Numbers 26:57-62

ABP_Strongs(i)
  57 G2532 And G5207 the sons G* of Levi G2596 according to G1218 their peoples -- G1473   G3588 to G* Gershon, G1218 the people G3588 the G* Gershonites; G3588 to G* Kohath, G1218 the people G3588 the G* Kohathites; G3588 to G* Merari, G1218 the people G3588 the G* Merarites.
  58 G3778 These are G3588 the G1218 peoples G5207 of the sons G* of Levi; G1218 the people -- G3588 the G* Libinites; G1218 the people -- G3588 the G* Hebronites; G1218 the people -- G3588 the G* Mahlites; G1218 the people -- G3588 the G* Mushites; G2532 and G1218 the people -- G3588 the G* Korathites; G2532 and G* Kohath G1080 procreated G3588   G* Amram.
  59 G3588 And the G1161   G3686 name G3588   G1135 of his wife G1473   G* was Jochebed, G2364 daughter G* of Levi, G3739 who G5088 bore G3778 these G3588   G* to Levi G1722 in G* Egypt. G2532 And G5088 she bore G3588   G* to Amram -- G3588   G* Aaron G2532 and G* Moses G2532 and G* Miriam G3588   G79 their sister. G1473  
  60 G2532 And G1096 was born G3588   G* to Aaron G3739   G5037 both G* Nadab, G2532 and G* Abihu, G2532 and G* Eleazar, G2532 and G* Ithamar.
  61 G2532 And G599 [4died G* 1Nadab G2532 2and G* 3Abihu] G1722 in G3588   G4374 their offering G1473   G4442 [2fire G245 1alien] G1725 before G2962 the lord G1722 in G3588 the G2048 wilderness G* of Sinai.
  62 G2532 And G1096 there were G1537 of G1980.2 their numbering -- G1473   G5140 three G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G3956 every G732.1 male G575 from G3376.1 a month G2532 and G1883 up. G3756 [3not G1063 1For G4902.1 2they were] considered together G1722 in G3319 the midst G3588 of the G5207 sons G* of Israel, G3754 for G3756 [2 was not G1325 3given G1473 4to them G2819 1a lot] G1722 in G3319 the midst G5207 of the sons G* of Israel.
ABP_GRK(i)
  57 G2532 και G5207 υιοί G* Λευί G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G3588 τω G* Γερσών G1218 δήμος G3588 ο G* Γερσωνί G3588 τω G* Καάθ G1218 δήμος G3588 ο G* Κααθί G3588 τω G* Μεραρί G1218 δήμος G3588 ο G* Μεραρί
  58 G3778 ούτοι G3588 οι G1218 δήμοι G5207 υιών G* Λευί G1218 δήμος G3588 ο G* Λιβενί G1218 δήμος G3588 ο G* Χεβρωνί G1218 δήμος G3588 ο G* Μολί G1218 δήμος G3588 ο G* Μουσί G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Κορέ G2532 και G* Καάθ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Άμβραμ
  59 G3588 το δε G1161   G3686 όνομα G3588 της G1135 γυναικός αυτού G1473   G* Ιωχαβέδ G2364 θυγάτηρ G* Λευί G3739 η G5088 έτεκε G3778 τούτους G3588 τω G* Λευί G1722 εν G* Αιγύπτω G2532 και G5088 έτεκε G3588 τω G* Άμβραμ G3588 τον G* Ααρών G2532 και G* Μωυσήν G2532 και G* Μαριάμ G3588 την G79 αδελφήν αυτών G1473  
  60 G2532 και G1096 εγενήθησαν G3588 τω G* Ααρών G3739 ο G5037 τε G* Ναδάβ G2532 και G* Αβιού G2532 και G* Ελεάζαρ G2532 και G* Ιθάμαρ
  61 G2532 και G599 απέθανε G* Ναδάβ G2532 και G* Αβιού G1722 εν G3588 τω G4374 προσφέρειν αυτούς G1473   G4442 πυρ G245 αλλότριον G1725 έναντι G2962 κυρίου G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G* Σινά
  62 G2532 και G1096 εγενήθησαν G1537 εξ G1980.2 επισκέψεως αυτών G1473   G5140 τρεις G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G3956 παν G732.1 αρσενικόν G575 από G3376.1 μηνιαίου G2532 και G1883 επάνω G3756 ου G1063 γαρ G4902.1 συνεπεσκέπησαν G1722 εν G3319 μέσω G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G3754 ότι G3756 ου G1325 δίδοται G1473 αυτοίς G2819 κλήρος G1722 εν G3319 μέσω G5207 υιών G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    57 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι G3017 N-PRI λευι G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-DSM τω   N-PRI γεδσων G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI γεδσωνι G3588 T-DSM τω   N-PRI κααθ G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI κααθι G3588 T-DSM τω   N-PRI μεραρι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI μεραρι
    58 G3778 D-NPM ουτοι G1218 N-NPM δημοι G5207 N-GPM υιων G3017 N-PRI λευι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI λοβενι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI χεβρωνι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο G2879 N-PRI κορε G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI μουσι G2532 CONJ και   N-PRI κααθ G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI αμραμ
    59 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSF της G1135 N-GSF γυναικος G846 D-GSM αυτου   N-PRI ιωχαβεδ G2364 N-NSF θυγατηρ G3017 N-PRI λευι G3739 R-NSF η G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3778 D-APM τουτους G3588 T-DSM τω G3017 N-PRI λευι G1722 PREP εν G125 N-DSF αιγυπτω G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-DSM τω   N-PRI αμραμ G3588 T-ASM τον G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-ASM μωυσην G2532 CONJ και   N-PRI μαριαμ G3588 T-ASF την G79 N-ASF αδελφην G846 D-GPM αυτων
    60 G2532 CONJ και G1080 V-API-3P εγεννηθησαν G3588 T-DSM τω G2 N-PRI ααρων G3739 R-NSN ο G5037 PRT τε   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G10 N-PRI αβιουδ G2532 CONJ και G1648 N-PRI ελεαζαρ G2532 CONJ και   N-PRI ιθαμαρ
    61 G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G10 N-PRI αβιουδ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4374 V-PAN προσφερειν G846 D-APM αυτους G4442 N-ASN πυρ G245 A-ASN αλλοτριον G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G4614 N-PRI σινα
    62 G2532 CONJ και G1096 V-API-3P εγενηθησαν G1537 PREP εξ   N-GSF επισκεψεως G846 D-GPM αυτων G5140 A-NPM τρεις G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G3956 A-NSN παν   A-NSN αρσενικον G575 PREP απο   A-GSN μηνιαιου G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ   V-API-3P συνεπεσκεπησαν G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3754 CONJ οτι G3364 ADV ου G1325 V-PMI-3S διδοται G846 D-DPM αυτοις G2819 N-NSM κληρος G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 57 ואלה פקודי הלוי למשׁפחתם לגרשׁון משׁפחת הגרשׁני לקהת משׁפחת הקהתי למררי משׁפחת המררי׃ 58 אלה משׁפחת לוי משׁפחת הלבני משׁפחת החברני משׁפחת המחלי משׁפחת המושׁי משׁפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃ 59 ושׁם אשׁת עמרם יוכבד בת לוי אשׁר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משׁה ואת מרים אחתם׃ 60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃ 61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אשׁ זרה לפני יהוה׃ 62 ויהיו פקדיהם שׁלשׁה ועשׂרים אלף כל זכר מבן חדשׁ ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישׂראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  57 H428 ואלה And these H6485 פקודי they that were numbered H3881 הלוי of the Levites H4940 למשׁפחתם after their families: H1648 לגרשׁון of Gershon, H4940 משׁפחת the family H1649 הגרשׁני of the Gershonites: H6955 לקהת of Kohath, H4940 משׁפחת the family H6956 הקהתי of the Kohathites: H4847 למררי of Merari, H4940 משׁפחת the family H4848 המררי׃ of the Merarites.
  58 H428 אלה These H4940 משׁפחת the families H3881 לוי of the Levites: H4940 משׁפחת the family H3846 הלבני   H4940 משׁפחת the family H2276 החברני of the Hebronites, H4940 משׁפחת the family H4250 המחלי of the Mahlites, H4940 משׁפחת the family H4188 המושׁי of the Mushites, H4940 משׁפחת the family H7145 הקרחי of the Korathites. H6955 וקהת And Kohath H3205 הולד begot H853 את   H6019 עמרם׃ Amram.
  59 H8034 ושׁם And the name H802 אשׁת wife H6019 עמרם of Amram's H3115 יוכבד Jochebed, H1323 בת the daughter H3878 לוי of Levi, H834 אשׁר whom H3205 ילדה bore H853 אתה   H3878 ללוי to Levi H4714 במצרים in Egypt: H3205 ותלד and she bore H6019 לעמרם unto Amram H853 את   H175 אהרן Aaron H853 ואת   H4872 משׁה and Moses, H853 ואת   H4813 מרים and Miriam H269 אחתם׃ their sister.
  60 H3205 ויולד was born H175 לאהרן And unto Aaron H853 את   H5070 נדב Nadab, H853 ואת   H30 אביהוא and Abihu, H853 את   H499 אלעזר Eleazar, H853 ואת   H385 איתמר׃ and Ithamar.
  61 H4191 וימת died, H5070 נדב And Nadab H30 ואביהוא and Abihu H7126 בהקריבם when they offered H784 אשׁ fire H2114 זרה strange H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
  62 H1961 ויהיו of them were H6485 פקדיהם And those that were numbered H7969 שׁלשׁה and three H6242 ועשׂרים twenty H505 אלף thousand, H3605 כל all H2145 זכר males H1121 מבן old H2320 חדשׁ from a month H4605 ומעלה and upward: H3588 כי for H3808 לא they were not H6485 התפקדו numbered H8432 בתוך among H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H3588 כי because H3808 לא there was no H5414 נתן given H1992 להם   H5159 נחלה inheritance H8432 בתוך them among H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
new(i)
  57 H6485 [H8803] And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites: H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites: H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korathites. H6955 And Kohath H3205 [H8689] begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 [H8804] whom her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 [H8799] and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And to Aaron H3205 [H8735] was born H5070 Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 [H8799] died, H7126 [H8687] when they offered H2114 [H8801] strange H784 fire H6440 at the face of H3068 the LORD.
  62 H6485 [H8803] And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H2145 all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 [H8719] for they were not numbered H8432 among H1121 the sons H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 [H8738] given H8432 them among H1121 the sons H3478 of Israel.
Vulgate(i) 57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum 58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram 59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum 60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar 61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino 62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
Clementine_Vulgate(i) 57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo familia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum. 58 Hæ sunt familiæ Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram: 59 qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum. 60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar: 61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino. 62 Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est.
Wycliffe(i) 57 Also this is the noumbre of the sones of Leuy bi her meynees; Gerson, of whom the meynee of Gersonytis; Caath, of whom the meynee of Caathitis; Merary, of whom the meynee of Meraritis. 58 These weren the meynees of Leuy; the meynee of Lobny, the meynee of Ebron, the meynee of Mooli, the meynee of Musi, the meynee of Chori. And sotheli Caath gendride Amram, 59 which hadde a wijf, Jocabeth, douyter of Leuy, which douyter was borun to hym in Egipt. This Jocabeth gendride to hir hosebonde `Amram sones, Aaron, and Moyses, and Marie, `the sister of hem. 60 Nadab, and Abyu, and Eleazar, and Ithamar weren bigetun of Aaron; 61 of whiche Nadab and Abyu weren deed, whanne thei hadden offrid alien fier bifor the Lord. 62 And alle that weren noumbrid weren thre and twenti thousynde of male kynde, fro o monethe and aboue, whiche weren not noumbrid among the sones of Israel, nether possessioun was youun to hem with othir men.
Tyndale(i) 57 These are the summes of ye leuites in their kinredes: of Gerson came the kynred of ye Gersonites: and of Cahath came the kinred of the Cahathites: and of Merari came the kinred of the Merarites. 58 These are the kinredes of Leui: the kinred of the Libnites the kynred of the Hebronites the kynred of the Mahelites the kynred of the Musites the kynred of the Karahites.Kahath begate Amram 59 and Amrams wife was called Iochebed a doughter of leui which was borne him in Egipte. And she bare vnto Amram Aaron Moses and Mir Iam their syster. 60 And vnto Aaron were borne Nadab Abihu Eleazer and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu dyed as they offered straunge fyre before the Lorde. 62 And the numbre of them was .xxiij. thousande of all the males from a moneth olde and aboue For they were not numbred amonge ye children of Israel because there was no enheritaunce geuen them amonge the childern off Israel.
Coverdale(i) 57 And this is the summe of the Leuites in their kynreds. Gerson: of whom cometh the kynred of the Gersonites. Rahath: of who cometh the kynred of the Rahathites. Merari: of whom cometh ye kynred of ye Merarites. 58 These are ye kynreds of Leui, the kynred of ye Libnites, ye kynred of ye Hebronites, ye kynred of the Mahelites, ye kynred of the Musites, the kynred of the Corahites. Rahath begat Amram. 59 And Amrams wife was called Iochebed a doughter of Leui, which was borne him in Egipte: And vnto Amram she bare Aaron & Moses, & Miriam their sister. 60 And vnto Aaron were borne Nadab, Abihu. Eleasar & Ithamar. 61 As for Nadab & Abihu, they dyed, whan they offred straunge fyre before ye LORDE. 62 And the summe of the was thre & twentye thousande, all males fro fyue monethes & aboue. For they were not nombred amoge the childre of Israel, for there was no enheritaunce geuen the amonge the children of Israel.
MSTC(i) 57 These are the sums of the Levites in their kindreds: of Gershon, came the kindred of the Gershonites; and of Kohath came the kindred of the Kohathites; and of Merari came the kindred of the Merarites. 58 These are the kindreds of Levi: the kindred of the Libnites, the kindred of the Hebronites, the kindred of the Mahlites, the kindred of the Mushites, the kindred of the Korahites. Kohath begat Amram, 59 and Amram's wife was called Jochebed; a daughter of Levi, which was born him in Egypt. And she bare unto Amram, Aaron, Moses and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu died, as they offered strange fire before the LORD. 62 And the number of them was twenty three thousand, of all the males from a month old and above. For they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Matthew(i) 57 These ar the summes of the Leuites in their kynredes of Gerson, came the kynred of the Gersonites: and of Cahath came the kinred of the Cahathites: and of Merari came the kynred of the Merarites. 58 These are the kinredes of Leui: the kinred of the Libnites, the kynred of the Hebronites, the kynred of the Mahelites, the kinredes of the Musites, the kinred of the Karahites. Kahath begate Amram, 59 and Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, whyche was borne hym in Egypte. And she bare vnto Amram, Aaron, Moses, & MyrIam theyr sister. 60 And vnto Aaron were borne, Nadab, Abihu, Eleazar & Ithamar. 61 But Nadab & Abihu dyed, as they offered straunge fyre before the lord. 62 And the numbre of them was .xxiij. thousande of all the males from a moneth olde & aboue For they were not numbred among the children of Israel, bycause there was no enheritaunce geuen theym amonge the children of Israel.
Great(i) 57 These are the nombres of the Leuites, after their kinredes: Gerson, of whom came the kynred of the Gersonites: Cahath, of whom came the kynred of the Cahathytes: Merrari, of whom came the kynred of the Merrarites. 58 These are the kynredes of the Leuites: the kynred of the Libnites, the kinred of the Hebronites: the kinred of the Mahelites: the kynred of the Musites: the kinred of the Karahites Cahath begat Amram, 59 & Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egipte. And she bare vnto Amram Aaron, Moses, and MirIam their syster. 60 And vnto Aaron were borne Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu dyed, when they offered straunge fier before the Lorde. 62 And after theyr nombres, they were foure and twentye thousande, all males from a moneth olde and aboue. For they were not nombred amonge the chyldren of Israel, because there was no enheritaunce geuen them amonge the children of Israel.
Geneva(i) 57 These also are the nobers of ye Leuites, after their families: of Gershon came ye familie of the Gershonites: of Kohath, ye familie of the Kohathites: of Merari, the familie of the Merarites. 58 These are the families of Leui, the familie of the Libnites: the familie of the Hebronites: the familie of the Mahlites: the familie of the Mushites: the familie of the Korhites: and Kohath begate Amram. 59 And Amrams wife was called Iochebed the daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: and she bare vnto Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister. 60 And vnto Aaron were borne Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord. 62 And their nombers were three and twentie thousand, all males from a moneth old and aboue: for they were not nombred among the children of Israel, because there was none inheritance giuen them among the children of Israel.
Bishops(i) 57 These are the numbers of the Leuites after their kinredes: Gerson, of whom came the kinred of the Gersonites: Caath, of whom came the kinred of the Caathites: Merari, of whom came the kinred of the Merarites 58 These are the kinredes of the Leuites, the kinred of the Libnites, the kinred of the Hebronites, the kinred of the Mahelites, the kinred of the Musites, the kinred of the Corathites, and Caath begat Amram 59 And Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: And she bare vnto Amram, Aaron, Moyses, and Miriam their sister 60 And vnto Aaron were borne Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar 61 And Nadab and Abihu dyed when they offered straunge fire before the Lorde 62 And after their numbers, they were twentie and three thousande, all males from a moneth olde and aboue: For they were not numbred among the children of Israel, because there was no inheritaunce geuen them among the children of Israel
DouayRheims(i) 57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Core. Now Caath begot Amram: 59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister. 60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar: 61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord. 62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
KJV(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
KJV_Strongs(i)
  57 H6485 And these are they that were numbered [H8803]   H3881 of the Levites H4940 after their families H1648 : of Gershon H4940 , the family H1649 of the Gershonites H6955 : of Kohath H4940 , the family H6956 of the Kohathites H4847 : of Merari H4940 , the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites H4940 : the family H3846 of the Libnites H4940 , the family H2276 of the Hebronites H4940 , the family H4250 of the Mahlites H4940 , the family H4188 of the Mushites H4940 , the family H7145 of the Korathites H6955 . And Kohath H3205 begat [H8689]   H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed H1323 , the daughter H3878 of Levi H3205 , whom her mother bare [H8804]   H3878 to Levi H4714 in Egypt H3205 : and she bare [H8799]   H6019 unto Amram H175 Aaron H4872 and Moses H4813 , and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And unto Aaron H3205 was born [H8735]   H5070 Nadab H30 , and Abihu H499 , Eleazar H385 , and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died [H8799]   H7126 , when they offered [H8687]   H2114 strange [H8801]   H784 fire H6440 before H3068 the LORD.
  62 H6485 And those that were numbered [H8803]   H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand H2145 , all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward H6485 : for they were not numbered [H8719]   H8432 among H1121 the children H3478 of Israel H5159 , because there was no inheritance H5414 given [H8738]   H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
Thomson(i) 57 Now these were the children of Levi, according to their communities; of Gerson, the community of the Gersonites; of Kaath, the community of the Kaathites; of Merari, the community of the Merarites. 58 These are also communities of the children of Levi; the community of the Lobenites, the community of the Chebronites, the community of the Korites, the community of the Musites. 59 And Kaath begot Ambram, whose wife's name was Jochabed, a daughter of Levi and she bore these for Levi in Egypt; She bore by Ambram, Aaron, and Moses, and Mariam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab and Abiud, and Eleazar and Ithamar. 61 But Nadab and Abiud died when they presented strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina. 62 From the review of them, they were twenty three thousand, including every male, from a month old and upwards; for they were not reviewed among the children of Israel; because there was no portion given them among the children of Israel.
Webster(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Webster_Strongs(i)
  57 H6485 [H8803] And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families H1648 : of Gershon H4940 , the family H1649 of the Gershonites H6955 : of Kohath H4940 , the family H6956 of the Kohathites H4847 : of Merari H4940 , the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites H4940 : the family H3846 of the Libnites H4940 , the family H2276 of the Hebronites H4940 , the family H4250 of the Mahlites H4940 , the family H4188 of the Mushites H4940 , the family H7145 of the Korathites H6955 . And Kohath H3205 [H8689] begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed H1323 , the daughter H3878 of Levi H3205 [H8804] , whom her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt H3205 [H8799] : and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses H4813 , and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And to Aaron H3205 [H8735] was born H5070 Nadab H30 , and Abihu H499 , Eleazar H385 , and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 [H8799] died H7126 [H8687] , when they offered H2114 [H8801] strange H784 fire H6440 before H3068 the LORD.
  62 H6485 [H8803] And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand H2145 , all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward H6485 [H8719] : for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel H5159 , because there was no inheritance H5414 [H8738] given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
Brenton(i) 57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram. 59 And the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister. 60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina. 62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
Brenton_Greek(i) 57 Καὶ υἱοὶ Λευὶ κατὰ δήμους αὐτῶν· τῷ Γεδσὼν, δῆμος ὁ Γεδσωνί· τῷ Καὰθ, δῆμος ὁ Κααθί· τῷ Μεραρὶ, δῆμος ὁ Μεραρί. 58 Οὗτοι δῆμοι υἱῶν Λευί· δῆμος ὁ Λοβενί, δῆμος ὁ Χεβρωνί, δῆμος ὁ Κορὲ, καὶ δῆμος ὁ Μουσί· καὶ Καὰθ ἐγέννησε τὸν Ἀμράμ. 59 Τὸ δὲ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ἰωχαβέδ, θυγάτηρ Λευί, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Λευΐ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ ἔτεκε τῷ Ἀμρὰμ τὸν Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆν, καὶ Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν. 60 Καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Ἀαρὼν, ὅ, τε Ναδὰβ, καὶ Ἀβιοὺδ, καὶ Ἐλεάζαρ, καὶ Ἰθάμαρ. 61 Καὶ ἀπέθανε Ναδὰβ καὶ Ἀβιοὺδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ. 62 Καὶ ἐγενήθησαν ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν, τρεῖς καὶ εἴκοσι χιλιάδες, πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω· οὐ γὰρ συνεπεσκέπησαν ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ, ὅτι οὐ δίδοται αὐτοῖς κλῆρος ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 57 And these are those that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershunites: of Kehath, the family of the Kehathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Chebronites, the family of the Machlites, the family of the Mushites, the family of the Korchites; and Kehath begat ‘Amran. 59 And the name of ‘Amram’s wife was Yochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt; and she bore unto Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And there were born unto Aaron, Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered a strange fire before the Lord. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all the males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was not given unto them any inheritance among the children of Israel.
YLT(i) 57 And these are numbered ones of the Levite by their families: of Gershon is the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite. 58 These are families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram, 59 and the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom one hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister. 60 And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar; 61 and Nadab dieth—Abihu also—in their bringing near strange fire before Jehovah. 62 And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
JuliaSmith(i) 57 And these the reviewings of the Levites according to their families: to Gershon, the families of the Gershonites; to Kohath, the families of the Kohathites; to Merari, the families of the Merarites. 58 These the families of Levi: the families of the Libnites, the families of the Hebronites, the families of the Mahlites, the families of the Mushites, the families of the Korathites: and Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife, Jochebed, daughter of Levi, who bare her to Levi in Egypt: and she will bear to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And will be born to Aaron, Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab will die, and Abihu, in their bringing near strange fire before Jehovah. 62 And they being reviewed will be three and twenty thousand, every male from the son of a month and above: for they were not reviewed in the midst of the sons of Israel, for an inheritance was not given to them in the midst of the sons of Israel.
Darby(i) 57 And these are the numbered of the Levites, after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. -- And Kohath begot Amram. 59 And the name of Amram`s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah. 62 And those that were numbered of the [Levites] were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
ERV(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
ASV(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah. 62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
ASV_Strongs(i)
  57 H6485 And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites; H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites; H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of Levi: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korahites. H6955 And Kohath H3205 begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 who was born H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bare H6019 unto Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And unto Aaron H3205 were born H5070 Nadab H30 and Abihu, H499 Eleazar H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 Jehovah.
  62 H6485 And they that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H2145 every male H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Rotherham(i) 57 And, these, are they who were numbered of the Levites, by their families, To Gershon, pertained the family of the Gershonites, To Kohath, the family of the Kohathites; To Merari, the family of the Merarites. 58 These, are the families of Levi––The family of the Libnites, The family of the Hebronites, The family of the Mahlites, The family of the Mushites, The family of the Korahites,––And, Kohath, begat Amram; 59 and the name of the wife of Amram, was Jochebed, daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt,––and she bare to Amram, Aaron and Moses, and Miriam, their sister. 60 And, there were born to Aaron, Nadab, and Abihu,––Eleazar, and Ithamar; 61 But Nadab and Abihu died,––when they brought near strange fire before Yahweh: 62 And they who were numbered of them were found to be––twenty–three thousand, all the males, from one month old and upwards––for they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel.
CLV(i) 57 These were the mustered ones of the Levites by their families:through Gershon the Gershonite family; through Kohath the Kohathite family; through Merari the Merarite family. 58 These were the families of the sons of Levi:the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family and the Korathite family. Kohath begot Amram;" 59 and the name of Amram's wife was Jochebed, a Levite daughter who was born to the Levite in Egypt. And she bore for Amram Aaron and Moses and Miriam, their sister. 60 To Aaron was born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Yet Nadab and Abihu died when they offered alien fire before Yahweh. 62 Their mustered ones were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they did not present themselves to be mustered for militia service in the midst of the sons of Israel, for no allotment was given to them in the midst of the sons of Israel.
BBE(i) 57 These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram. 59 Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam. 60 Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord. 62 Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel.
MKJV(i) 57 And these are the numbered ones of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Korah fathered Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom one bore to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah. 62 And their numbered ones, twenty-three thousand, all males from a month old and upward. For they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel.
LITV(i) 57 And these are the numbered ones of the Levites by their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites; the family of the Hebronites; the family of the Mahlites; the family of the Mushites; the family of the Korathites. And Kohath fathered Amram; 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore Aaron and Moses to Amram, and their sister Miriam. 60 And Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar were born to Aaron. 61 And Nadab and Abihu died for bringing strange fire before Jehovah. 62 And those numbered of them, twenty three thousand; all males from a month old and upward. For they were not counted among the sons of Israel, because there was no possession given them among the sons of Israel.
ECB(i) 57
MUSTER OF THE LEVIYM
And these are their mustered of the Leviym by families: of Gershon, the family of the Gershoniy; of Qehath, the family of the Qehathiy; of Merari, the family of the Merariy; 58 these are the families of the Leviym: the family of the Libniy, the family of the Hebroniy, the family of the Machliy, the family of the Mushiy, the family of the Qorachiy. And Qehath births Am Ram. 59 And the name of the woman of Am Ram is Yah Chebed the daughter of Levi who birthed to Levi in Misrayim: and she births to Am Ram Aharon and Mosheh and Miryam their sister. 60 And Aharon births Nadab and Abi Hu, El Azar and Iy Thamar. 61 And Nadab and Abi Hu die when they oblate strange fire at the face of Yah Veh: 62 and their mustered - twenty-three thousand, all males sons of a month and upward: for they are not mustered among the sons of Yisra El, because there no inheritance is given them among the sons of Yisra El.
ACV(i) 57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before LORD. 62 And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel.
WEB(i) 57 These are those who were counted of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram. 59 The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh. 62 Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
WEB_Strongs(i)
  57 H6485 These are those who were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites; H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites; H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of Levi: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korahites. H6955 Kohath H3205 became the father H6019 of Amram.
  59 H8034 The name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 who was born H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 To Aaron H3205 were born H5070 Nadab H30 and Abihu, H499 Eleazar H385 and Ithamar.
  61 H5070 Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 Yahweh.
  62 H6485 Those who were numbered H6242 of them were twenty - H7969 three H505 thousand, H2145 every male H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
NHEB(i) 57 These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram. 59 The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
AKJV(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
AKJV_Strongs(i)
  57 H428 And these H6485 are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1647 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites: H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites: H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H428 These H4940 are the families H3881 of the Levites: H4940 the family H3864 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korathites. H6955 And Kohath H3205 begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram’s H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H834 whom H853 H3205 her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And to Aaron H3205 was born H5070 Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 the LORD.
  62 H6485 And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H3605 all H2145 males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel, H3588 because H3808 there was no H5159 inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
KJ2000(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered unholy fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
UKJV(i) 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath brings forth Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
TKJU(i) 57 And these are those that were numbered of the Levites after their families: Of Gershon, the family of the Gershonites: Of Kohath, the family of the Kohathites: Of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: The family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: And she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: For they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
CKJV_Strongs(i)
  57 H6485 And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites: H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites: H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korathites. H6955 And Kohath H3205 fathered H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 whom her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bore H6019 unto Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And unto Aaron H3205 was born H5070 Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 the Lord.
  62 H6485 And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H2145 all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the sons H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the sons H3478 of Israel.
EJ2000(i) 57 ¶ And these are those that were numbered of the Levites by their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram’s wife was Jochebed, daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore unto Amram Aaron and Moses and Miriam, their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the sons of Israel because no inheritance was to be given them among the sons of Israel.
CAB(i) 57 And the sons of Levi according to their families; to Gershon, the family of the Gershonites; to Kohath, the family of the Kohathites; to Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the sons of Levi; the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Korahites, and the family of the Musites; and Kohath begot Amram. 59 And the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai. 62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
LXX2012(i) 57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites. 58 These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram. 59 And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister. 60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina. 62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
NSB(i) 57 The families descended from Levi were listed as the family of Gershon, the family of Kohath, and the family of Merari. 58 These were the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the ancestor of Amram. 59 The name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born in Egypt. She gave birth to Amram’s children: Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died because they offered unauthorized fire in Jehovah’s presence. 62 The total number of all the Levite males at least one month old was twenty-three thousand. They were not counted along with the other Israelites, because they were given no land of their own.
ISV(i) 57 Levitical GenealogiesThose who were numbered from the descendants of Levi, listed according to their families, included: From Gershon, the family of the descendants of Gershon; from Kohath, the family of the descendants of Kohath; and from Merari, the family of the descendants of Merari. 58 These were the families of Levi: The family of the descendants of Libni, the family of the descendants of Hebron, the family of the descendants of Mahli, the family of the descendants of Musha, and the family of the descendants of Korah.
Now Kohath had a son named Amram. 59 Amram’s wife was Levi’s daughter Jochebed, who was born to Levi in Egypt. She gave birth to Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 To Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire in the LORD’s presence. 62 All of those individuals numbered 23,000. No male from the age of a month and above was numbered among the Israelis because no inheritance was to be assigned to them among the Israelis.
LEB(i) 57 These are the ones counted of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites;* of Kohath, the clan of the Kohathites;* of Merari, the clan of the Merarites.* 58 These are the clans of Levi: the clan of the Libnites,* the clan of the Hebronites,* the clan of the Mahlites,* the clan of the Mushites,* the clan of the Korahites.* Kohath fathered Amram. 59 The name of the wife of Amram was Jochebed, the daughter of Levi, whose mother bore her for Levi in Egypt; she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam. 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu died when they presented strange fire before* Yahweh. 62 The ones counted were twenty-three thousand, every male from a month old* and above, because they were not counted in the midst of the Israelites* since no inheritance was given to them in the midst of the Israelites.*
BSB(i) 57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari. 58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram, 59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron, 61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD. 62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
MSB(i) 57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari. 58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram, 59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron, 61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD. 62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
MLV(i) 57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the Gershonite family; of Kohath, the Kohathite family; of Merari, the Merarite family.
58 These are the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, the Korahite family. And Kohath fathered Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram, Aaron and Moses and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
62 And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel.
VIN(i) 57 These were the mustered ones of the Levites by their families:through Gershon the Gershonite family; through Kohath the Kohathite family; through Merari the Merarite family. 58 These were the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the ancestor of Amram. 59 The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born in Egypt. She gave birth to Amram's children: Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 Yet Nadab and Abihu died when they offered alien fire before the LORD. 62 The total number of all the Levite males at least one month old was twenty-three thousand. They were not counted along with the other Israelites, because they were given no land of their own.
Luther1545(i) 57 Und das ist die Summa der Leviten in ihren Geschlechtern: Gerson, daher das Geschlecht der Gersoniter; Kahath, daher das Geschlecht der Kahathiter; Merari, daher das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: Das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Musiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahath zeugete Amram. 59 Und Amrams Weib hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm geboren ward in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam. 60 Dem Aaron aber ward geboren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN. 62 Und ihre Summa war dreiundzwanzigtausend, alle Männlein, von einem Monden an und drüber. Denn sie wurden nicht gezählet unter die Kinder Israel; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel.
Luther1545_Strongs(i)
  57 H4847 Und H6485 das ist H3881 die Summa der Leviten H4940 in ihren Geschlechtern H1648 : Gerson H4940 , daher das Geschlecht H1649 der Gersoniter H6955 ; Kahath H4940 , daher das Geschlecht H6956 der Kahathiter H4940 ; Meran, daher das Geschlecht H4848 der Merariter .
  58 H4940 Dies sind die Geschlechter H3881 Levis H4940 : Das Geschlecht H3846 der Libniter H4940 , das Geschlecht H2276 der Hebroniter H4940 , das Geschlecht H4250 der Maheliter H4940 , das Geschlecht H4188 der Musiter H4940 , das Geschlecht H7145 der Korahiter H6955 . Kahath H6019 zeugete Amram .
  59 H6019 Und Amrams H802 Weib H8034 hieß H3115 Jochebed H1323 , eine Tochter H3878 Levis H3205 , die ihm geboren H4714 ward in Ägypten H3205 ; und sie gebar H6019 dem Amram H175 Aaron H4872 und Mose H269 und ihre Schwester H4813 Mirjam .
  60 H175 Dem Aaron H3205 aber ward geboren H5070 Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  61 H5070 Nadab H30 aber und Abihu H4191 starben H2114 , da sie fremd H784 Feuer H7126 opferten H6440 vor H3068 dem HErrn .
  62 H1121 Und ihre Summa war H7969 dreiundzwanzigtausend H2145 , alle Männlein H2320 , von einem Monden H4605 an H6485 und drüber. Denn sie H6485 wurden H8432 nicht gezählet unter H1121 die Kinder H3478 Israel H5414 ; denn man gab H5159 ihnen kein Erbe H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel .
Luther1912(i) 57 Und das ist die Summe der Leviten in ihren Geschlechtern: Gerson, daher kommt das Geschlecht der Gersoniter; Kahath, daher kommt das Geschlecht der Kahathiter; Merari, daher das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Musiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahath zeugte Amram. 59 Und Amrams Weib hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm geboren ward in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam. 60 Dem Aaron aber ward geboren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Nadab aber und Abihu starben, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN. 62 Und ihre Summe war dreiundzwanzigtausend, alles Mannsbilder, von einem Monat und darüber. Denn sie wurden nicht gezählt unter die Kinder Israel; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel.
Luther1912_Strongs(i)
  57 H6485 Und das ist die Summe H3881 der Leviten H4940 in ihren Geschlechtern H1648 : Gerson H4940 , daher das Geschlecht H1649 der Gersoniter H6955 ; Kahath H4940 , daher das Geschlecht H6956 der Kahathiter H4847 ; Merari H4940 , daher das Geschlecht H4848 der Merariter .
  58 H4940 Dies sind die Geschlechter H3881 Levis H4940 : das Geschlecht H3846 der Libniter H4940 , das Geschlecht H2276 der Hebroniter H4940 , das Geschlecht H4250 der Maheliter H4940 , das Geschlecht H4188 der Musiter H4940 , das Geschlecht H7145 der Korahiter H6955 . Kahath H3205 zeugte H6019 Amram .
  59 H6019 Und Amrams H802 Weib H8034 hieß H3115 Jochebed H1323 , eine Tochter H3878 Levis H3878 , die ihm H3205 geboren H4714 ward in Ägypten H3205 ; und sie gebar H6019 dem Amram H175 Aaron H4872 und Mose H269 und ihre Schwester H4813 Mirjam .
  60 H175 Dem Aaron H3205 aber ward geboren H5070 : Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  61 H5070 Nadab H30 aber und Abihu H4191 starben H2114 , da sie fremdes H784 Feuer H7126 opferten H6440 vor H3068 dem HERRN .
  62 H6485 Und ihre Summe H7969 H6242 H505 war H2145 , alles Mannsbilder H2320 H1121 , von einem Monat H4605 und darüber H6485 . Denn sie wurden nicht gezählt H8432 unter H1121 die Kinder H3478 Israel H5414 ; denn man gab H5159 ihnen kein Erbe H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel .
ELB1871(i) 57 Und dies sind die Gemusterten Levis nach ihren Geschlechtern: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter; von Kehath das Geschlecht der Kehathiter; von Merari das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Machliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korhiter. Und Kehath zeugte Amram. 59 Und der Name des Weibes Amrams war Jokebed, eine Tochter Levis, die sie dem Levi gebar in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und Mirjam, ihre Schwester. 60 Und dem Aaron wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten. 62 Und ihrer Gemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren 23000; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde.
ELB1905(i) 57 Und dies sind die Gemusterten Levis nach ihren Geschlechtern: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter; von Kehath das Geschlecht der Kehathiter; von Merari das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Machliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korhiter. Und Kehath zeugte Amram. 59 Und der Name des Weibes Amrams war Jokebed, eine Tochter Levis, die dem Levi in Ägypten geboren wurde; Eig. die sie [das Weib] dem Levi... gebar und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und Mirjam, ihre Schwester. 60 Und dem Aaron wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jahwe darbrachten. [3.Mose 10] 62 Und ihrer Gemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren dreiundzwanzigtausend; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde.
ELB1905_Strongs(i)
  57 H6485 Und dies sind H3881 die Gemusterten Levis H4940 nach ihren Geschlechtern H1648 : von Gerson H4940 das Geschlecht H1649 der Gersoniter H4940 ; von Kehath das Geschlecht H4847 der Kehathiter; von Merari H4940 das Geschlecht H4848 der Merariter .
  58 H4940 Dies sind die Geschlechter H3881 Levis H4940 : das Geschlecht H3846 der Libniter H4940 , das Geschlecht H2276 der Hebroniter H4940 , das Geschlecht H4940 der Machliter, das Geschlecht H4940 der Muschiter, das Geschlecht H3205 der Korhiter. Und Kehath zeugte H6019 Amram .
  59 H8034 Und der Name H802 des Weibes H6019 Amrams H1323 war Jokebed, eine Tochter H3878 Levis H3878 , die dem Levi H4714 in Ägypten H3205 geboren H3205 wurde; und sie gebar H6019 dem Amram H175 Aaron H4872 und Mose H4813 und Mirjam H269 , ihre Schwester .
  60 H175 Und dem Aaron H3205 wurden H5070 geboren Nadab H30 und Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  61 H5070 Und Nadab H30 und Abihu H4191 starben H7126 , als sie H2114 fremdes H784 Feuer H6440 vor H3068 Jehova darbrachten.
  62 H1121 Und ihrer Gemusterten, aller H2320 Männlichen von einem Monat H4605 und darüber H7969 -H6242 -H505 -H7969 -H6242 -H505 , waren dreiundzwanzigtausend H6485 ; denn sie H8432 wurden nicht unter H1121 den Kindern H3478 Israel H5159 gemustert, weil ihnen kein Erbteil H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel H5414 gegeben wurde.
DSV(i) 57 Dit zijn nu de getelden van Levi, naar hun geslachten: van Gerson het geslacht der Gersonieten; van Kohath het geslacht der Kohathieten; van Merari het geslacht der Merarieten. 58 Dit zijn de geslachten van Levi: het geslacht der Libnieten, het geslacht der Hebronieten, het geslacht der Machlieten, het geslacht der Muzieten, het geslacht der Korachieten. En Kohath gewon Amram. 59 En de naam der huisvrouw van Amram was Jochebed, de dochter van Levi, welke de huisvrouw van Levi baarde in Egypte; en deze baarde aan Amram, Aäron, en Mozes, en Mirjam, hun zuster. 60 En aan Aäron werden geboren Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar. 61 Nadab nu en Abihu waren gestorven, toen zij vreemd vuur brachten voor het aangezicht des HEEREN. 62 En hun getelden waren drie en twintig duizend, al wat mannelijk is, van een maand oud en daarboven; want dezen werden niet geteld onder de kinderen Israëls, omdat hun geen erfenis gegeven werd onder de kinderen Israëls.
DSV_Strongs(i)
  57 H6485 H8803 Dit zijn nu de getelden H3881 van Levi H4940 , naar hun geslachten H1648 : van Gerson H4940 het geslacht H1649 der Gersonieten H6955 ; van Kohath H4940 het geslacht H6956 der Kohathieten H4847 ; van Merari H4940 het geslacht H4848 der Merarieten.
  58 H4940 Dit zijn de geslachten H3881 van Levi H4940 : het geslacht H3846 der Libnieten H4940 , het geslacht H2276 der Hebronieten H4940 , het geslacht H4250 der Machlieten H4940 , het geslacht H4188 der Muzieten H4940 , het geslacht H7145 der Korachieten H6955 . En Kohath H3205 H8689 gewon H6019 Amram.
  59 H8034 En de naam H802 der huisvrouw H6019 van Amram H3115 was Jochebed H1323 , de dochter H3878 van Levi H3878 , welke [de] [huisvrouw] van Levi H3205 H8804 baarde H4714 in Egypte H3205 H8799 ; en deze baarde H6019 aan Amram H175 , Aaron H4872 , en Mozes H4813 , en Mirjam H269 , hun zuster.
  60 H175 En aan Aaron H3205 H8735 werden geboren H5070 Nadab H30 en Abihu H499 , Eleazar H385 en Ithamar.
  61 H5070 Nadab H30 nu en Abihu H4191 H8799 waren gestorven H2114 H8801 , toen zij vreemd H784 vuur H7126 H8687 brachten H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN.
  62 H6485 H8803 En hun getelden H7969 waren drie H6242 en twintig H505 duizend H2145 , al wat mannelijk H2320 is, van een maand H1121 oud H4605 en daarboven H6485 H8719 ; want dezen werden niet geteld H8432 onder H1121 de kinderen H3478 Israels H5159 , omdat hun geen erfenis H5414 H8738 gegeven werd H8432 onder H1121 de kinderen H3478 Israels.
Giguet(i) 57 ¶ Voici les fils de Lévi par familles; de Gerson, sortit la famille des Gersonites; de Caath, celle des Caathites; et de Mérari, celle des Mérarites, 58 Voici les familles des fils de Lévi: les Lobénites, les Hébronites, les Coréites, les Musites; Caath engendra aussi Amram; 59 La femme de celui-ci se nommait Jochabed, issue de Lévi, elle eut tous ses enfants en Egypte, et fut mère d’Aaron, de Moïse et de leur soeur Marie. 60 D’Aaron naquirent Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar, 61 Nadab et Abiu moururent pendant qu’ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina. 62 Le recensement des lévites donna vingt-trois mille mâles d’un mois et au-dessus; ils n’avaient point été recensés avec les fils d’Israël, parce qu’il ne leur était point donné d’héritage parmi les fils d’Israël.
DarbyFR(i) 57
Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. 58 Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhites, la famille des Mushites, la famille des Corites. -Et Kehath engendra Amram. 59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur soeur. 60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar. 61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel. 62 -Et les dénombrés des Lévites furent vingt trois mille, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d'Israël, parce qu'on ne leur donna pas d'héritage parmi les fils d'Israël.
Martin(i) 57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi selon leurs familles; de Guerson, la famille des Guersonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites. 58 Ce sont donc ici les familles de Lévi; la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahlites, la famille des Musites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Hamram. 59 Et le nom de la femme de Hamram, fut Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Egypte, et elle enfanta à Hamram, Aaron, Moïse, et Marie leur soeur. 60 Et à Aaron naquirent Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar. 61 Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l'Eternel. 62 Et tous les dénombrés des Lévites furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois, et au dessus, qui ne furent point dénombrés avec les autres enfants d'Israël, car on ne leur donna point d'héritage entre les enfants d'Israël.
Segond(i) 57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. 58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. 59 Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur. 60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar. 61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger. 62 Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
Segond_Strongs(i)
  57 H3881 ¶ Voici les Lévites H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H4940 , selon leurs familles H1648  : de Guerschon H4940 descend la famille H1649 des Guerschonites H6955  ; de Kehath H4940 , la famille H6956 des Kehathites H4847  ; de Merari H4940 , la famille H4848 des Merarites.
  58 H4940 Voici les familles H3881 de Lévi H4940  : la famille H3846 des Libnites H4940 , la famille H2276 des Hébronites H4940 , la famille H4250 des Machlites H4940 , la famille H4188 des Muschites H4940 , la famille H7145 des Korites H6955 . Kehath H3205 engendra H8689   H6019 Amram.
  59 H8034 Le nom H802 de la femme H6019 d’Amram H3115 était Jokébed H1323 , fille H3878 de Lévi H3205 , laquelle naquit H8804   H3878 à Lévi H4714 , en Egypte H3205  ; elle enfanta H8799   H6019 à Amram H175 : Aaron H4872 , Moïse H4813 , et Marie H269 , leur sœur.
  60 H3205 Il naquit H8735   H175 à Aaron H5070  : Nadab H30 et Abihu H499 , Eléazar H385 et Ithamar.
  61 H5070 Nadab H30 et Abihu H4191 moururent H8799   H7126 , lorsqu’ils apportèrent H8687   H6440 devant H3068 l’Eternel H784 du feu H2114 étranger H8801  .
  62 H6485 Ceux dont on fit le dénombrement H8803   H2145 , tous les mâles H1121 depuis l’âge H2320 d’un mois H4605 et au-dessus H6242 , furent vingt H7969 -trois H505 mille H6485 . Ils ne furent pas compris dans le dénombrement H8719   H8432   H1121 des enfants H3478 d’Israël H5414 , parce qu’il ne leur fut point donné H8738   H5159 de possession H8432 au milieu H1121 des enfants H3478 d’Israël.
SE(i) 57 Y los contados de los levitas por sus familias son éstos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas. 58 Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram. 59 Y la mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual le nació a Leví en Egipto: ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana. 60 Y de Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar. 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. 62 Y los contados de los levitas fueron veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 57 Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas. 58 Estas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram. 59 Y la mujer de Amram se llamó Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana. 60 Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar. 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová. 62 Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
JBS(i) 57 ¶ Y los contados de los levitas por sus familias son éstos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas. 58 Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram. 59 Y la mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual le nació a Leví en Egipto: ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana. 60 Y de Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar. 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. 62 Y sus contados fueron veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
Albanian(i) 57 Dhe këta qenë ata që u regjistruan nga Levitët, simbas familjeve të tyre: nga Gershoni, familja e Gershonitëve; nga Kohathi, familja e Kohathitëve; nga Merari, familja e Meraritëve. 58 Këto janë familjet e Levit: familja e Libnitëve, familja e Hebronitëve, familja e Mahlitëve, familja e Mushitëve, familja e Korahitëve. Dhe Kohathit i lindi Amrami. 59 Gruaja e Amramit quhej Jokebed; ishte bijë e Levit dhe i kishte lindur Levit në Egjipt; në Amram ajo lindi Aaronin, Moisiun dhe Miriamin, motrën e tyre. 60 Aaronit i lindën Nadabi dhe Abihuri, Eleazari dhe Ithamari. 61 Por Nadabi dhe Abihu vdiqën kur i paraqitën Zotit një zjarr të palejueshëm. 62 Ata që u regjistruan në radhët e tyre qenë njëzet e tre mijë veta; të gjithë ishin meshkuj me moshë një muajsh e lart. Ata nuk u regjistruan bashkë me bijtë e tjerë të Izraelit, sepse atyre nuk iu dha asnjë trashëgimi midis bijve të Izraelit.
RST(i) 57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино. 58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам. 59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их. 60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар; 61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа. 62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
Arabic(i) 57 وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين. 58 هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام. 59 واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما. 60 ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار. 61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب. 62 وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل
Bulgarian(i) 57 А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците. 58 Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам. 59 Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам. 60 И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар. 61 А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА. 62 А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове.
Croatian(i) 57 Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca. 58 Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram. 59 Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam. 60 Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. 61 Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom. 62 Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima.
BKR(i) 57 Tito pak jsou sečteni z Levítů po čeledech svých: Gerson, z něhož čeled Gersonitská; Kahat, z něhož čeled Kahatská; Merari, z něhož čeled Meraritská. 58 Ty jsou čeledi Léví: Čeled Lebnitská, čeled Hebronitská, čeled Moholitská, čeled Musitská, čeled Choritská. Kahat pak zplodil Amrama. 59 A jméno manželky Amramovy Jochebed, dcera Léví, kteráž se mu narodila v Egyptě; ona pak porodila Amramovi Arona a Mojžíše, a Marii sestru jejich. 60 Aronovi pak zrozeni jsou: Nádab a Abiu, Eleazar a Itamar. 61 Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem. 62 I bylo jich načteno třimecítma tisíců, všech pohlaví mužského zstáří měsíce jednoho a výše; nebo nebyli počteni mezi syny Izraelskými, proto že jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraelskými.
Danish(i) 57 Og disse ere de talte af Leviterne efter deres Slægter: Af Gerson Gersoniternes Slægt; af Kahath Kahathiternes Slægt; af Merari Merariternes Slægt. 58 Disse ere Leviternes Slægter: De Libniters Slægt, de Hebroniters Slægt, de Maheliters Slægt, de Musiters Slægt, de Koraiters Slægt; og Kahath avlede Amram. 59 Og Amrams Hustrus Navn var Jokebed, Levi Datter, hvilken hendes Moder fødte Levi i Ægypten; og hun fødte Aron og Mose og Maria, deres Søster, for Amram. 60 Men for Aron bleve fødte Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar. 61 Og Nadab og Abihu døde, der de førte fremmed Ild ind for HERRENS Ansigt. 62 Og de talte af dem vare tre og tyve Tusinde, alt Mandkøn fra Maaned gammel og derover; thi de; bleve ikke talte iblandt Israels Børn, thi dem var ikke given Arv iblandt Israels Børn.
CUV(i) 57 利 未 人 , 按 著 他 們 的 各 族 被 數 的 : 屬 革 順 的 , 有 革 順 族 ; 屬 哥 轄 的 , 有 哥 轄 族 ; 屬 米 拉 利 的 , 有 米 拉 利 族 。 58 利 未 的 各 族 有 立 尼 族 、 希 伯 倫 族 、 瑪 利 族 、 母 示 族 、 可 拉 族 。 哥 轄 生 暗 蘭 。 59 暗 蘭 的 妻 名 叫 約 基 別 , 是 利 未 女 子 , 生 在 埃 及 。 他 給 暗 蘭 生 了 亞 倫 、 摩 西 , 並 他 們 的 姊 姊 米 利 暗 。 60 亞 倫 生 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。 61 拿 答 、 亞 比 戶 在 耶 和 華 面 前 獻 凡 火 的 時 候 就 死 了 。 62 利 未 人 中 , 凡 一 個 月 以 外 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 二 萬 三 千 。 他 們 本 來 沒 有 數 在 以 色 列 人 中 ; 因 為 在 以 色 列 人 中 , 沒 有 分 給 他 們 產 業 。
CUV_Strongs(i)
  57 H3881 利未人 H4940 ,按著他們的各族 H6485 被數 H1648 的:屬革順 H6955 的,有革順族;屬哥轄 H4847 的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  58 H3881 利未 H4940 的各族 H6955 有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄 H3205 H6019 暗蘭。
  59 H6019 暗蘭的 H802 H8034 H3115 叫約基別 H3878 ,是利未 H1323 女子 H3205 ,生 H6019 在埃及。他給暗蘭 H3205 生了 H6019 亞倫 H4872 、摩西 H269 ,並他們的姊姊 H4813 米利暗。
  60 H175 亞倫 H3205 H5070 拿答 H30 、亞比戶 H499 、以利亞撒 H385 、以他瑪。
  61 H5070 拿答 H30 、亞比戶 H3068 在耶和華 H6440 面前 H7126 H2114 H784 H4191 的時候就死了。
  62 H2320 利未人中,凡一個月 H6485 以外、被數 H2145 的男丁 H6242 H7969 H505 ,共有二萬三千 H6485 。他們本來沒有數 H3478 在以色列 H3478 H8432 H3478 ;因為在以色列 H1121 H5414 中,沒有分給 H5159 他們產業。
CUVS(i) 57 利 未 人 , 按 着 他 们 的 各 族 被 数 的 : 属 革 顺 的 , 冇 革 顺 族 ; 属 哥 辖 的 , 冇 哥 辖 族 ; 属 米 拉 利 的 , 冇 米 拉 利 族 。 58 利 未 的 各 族 冇 立 尼 族 、 希 伯 伦 族 、 玛 利 族 、 母 示 族 、 可 拉 族 。 哥 辖 生 暗 兰 。 59 暗 兰 的 妻 名 叫 约 基 别 , 是 利 未 女 子 , 生 在 埃 及 。 他 给 暗 兰 生 了 亚 伦 、 摩 西 , 并 他 们 的 姊 姊 米 利 暗 。 60 亚 伦 生 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。 61 拿 答 、 亚 比 户 在 耶 和 华 面 前 献 凡 火 的 时 候 就 死 了 。 62 利 未 人 中 , 凡 一 个 月 以 外 、 被 数 的 男 丁 , 共 冇 二 万 叁 千 。 他 们 本 来 没 冇 数 在 以 色 列 人 中 ; 因 为 在 以 色 列 人 中 , 没 冇 分 给 他 们 产 业 。
CUVS_Strongs(i)
  57 H3881 利未人 H4940 ,按着他们的各族 H6485 被数 H1648 的:属革顺 H6955 的,有革顺族;属哥辖 H4847 的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
  58 H3881 利未 H4940 的各族 H6955 有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖 H3205 H6019 暗兰。
  59 H6019 暗兰的 H802 H8034 H3115 叫约基别 H3878 ,是利未 H1323 女子 H3205 ,生 H6019 在埃及。他给暗兰 H3205 生了 H6019 亚伦 H4872 、摩西 H269 ,并他们的姊姊 H4813 米利暗。
  60 H175 亚伦 H3205 H5070 拿答 H30 、亚比户 H499 、以利亚撒 H385 、以他玛。
  61 H5070 拿答 H30 、亚比户 H3068 在耶和华 H6440 面前 H7126 H2114 H784 H4191 的时候就死了。
  62 H2320 利未人中,凡一个月 H6485 以外、被数 H2145 的男丁 H6242 H7969 H505 ,共有二万叁千 H6485 。他们本来没有数 H3478 在以色列 H3478 H8432 H3478 ;因为在以色列 H1121 H5414 中,没有分给 H5159 他们产业。
Esperanto(i) 57 Kaj jen estas la kalkulitoj de Levi laux iliaj familioj:de Gersxon, la familio de la Gersxonidoj; de Kehat, la familio de la Kehatidoj; de Merari, la familio de la Merariidoj. 58 Jen estas la familioj de Levi:la familio de la Libniidoj, la familio de la HXebronidoj, la familio de la Mahxliidoj, la familio de la Musxiidoj, la familio de la Korahxidoj. Kaj de Kehat naskigxis Amram. 59 Kaj la nomo de la edzino de Amram estis Johxebed, filino de Levi, kiu estis naskita al Levi en Egiptujo; kaj sxi naskis al Amram Aaronon kaj Moseon kaj ilian fratinon Mirjam. 60 Kaj al Aaron naskigxis Nadab kaj Abihu kaj Eleazar kaj Itamar. 61 Sed Nadab kaj Abihu mortis, kiam ili alportis fremdan fajron antaux la Eternulon. 62 Kaj la nombro de iliaj kalkulitoj estis dudek tri mil, cxiuj virseksuloj en la agxo de pli ol unu monato; cxar ili ne estis kalkulitaj kune kun la Izraelidoj, cxar al ili ne estis donita posedajxo inter la Izraelidoj.
Finnish(i) 57 Ja tämä myös on Leviläisten luku heidän sukukunnissansa: Gerson, hänestä Gersonilaisten sukukunta: Kahat, hänestä Kahatilaisten sukukunta; Merari, hänestä Merarilaisten sukukunta. 58 Nämät ovat Levin sukukunnat: Libniläisten sukukunnat, Hebronilaisten sukukunnat, Maklilaisten sukukunnat, Musilaisten sukukunnat, Koralaisten sukukunnat. Kahat siitti Amramin, 59 Ja Amramin emännän nimi oli Jokebed Levin tytär, joka Leville oli syntynyt Egyptissä: ja hän synnytti Amramille Aaronin ja Moseksen, ja heidän sisarensa MirJamin. 60 Mutta Aaronille oli syntynyt Nadab ja Abihu: Eleatsar ja Itamar. 61 Ja Nadab ja Abihu kuolivat, koska he uhrasivat vierasta tulta Herran edessä. 62 Ja heidän lukunsa oli kolmekolmattakymmentä tuhatta, kaikki miehenpuoli, kuukauden vanha ja sen ylitse, jotka ei olleet luetut Israelin lasten sekaan; sillä ei heille annettu perimistä Israelin lasten seassa.
FinnishPR(i) 57 Ja nämä olivat Leevin katselmuksessa olleet, sukujensa mukaan: Geersonista geersonilaisten suku, Kehatista kehatilaisten suku, Merarista merarilaisten suku. 58 Nämä olivat leeviläisten suvut: libniläisten suku, hebronilaisten suku, mahlilaisten suku, muusilaisten suku, koorahilaisten suku. Ja Kehatille oli syntynyt Amram. 59 Ja Amramin vaimon nimi oli Jookebed, Leevin tytär, joka oli Leeville syntynyt Egyptissä. Ja hän synnytti Amramille Aaronin ja Mooseksen sekä heidän sisarensa Mirjamin. 60 Ja Aaronille syntyi Naadab ja Abihu, Eleasar ja Iitamar. 61 Mutta Naadab ja Abihu kuolivat, kun toivat vierasta tulta Herran eteen. 62 Ja katselmuksessa olleita oli heitä kaksikymmentäkolme tuhatta, kaikki miehenpuolia, kuukauden vanhoja ja sitä vanhempia. Sillä heistä ei pidetty katselmusta yhdessä muiden israelilaisten kanssa, koska heille ei annettu perintöosaa israelilaisten keskuudessa.
Haitian(i) 57 Men, nan branch fanmi Levi a, men moun yo te konte dapre fanmi yo. Te gen fanmi Gèchon an, fanmi Keyat la ak fanmi Merari a. 58 Men lòt fanmi Levi yo: moun Libni yo, moun Ebwon yo, moun Makli yo, moun Mouchi yo ak moun Kore yo. Keyat te papa Amram. 59 Madan Amram te rele Yokebèd. Se te yon pitit fi Levi. Li te fèt nan peyi Lejip. Li te fè twa pitit pou Amram: Arawon, Moyiz ak Miryam, sè yo. 60 Arawon te papa kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama. 61 Nadab ak Abiyou te mouri lè yo te ofri bay Seyè a yon dife yo pa t' dwe ofri. 62 Lè resansman an, yo te jwenn nan branch fanmi sa a venntwamil (23.000) gason ki te gen yon mwa depi yo te fèt osinon ki te pi gran. Yo pa t' konte yo ansanm ak rès pèp Izrayèl la, paske yo pa t'ap resevwa okenn pòsyon nan tè ki pou pèp la.
Hungarian(i) 57 Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége. 58 Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot. 59 Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és õ szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az õ leánytestvéröket. 60 És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár. 61 És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt. 62 És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között.
Indonesian(i) 57 Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari. 58 Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram. 59 Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam. 60 Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar. 61 Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah. 62 Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
Italian(i) 57 E questi sono gli annoverati d’infra i Leviti, distinti per le lor nazioni: di Gherson discese la nazione de’ Ghersoniti; di Chehat, la nazione de’ Chehatiti; di Merari, la nazione de’ Merariti. 58 Queste sono le nazioni de’ Leviti: la nazione de’ Libniti, la nazione degli Hebroniti, la nazione de’ Mahaliti, la nazione dei Musiti, e la nazione de’ Coriti. Or Chehat generò Amram. 59 E il nome della moglie di Amram fu Iochebed, che fu figliuola di Levi, la qual gli nacque in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè, e Maria, lor sorella. 60 E ad Aaronne nacquero Nadab, e Abihu, ed Eleazaro, e Itamar. 61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore. 62 E gli annoverati d’infra i Leviti furono ventitremila, tutti maschi, dall’età d’un mese in su; conciossiachè non fossero annoverati fra’ figliuoli d’Israele; perciocchè non era lor data eredità fra’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 57 Ecco i Leviti dei quali si fece il censimento secondo le loro famiglie; da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Kehath, la famiglia de’ Kehathiti; da Merari, la famiglia de’ Merariti. 58 Ecco le famiglie di Levi: la famiglia de’ Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia de’ Mushiti, la famiglia de’ Korahiti. E Kehath generò Amram. 59 Il nome della moglie di Amram era Jokebed, figliuola di Levi che nacque a Levi in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè e Maria loro sorella. 60 E ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar. 61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono all’Eterno fuoco estraneo. 62 Quelli de’ quali si fece il censimento furono ventitremila: tutti maschi, dell’età da un mese in su. Non furon compresi nel censimento dei figliuoli d’Israele perché non fu loro data alcuna proprietà tra i figliuoli d’Israele.
Korean(i) 57 레위인의 계수함을 입은 자는 그 종족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 가족과, 고핫에게서 난 고핫 가족과, 므라리에게서 난 므라리 가족이며 58 레위 종족들은 이러하니 립니 가족과, 헤브론 가족과, 말리 가족과, 무시 가족과, 고라 가족이라, 고핫은 아므람을 낳았으며 59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고 60 아론에게서는 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말이 났더니 61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라 62 레위인의 일개월 이상으로 계수함을 입은 모든 남자가 이만 삼천명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라
Lithuanian(i) 57 Levio giminės sūnų šeimos: Geršono­geršonų šeima, Kehato­kehatų šeima, Merario­merarių šeima. 58 Šitos yra Levio šeimos: libniai, hebronai, machliai, mušiai ir koriai. Kehato sūnaus Amramo 59 žmona, Levio duktė Jochebeda, gimusi Egipte, pagimdė Aaroną ir Mozę bei jų seserį Mirjamą. 60 Aarono sūnūs buvo: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras. 61 Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui. 62 Visų Levio giminės suskaitytų vyrų, vieno mėnesio amžiaus ir vyresnių, buvo dvidešimt trys tūkstančiai. Jie nebuvo suskaityti kartu su izraelitais, nes jiems nebuvo duota dalis tarp Izraelio vaikų.
PBG(i) 57 Ci zasię są policzeni z Lewitów według domów swych: Gerson, od którego dom Gersonitów; Kaat, od którego dom Kaatytów; Merary, od którego dom Merarytów. 58 Teć są domy Lewi: dom Libnitów, dom Hebronitów, dom Moholitów, dom Musytów, dom Korytów; a Kaat spłodził Amrama. 59 A imię żony Amramowej było Jochabod, córka Lewiego, która mu się urodziła w Egipcie; ta Amramowi urodziła Aarona, i Mojżesza, i Maryją, siostrę ich. 60 Aaronowi też urodzili się Nadabi i Abiju, Eleazar i Itamar. 61 Ale pomarli Nadab i Abiju, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem. 62 A była liczba ich dwadzieścia i trzy tysiące, wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej; jednak nie byli policzeni między syny Izraelskie, bo im nie dano dziedzictwa między syny Izraelskimi.
Portuguese(i) 57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas. 58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Ameram. 59 E a mulher de Ameram chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egipto; e de Ameram ela teve Arão e Moisés, e Míriam, irmã deles. 60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar. 61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor. 62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
Norwegian(i) 57 Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt. 58 Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram, 59 og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam. 60 Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar; 61 men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn. 62 Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn.
Romanian(i) 57 Iată Leviţii a căror numărătoare s'a făcut după familiile lor: din Gherşon se pogoară familia Gherşoniţilor; din Chehat, familia Chehatiţilor; din Merari, familia Merariţilor. - 58 Iată familiile lui Levi: familia Libniţilor, familia Hebroniţilor, familia Mahliţilor, familia Muşiţilor, familia Coriţilor. Chehat a născut pe Amram. 59 Numele nevestei lui Amram era Iochebed, fata lui Levi, care i s'a născut lui Levi, în Egipt; ea a născut lui Amram: pe Aaron, pe Moise, şi pe Maria, sora lor. 60 Lui Aaron i s'au născut: Nadab şi Abihu, Eleazar şi Itamar. 61 Nadab şi Abihu au murit, cînd au adus înaintea Domnului foc străin. 62 Cei ieşiţi la numărătoare, toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, au fost de douăzeci şi trei de mii. Ei n'au fost cuprinşi în numărătoarea copiilor lui Israel, pentrucă nu li s'a dat moştenire în mijlocul copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 57 А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв. 58 Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама. 59 А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям. 60 І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар. 61 А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице. 62 І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.