Numbers 2:16-18

ABP_Strongs(i)
  16 G3956 All G3588 the G1980 ones being numbered G3588 of the G3925 camp G* of Reuben G1540 were a hundred G2532 and G4004 fifty G2532 and G1520 one G5505 thousand G2532 and G5071 four hundred G2532 and G4004 fifty, G4862 with G1411 their force. G1473   G2532 And G1208 [2second G1808 1they shall lift away].
  17 G2532 And G142 [5shall lift away G3588 1the G4633 2tent G3588 3of the G3142 4testimony] G2532 and G3588 the G3925 camp G3588 of the G* Levites G3319 between G3588 the G3925 camps; G5613 as G3924.2 they pitched G3779 so G2532 also G1808 they shall lift away, G1538 each G2192 next G2596 according to G2231 their governing. G1473  
  18 G5001 The order G3925 of the camp G* of Ephraim G3844 towards G2281 the west, G4862 with G1411 their force. G1473   G2532 And G3588 the G758 ruler G3588 of the G5207 sons G* of Ephraim G* was Elishama G5207 son G* of Ammihud.
ABP_GRK(i)
  16 G3956 πάντες G3588 οι G1980 επεσκεμμένοι G3588 της G3925 παρεμβολής G* Ρουβήν G1540 εκατόν G2532 και G4004 πεντήκοντα G2532 και G1520 μία G5505 χιλιάδες G2532 και G5071 τετρακόσιοι G2532 και G4004 πεντήκοντα G4862 συν G1411 δυνάμει αυτών G1473   G2532 και G1208 δεύτεροι G1808 εξαρούσι
  17 G2532 και G142 αρθήσεται G3588 η G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3588 η G3925 παρεμβολή G3588 των G* Λευιτών G3319 μέσον G3588 των G3925 παρεμβολών G5613 ως G3924.2 παρεμβαλούσιν G3779 ούτως G2532 και G1808 εξαρούσιν G1538 έκαστος G2192 εχόμενος G2596 καθ΄ G2231 ηγεμονίαν αυτών G1473  
  18 G5001 τάγμα G3925 παρεμβολής G* Εφραίμ G3844 παρά G2281 θάλασσαν G4862 συν G1411 δυνάμει αυτών G1473   G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3588 των G5207 υιών G* Εφραίμ G* Ελισαμά G5207 υιός G* Αμιούδ
LXX_WH(i)
    16 G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι   V-RMPNP επεσκεμμενοι G3588 T-GSF της   N-GSF παρεμβολης   N-PRI ρουβην G1540 N-NUI εκατον G4004 N-NUI πεντηκοντα G1519 A-NSF μια G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G1208 A-NPM δευτεροι G1808 V-FAI-3P εξαρουσιν
    17 G2532 CONJ και G142 V-FPI-3S αρθησεται G3588 T-NSF η G4633 N-NSF σκηνη G3588 T-GSM του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF παρεμβολη G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GPF των   N-GPF παρεμβολων G3739 CONJ ως G2532 CONJ και   V-PAI-3P παρεμβαλλουσιν G3778 ADV ουτως G2532 ADV και G1808 V-FAI-3P εξαρουσιν G1538 A-NSM εκαστος G2192 V-PMPNS εχομενος G2596 PREP καθ G2231 N-ASF ηγεμονιαν
    18 G5001 N-NSN ταγμα   N-GSF παρεμβολης G2187 N-PRI εφραιμ G3844 PREP παρα G2281 N-ASF θαλασσαν G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2187 N-PRI εφραιμ   N-PRI ελισαμα G5207 N-NSM υιος   N-PRI εμιουδ
HOT(i) 16 כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשׁים אלף וארבע מאות וחמשׁים לצבאתם ושׁנים יסעו׃ 17 ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשׁר יחנו כן יסעו אישׁ על ידו לדגליהם׃ 18 דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשׂיא לבני אפרים אלישׁמע בן עמיהוד׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3605 כל All H6485 הפקדים that were numbered H4264 למחנה in the camp H7205 ראובן of Reuben H3967 מאת a hundred H505 אלף thousand H259 ואחד and one H2572 וחמשׁים and fifty H505 אלף thousand H702 וארבע and four H3967 מאות hundred H2572 וחמשׁים and fifty, H6635 לצבאתם throughout their armies. H8145 ושׁנים in the second H5265 יסעו׃ And they shall set forth
  17 H5265 ונסע shall set forward H168 אהל Then the tabernacle H4150 מועד of the congregation H4264 מחנה with the camp H3881 הלוים of the Levites H8432 בתוך in the midst H4264 המחנת of the camp: H834 כאשׁר as H2583 יחנו they encamp, H3651 כן so H5265 יסעו shall they set forward, H376 אישׁ every man H5921 על in H3027 ידו his place H1714 לדגליהם׃ by their standards.
  18 H1714 דגל the standard H4264 מחנה of the camp H669 אפרים of Ephraim H6635 לצבאתם according to their armies: H3220 ימה On the west side H5387 ונשׂיא and the captain H1121 לבני of the sons H669 אפרים of Ephraim H476 אלישׁמע Elishama H1121 בן the son H5989 עמיהוד׃ of Ammihud.
new(i)
  16 H6485 [H8803] All that were numbered H4264 in the camp H7205 of Reuben H3967 were an hundred H505 thousand H2572 and fifty H259 and one H505 thousand H702 and four H3967 hundred H2572 and fifty, H6635 throughout their armies. H5265 [H8799] And they shall move forward H8145 in the second rank.
  17 H168 Then the tent H4150 of meeting H5265 [H8804] shall move forward H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the midst H4264 of the camp: H2583 [H8799] as they encamp, H5265 [H8799] so shall they move forward, H376 every man H3027 in his place H1714 by their standards.
  18 H3220 On the west side H1714 shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their armies: H5387 and the captain H1121 of the sons H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
Vulgate(i) 16 omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur 17 levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur 18 ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
Clementine_Vulgate(i) 16 Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas: in secundo loco proficiscentur. 17 Levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum, et turmas eorum: quomodo erigetur, ita et deponetur. Singuli per loca et ordines suos proficiscentur. 18 Ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud.
Wycliffe(i) 16 Alle that weren noumbrid in the castels of Ruben, an hundrid thousynde fifty thousinde and a thousinde foure hundrid and fifty; thei schulen go forth in the secounde place bi her cumpenyes. 17 Sotheli the tabernacle of witnessyng schal be reisid bi the offices of dekenes, and bi the cumpenyes `of hem; as it schal be reisid, so and it schal be takun doun; alle schulen go forth bi her places and ordris. 18 The castels of the sones of Effraym schulen be at the west coost, of whiche the prince was Elisama, the sone of Amyud;
Tyndale(i) 16 So that all ye numbre that pertayne vnto the hoste of Ruben are an hundred thousande .li. thousande iiij. hundred and fyftie with their companyes and they shall be the seconde in the iourney 17 And the tabernacle of witnesse with the hoste of the leuites shall goo in the myddes of ye hostes: as they lye in their tetes euen so shall they procede in the iurney euery man in his quarter aboute their standertes 18 On the west syde the standarte and the hoste of Ephraim shall lye with their companies. And the captayne ouer the sonnes of Ephraim Elisama the sonne of Anuhud:
Coverdale(i) 16 So that all they which belonge to the hoost of Ruben, be in the summe, an hundreth, one & fiftie thousande, foure hudreth and fiftye, belonginge to their armye. And they shall be the seconde in the iourney. 17 After that shall the Tabernacle of wytnesse go wt the hoost of the Leuites eue in ye myddes amoge the hoostes: & as they lye in their tentes, so shal they go forth also, euery one in his place vnder his baner. 18 On the West syde shall lye ye pauylions & baner of Ephraim wt their hoost: their captayne shalbe Elisama sonne of Amihud,
MSTC(i) 16 So that all the number that pertain unto the host of Reuben, are a hundred thousand, fifty one thousand, four hundred and fifty, with their companies: and they shall be the second in the journey. 17 "And the tabernacle of witness, with the host of the Levites, shall go in the midst of the hosts: as they lie in their tents, even so shall they proceed in the journey, every man in his quarter about their standards. 18 "On the west side, the standard and the host of Ephraim shall lie with their companies; and the captain over the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud:
Matthew(i) 16 Soo that all the numbre that pertayne vnto the hoste of Ruben, are an hundred thousande .li. thousande .iiij. hundred and fyfte wt theyr companyes, and they shall be the seconde in the iourney. 17 And the tabernacle of wytnesse wyth the host of the Leuites, shall goo in the myddes of the hostes: as they lye in theyr tentes, euen so shall they procede in the iourney, euerye man in hys quarter about the standartes. 18 On the weste syde the standarte and the host of Ephraim shal lye with their companyes. And the captayne ouer the sonnes of Ephraim Elisama the Sonne of Amihud:
Great(i) 16 All that were nombred wyth the trybe of Ruben: an hundred thousande .li. thousande .iiii. hundred & .l. thorowe out their armyes, and they shall go in the seconde place. 17 And the tabernacle of wytnesse shall go wyth the hoste of the leuites, in the myddes of the hostes: And as they lye in their tentes, euen so shall they procede in the iourney, euery man in hys degree, and vnder theyr owne standerdes. 18 The westsyde shall the standard of the hoste of Ephraim kepe wyth theyr armyes, & the captayne ouer the sonnes of Ephraim, was Elisama the sonne of Amihud:
Geneva(i) 16 All the nomber of the campe of Reuben were an hundreth and one and fiftie thousande, and foure hundreth and fiftie according to their armies, and they shall set foorth in the seconde place. 17 Then the Tabernacle of the Congregation shall goe with the host of the Leuites, in the mids of the campe as they haue pitched, so shall they goe forwarde, euery man in his order according to their standerds. 18 The standerd of the campe of Ephraim shalbe toward the west according to their armies: and ye captaine ouer the sonnes of Ephraim shall be Elishama the sonne of Ammihud:
Bishops(i) 16 Al that were numbred with the campe of Ruben, an hundred thousande, fiftie and one thousande, foure hundred and fiftie, throughout their armies: and thei shall set foorth in the seconde place 17 And the tabernacle of the congregation shall go with the hoast of the Leuites, in the middes of the campe: And as they lye in their tentes, euen so shall they proceede in the iourney, euery man in his degree, and vnder their owne standerdes 18 On the west side shalbe the standerd of the campe of Ephraim, accordyng to their armies, and the captaine ouer the sonnes of Ephraim, shalbe Elisama the sonne of Amihud
DouayRheims(i) 16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place. 17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks. 18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama the son of Ammiud.
KJV(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
KJV_Cambridge(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
KJV_Strongs(i)
  16 H6485 All that were numbered [H8803]   H4264 in the camp H7205 of Reuben H3967 were an hundred H505 thousand H2572 and fifty H259 and one H505 thousand H702 and four H3967 hundred H2572 and fifty H6635 , throughout their armies H5265 . And they shall set forth [H8799]   H8145 in the second rank.
  17 H168 Then the tabernacle H4150 of the congregation H5265 shall set forward [H8804]   H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the midst H4264 of the camp H2583 : as they encamp [H8799]   H5265 , so shall they set forward [H8799]   H376 , every man H3027 in his place H1714 by their standards.
  18 H3220 On the west side H1714 shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their armies H5387 : and the captain H1121 of the sons H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
Thomson(i) 16 All those of the camp of Reuben who have been reviewed, amounting to one hundred and fifty one thousand four hundred and fifty, with their army, shall march as the second division. 17 Then shall move the tabernacle of the testimony, and the camp of the Levites, as the centre division of the camps. As they encamp so they shall take up their march, every man in his rank, according to their companies. 18 And on the west shall be the division of the camp of Ephraim, with their army; and the chief of the Ephraimites shall be Elisama, son of Emiud;
Webster(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies: and they shall move forward in the second rank. 17 Then the tabernacle of the congregation shall move forward with the camp of the Levites, in the midst of the camp: as they encamp, so shall they move forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim, according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
Webster_Strongs(i)
  16 H6485 [H8803] All that were numbered H4264 in the camp H7205 of Reuben H3967 were an hundred H505 thousand H2572 and fifty H259 and one H505 thousand H702 and four H3967 hundred H2572 and fifty H6635 , throughout their armies H5265 [H8799] . And they shall move forward H8145 in the second rank.
  17 H168 Then the tabernacle H4150 of the congregation H5265 [H8804] shall move forward H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the midst H4264 of the camp H2583 [H8799] : as they encamp H5265 [H8799] , so shall they move forward H376 , every man H3027 in his place H1714 by their standards.
  18 H3220 On the west side H1714 shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their armies H5387 : and the captain H1121 of the sons H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
Brenton(i) 16 All who were numbered of the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty: they with their forces shall proceed in the second place. 17 And then the tabernacle of witness shall be set forward, and the camp of the Levites shall be between the camps; as they shall encamp, so also shall they commence their march, each one next in order to his fellow according to their companies. 18 The station of the camp of Ephraim shall be westward with their forces, and the head of the children of Ephraim shall be Elisama the son of Emiud.
Brenton_Greek(i) 16 Πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ῥουβὴν, ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα, σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσι.
17 Καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν· ὡς καὶ παρεμβαλοῦσιν, οὕτω καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθʼ̓ ἡγεμονίας. 18 Τάγμα παρεμβολῆς Ἐφραὶμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφραὶμ, Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ.
Brenton_interlinear(i)
  16 G3956ΠάντεςAll1 G3588οἱ  G1980ἐπεσκεμμένοιwho were numbered2 G3588τῆς  G3925παρεμβολῆςof the camp3 G4502Ῥουβὴνof Ruben4 G1540ἑκατὸνa hundred5 G4004πεντήκονταand fifty6 G1527μίαone7 G5505χιλιάδεςthousand8 G2532καὶand9 G5071τετρακόσιοιfour hundred10 G2532καὶand11 G4004πεντήκονταfifty14 G4862σὺνwith22 G1411δυνάμειtheir forces14 G846αὐτῶνtheir15 G1208δεύτεροιin the second place16 G1808ἐξαροῦσιshall proceed17
  17 G2532ΚαὶAnd1 G142ἀρθήσεται[then] shall be set forward3    G4633σκηνὴthe tabernacle2  τοῦ  G3142μαρτυρίουof witness4 G2532καὶand5    G3925παρεμβολὴthe camp6  τῶν  G3019Λευιτῶνof the Levites7  μέσον[shall be] between8  τῶν  G3925παρεμβολῶνthe camps9  ὡςas10 G2532καὶalso12 G3924.2παρεμβαλοῦσινthey shall encamp11  οὕτωso13 G2532καὶalso14 G1808ἐξαροῦσινshall they commence their march15 G1538ἕκαστοςeach one16 G2192ἐχόμενοςnext in order to17 G2596καθʼaccording to19 G2231ἡγεμονίαςtheir companies20
  18 G5001ΤάγμαThe station1 G3925παρεμβολῆςof the camp3 G2187Ἐφραὶμof Ephraim5 G3844παρὰwestward6 G2281θάλασσαν  G4862σὺνwith7 G1411δυνάμειtheir forces8 G846αὐτῶν  G2532καὶand14 G3588  G758ἄρχωνthe head9 G3588τῶνof the children10 G5207υἱῶν  G2187Ἐφραὶμof Ephraim12 G1665ἘλισαμὰElisama13 G5207υἱὸςthe son14 G454Ἐμιούδof Emiud16
Leeser(i) 16 All that were numbered of the camp of Reuben were one hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their armies; and as the second shall they set forward. 17 Then shall the tabernacle of the congregation, the camp of the Levites, set forward in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place after their standards. 18 The standard of the camp of Ephraim shall be on the west side, according to their armies: and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of ‘Ammihud.
YLT(i) 16 All those numbered of the camp of Reuben are a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second. 17 And the tent of meeting—the camp of the Levites—hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards. 18 The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, is westward; and the prince of the sons of Ephraim is Elishama son of Ammihud;
JuliaSmith(i) 16 All they being reviewed for the camp of Reuben, a hundred thousand and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, according to their armies: they shall remove second. 17 And the tent of appointment shall be removed, the camp of the Levites in the midst of the camp. As they shall encamp, so shall they remove, every man upon his hand according to their flags. 18 The flag of the camp of Ephraim, according to their armies, for their warfare, the sea: and the chief for the sons of Ephraim, Elishama, son of Ammihud.
Darby(i) 16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. 17 And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards. 18 The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud;
ERV(i) 16 All that were numbered of the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. 17 Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
ASV(i) 16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
17 Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
ASV_Strongs(i)
  16 H6485 All that were numbered H4264 of the camp H7205 of Reuben H3967 were a hundred H505 thousand H2572 and fifty H259 and one H505 thousand H702 and four H3967 hundred H2572 and fifty, H6635 according to their hosts. H5265 And they shall set forth H8145 second.
  17 H168 Then the tent H4150 of meeting H5265 shall set forward, H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the midst H4264 of the camps: H2583 as they encamp, H5265 so shall they set forward, H376 every man H3027 in his place, H1714 by their standards.
  18 H3220 On the west side H1714 shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their hosts: H5387 and the prince H1121 of the children H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
JPS_ASV_Byz(i) 16 all that were numbered of the camp of Reuben being a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts; and they shall set forth second. 17 Then the tent of meeting, with the camp of the Levites, shall set forward in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts; the prince of the children of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
Rotherham(i) 16 All they who are numbered to the camp of Reuben,––a hundred and fifty–one thousand, and four hundred and fifty, by their hosts, and they, in the second rank, shall set forward. 17 Then shall set forward the tent of meeting––the camp of the Levites, in the midst of the camps,––as they encamp, so, shall they set forward, every man at the side thereof, by their standards. 18 The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, westwards,––even the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud;
CLV(i) 16 All the ones being mustered of the camp of Reuben are a hundred fifty-one thousand four hundred fifty, by their militia hosts. As second ones shall they journey. 17 Then the tent of appointment will journey with the camp of the Levites in the midst of the other camps. Just as they are encamping so shall they journey, each man on his own side under their standards. 18 The standard of the camp of Ephraim, by their militia hosts, is westward. The prince for the sons of Ephraim is Elishama son of Ammihud;"
BBE(i) 16 The number of all the armies of Reuben together came to a hundred and fifty-one thousand, four hundred and fifty. They go forward second. 17 Then the Tent of meeting is to go forward, with the tents of the Levites, in the middle of the armies; in the same order as their tents are placed, they are to go forward, every man under his flag. 18 On the west side will be the flag of the children of Ephraim, with Elishama, the son of Ammihud, as their chief.
MKJV(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred fifty-one thousand, four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall go forward in the second rank. 17 And the tabernacle of the congregation shall go forward with the camp of the Levites in the midst of the camp. As they camp, so they shall go forward, each man in his place, by their banners. 18 On the west side shall be the banner of the camp of Ephraim, according to their armies. And the ruler of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
LITV(i) 16 All numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty one thousand four hundred and fifty according to their armies. And they shall pull out second. 17 And the camp of the Levites, with the tabernacle of the congregation shall pull out in the middle of the camps. As they encamp, so they shall pull out, each man in his place, by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim, according to their armies; the ruler of the sons of Ephraim being Elishama the son of Ammihud.
ECB(i) 16 All their mustered in the camp of Reu Ben: a hundred thousand and fifty-one thousand and four hundred and fifty throughout their hosts: and they pull stakes in the second. 17 Then the tent of the congregation pulls stakes with the camp of the Leviym midst the camp: as they encamp, thus they pull stakes, man - every man at hand by their banners. 18 The banner of the camp of Ephrayim is seaward according to their hosts: and the hierarch of the sons of Ephrayim is Eli Shama the son of Ammi Hud:
ACV(i) 16 All who were numbered of the camp of Reuben were a hundred fifty-one thousand and four hundred and fifty, according to their armies. And they shall set forth second. 17 Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps. As they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies. And the ruler of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
WEB(i) 16 “All who were counted of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second. 17 “Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the middle of the camps. As they encamp, so shall they set out, every man in his place, by their standards. 18 “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions. The prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
WEB_Strongs(i)
  16 H6485 "All who were numbered H4264 of the camp H7205 of Reuben H259 were one H3967 hundred H2572 fifty - H259 one H505 thousand H702 four H3967 hundred H2572 fifty, H6635 according to their armies. H5265 They shall set out H8145 second.
  17 H168 "Then the Tent H4150 of Meeting H5265 shall set out, H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the midst H4264 of the camps. H2583 As they encamp, H5265 so shall they set out, H376 every man H3027 in his place, H1714 by their standards.
  18 H3220 "On the west side H1714 shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their divisions: H5387 and the prince H1121 of the children H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
NHEB(i) 16 "All who were numbered of the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their armies. They shall set out second. 17 "Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps. As they camp, so shall they set out, every man in his place, by their standards. 18 "On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions: and the prince of the people of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
AKJV(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the middle of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
AKJV_Strongs(i)
  16 H3605 All H6485 that were numbered H4264 in the camp H7205 of Reuben H3967 were an hundred H505 thousand H2572 and fifty H259 and one H505 thousand H702 and four H3967 hundred H2572 and fifty, H6635 throughout their armies. H5265 And they shall set H5265 forth H8145 in the second rank.
  17 H168 Then the tabernacle H4150 of the congregation H5265 shall set H5265 forward H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the middle H4264 of the camp: H2583 as they encamp, H3651 so H5265 shall they set H5265 forward, H376 every man H3027 in his place H1714 by their standards.
  18 H3220 On the west H1714 side shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their armies: H5387 and the captain H1121 of the sons H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
KJ2000(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their armies. And they shall go forth second. 17 Then the tabernacle of meeting shall move forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they move forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
UKJV(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they camp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
TKJU(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. 17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the middle of the camp: As they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. 18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: And the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
CKJV_Strongs(i)
  16 H6485 All that were numbered H4264 in the camp H7205 of Reuben H3967 were an hundred H505 thousand H2572 and fifty H259 and one H505 thousand H702 and four H3967 hundred H2572 and fifty, H6635 throughout their armies. H5265 And they shall set forth H8145 in the second plump.
  17 H168 Then the tabernacle H4150 of the congregation H5265 shall set forward H4264 with the camp H3881 of the Levites H8432 in the middle H4264 of the camp: H2583 as they encamp, H5265 so shall they set forward, H376 every man H3027 in his place H1714 by their standards.
  18 H3220 On the west side H1714 shall be the standard H4264 of the camp H669 of Ephraim H6635 according to their armies: H5387 and the captain H1121 of the sons H669 of Ephraim H476 shall be Elishama H1121 the son H5989 of Ammihud.
EJ2000(i) 16 All that were numbered in the camp of Reuben were one hundred fifty-one thousand four hundred and fifty, by their hosts. And they shall set forth second. 17 Then shall set forward the tabernacle of the testimony, the camp of the Levites in the midst of the camps, in the manner that they encamp, so shall they set forward, each one in his place by their standards. 18 The standard of the camp of Ephraim by his hosts, on the west and the prince of the sons of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud.
CAB(i) 16 All who were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty: they with their forces shall proceed in the second place. 17 And then the tabernacle of witness shall be set forward, and the camp of the Levites shall be between the camps; as they shall encamp, so also shall they commence their march, each one next in order to his fellow according to their companies. 18 The station of the camp of Ephraim shall be westward with their forces, and the head of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
LXX2012(i) 16 All who were numbered of the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty: they with their forces shall proceed in the second place. 17 And [then] the tabernacle of witness shall be set forward, and the camp of the Levites [shall be] between the camps; as they shall encamp, so also shall they commence their march, each one next in order to his fellow according to their companies. 18 The station of the camp of Ephraim [shall be] westward with their forces, and the head of the children of Ephraim [shall be] Elisama the son of Emiud.
NSB(i) 16 »The grand total of all the troops in Reuben’s camp is one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They will be the second group to move out. 17 »When the tent of meeting is moved, the Levites will stay in the middle of the groups. The tribes will move out in the same order as they are in the camp, everyone in place under his own flag (staff) (scepter). 18 »On the west side the armies led by Ephraim will camp under their flag. Elishama, son of Ammihud is the leader for the people of Ephraim.
ISV(i) 16 All those numbered by division in the camp of Reuben total 151,450. They are to be the second to travel.”
17 Tribe at the Center“Then the Tent of Meeting is to travel with the camp of the descendants of Levi in the middle of the camps. They are to travel just as they have camped, each as designated under his standard.”
18 Western Encampment Order“Toward the west is to be the division of the camp of Ephraim under their standard. The leader of Ephraim is to be Ammihud’s son Elishama.
LEB(i) 16 All those counted* from the camp of Reuben are one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They will set out second according to their divisions. 17 "The tent of assembly the camp of the Levites will set out in the midst of the camps; they will set out just as they encamped, each according to their standards.* 18 "The standard of the camp of Ephraim according to their divisions will be to the west. The leader of the descendants of Ephraim will be Elishama son of Ammihud.
BSB(i) 16 The total number of men in the divisions of the camp of Reuben is 151,450; they shall set out second. 17 In the middle of the camps, the Tent of Meeting is to travel with the camp of the Levites. They are to set out in the order they encamped, each in his own place under his standard. 18 On the west side, the divisions of Ephraim are to camp under their standard: The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud,
MSB(i) 16 The total number of men in the divisions of the camp of Reuben is 151,450; they shall set out second. 17 In the middle of the camps, the Tent of Meeting is to travel with the camp of the Levites. They are to set out in the order they encamped, each in his own place under his standard. 18 On the west side, the divisions of Ephraim are to camp under their standard: The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud,
MLV(i) 16 All who were numbered of the camp of Reuben were a hundred fifty-one thousand and four hundred and fifty, according to their armies. And they will set forth second.
17 Then the tent of meeting will set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps. As they encamp, so will they set forward, every man in his place, by their standards.
18 On the west side will be the standard of the camp of Ephraim according to their armies. And the ruler of the sons of Ephraim will be Elishama the son of Ammihud.
VIN(i) 16 All those numbered by division in the camp of Reuben are 151,450. They will be the second to travel. 17 Then the tent of meeting with the camp of the Levites will travel in the middle of the camps. They will travel just as they have camped, each as designated under his standard. 18 Toward the west will be the division of the camp of Ephraim under their standard. And the leader of Ephraim will be Elishama, son of Ammihud.
Luther1545(i) 16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien an der Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; und sollen die andern im Ausziehen sein. 17 Danach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort; unter seinem Panier. 18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds;
Luther1545_Strongs(i)
  16 H7205 Daß alle, die ins Lager Rubens H259 gehören, seien an der H2572 Summa hundertundeinundfünfzigtausend vierhundertundfünfzig H4264 , die zu ihrem Heer H3967 gehören; und H8145 sollen die andern H5265 im Ausziehen sein.
  17 H168 Danach soll die Hütte H4150 des Stifts H5265 ziehen H4264 mit dem Lager H3881 der Leviten H8432 mitten H4264 unter den Lagern H2583 ; und wie sie sich H5265 lagern, so sollen sie auch ziehen H376 , ein H3027 jeglicher an H1714 seinem Ort; unter seinem Panier .
  18 H3220 Gegen Abend H1121 soll liegen das Gezelt und H1714 Panier H669 Ephraims H4264 mit ihrem Heer H5387 ; ihr Hauptmann H476 soll sein Elisama H1121 , der Sohn H5989 Ammihuds;
Luther1912(i) 16 Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein. 17 Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier. 18 Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
Luther1912_Strongs(i)
  16 H6485 Daß alle H4264 , die ins Lager H7205 Rubens H702 H2572 H505 H3967 H259 H505 H3967 gehören, seien zusammen H6635 , die zu ihrem Heer H8145 gehören; sie sollen die zweiten H5265 im Ausziehen sein.
  17 H168 Darnach soll die Hütte H4150 des Stifts H5265 ziehen H4264 mit dem Lager H3881 der Leviten H8432 , mitten H4264 unter den Lagern H2583 ; und wie sie sich lagern H5265 , so sollen sie auch ziehen H376 , ein jeglicher H3027 an seinem Ort H1714 unter seinem Panier .
  18 H3220 Gegen Abend H4264 soll liegen das Gezelt H1714 und Panier H669 Ephraims H6635 mit ihrem Heer H5387 ; ihr Hauptmann H476 soll sein Elisama H1121 , der Sohn H5989 Ammihuds,
ELB1871(i) 16 Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen. 17 Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren. 18 Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
ELB1905(i) 16 Alle Gemusterten vom Lager Rubens: hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen. 17 Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren. 18 Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
ELB1905_Strongs(i)
  16 H4264 Alle Gemusterten vom Lager H7205 Rubens H3967 -H259 -H505 -H2572 -H3967 -H2572 : hunderteinundfünfzigtausend H702 -H3967 -H2572 vierhundertfünfzig H6635 nach ihren Heeren H8145 ; und als die zweiten H6485 sollen sie H5265 aufbrechen .
  17 H168 Und dann soll das Zelt H4150 der Zusammenkunft H4264 aufbrechen, das Lager H3881 der Leviten H8432 in H4264 der Mitte der Lager H5265 ; so wie sie H2583 lagern H5265 , also sollen sie H376 aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
  18 H1714 Das Panier H4264 des Lagers H669 Ephraims H6635 , nach ihren Heeren H5387 , gegen Westen; und der Fürst H1121 der Söhne H669 Ephraims H1121 , Elischama, der Sohn H5989 Ammihuds;
DSV(i) 16 Al de getelden in het leger van Ruben waren honderd een en vijftig duizend vierhonderd en vijftig; naar hun heiren. En zij zullen de tweede optrekken. 17 Daarna zal de tent der samenkomst optrekken, met het leger der Levieten, in het midden van de legers; gelijk als zij zich legeren zullen, alzo zullen zij optrekken, een iegelijk aan zijn plaats, naar hun banieren. 18 De banier des legers van Efraïm, naar hun heiren, zal tegen het westen zijn; en Elisama, de zoon van Ammihud, zal de overste der zonen van Efraïm zijn.
DSV_Strongs(i)
  16 H6485 H8803 Al de getelden H4264 in het leger H7205 van Ruben H3967 waren honderd H259 H505 een H2572 en vijftig H505 duizend H702 H3967 vierhonderd H2572 en vijftig H6635 ; naar hun heiren H8145 . En zij zullen de tweede H5265 H8799 optrekken.
  17 H168 Daarna zal de tent H4150 der samenkomst H5265 H8804 optrekken H4264 , met het leger H3881 der Levieten H8432 , in het midden H4264 van de legers H2583 H8799 ; gelijk als zij zich legeren zullen H5265 H8799 , alzo zullen zij optrekken H376 , een iegelijk H3027 aan zijn plaats H1714 , naar hun banieren.
  18 H1714 De banier H4264 des legers H669 van Efraim H6635 , naar hun heiren H3220 , zal tegen het westen H476 zijn; en Elisama H1121 , de zoon H5989 van Ammihud H5387 , zal de overste H1121 der zonen H669 van Efraim zijn.
Giguet(i) 16 Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces. 17 Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l’on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient. 18 Le camp d’Ephraïm se rangera du côté de l’occident; le chef des fils d’Ephraïm sera Elisama, fils d’Emiud.
DarbyFR(i) 16 -Tous les dénombrés du camp de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées; et ils partiront les seconds. 17 Et la tente d'assignation partira, le camp des Lévites étant au milieu des camps; comme ils auront campé, ainsi ils partiront, chacun à sa place, selon leurs bannières. 18 La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'occident: le prince des fils d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud, et son armée;
Martin(i) 16 Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds. 17 Ensuite le Tabernacle d'assignation partira avec la compagnie des Lévites, au milieu des compagnies qui partiront selon qu'elles seront campées, chacune en sa place, selon leurs bannières. 18 La bannière de la compagnie d'Ephraïm, par ses troupes, sera vers l'Occident; et Elisamah, fils de Hammiud, sera le chef des enfants d'Ephraïm;
Segond(i) 16 Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche. 17 Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière. 18 A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
Segond_Strongs(i)
  16 H4264 Total pour le camp H7205 de Ruben H6485 , d’après le dénombrement H8803   H3967  : cent H505   H2572 cinquante H259 et un H505 mille H702 quatre H3967 cent H2572 cinquante H6635 hommes, selon leurs corps d’armée H8145 . Ils seront les seconds H5265 dans la marche H8799  .
  17 H5265 Ensuite partira H8804   H168 la tente H4150 d’assignation H4264 , avec le camp H3881 des Lévites H8432 placé au milieu H4264 des autres camps H5265  : Ils suivront dans la marche H8799   H2583 l’ordre dans lequel ils auront campé H8799   H376 , chacun H3027 dans son rang H1714 , selon sa bannière.
  18 H3220 A l’occident H4264 , le camp H669 d’Ephraïm H1714 , avec sa bannière H6635 , et avec ses corps d’armée H5387 . Là camperont le prince H1121 des fils H669 d’Ephraïm H476 , Elischama H1121 , fils H5989 d’Ammihud,
SE(i) 16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus escuadrones; irán los segundos. 17 Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campamento de los levitas en medio de los ejércitos; de la manera que asientan el campamento, así caminarán, cada uno en su lugar, junto a sus banderas. 18 La bandera del ejército de Efraín por sus escuadrones, al occidente; y el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.
ReinaValera(i) 16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos. 17 Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campo de los Levitas en medio de los ejércitos: de la manera que asientan el campo, así caminarán, cada uno en su lugar, junto á sus banderas. 18 La bandera del ejército de Ephraim por sus escuadrones, al occidente: y el jefe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud;
JBS(i) 16 Todos los contados en el campamento de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus ejércitos; irán los segundos. 17 Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campamento de los levitas en medio de los campamentos; de la manera que asientan el campamento, así caminarán, cada uno en su lugar, junto a sus estandartes. 18 La bandera del ejército de Efraín por sus escuadrones, al occidente; y el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.
Albanian(i) 16 Tërë ata që janë regjistruar në kampin e Rubenit, simbas divizioneve të tyre, ishin njëqind e pesëdhjetë e një mijë e katërqind e pesëdhjetë. Këta do ta fillojnë marshimin të dytët. 17 Pastaj do të niset për marshim çadra e mbledhjes bashkë me kampin e Levitëve në mes të kampeve të tjera. Do ta fillojnë marshimin në po atë rend të sistemimit të tyre, duke qëndruar secili në vendin e tij, pranë flamurit të vet. 18 Në krahun perëndimor do të jetë flamuri i kampit të Efraimit simbas renditjes së tij, prijësi i bijve të Efraimit është Elishama, bir i Amihudit;
RST(i) 16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима стопятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. 17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. 18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
Arabic(i) 16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية 17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم 18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
Bulgarian(i) 16 Всички преброени в Рувимовия стан бяха сто петдесет и една хиляди четиристотин и петдесет, според войнствата им. Те да се вдигат втори. 17 После да се вдига шатърът за срещане със стана на левитите по средата на становете. Както поставят шатрите си, така да се вдигат, всеки на мястото си при знамената си. 18 Знамето на Ефремовия стан според войнствата им да бъде на запад и първенецът на синовете на Ефрем Елисама, синът на Амиуд,
Croatian(i) 16 Prema njihovim četama, svih je upisanih u taboru Rubenovu sto pedeset i jedna tisuća četiri stotine i pedeset. Neka oni stupaju drugi! 17 Potom neka ide Šator sastanka, tako da tabor levitski bude usred drugih tabora. Kako taboruju, onako neka i stupaju: svatko pod svojom zastavom. 18 Sa zapada, zastava tabora Efrajimova, prema njihovim četama. Glavar je Efrajimovih potomaka Elišama, sin Amihudov.
BKR(i) 16 Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou. 17 Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou. 18 Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,
Danish(i) 16 Alle de talte til Rubens Lejr ere hundrede Tusinde og eet og halvtredsindstyve Tusinde og fire Hundrede og halvtredsindstyve efter deres Hære; og de skulle rejse i den anden Afdeling. 17 Og dernæst skal Forsamlingens Paulun rejse, Leviternes Lejr midt imellem Lejrene; eftersom de lejre sig, saa skulle de rejse, hver paa sit Sted, efter deres Bannere. 18 Efraims Lejrs Banner efter deres Hære skal være mod Vesten og Efraims Børns Fyrste, Elisama, Ammihuds Søn.
CUV(i) 16 凡 屬 流 便 營 、 按 著 軍 隊 被 數 的 , 共 有 十 五 萬 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 隊 往 前 行 。 17 隨 後 , 會 幕 要 往 前 行 , 有 利 未 營 在 諸 營 中 間 。 他 們 怎 樣 安 營 就 怎 樣 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 歸 本 纛 。 18 在 西 邊 , 按 著 軍 隊 是 以 法 蓮 營 的 纛 。 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 作 以 法 蓮 人 的 首 領 。
CUV_Strongs(i)
  16 H7205 凡屬流便 H4264 H6635 、按著軍隊 H6485 被數的 H3967 H505 H2572 H259 H505 ,共有十五萬一千 H702 H3967 H2572 五十 H8145 名,要作第二隊 H5265 往前行。
  17 H4150 隨後,會 H168 H5265 要往前行 H3881 ,有利未 H4264 H4264 在諸營 H8432 中間 H2583 。他們怎樣安營 H5265 就怎樣往前行 H3027 ,各按本位 H1714 ,各歸本纛。
  18 H3220 在西邊 H6635 ,按著軍隊 H669 是以法蓮 H4264 H1714 的纛 H5989 。亞米忽 H1121 的兒子 H476 以利沙瑪 H669 作以法蓮 H1121 H5387 的首領。
CUVS(i) 16 凡 属 流 便 营 、 按 着 军 队 被 数 的 , 共 冇 十 五 万 一 千 四 百 五 十 名 , 要 作 第 二 队 往 前 行 。 17 随 后 , 会 幕 要 往 前 行 , 冇 利 未 营 在 诸 营 中 间 。 他 们 怎 样 安 营 就 怎 样 往 前 行 , 各 按 本 位 , 各 归 本 纛 。 18 在 西 边 , 按 着 军 队 是 以 法 莲 营 的 纛 。 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 作 以 法 莲 人 的 首 领 。
CUVS_Strongs(i)
  16 H7205 凡属流便 H4264 H6635 、按着军队 H6485 被数的 H3967 H505 H2572 H259 H505 ,共有十五万一千 H702 H3967 H2572 五十 H8145 名,要作第二队 H5265 往前行。
  17 H4150 随后,会 H168 H5265 要往前行 H3881 ,有利未 H4264 H4264 在诸营 H8432 中间 H2583 。他们怎样安营 H5265 就怎样往前行 H3027 ,各按本位 H1714 ,各归本纛。
  18 H3220 在西边 H6635 ,按着军队 H669 是以法莲 H4264 H1714 的纛 H5989 。亚米忽 H1121 的儿子 H476 以利沙玛 H669 作以法莲 H1121 H5387 的首领。
Esperanto(i) 16 CXiuj kalkulitoj de la tendaro de Ruben estas cent kvindek unu mil kvarcent kvindek laux iliaj tacxmentoj; ili elmovigxu la duaj. 17 Poste elmovigxu kun la tabernaklo de kunveno la tendaro de la Levidoj inter la tendaroj; kiel ili staros tendare, tiel ili elmovigxu, cxiu laux sia loko kun siaj standardoj. 18 La standardo de la tendaro de Efraim, laux iliaj tacxmentoj, estu okcidente; kaj la princo de la Efraimidoj estas Elisxama, filo de Amihud;
Finnish(i) 16 Kaikki Rubenin leirissä luetut, satatuhatta, yksikuudettakymmentä tuhatta, neljäsataa ja viisikymmentä heidän joukoissansa. Ja heidän pitää toisena vaeltaman. 17 Sitte pitää seurakunnan majan vaeltaman Leviläisten leirin kanssa keskileirissä, ja niinkuin he teitänsä sioittavat, niin pitää myös heidän vaeltaman, jokaisen paikassansa, lippuinsa alla. 18 Lännen puolelle pitää Ephraimin itsensä sioittaman lippunsa ja joukkonsa kanssa, heidän päämiehensä Elisama Ammihudin poika,
FinnishPR(i) 16 Ruubenin leirin katselmuksessa olleita on siis kaikkiaan sata viisikymmentäyksi tuhatta neljäsataa viisikymmentä miestä, osastoittain. He lähtekööt liikkeelle toisena joukkona. 17 Sitten lähtee liikkeelle ilmestysmaja ja leeviläisten leiri toisten leirien keskellä. Niinkuin olivat leiriytyneet, niin lähteköötkin, kukin kohdallansa, lippukunnittain. 18 Efraimin leirin lippukunta leiriytyköön länteen päin osastoittain, ja Efraimin jälkeläisten päämiehenä olkoon Elisama, Ammihudin poika;
Haitian(i) 16 Konsa, anba làbanyè Woubenn lan te gen twa divizyon. Sa te fè antou sansenkanteyenmil katsansenkant (151.450) gason. Se toujou yo menm ki pou mache an dezyèm pozisyon lè y'ap deplase. 17 Lè tout moun ap deplase, y'a mache nan menm pozisyon yo mete yo lè y'ap moute kan yo, anba làbanyè yo: de divizyon devan, de divizyon dèyè ak fanmi Levi yo nan mitan ap pote Tant Randevou a. 18 Tout moun k'ap mache anba làbanyè Efrayim lan va moute kan yo sou solèy kouche, chak divizyon apa. Se Elichama, pitit gason Amiyoud la, ki te chèf fanmi Efrayin lan.
Hungarian(i) 16 Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Rúben táborában: száz ötvenegy ezer és négyszáz ötven az õ seregeik szerint. Ezek másodszorra induljanak. 17 Azután induljon a gyülekezet sátora, a léviták tábor[ával], a táboroknak közepette: A miképen tábort járnak, a képen induljanak, kiki az õ helyén, az õ zászlója mellett. 18 Efraim táborának zászlója az õ seregeivel nyugot felé [legyen], és Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, Ammihud fia.
Indonesian(i) 16 (2:10) 17 Sesudah itu, di tengah-tengah seluruh laskar Israel, berjalan suku Lewi dengan memikul Kemah TUHAN. Seperti mereka berkemah, begitu juga mereka berjalan, masing-masing di tempatnya menurut panji-panji mereka. 18 Di sebelah barat, laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan Efraim harus berkemah menurut pasukan dengan pemimpinnya masing-masing dalam susunan ini: (Suku-Pemimpin-Jumlah orang), Efraim-Elisama anak Amihud-40.500, Manasye-Gamaliel anak Pedazur-32.200, Benyamin-Abidan anak Gideoni-35.400; Seluruhnya: 108.100. Kesatuan Efraim harus berjalan di belakang suku Lewi.
Italian(i) 16 Tutti gli annoverati del campo di Ruben son cencinquantunmila quattrocencinquanta, distinti per le loro schiere. Questi movansi i secondi. 17 Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l’oste de’ Leviti nel mezzo degli altri campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere. 18 Sia la bandiera del campo di Efraim, distinta per le sue schiere, verso il Ponente; e sia capo de’ figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.
ItalianRiveduta(i) 16 Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea. 17 Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera. 18 Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama,
Korean(i) 16 르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 일천 사백 오십명이라 그들은 제 이대로 진행할지니라 17 그 다음에 회막이 레위인의 진과 함께 모든 진의 중앙에 있어 진행하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 그 위치에서 그 기를 따라 앞으로 행할지니라 18 서편에는 에브라임의 군대의 진 기가 있을 것이라 에브라임 자손의 족장은 암미훗의 아들 엘리사마요
Lithuanian(i) 16 Viso Rubeno stovykloje yra šimtas penkiasdešimt vienas tūkstantis keturi šimtai penkiasdešimt vyrų. Rubeno būriai eis antri. 17 Levitai žygiuos viduryje ir neš Susitikimo palapinę. Jie eis ta tvarka, kaip apsistoja, kiekvienas prie savo vėliavos. 18 Vakaruose bus Efraimo sūnų stovykla. Jų vadas yra Amihudo sūnus Elišama.
PBG(i) 16 Wszystkich policzonych w obozie Rubenowym sto tysięcy, pięćdziesiąt tysięcy i jeden, cztery sta i pięćdziesiąt według hufców ich; a ci w rzędzie wtórym pociągną. 17 Potem pójdzie namiot zgromadzenia z wojskiem Lewitów, w pośrodku wojska; jakim porządkiem stawać będą obozem, takim pociągną każdy w szyku swym pod chorągwią swoją. 18 Chorągiew obozu Efraimowego według hufców swych ku zachodowi, a hetmanem nad syny Efraimowymi Elisama, syn Ammiudów;
Portuguese(i) 16 Todos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar. 17 Então partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes. 18 Para a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.
Norwegian(i) 16 Alle som er mønstret av Rubens leir, hær for hær, er hundre og en og femti tusen, fire hundre og femti; de skal være den annen fylking som bryter op. 17 Så skal sammenkomstens telt bryte op, levittenes leir i midten av leirene; de skal bryte op efter som de har leiret sig, hver på sin plass under sine banner. 18 Mot vest skal Efra'im leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Efra'ims barn er Elisama, Ammihuds sønn,
Romanian(i) 16 Toţi cei din tabăra lui Ruben, ieşiţi la numărătoare, sînt o sută cincizeci şi unu de mii patru sute cincizeci de oameni, după oştirile lor. Ei să pornească în al doilea rînd. 17 Apoi va porni cortul întîlnirii, împreună cu tabăra Leviţilor, aşezată în mijlocul celorlalte tabere. Pe drum vor ţinea şirul în care au tăbărît, fiecare la rîndul lui, după steagul lui. 18 La apus, tabăra lui Efraim, cu steagul său, şi cu oştirile sale. Acolo să tăbărască mai marele fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
Ukrainian(i) 16 Усіх перелічених Рувимового табору сто тисяч і п'ятдесят і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі. 17 І як рушить скинія заповіту, то табір Левитів буде серед таборів. Як вони отаборяться, так вирушать, кожен на своїм місці за своїми прапорами. 18 Прапор Єфремового табору за військовими відділами своїми на захід, а начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів;