H191 for a fool: H6605 he opens H6310 not his mouth H8179 in the gate.
KJ2000(i) 3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall wage your war: and in a multitude of counselors there is safety. 7 Wisdom is too lofty for a fool: he opens not his mouth in the gate.
UKJV(i) 3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
TKJU(i) 3 Through wisdom a house is built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge the chambers shall be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war: And in multitude of counsellors there is safety. 7 Wisdom is too high for a fool: He does not open his mouth in the gate.
CKJV_Strongs(i)
  3 H2451 Through wisdom H1004 is a house H1129 built; H8394 and by understanding H3559 it is established:
  4 H1847 And by knowledge H2315 shall the chambers H4390 be filled H3368 with all precious H5273 and pleasant H1952 riches.
  5 H2450 A wise H1397 man H5797 is strong; H376 Yes, a man H1847 of knowledge H553 increases H3581 strength.
  6 H8458 For by wise counsel H6213 you shall make H4421 your war: H7230 and in multitude H3289 of counselors H8668 there is safety.
  7 H2454 Wisdom H7311 is too high H191 for a fool: H6605 he opens H6310 not his mouth H8179 in the gate.
EJ2000(i) 3 ¶ Through wisdom the house shall be built, and with intelligence it shall be established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and beautiful riches. 5 The wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war, and in the multitude of counsellors there is saving health. 7 ¶ Wisdom, is too high for a fool; he shall not open his mouth in the gate.
CAB(i) 3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding. 4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth. 5 A wise man is better than a strong man, and a man who has prudence than a large estate. 6 War is carried on with wise counsel, and aid is supplied to the heart of a counselor. 7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise; the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
LXX2012(i) 3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding. 4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth. 5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate. 6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor. 7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
NSB(i) 3 By wisdom a house is built. It is established by understanding. 4 Knowledge fills the rooms with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong. A man of knowledge increases strength. 6 You wage war with the help of wise guidance. There is victory in a multitude of counselors. 7 Wisdom is too exalted (lofty) for a fool. He does not open his mouth at the gate.
ISV(i) 3 By wisdom a house is built; it is made secure through understanding. 4 By knowledge its rooms are furnished with all sorts of expensive and beautiful goods. 5 A wise man is strong, and a knowledgeable man grows in strength. 6 For through wise counsel you will wage your war, and victory lies in an abundance of advisors. 7 Wisdom lies beyond reach of the fool; he has nothing to say in court.
LEB(i) 3 By wisdom a house is built, and by understanding it is established. 4 And by knowledge, rooms are filled with all riches, precious and pleasant. 5 The warrior of wisdom is in strength, and a man of knowledge is strong in power. 6 For with wise guidance you shall make war for yourself, and victory is in an abundance of counsel. 7 Wisdom is too high for fools; at the gate he will not open his mouth.
BSB(i) 3 By wisdom a house is built and by understanding it is established; 4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure. 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength. 6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors. 7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
MSB(i) 3 By wisdom a house is built and by understanding it is established; 4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure. 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength. 6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors. 7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
MLV(i) 3 Through wisdom a house is built and by understanding it is established, 4 and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
5 A wise man is strong, yes, a man of knowledge increases might.
6 Because by wise guidance you will make your war and in the multitude of counselors there is safety.
7 Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
VIN(i) 3 By wisdom a house is built; and by understanding it is established. 4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. 5 A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength. 6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors. 7 Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
Luther1545(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten. 4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer. 5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften. 6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg. 7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H2451 Durch Weisheit H1004 wird ein Haus H1129 gebauet und H8394 durch Verstand H3559 erhalten .
  4 H1847 Durch ordentlich Haushalten H4390 werden H2315 die Kammern H3368 voll H5273 aller köstlichen, lieblichen H1952 Reichtümer .
  5 H2450 Ein weiser H1397 Mann H5797 ist stark H1847 und ein vernünftiger H376 Mann H553 ist mächtig H3581 von Kräften .
  6 H3289 Denn mit Rat H4421 muß man Krieg H6213 führen; und H7230 wo viel H8458 Ratgeber sind, da ist H8668 der Sieg .
  7 H2454 Weisheit H191 ist dem Narren H7311 zu hoch H6310 ; er darf seinen Mund H8179 im Tor H6605 nicht auftun .
Luther1912(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten. 4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer. 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften. 6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg. 7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H2451 Durch Weisheit H1004 wird ein Haus H1129 gebaut H8394 und durch Verstand H3559 erhalten .
  4 H1847 Durch ordentliches Haushalten H2315 werden die Kammern H4390 voll H3368 aller köstlichen H5273 , lieblichen H1952 Reichtümer .
  5 H2450 Ein weiser H1397 Mann H5797 ist stark H1847 , und ein vernünftiger H376 Mann H553 ist mächtig H3581 von Kräften .
  6 H8458 Denn mit Rat H4421 muß man Krieg H6213 führen H7230 ; und wo viele H3289 Ratgeber H8668 sind, da ist der Sieg .
  7 H2454 Weisheit H191 ist dem Narren H7311 zu hoch H6310 ; er darf seinen Mund H8179 im Tor H6605 nicht auftun .
ELB1871(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt; 4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut. 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft. 6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. 7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
ELB1905(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt; 4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut. 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft. 6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. O. Sieg 7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, O. gleich Korallen, dh. unerschwinglich im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H2451 Durch Weisheit H1004 wird ein Haus H1129 gebaut H8394 , und durch Verstand H3559 wird es befestigt;
  4 H3368 und H1847 durch Erkenntnis H4390 füllen H2315 sich die Kammern H1952 mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut .
  5 H2450 Ein weiser H1397 Mann H553 ist stark, und H376 ein Mann H1847 von Erkenntnis H5797 befestigt seine Kraft .
  6 H4421 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg H6213 führen, und H3289 bei der Ratgeber H7230 Menge H8458 ist H8668 Heil .
  7 H2454 Weisheit H191 ist dem Narren H8179 zu hoch, im Tore H6310 tut er seinen Mund H7311 nicht auf .
DSV(i) 3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd; 4 En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed. 5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast. 6 Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning. 7 Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
DSV_Strongs(i)
  3 H2451 Door wijsheid H1004 wordt een huis H1129 H8735 gebouwd H8394 , en door verstandigheid H3559 H8709 bevestigd;
  4 H1847 En door wetenschap H2315 worden de binnenkameren H4390 H8735 vervuld H3368 met alle kostelijk H5273 en liefelijk H1952 goed.
  5 H2450 Een wijs H1397 man H5797 is sterk H376 ; en een man H1847 van wetenschap H553 H0 maakt H3581 de kracht H553 H8764 vast.
  6 H8458 Want door wijze raadslagen H4421 zult gij voor u den krijg H6213 H8799 voeren H7230 , en in de veelheid H3289 H8802 der raadgevers H8668 is de overwinning.
  7 H2454 Alle wijsheid H191 is voor den dwaze H7311 H8802 te hoog H8179 ; hij zal in de poort H6310 zijn mond H6605 H8799 niet opendoen.
Giguet(i) 3 ¶ La sagesse bâtit sa maison; l’intelligence la dirige; 4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu’il y a de riche, de précieux et de bon. 5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines. 6 Avec l’art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut. 7 ¶ La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
DarbyFR(i) 3
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l'intelligence; 4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables. 5 L'homme sage a de la force, et l'homme de connaissance affermit sa puissance; 6 car sous une sage direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers. 7
La sagesse est trop haute pour le fou, il n'ouvrira pas sa bouche dans la porte.
Martin(i) 3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence. 4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables. 5 L'homme sage est accompagné de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance. 6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers. 7 Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
Segond(i) 3 C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit; 4 C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables. 5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur; 6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. 7 La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.
Segond_Strongs(i)
  3 H2451 ¶ C’est par la sagesse H1004 qu’une maison H1129 s’élève H8735   H8394 , Et par l’intelligence H3559 qu’elle s’affermit H8709   ;
  4 H1847 C’est par la science H2315 que les chambres H4390 se remplissent H8735   H1952 De tous les biens H3368 précieux H5273 et agréables.
  5 H1397 Un homme H2450 sage H5797 est plein de force H376 , Et celui H1847 qui a de la science H553 affermit H8764   H3581 sa vigueur ;
  6 H6213 Car tu feras H8799   H4421 la guerre H8458 avec prudence H8668 , Et le salut H7230 est dans le grand nombre H3289 des conseillers H8802  .
  7 H2454 ¶ La sagesse H7311 est trop élevée H8802   H191 pour l’insensé H6605  ; Il n’ouvrira H8799   H6310 pas la bouche H8179 à la porte.
SE(i) 3 Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará; 4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas riquezas preciosas y hermosas. 5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza. 6 Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de consejeros. 7 Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
ReinaValera(i) 3 Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará; 4 Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable. 5 El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto. 6 Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros. 7 Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
JBS(i) 3 ¶ Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará; 4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas. 5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza. 6 Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros. 7 ¶ Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
Albanian(i) 3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi. 4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme. 5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij. 6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja. 7 Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
RST(i) 3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается, 4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом. 5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою. 6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний. 7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он устсвоих.
Arabic(i) 3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت 4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. 5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. 6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. 7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.
Bulgarian(i) 3 С мъдрост се гради дом и с разум се утвърждава, 4 и чрез знание стаите се напълват с всякакви скъпоценни и приятни богатства. 5 Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила, 6 защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление. 7 Мъдростта е непостижима за безумния, той не отваря устата си в портата.
Croatian(i) 3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje, 4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim. 5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine. 6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika. 7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
BKR(i) 3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn. 4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným. 5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly. 6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců. 7 Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Danish(i) 3 Ved Visdom begges et Hus, og ved Forstand befæstes det; 4 og ved Kundskab blive amrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods. 5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft. 6 Thi efter Vejlednlng skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse. 7 Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
CUV(i) 3 房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聰 明 立 穩 ; 4 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。 5 智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 識 的 人 力 上 加 力 。 6 你 去 打 仗 , 要 憑 智 謀 ; 謀 士 眾 多 , 人 便 得 勝 。 7 智 慧 極 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 門 內 不 敢 開 口 。
CUV_Strongs(i)
  3 H1004 房屋 H2451 因智慧 H1129 建造 H8394 ,又因聰明 H3559 立穩;
  4 H2315 其中 H1847 因知識 H4390 充滿 H3368 各樣美好 H5273 寶貴 H1952 的財物。
  5 H2450 智慧 H1397 H5797 大有能力 H1847 ;有知識 H376 的人 H553 力上加 H3581 力。
  6 H6213 H4421 你去打仗 H8458 ,要憑智謀 H3289 ;謀士 H7230 眾多 H8668 ,人便得勝。
  7 H2454 智慧 H7311 極高 H191 ,非愚昧人 H8179 所能及,所以在城門 H6605 內不敢開 H6310 口。
CUVS(i) 3 房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ; 4 其 中 因 知 识 充 满 各 样 美 好 宝 贵 的 财 物 。 5 智 慧 人 大 冇 能 力 ; 冇 知 识 的 人 力 上 加 力 。 6 你 去 打 仗 , 要 凭 智 谋 ; 谋 士 众 多 , 人 便 得 胜 。 7 智 慧 极 高 , 非 愚 昧 人 所 能 及 , 所 以 在 城 门 内 不 敢 幵 口 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H1004 房屋 H2451 因智慧 H1129 建造 H8394 ,又因聪明 H3559 立稳;
  4 H2315 其中 H1847 因知识 H4390 充满 H3368 各样美好 H5273 宝贵 H1952 的财物。
  5 H2450 智慧 H1397 H5797 大有能力 H1847 ;有知识 H376 的人 H553 力上加 H3581 力。
  6 H6213 H4421 你去打仗 H8458 ,要凭智谋 H3289 ;谋士 H7230 众多 H8668 ,人便得胜。
  7 H2454 智慧 H7311 极高 H191 ,非愚昧人 H8179 所能及,所以在城门 H6605 内不敢开 H6310 口。
Esperanto(i) 3 Per sagxo konstruigxas domo, Kaj per prudento gxi fortikigxas; 4 Kaj per sciado la cxambroj plenigxas Per cxia havo grandvalora kaj agrabla. 5 Homo sagxa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca. 6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj. 7 Tro alta estas la sagxo por malsagxulo; CXe la pordego li ne malfermos sian busxon.
Finnish(i) 3 Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan. 4 Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista. 5 Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä. 6 Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto. 7 Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
FinnishPR(i) 3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan. 4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen. 5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa. 6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen. 7 Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
Haitian(i) 3 Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm. 4 Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè. 5 Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg. 6 Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la. 7 Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
Hungarian(i) 3 Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erõsíttetik meg. 4 És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörûséges marhával. 5 A bölcs férfiú erõs, és a tudós ember nagy erejû. 6 Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van. 7 Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az õ száját.
Indonesian(i) 3 Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian. 4 Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah. 5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga. 6 Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang. 7 Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
Italian(i) 3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza. 4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera. 5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza. 6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri. 7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
ItalianRiveduta(i) 3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza; 4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli. 5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza; 6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri. 7 La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Korean(i) 3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며 4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라 5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니 6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라 7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Lithuanian(i) 3 Namai statomi išmintimi ir įtvirtinami supratimu. 4 Pažinimu jie pripildomi visokių brangių ir vertingų turtų. 5 Išmintingas žmogus yra stiprus, ir pažinimas padidina jėgas. 6 Kariaudamas klausyk išmintingų patarimų; daug patarėjų suteikia saugumą. 7 Kvailiui išmintis nepasiekiama, pasitarimuose jis neatveria burnos.
PBG(i) 3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony. 4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi. 5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły. 6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz. 7 Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Portuguese(i) 3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece; 4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis. 5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força. 6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros. 7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Romanian(i) 3 Prin înţelepciune se înalţă o casă, şi prin pricepere se întăreşte; 4 prin ştiinţă se umplu cămările ei de toate bunătăţile de preţ şi plăcute. 5 Un om înţelept este plin de putere, şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga. 6 Căci prin măsuri chibzuite cîştigi bătălia, şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa. - 7 Înţelepciunea este prea înaltă pentru cel nebun: el nu va deschide gura la judecată. -
Ukrainian(i) 3 Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно. 4 А через пізнання кімнати наповнюються усіляким маєтком цінним та приємним. 5 Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого. 6 Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників. 7 Для безумного мудрість занадто висока, своїх уст не розкриє при брамі.