Proverbs 24:1

HOT(i) 1 אל תקנא באנשׁי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Vulgate(i) 1 ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Wycliffe(i) 1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
Coverdale(i) 1 Be not thou gelous ouer wicked me, & desyre not thou to be amonge them.
MSTC(i) 1 Be not thou jealous over wicked men, and desire not thou to be among them.
Matthew(i) 1 Be not thou gelous ouer wycked men, and desyre not thou to be among them.
Great(i) 1 Be not thou gelous ouer wycked men, and desyre not to be amonge them.
Geneva(i) 1 Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
Bishops(i) 1 Be not thou enuious to folow wicked men, and desire not to be among them
DouayRheims(i) 1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
KJV(i) 1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
KJV_Cambridge(i) 1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Thomson(i) 1 My son, envy not bad men, nor desire to be with them:
Webster(i) 1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
Brenton(i) 1 My son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Brenton_Greek(i) 1 Υἱὲ, μὴ ζηλώσῃς κακοὺς ἄνδρας, μηδὲ ἐπιθυμήσῃς εἶναι μετʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 1 Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
YLT(i) 1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
JuliaSmith(i) 1 Thou shalt not envy against men of evil, thou shalt not desire to be with them.
Darby(i) 1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
ERV(i) 1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
ASV(i) 1 Be not thou envious against evil men;
Neither desire to be with them:
JPS_ASV_Byz(i) 1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
Rotherham(i) 1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
CLV(i) 1 Do not be jealous of evil men, And do not yearn to be with them."
BBE(i) 1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
MKJV(i) 1 Do not be jealous of evil men, nor desire to be with them.
LITV(i) 1 Do not envy evil men, nor desire to be with them.
ECB(i) 1 Neither be envious against evil men nor desire to be with them:
ACV(i) 1 Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
WEB(i) 1 Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
NHEB(i) 1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
AKJV(i) 1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
KJ2000(i) 1 Be not envious against evil men, neither desire to be with them.
UKJV(i) 1 Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
EJ2000(i) 1 ¶ Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.
CAB(i) 1 My son, envy not bad men, nor desire to be with them.
LXX2012(i) 1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
NSB(i) 1 Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.
ISV(i) 1 Benefits of Wisdom Don’t be envious of wicked men or wish you were with them,
LEB(i) 1 Do not envy men of evil, and do not desire to be with them.
BSB(i) 1 Do not envy wicked men or desire their company;
MSB(i) 1 Do not envy wicked men or desire their company;
MLV(i) 1 Do not be envious against evil men, nor desire to be with them.
VIN(i) 1 Do not envy evil men, nor desire to be with them.
Luther1545(i) 1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Luther1912(i) 1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
ELB1871(i) 1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
ELB1905(i) 1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
DSV(i) 1 Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
Giguet(i) 1 ¶ Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
DarbyFR(i) 1
N'envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d'être avec eux,
Martin(i) 1 Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
Segond(i) 1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
SE(i) 1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
ReinaValera(i) 1 NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
JBS(i) 1 ¶ No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
Albanian(i) 1 Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
RST(i) 1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Arabic(i) 1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.
Bulgarian(i) 1 Не завиждай на зли хора и не пожелавай да си с тях,
Croatian(i) 1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
BKR(i) 1 Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Danish(i) 1 Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
CUV(i) 1 你 不 要 嫉 妒 惡 人 , 也 不 要 起 意 與 他 們 相 處 ;
CUVS(i) 1 你 不 要 嫉 妒 恶 人 , 也 不 要 起 意 与 他 们 相 处 ;
Esperanto(i) 1 Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
Finnish(i) 1 Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
FinnishPR(i) 1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
Haitian(i) 1 Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
Hungarian(i) 1 Ne irígykedjél a gonosztevõkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Indonesian(i) 1 Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
Italian(i) 1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
Korean(i) 1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Lithuanian(i) 1 Nepavydėk piktiems žmonėms ir nenorėk būti su jais,
PBG(i) 1 Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Portuguese(i) 1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Romanian(i) 1 Nu pismui pe oamenii cei răi, şi nu dori să fii cu ei;
Ukrainian(i) 1 Не завидуй злим людям, не бажай бути з ними,