Isaiah 1:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G3561
N-APF
νουμηνιας
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G1859
N-APF
εορτας
G4771
P-GP
υμων
G3404
V-PAI-3S
μισει
G3588
T-NSF
η
G5590
N-NSF
ψυχη
G1473
P-GS
μου
G1096
V-API-2P
εγενηθητε
G1473
P-DS
μοι
G1519
PREP
εις
G4140
N-ASF
πλησμονην
G3765
ADV
ουκετι
G447
V-FAI-1S
ανησω
G3588
T-APF
τας
G266
N-APF
αμαρτιας
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
14 Calendas vestras, et solemnitates vestras odivit anima mea: facta sunt mihi molesta; laboravi sustinens.
DouayRheims(i)
14 My soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them.
KJV_Cambridge(i)
14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
Brenton_Greek(i)
14 καὶ τὰς νουμηνίας ὑμῶν, καὶ τὰς ἑορτὰς ὑμῶν μισεῖ ἡ ψυχή μου· ἐγενήθητέ μοι εἰς πλησμονὴν, οὐκέτι ἀνήσω τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
14 Your new moons and your appointments my soul hated; they were for a burden upon me; I was wearied to lift up.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; they are a burden unto Me; I am weary to bear them.
Luther1545(i)
14 Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrzeiten; ich bin derselbigen überdrüssig; ich bin's müde zu leiden.
Luther1912(i)
14 Meine Seele ist feind euren Neumonden und Jahrfesten; ich bin ihrer überdrüssig, ich bin's müde zu leiden.
ReinaValera(i)
14 Vuestras lunas nuevas y vuestras solemnidades tiene aborrecidas mi alma: me son gravosas; cansado estoy de llevarlas.
ItalianRiveduta(i)
14 I vostri noviluni, le vostre feste stabilite l’anima mia li odia, mi sono un peso che sono stanco di portare.
Lithuanian(i)
14 Jūsų jauno mėnulio ir kitų iškilmių mano siela nekenčia. Jos mane slegia ir Aš pavargau nuo jų.
Portuguese(i)
14 As vossas luas novas, e as vossas festas fixas, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.