Hosea 1:2-5

ABP_Strongs(i)
  2 G746 The beginning G3056 of the word G2962 of the lord G1722 by G* Hosea. G2532 And G2036 [3said G3588 1the G2962 2 lord] G4314 to G* Hosea, G897.2 Proceed, G2983 take G4572 to yourself G1135 a wife G4202 of harlotry, G2532 and G5043 children G4202 of harlotry! G1360 because G1608 by fornicating G1608 [3shall fornicate G3588 1the G1093 2land] G575 away from G3693 going after G3588 the G2962 lord .
  3 G2532 And G4198 he went G2532 and G2983 took G3588   G* Gomer G2364 daughter G* of Diblaim; G2532 and G4815 she conceived, G2532 and G5088 bore G1473 to him G5207 a son.
  4 G2532 And G2036 [3said G3588 1the G2962 2 lord] G4314 to G1473 him, G2564 Call G3588   G3686 his name G1473   G* Jezreel! G1360 because G2089 yet G3397 a little G2532 and G1556 I will avenge G3588 the G129 blood G3588   G* of Jezreel G1909 on G3588 the G3624 house G* of Judah, G2532 and G2664 I will cause to cease G932 the kingdom G3624 of the house G* of Israel.
  5 G2532 And G1510.8.3 it will be G1722 in G3588   G2250 that day G1565   G4937 I will break G3588 the G5115 bow G3588   G* of Israel G1722 in G3588 the G2835.1 valley G3588   G* of Jezreel.
ABP_GRK(i)
  2 G746 αρχή G3056 λόγου G2962 κυρίου G1722 εν G* Ωσηέ G2532 και G2036 είπε G3588 ο G2962 κύριος G4314 προς G* Ωσηέ G897.2 βάδιζε G2983 λάβε G4572 σεαυτώ G1135 γυναίκα G4202 πορνείας G2532 και G5043 τέκνα G4202 πορνείας G1360 διότι G1608 εκπορνεύουσα G1608 εκπορνεύσει G3588 η G1093 γη G575 από G3693 όπισθεν G3588 του G2962 κυρίου
  3 G2532 και G4198 επορεύθη G2532 και G2983 έλαβε G3588 την G* Γομέρ G2364 θυγατέρα G* Δεβηλαίμ G2532 και G4815 συνέλαβε G2532 και G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G5207 υιόν
  4 G2532 και G2036 είπε G3588 ο G2962 κύριος G4314 προς G1473 αυτόν G2564 κάλεσον G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G* Ιεζραέλ G1360 διότι G2089 έτι G3397 μικρόν G2532 και G1556 εκδικήσω G3588 το G129 αίμα G3588 του G* Ιεζραέλ G1909 επί G3588 τον G3624 οίκον G* Ιούδα G2532 και G2664 καταπαύσω G932 βασιλείαν G3624 οίκου G* Ισραήλ
  5 G2532 και G1510.8.3 έσται G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G4937 συντρίψω G3588 το G5115 τόξον G3588 του G* Ισραήλ G1722 εν G3588 τη G2835.1 κοιλάδι G3588 του G* Ιεζραέλ
LXX_WH(i)
    2 G746 N-NSF αρχη G3056 N-GSM λογου G2962 N-GSM κυριου G4314 PREP προς G5617 N-PRI ωσηε G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G5617 N-PRI ωσηε   V-PAD-2S βαδιζε G2983 V-AAD-2S λαβε G4572 D-DSM σεαυτω G1135 N-ASF γυναικα G4202 N-GSF πορνειας G2532 CONJ και G5043 N-APN τεκνα G4202 N-GSF πορνειας G1360 CONJ διοτι G1608 V-PAPNS εκπορνευουσα G1608 V-FAI-3S εκπορνευσει G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G575 PREP απο G3693 ADV οπισθεν G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου
    3 G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-ASF την   N-PRI γομερ G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI δεβηλαιμ G2532 CONJ και G4815 V-AAI-3S συνελαβεν G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω G5207 N-ASM υιον
    4 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G2564 V-AAD-2S καλεσον G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου   N-PRI ιεζραελ G1360 CONJ διοτι G2089 ADV ετι G3398 A-ASM μικρον G2532 CONJ και G1556 V-FAI-1S εκδικησω G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GSM του   N-PRI ιεζραελ G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον   N-PRI ιου G2532 CONJ και G2664 V-FAI-1S καταπαυσω G932 N-ASF βασιλειαν G3624 N-GSM οικου G2474 N-PRI ισραηλ
    5 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G4937 V-FAI-1S συντριψω G3588 T-ASN το G5115 N-ASN τοξον G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF κοιλαδι G3588 T-GSM του   N-PRI ιεζραελ
HOT(i) 2 תחלת דבר יהוה בהושׁע ויאמר יהוה אל הושׁע לך קח לך אשׁת זנונים וילדי זנונים כי זנה תזנה הארץ מאחרי יהוה׃ 3 וילך ויקח את גמר בת דבלים ותהר ותלד לו בן׃ 4 ויאמר יהוה אליו קרא שׁמו יזרעאל כי עוד מעט ופקדתי את דמי יזרעאל על בית יהוא והשׁבתי ממלכות בית ישׂראל׃ 5 והיה ביום ההוא ושׁברתי את קשׁת ישׂראל בעמק יזרעאל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H8462 תחלת The beginning H1696 דבר of the word H3068 יהוה of the LORD H1954 בהושׁע by Hosea. H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל to H1954 הושׁע Hosea, H1980 לך Go, H3947 קח take H802 לך אשׁת unto thee a wife H2183 זנונים of whoredoms H3206 וילדי and children H2183 זנונים of whoredoms: H3588 כי for H2181 זנה hath committed great whoredom, H2181 תזנה hath committed great whoredom, H776 הארץ the land H310 מאחרי from H3068 יהוה׃ the LORD.
  3 H1980 וילך So he went H3947 ויקח and took H853 את   H1586 גמר Gomer H1323 בת the daughter H1691 דבלים of Diblaim; H2029 ותהר which conceived, H3205 ותלד and bore H1121 לו בן׃ him a son.
  4 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אליו unto H7121 קרא him, Call H8034 שׁמו his name H3157 יזרעאל Jezreel; H3588 כי for H5750 עוד yet H4592 מעט a little H6485 ופקדתי and I will avenge H853 את   H1818 דמי the blood H3157 יזרעאל of Jezreel H5921 על upon H1004 בית the house H3058 יהוא of Jehu, H7673 והשׁבתי and will cause to cease H4468 ממלכות the kingdom H1004 בית of the house H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  5 H1961 והיה And it shall come to pass H3117 ביום day, H1931 ההוא at that H7665 ושׁברתי that I will break H853 את   H7198 קשׁת the bow H3478 ישׂראל of Israel H6010 בעמק in the valley H3157 יזרעאל׃ of Jezreel.
new(i)
  2 H8462 The beginning H1696 [H8763] of the word H3068 of the LORD H1954 by Hosea. H3068 And the LORD H559 [H8799] said H1954 to Hosea, H3212 [H8798] Go, H3947 [H8798] take H802 to thee a wife H2183 of harlotry H3206 and children H2183 of harlotry: H776 for the land H2181 [H8800] hath committed great H2181 [H8799] harlotry, H310 departing from H3068 the LORD.
  3 H3212 [H8799] So he went H3947 [H8799] and took H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim; H2029 [H8799] who conceived, H3205 [H8799] and bore H1121 him a son.
  4 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H7121 [H8798] to him, Call H8034 his name H3157 Jezreel; H4592 for yet a little H6485 [H8804] while, and I will avenge H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 upon the house H3058 of Jehu, H7673 [H8689] and will cause to cease H4468 the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel.
  5 H3117 And it shall come to pass at that day, H7665 [H8804] that I will break H7198 the bow H3478 of Israel H6010 in the valley H3157 of Jezreel.
Vulgate(i) 2 principium loquendi Dominum in Osee et dixit Dominus ad Osee vade sume tibi uxorem fornicationum et filios fornicationum quia fornicans fornicabitur terra a Domino 3 et abiit et accepit Gomer filiam Debelaim et concepit et peperit filium 4 et dixit Dominus ad eum voca nomen eius Hiezrahel quoniam adhuc modicum et visitabo sanguinem Hiezrahel super domum Hieu et quiescere faciam regnum domus Israhel 5 et in illa die conteram arcum Israhel in valle Hiezrahel
Clementine_Vulgate(i) 2 Principium loquendi Domino in Osee. Et dixit Dominus ad Osee: Vade, sume tibi uxorem fornicationum, et fac tibi filios fornicationum, quia fornicans fornicabitur terra a Domino. 3 Et abiit, et accepit Gomer, filiam Debelaim: et concepit, et peperit ei filium. 4 Et dixit Dominus ad eum: Voca nomen ejus Jezrahel, quoniam adhuc modicum, et visitabo sanguinem Jezrahel super domum Jehu, et quiescere faciam regnum domus Israël. 5 Et in illa die conteram arcum Israël in valle Jezrahel.
Wycliffe(i) 2 The bigynnyng of the spekyng to the Lord in Osee. And the Lord seide to Osee, Go thou, take to thee a wijf of fornycaciouns, and make to thee sones of fornycaciouns, for the lond doynge fornicacioun schal do fornicacioun fro the Lord. 3 And he yede, and took Gomer, the douyter of Debelaym; and sche conseyuede, and childide a sone to hym. 4 And the Lord seide to hym, Clepe thou the name of hym Jesrael; for yit a litil and Y schal visite the blood of Jesrael on the hous of Hieu, and Y schal make to reste the rewme of the hous of Israel. 5 And in that dai Y schal al to-breke the bowe of Israel in the valei of Jesrael.
Coverdale(i) 2 First, when the LORDE spake vnto Oseas, he saide vnto him: Go thy waye, take an harlot to thy wife, and get childre by her: for the lode hath comitted greate whordome agaynst the LORDE. 3 So he wente, and toke Gomer ye doughter of Deblaim: which conceaued, and brought forth a sonne. 4 And the LORDE sayde vnto him: call his name Iesrael, for I wil shortly auenge the bloude of Iesrael vpon the house of Iehu, and will bringe the kingdome of the house of Israel to an ende. 5 Then will I breake the bowe of Israel, in the valley of Iesrael.
MSTC(i) 2 First, when the LORD spake unto Hosea, he said unto him, "Go thy way, take a harlot to thy wife, and get children by her: for the land hath committed great whoredom against the LORD." 3 So he went, and took Gomer the daughter of Diblaim: which conceived, and brought forth a son. 4 And the LORD said unto him, "Call his name Jezreel, for I will shortly avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will bring the kingdom of the house of Israel to an end. 5 Then will I break the bow of Israel in the valley of Jezreel."
Matthew(i) 2 First when the Lorde spake vnto Oseas, he sayde vnto him: Go thy waye, take an harlot to thy wyfe, and get chyldren by her: for the lande hath committed greate whordome agaynst the Lorde. 3 So he wente, and toke Gomer the doughter of Deblaim: whiche conceyued, and brought forth a sonne. 4 And the Lorde sayde vnto him: call his name Iesraell, for I wyll shortly auenge the bloude of Iesrael, vpon the house of Iehu, and wyll brynge the kingedome of the house of Israel to an ende. 5 Then wyl I breake the bowe of Israel, in the valley of Iesrael.
Great(i) 2 Fyrst, when the Lorde spake vnto Oseas he sayde vnto hym. Go thy waye, take an harlott to thy wyfe, and get chyldren by her: for the lande hath commytted greate whordome agaynst the Lorde. 3 So he wente, & toke Gomer the daughter of Deblaim: whych conceaued, and brought forth a sonne. 4 And the Lorde sayde vnto hym: call hys name Iesrael, for I wyll shortly auenge the bloude of Iesrael vpon the house of Iehu, & wyll brynge the kyngdome of the house of Israel to an ende. 5 Then wyll I breake the bowe of Israel, in the valley of Iesrael.
Geneva(i) 2 At the beginning the Lord spake by Hosea, and the Lord said vnto Hosea, Goe, take vnto thee a wife of fornications, and children of fornications: for the lande hath committed great whoredome, departing from the Lord. 3 So he went, and tooke Gomer, ye daughter of Diblaim, which conceiued and bare him a sonne. 4 And the Lord said vnto him, Cal his name Izreel: for yet a litle, and I will visite the blood of Izreel vpon the house of Iehu, and will cause to cease the kingdome of the house of Israel. 5 And at that day will I also breake the bowe of Israel in the valley of Izreel.
Bishops(i) 2 When the Lord spake first vnto Osea, he sayd vnto hym: Go, take vnto thee a wife of fornications, and chyldren of fornications: for the lande hath committed great fornication [departing] from the Lorde 3 So he went and toke Gomer the daughter of Deblaim: whiche conceaued and bare him a sonne 4 And the Lorde sayde vnto hym, Call his name Iezrahel: for I wyll shortlye auenge the blood of Iezrahel vpon the house of Iehu, and wyll bryng the kyngdome of the house of Israel to an ende 5 And in that day wyll I also breake the bowe of Israel, in the valley of Iezrahel
DouayRheims(i) 2 The beginning of the Lord's speaking by Osee: and the Lord said to Osee: Go, take thee a wife of fornications, and have of her children of fornications: for the land by fornication shall depart from the Lord. 3 So he went and took Gomer, the daughter of Debelaim: and she conceived, and bore him a son. 4 And the Lord said to him: Call his name Jezrahel: for yet a little while, and I will visit the blood of Jezrahel upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And in that day I will break in pieces the bow of Israel in the valley of Jezrahel.
KJV(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.
KJV_Cambridge(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
KJV_Strongs(i)
  2 H8462 The beginning H1696 of the word [H8763]   H3068 of the LORD H1954 by Hosea H3068 . And the LORD H559 said [H8799]   H1954 to Hosea H3212 , Go [H8798]   H3947 , take [H8798]   H802 unto thee a wife H2183 of whoredoms H3206 and children H2183 of whoredoms H776 : for the land H2181 hath committed great [H8800]   H2181 whoredom [H8799]   H310 , departing from H3068 the LORD.
  3 H3212 So he went [H8799]   H3947 and took [H8799]   H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim H2029 ; which conceived [H8799]   H3205 , and bare [H8799]   H1121 him a son.
  4 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H7121 unto him, Call [H8798]   H8034 his name H3157 Jezreel H4592 ; for yet a little H6485 while, and I will avenge [H8804]   H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 upon the house H3058 of Jehu H7673 , and will cause to cease [H8689]   H4468 the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel.
  5 H3117 And it shall come to pass at that day H7665 , that I will break [H8804]   H7198 the bow H3478 of Israel H6010 in the valley H3157 of Jezreel.
Thomson(i) 2 The beginning of the word of the Lord by Hosea. When the Lord said to Hosea, "Go, take thee a wife of whoredom, and children of whoredoms, since the land is going and will go a whoring from the Lord;" 3 He then went and took Gomer a daughter of Debelaim: and when she conceived and bore him a son, 4 the Lord said to him, "Call his name Jezrael; for yet a little while and I will avenge the blood of Jezrael on the house of Jehu, and cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezrael."
Webster(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go take to thee a wife addicted to lewdness and children of lewdness; for the land hath committed great lewdness, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son. 4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
Webster_Strongs(i)
  2 H8462 The beginning H1696 [H8763] of the word H3068 of the LORD H1954 by Hosea H3068 . And the LORD H559 [H8799] said H1954 to Hosea H3212 [H8798] , Go H3947 [H8798] , take H802 to thee a wife H2183 of harlotry H3206 and children H2183 of harlotry H776 : for the land H2181 [H8800] hath committed great H2181 [H8799] harlotry H310 , departing from H3068 the LORD.
  3 H3212 [H8799] So he went H3947 [H8799] and took H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim H2029 [H8799] ; who conceived H3205 [H8799] , and bore H1121 him a son.
  4 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H7121 [H8798] to him, Call H8034 his name H3157 Jezreel H4592 ; for yet a little H6485 [H8804] while, and I will avenge H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 upon the house H3058 of Jehu H7673 [H8689] , and will cause to cease H4468 the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel.
  5 H3117 And it shall come to pass at that day H7665 [H8804] , that I will break H7198 the bow H3478 of Israel H6010 in the valley H3157 of Jezreel.
Brenton(i) 2 The beginning of the word of the Lord by Osee. And the Lord said to Osee, Go, take to thyself a wife of fornication, and children of fornication: for the land will surely go a-whoring in departing from the Lord. 3 So he went and took Gomer, daughter of Debelaim; and she conceived, and bore him a son. 4 And the Lord said to him, Call his name Jezrael; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezrael on the house of Juda, and will make to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall be, in that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezrael.
Brenton_Greek(i) 2 Ἀρχὴ λόγου Κυρίου εἰς Ὡσηέ· καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ὡσηέ, βάδιζε, λάβε σεαυτῷ γυναῖκα πορνείας, καὶ τέκνα πορνείας, διότι ἐκπορνεύουσα ἐκπορνεύσει ἡ γῆ ἀπὸ ὄπισθεν τοῦ Κυρίου.
3 Καὶ ἐπορεύθη, καί ἔλαβε τὴν Γόμερ, θυγατέρα Δεβηλαΐμ· καὶ συνέλαβε καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν. 4 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς αὐτὸν, κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰεζραὲλ, διότι ἔτι μικρὸν, καὶ ἐκδικήσω τὸ αἷμα τοῦ Ἰεζραὲλ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα, καὶ καταπαύσω βασιλείαν οἴκου Ἰσραήλ. 5 Καὶ ἔσται, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, συντρίψω τὸ τόξον τοῦ Ἰσραὴλ ἐν κοιλάδι τοῦ Ἰεζραέλ.
Brenton_interlinear(i)
  2 G746ἈρχὴThe beginning1 G3056λόγουof the word2 G2962Κυρίουof the Lord3 G1722ἐνby4  ὨσῆέOsee5 G2532καὶAnd6 G3004εἶπεsaid7 G2962Κύριοςthe Lord8 G4314πρὸςto9  ὨσηὲOsee10 G897.2βάδιζεGo11 G2983λάβεtake12 G4572σεαυτῷto thyself13 G1135γυναῖκαa wife14 G4202πορνείαςof fornication15 G2532καὶand16 G5043τέκναchildren17 G4202πορνείαςof fornication18 G1360διότιfor19 G1608ἐκπορνεύουσαwill surely go a-whoring20 G1608ἐκπορνεύσειwill surely go a-whoring20  the21 G1093γῆland22 G575ἀπὸin departing23 G3693ὄπισθενfrom24  τοῦ  G2962Κυρίουthe Lord25
  3 G2532ΚαὶSo1 G4198ἐπορεύθηhe went2 G2532καὶand3 G2983ἔλαβεtook4  τὴν   ΓόμερGomer5 G2364θυγατέραdaughter6  Δεβηλαΐμof Debelaim7 G2532καὶand8 G4815συνέλαβεshe conceived9 G2532καὶand10 G5088ἔτεκενbore11 G846αὐτῷhim12 G5207υἱόνa son13
  4 G2532ΚαὶAnd1 G3004εἶπεsaid3 G2962Κύριοςthe Lord2 G4314πρὸςto4 G846αὐτὸνhim5 G2564κάλεσονCall6  τὸ  G3686ὄνομαname8 G846αὐτοῦhis7  ἸεζραὲλJezrael9 G1360διότιfor10 G2089ἔτιyet11 G3398μικρὸνa little12 G2532καὶ[while]13 G1556ἐκδικήσωI will avenge15  τὸthe17 G129αἷμαblood18  τοῦof19  ἸεζραὲλJezrael20 G1909ἐπὶon21  τὸνthe22 G3624οἶκονhouse23 G2455ἸούδαJuda24 G2532καὶand25 G2664καταπαύσωwill make to cease26 G932βασιλείανthe kingdom27 G3624οἴκουof the house28 G2474ἸσραήλIsrael29
  5 G2532ΚαὶAnd1 G1510.2.1ἔσταιit shall be2 G1722ἐνin3  τῇ  G2250ἡμέρᾳday4 G1565ἐκείνῃthat5 G4937συντρίψωI will break6  τὸ  G5115τόξονthe bow7  τοῦ  G2474Ἰσραὴλof Israel8 G1722ἐνin9 G2835.1κοιλάδιthe valley10  τοῦ   Ἰεζραέλof Jezrael11
Leeser(i) 2 The beginning of the word of the Lord by Hosea was, that the Lord said to Hosea, Go, take unto thee a wife of prostitution and children of prostitution; for the inhabitants of the land go far astray, departing from the Lord. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblayim, and she conceived and bore him a son. 4 And the Lord said unto him, Call his name Yizre’el; for but yet a little while, when I will visit the blood of Yizre’el upon the house of Jehu, and I will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass on that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Yizre’el.
YLT(i) 2 The commencement of Jehovah's speaking by Hosea. And Jehovah saith unto Hosea, `Go, take to thee a woman of whoredoms, and children of whoredoms, for utterly go a-whoring doth the land from after Jehovah.' 3 And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son; 4 and Jehovah saith unto him, `Call his name Jezreel, for yet a little, and I have charged the blood of Jezreel on the house of Jehu, and have caused to cease the kingdom of the house of Israel; 5 and it hath come to pass in that day that I have broken the bow of Israel, in the valley of Jezreel.'
JuliaSmith(i) 2 The beginning of the word of Jehovah by Hosea. And Jehovah will say to Hosea, Go, take to thee a wife of fornication and children of fornication; for the land committing fornication, will commit fornication from after Jehovah. 3 And he will go and take Gomer, daughter of Diblaim; and she will conceive and bring forth to him a son. 4 And Jehovah will say to him, Call his name Jezreel; for yet a little and I reviewed the bloods of Jezreel upon the house of Jehu, and I caused the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it was in that day and I broke the bow of Israel in the valley of Jezreel.
Darby(i) 2 The beginning of the word of Jehovah through Hosea. And Jehovah said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms, and children of whoredoms; for the land is entirely given up to whoredom, away from Jehovah. 3 And he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son. 4 And Jehovah said unto him, Call his name Jizreel; for yet a little, and I will visit the blood of Jizreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass in that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jizreel.
ERV(i) 2 When the LORD spake at the first by Hosea, the LORD said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom: for the land doth commit great whoredom, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
ASV(i) 2 When Jehovah spake at the first by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, [departing] from Jehovah. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son. 4 And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
ASV_Strongs(i)
  2 H3068 When Jehovah H559 spake H8462 at the first H1954 by Hosea, H3068 Jehovah H559 said H1954 unto Hosea, H3212 Go, H3947 take H802 unto thee a wife H2183 of whoredom H3206 and children H2181 of whoredom; H776 for the land H2181 doth commit great H2181 whoredom, H310 departing from H3068 Jehovah.
  3 H3212 So he went H3947 and took H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim; H2029 and she conceived, H3205 and bare H1121 him a son.
  4 H3068 And Jehovah H559 said H7121 unto him, Call H8034 his name H3157 Jezreel; H4592 for yet a little H6485 while, and I will avenge H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 upon the house H3058 of Jehu, H4468 and will cause the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel H7673 to cease.
  5 H3117 And it shall come to pass at that day, H7665 that I will break H7198 the bow H3478 of Israel H6010 in the valley H3157 of Jezreel.
JPS_ASV_Byz(i) 2 When the LORD spoke at first with Hosea, the LORD said unto Hosea: 'Go, take unto thee a wife of harlotry and children of harlotry; for the land doth commit great harlotry, departing from the LORD.' 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son. 4 And the LORD said unto him: 'Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.'
Rotherham(i) 2 The beginning of the word of Yahweh with Hosea, was,––that Yahweh said unto Hosea, Go take thee a woman of unchastity, and the children of unchastity, for, unchastely indeed, hath the land been going away from following Yahweh. 3 So he went and took Gomer, daughter of Diblaim,––and she conceived and bare him a son. 4 Then said Yahweh unto him, Call his name Jezreel: for, yet a little, and I will visit the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass, in that day, that I will break the bow of Israel, in the vale of Jezreel.
CLV(i) 2 The start of the word of Yahweh by Hosea:And Yahweh is saying to Hosea, Go, take to you a wife of prostitutions and children of prostitutions, for the land is verily committing prostitution rather than following Yahweh." 3 Then he is going and taking Gomer, the daughter of Diblaim; and she is becoming pregnant and is bearing for him a son." 4 And Yahweh is saying to him, Call his name Jezreel, for still a little and I visit the blood of Jezreel on the house of Jehu, and I cause the kingdom of the house of Israel to cease." 5 And it shall come to be in that day that I break the bow of Israel in the vale of Jezreel.
BBE(i) 2 The start of the word of the Lord by Hosea: And the Lord said to Hosea, Go, take for yourself a wife of loose ways, and children of the same, for the land has been untrue to the Lord. 3 So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son. 4 And the Lord said to him, Give him the name of Jezreel, for after a little time I will send punishment for the blood of Jezreel on the line of Jehu, and put an end to the kingdom of Israel. 5 And in that day I will let the bow of Israel be broken in the valley of Jezreel.
MKJV(i) 2 The beginning of Jehovah speaking by Hosea. And Jehovah said to Hosea, Go, take to yourself a wife of adultery and children of adultery. For the land has utterly gone lusting away from Jehovah. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son. 4 And Jehovah said to him, Call his name God Will Sow. For still in a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall be, at that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
LITV(i) 2 The beginning of the speaking of Jehovah by Hosea. And Jehovah said to Hosea, Go, take to yourself a wife of harlotry, and children of harlotry. For the land has utterly gone lusting away from Jehovah. 3 And he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son. 4 And Jehovah said to him, Call his name God Will Sow, for yet in a little while I will call to account the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall be in that day, I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
ECB(i) 2
HOSHEA MARRIES GOMER
The beginning of the word of Yah Veh by Hoshea: And Yah Veh says to Hoshea, Go, take to yourself a woman of whoredoms and children of whoredoms: for the land whores from Yah Veh. 3
GOMER BIRTHS YIZRE EL
And he goes and takes Gomer the daughter of Diblaim who conceives and births him a son. 4 And Yah Veh says to him, Call his name Yizre El/El Seeds; for yet a little, and I visit the blood of Yizre El on the house of Yah Hu, and shabbathize the sovereigndom of the house of Yisra El. 5 And so be it, at that day, I break the bow of Yisra El in the valley of Yizre El.
ACV(i) 2 When LORD spoke at the first by Hosea, LORD said to Hosea, Go, take to thee a wife of whoredom and children of whoredom, for the land commits great whoredom, departing from LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived, and bore him a son. 4 And LORD said to him, Call his name Jezreel, for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
WEB(i) 2 When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea, “Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh.” 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son. 4 Yahweh said to him, “Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.”
WEB_Strongs(i)
  2 H3068 When Yahweh H559 spoke H8462 at first H1954 by Hosea, H3068 Yahweh H559 said H1954 to Hosea, H3212 "Go, H3947 take H802 for yourself a wife H2183 of prostitution H3206 and children H2183 of unfaithfulness; H776 for the land H2181 commits great H2181 adultery, H310 forsaking H3068 Yahweh."
  3 H3212 So he went H3947 and took H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim; H2029 and she conceived, H3205 and bore H1121 him a son.
  4 H3068 Yahweh H559 said H7121 to him, "Call H8034 his name H3157 Jezreel; H4592 for yet a little H6485 while, and I will avenge H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 on the house H3058 of Jehu, H4468 and will cause the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel H7673 to cease.
  5 H3117 It will happen in that day H7665 that I will break H7198 the bow H3478 of Israel H6010 in the valley H3157 of Jezreel."
NHEB(i) 2 When the LORD spoke at the first by Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking the LORD." 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son. 4 The LORD said to him, "Call his name 'Jezreel,' for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 It will happen in that day that I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel."
AKJV(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take to you a wife of prostitutions and children of prostitutions: for the land has committed great prostitution, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bore him a son. 4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.
AKJV_Strongs(i)
  2 H8462 The beginning H1697 of the word H3068 of the LORD H1954 by Hosea. H3068 And the LORD H559 said H1954 to Hosea, H3212 Go, H3947 take H802 to you a wife H2183 of prostitutions H3206 and children H2183 of prostitutions: H776 for the land H2181 has committed H2181 great prostitution, H3068 departing from the LORD.
  3 H3212 So he went H3947 and took H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim; H2029 which conceived, H3205 and bore H1121 him a son.
  4 H3068 And the LORD H559 said H7121 to him, Call H8034 his name H3157 Jezreel; H5750 for yet H4592 a little H6485 while, and I will avenge H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 on the house H3058 of Jehu, H7673 and will cause to cease H4468 the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel.
  5 H1961 And it shall come H3117 to pass at that day, H7665 that I will break H7198 the bow H3478 of Israel, H6010 in the valley H3157 of Jezreel.
KJ2000(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto you a wife of harlotry and children of harlotry: for the land has committed great harlotry, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass on that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
UKJV(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto you a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land has committed great whoredom, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.
TKJU(i) 2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, "Go, take to yourself a wife of whoredoms and children of whoredoms: For the land has committed great whoredoms, departing from the LORD." 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bore him a son. 4 And the LORD said to him, "Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass on that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel."
CKJV_Strongs(i)
  2 H8462 The beginning H1696 of the word H3068 of the Lord H1954 by Hosea. H3068 And the Lord H559 said H1954 to Hosea, H3212 Go, H3947 take H802 unto you a wife H2183 of whoredoms H3206 and sons H2183 of whoredoms: H776 for the land H2181 has committed great H2181 whoredom, H310 departing from H3068 the Lord.
  3 H3212 So he went H3947 and took H1586 Gomer H1323 the daughter H1691 of Diblaim; H2029 which conceived, H3205 and bore H1121 him a son.
  4 H3068 And the Lord H559 said H7121 unto him, Call H8034 his name H3157 Jezreel; H4592 for yet a little H6485 while, and I will avenge H1818 the blood H3157 of Jezreel H1004 upon the house H3058 of Jehu, H7673 and will cause to cease H4468 the kingdom H1004 of the house H3478 of Israel.
  5 H3117 And it shall come to pass at that day, H7665 that I will break H7198 the bow H3478 of Israel H6010 in the valley H3157 of Jezreel.
EJ2000(i) 2 ¶ The beginning of the word of the LORD with Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land shall give itself over to whoredom by departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it shall come to pass in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
CAB(i) 2 The beginning of the word of the Lord by Hosea. And the Lord said to Hosea, Go, take to yourself a wife of fornication, and children of fornication: for the land will surely go a-whoring in departing from the Lord. 3 So he went and took Gomer, daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son. 4 And the Lord said to him, Call his name Jezreel; for yet a little while and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Judah, and will make to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall be in that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
LXX2012(i) 2 The beginning of the word of the Lord by Osee. And the Lord said to Osee, Go, take to yourself a wife of fornication, and children of fornication: for the land will surely go a-whoring in departing from the Lord. 3 So he went and took Gomer, daughter of Debelaim; and she conceived, and bore him a son. 4 And the Lord said to him, Call his name Jezrael; for yet a little [while], and I will avenge the blood of Jezrael on the house of Juda, and will make to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall be, in that day, [that] I will break the bow of Israel in the valley of Jezrael.
NSB(i) 2 When Jehovah first spoke through Hosea, Jehovah said to Hosea, »Go and marry an adulterous wife and have children with her for the land commits flagrant adultery. They have abandoned Jehovah.« 3 So he took as his wife Gomer the daughter of Diblaim. She conceived, and gave birth to a son. 4 Jehovah said to Hosea: »Name him Jezreel. In a little while I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu. I will cause the kingdom of Israel to cease. 5 »It will happen that I will break the bow (strength) of Israel in the valley of Jezrell.«
ISV(i) 2 Hosea’s Wife and FamilyWhen a message from the LORD came to Hosea, the LORD told him, “Go marry a prostitute and have children with her, because the land is prostituting itself by departing from the LORD.” 3 So he went out and married Diblaim’s daughter Gomer. She conceived with him and gave birth to a son.
4 Naming the ChildrenThe LORD told Hosea, “Name the child ‘Jezreel,’ because in a little while I’ll avenge the blood that was shed by Jehu’s dynasty at Jezreel. I’ll put an end to the kingdom of the house of Israel. 5 At that time I’ll shatter the military strength of Israel in the Valley of Jezreel.”
LEB(i) 2 At the beginning when Yahweh spoke* through Hosea, Yahweh said to Hosea, "Go, take for yourself a wife and children of whoredom, because the land commits great whoredom forsaking Yahweh."* 3 So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. 4 And Yahweh said to him, "Name him* Jezreel;* because in a little while I will punish* the house of Jehu* for the blood* of Jezreel,* and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.* 5 On that day* I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel."
BSB(i) 2 When the LORD first spoke through Hosea, He told him, “Go, take a prostitute as your wife and have children of adultery, because this land is flagrantly prostituting itself by departing from the LORD.” 3 So Hosea went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. 4 Then the LORD said to Hosea, “Name him Jezreel, for soon I will bring the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu, and I will put an end to the kingdom of Israel. 5 And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
MSB(i) 2 When the LORD first spoke through Hosea, He told him, “Go, take a prostitute as your wife and have children of adultery, because this land is flagrantly prostituting itself by departing from the LORD.” 3 So Hosea went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. 4 Then the LORD said to Hosea, “Name him Jezreel, for soon I will bring the bloodshed of Jezreel upon the house of Jehu, and I will put an end to the kingdom of Israel. 5 And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
MLV(i) 2 When Jehovah spoke at the first by Hosea, Jehovah said to Hosea, Go, take to you a wife of prostitution and children of prostitution, for the land commits great prostitution, departing from Jehovah.
3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim and she conceived and bore him a son. 4 And Jehovah said to him, Call his name Jezreel, for yet a little while and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. 5 And it will happen at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
VIN(i) 2 When the LORD spoke at the first by Hosea, the LORD said to Hosea, "Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking the LORD." 3 So he went and took Gomer, daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son. 4 And the LORD said to him, "Name him Jezreel; because in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel. 5 On that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel."
Luther1545(i) 2 Und da der HERR anfing zu reden durch Hosea, sprach er zu ihm: Gehe hin und nimm ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land läuft vom HERRN der Hurerei nach. 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims, welche ward schwanger und gebar ihm einen Sohn. 4 Und der HERR sprach zu ihm: Heiße ihn Jesreel; denn es ist noch um eine kleine Zeit, so will ich die Blutschulden in Jesreel heimsuchen über das Haus Jehu und will's mit dem Königreich des Hauses Israel ein Ende machen. 5 Zur selbigen Zeit will ich den Bogen Israels zerbrechen im Tal Jesreel.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H3068 Und H3068 da der HErr H8462 anfing H1696 zu reden H1954 durch Hosea H559 , sprach H802 er zu ihm H3212 : Gehe H3947 hin und nimm H2183 ein Hurenweib H776 und Hurenkinder; denn das Land H2181 läuft H3068 vom HErrn H2183 der Hurerei H310 nach .
  3 H3212 Und er ging hin H3947 und nahm H1586 Gomer H1323 , die Tochter H1691 Diblaims H2029 , welche ward schwanger H3205 und gebar H1121 ihm einen Sohn .
  4 H3068 Und der HErr H559 sprach H8034 zu ihm: Heiße ihn H3157 Jesreel H4592 ; denn es ist noch um eine kleine H7121 Zeit, so will ich H1818 die Blutschulden H3157 in Jesreel H6485 heimsuchen über H1004 das Haus H3058 Jehu H4468 und will‘s mit dem Königreich H1004 des Hauses H3478 Israel H7673 ein Ende machen .
  5 H3117 Zur selbigen Zeit H7198 will ich den Bogen H3478 Israels H7665 zerbrechen H6010 im Tal H3157 Jesreel .
Luther1912(i) 2 Da der HERR anfing zu reden durch Hosea, sprach er zu ihm: Gehe hin und nimm ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land läuft vom HERRN der Hurerei nach. 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims, die ward schwanger und gebar ihm einen Sohn. 4 Und der HERR sprach zu ihm: Heiße ihn Jesreel; denn es ist noch um eine kleine Zeit, so will ich die Blutschulden in Jesreel heimsuchen über das Haus Jehu und will mit dem Königreich des Hauses Israel ein Ende machen. 5 Zur selben Zeit will ich den Bogen Israels zerbrechen im Tal Jesreel.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H3068 Da der HERR H8462 anfing H1696 zu reden H1954 durch Hosea H559 , sprach H3068 er H3212 zu ihm: Gehe H3947 hin und nimm H2183 H802 ein Hurenweib H2183 H3206 und Hurenkinder H776 ; denn das Land H2181 läuft H310 vom H3068 HERRN H2181 der Hurerei nach.
  3 H3212 Und er ging H3947 hin und nahm H1586 Gomer H1323 , die Tochter H1691 Diblaims H2029 , die ward schwanger H3205 und gebar H1121 ihm einen Sohn .
  4 H3068 Und der HERR H559 sprach H8034 H7121 zu ihm: Heiße H3157 ihn Jesreel H4592 ; denn es ist noch um eine kleine H1818 Zeit, so will ich die Blutschulden H3157 in Jesreel H6485 heimsuchen H1004 über das Haus H3058 Jehu H4468 und will mit dem Königreich H1004 des Hauses H3478 Israel H7673 ein Ende H7673 machen .
  5 H3117 Zur selben Zeit H7198 will ich den Bogen H3478 Israels H7665 zerbrechen H6010 im Tal H3157 Jesreel .
ELB1871(i) 2 Als Jehova anfing mit Hosea zu reden, da sprach Jehova zu Hosea: Gehe hin, nimm dir ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land treibt beständig Hurerei, von Jehova hinweg. 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims; und sie ward schwanger und gebar ihm einen Sohn. 4 Und Jehova sprach zu ihm: Gib ihm den Namen Jisreel; denn noch um ein Kleines, so werde ich die Blutschuld von Jisreel an dem Hause Jehus heimsuchen und dem Königtum des Hauses Israel ein Ende machen. 5 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich den Bogen Israels zerbrechen im Tale Jisreel. -
ELB1905(i) 2 Als Jahwe anfing mit Hosea zu reden, da sprach Jahwe zu Hosea: Gehe hin, nimm dir ein Hurenweib und Hurenkinder; denn das Land treibt beständig Hurerei, von Jahwe hinweg. 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims; und sie ward schwanger und gebar ihm einen Sohn. 4 Und Jahwe sprach zu ihm: Gib ihm den Namen Jisreel; denn noch um ein Kleines, so werde ich die Blutschuld von Jisreel an dem Hause Jehus heimsuchen und dem Königtum des Hauses Israel ein Ende machen. 5 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich den Bogen Israels zerbrechen im Tale Jisreel.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H3068 Als Jehova H8462 anfing H1954 mit Hosea H1696 zu reden H559 , da sprach H3068 Jehova H1954 zu Hosea H3212 : Gehe H3947 hin, nimm H310 dir H2183 ein Hurenweib H776 und Hurenkinder; denn das Land H2183 treibt beständig Hurerei H3068 , von Jehova hinweg.
  3 H3212 Und er ging hin H3947 und nahm H1586 Gomer H1323 , die Tochter H1691 Diblaims H2029 ; und sie ward schwanger H3205 und gebar H1121 ihm einen Sohn .
  4 H3068 Und Jehova H559 sprach H8034 zu ihm: Gib ihm den Namen H4592 Jisreel; denn noch um ein Kleines H1818 , so werde ich die Blutschuld H7121 von Jisreel an H1004 dem Hause H3058 Jehus H6485 heimsuchen H1004 und dem Königtum des Hauses H3478 Israel H7673 ein Ende machen .
  5 H3117 Und es wird geschehen an jenem Tage H7198 , da werde ich den Bogen H3478 Israels H7665 zerbrechen im Tale Jisreel. -
DSV(i) 2 Het begin van het woord des HEEREN door Hosea. De HEERE dan zeide tot Hosea: Ga henen, neem u een vrouw der hoererijen, en kinderen der hoererijen; want het land hoereert ganselijk van achter den HEERE. 3 Zo ging hij henen, en nam Gomer, een dochter van Diblaim; en zij ontving; en baarde hem een zoon. 4 En de HEERE zeide tot hem: Noem zijn naam Jizreël, want nog een weinig tijds, zo zal Ik de bloedschulden van Jizreël bezoeken over het huis van Jehu, en zal het koninkrijk van het huis van Israël doen ophouden. 5 En het zal te dien dage geschieden, dat Ik Israëls boog verbreken zal, in het dal van Jizreël.
DSV_Strongs(i)
  2 H8462 Het begin H1696 van het woord H3068 des HEEREN H1954 door Hosea H3068 . De HEERE H559 dan zeide H1954 tot Hosea H3212 : Ga henen H3947 , neem H802 u een vrouw H2183 der hoererijen H3206 , en kinderen H2183 der hoererijen H776 ; want het land H2181 hoereert H2181 ganselijk H310 van achter H3068 den HEERE.
  3 H3212 Zo ging hij henen H3947 , en nam H1586 Gomer H1323 , een dochter H1691 van Diblaim H2029 ; en zij ontving H3205 ; en baarde H1121 hem een zoon.
  4 H3068 En de HEERE H559 zeide H7121 tot hem: Noem H8034 zijn naam H3157 Jizreel H4592 , want nog een weinig H1818 [tijds], zo zal Ik de bloedschulden H3157 van Jizreel H6485 bezoeken H1004 over het huis H3058 van Jehu H4468 , en zal het koninkrijk H1004 van het huis H3478 van Israel H7673 doen ophouden.
  5 H3117 En het zal te dien dage geschieden H3478 , dat Ik Israels H7198 boog H7665 verbreken zal H6010 , in het dal H3157 van Jizreel.
Giguet(i) 2 ¶ Commencement des paroles du Seigneur à Osée. Et le Seigneur dit à Osée: Va et prends pour toi une femme de prostitution; aie des enfants de la prostitution, parce que la terre se prostitue, et se prostituera en se retirant du Seigneur. 3 Et il alla, et il prit Gomer, fille de Debélaïm, et elle conçut, et elle lui enfanta un fils. 4 Et le Seigneur lui dit: Donne-lui le nom de Jezraël, parce que, encore un peu de temps, et Je vengerai le sang de Jezraël sur la maison de Juda, et Je ferai cesser la royauté de la maison d’Israël. 5 Et il arrivera, en ce jour-là, que Je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezraël.
DarbyFR(i) 2
Commencement de la parole de l'Éternel par Osée. Et l'Éternel dit à Osée: Va, prends-toi une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays s'est entièrement prostitué en abandonnant l'Éternel. 3 Et il s'en alla et prit Gomer, fille de Diblaïm; et elle conçut, et lui enfanta un fils. 4 Et l'Éternel lui dit: Appelle son nom Jizreël, car encore un peu de temps, et je visiterai le sang de Jizreël sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le royaume de la maison d'Israël; 5 et il arrivera, en ce jour-là, que je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jizreël.
Martin(i) 2 Au commencement que l'Eternel parla par Osée, l'Eternel dit à Osée : Va, prends-toi une femme débauchée, et aie d'elle des enfants illégitimes; car le pays ne fait que commettre adultère, se détournant de l'Eternel. 3 Il s'en alla donc, et prit Gomer, fille de Diblajim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils. 4 Et l'Eternel lui dit : Appelle son nom Jizréhel; car encore un peu de temps, et je visiterai le sang de Jizréhel sur la maison de Jéhu, et ferai cesser le règne de la maison d'Israël. 5 Et il arrivera qu'en ce jour-là je romprai l'arc d'Israël dans la vallée de Jizréhel.
Segond(i) 2 La première fois que l'Eternel adressa la parole à Osée, l'Eternel dit à Osée: Va, prends une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays se prostitue, il abandonne l'Eternel! 3 Il alla, et il prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle conçut, et lui enfanta un fils. 4 Et l'Eternel lui dit: Appelle-le du nom de Jizreel; car encore un peu de temps, et je châtierai la maison de Jéhu pour le sang versé à Jizreel, je mettrai fin au royaume de la maison d'Israël. 5 En ce jour-là, je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jizreel.
Segond_Strongs(i)
  2 H8462 ¶ La première H3068 fois que l’Eternel H1696 adressa la parole H8763   H1954 à Osée H3068 , l’Eternel H559 dit H8799   H1954 à Osée H3212 : Va H8798   H3947 , prends H8798   H802 une femme H2183 prostituée H3206 et des enfants H2183 de prostitution H776  ; car le pays H2181 se prostitue H8800   H2181   H8799   H310 , il abandonne H3068 l’Eternel !
  3 H3212 Il alla H8799   H3947 , et il prit H8799   H1586 Gomer H1323 , fille H1691 de Diblaïm H2029 . Elle conçut H8799   H3205 , et lui enfanta H8799   H1121 un fils.
  4 H3068 Et l’Eternel H559 lui dit H8799   H7121  : Appelle H8798   H8034 -le du nom H3157 de Jizreel H4592  ; car encore un peu H6485 de temps, et je châtierai H8804   H1004 la maison H3058 de Jéhu H1818 pour le sang H3157 versé à Jizreel H7673 , je mettrai fin H8689   H4468 au royaume H1004 de la maison H3478 d’Israël.
  5 H3117 En ce jour H7665 -là, je briserai H8804   H7198 l’arc H3478 d’Israël H6010 dans la vallée H3157 de Jizreel.
SE(i) 2 El principio de la palabra del SEÑOR con Oseas. Y dijo el SEÑOR a Oseas: Ve, tómate una mujer fornicaria, e hijos de fornicaciones; porque la tierra se dará a fornicar apartándose del SEÑOR. 3 Fue, pues, y tomó a Gomer hija de Diblaim, la cual concibió y le dio a luz un hijo. 4 Y le dijo el SEÑOR: Ponle por nombre Jezreel; porque de aquí a poco yo visitaré la sangre de Jezreel sobre la casa de Jehú, y haré cesar el reino de la Casa de Israel. 5 Y acaecerá que en aquel día quebraré yo el arco de Israel en el valle de Jezreel.
ReinaValera(i) 2 El principio de la palabra de Jehová con Oseas. Y dijo Jehová á Oseas: Ve, tómate una mujer fornicaria, é hijos de fornicaciones: porque la tierra se dará á fornicar apartándose de Jehová. 3 Fué pues, y tomó á Gomer hija de Diblaim, la cual concibió y le parió un hijo. 4 Y díjole Jehová: Ponle por nombre Jezreel; porque de aquí á poco yo visitaré las sangres de Jezreel sobre la casa de Jehú, y haré cesar el reino de la casa de Israel. 5 Y acaecerá que en aquel día quebraré yo el arco de Israel en el valle de Jezreel.
JBS(i) 2 El principio de la palabra del SEÑOR con Oseas. Y dijo el SEÑOR a Oseas: Ve, tómate una mujer fornicaria, e hijos de fornicaciones; porque la tierra se dará a fornicar apartándose del SEÑOR. 3 Fue, pues, y tomó a Gomer hija de Diblaim, la cual concibió y le dio a luz un hijo. 4 Y le dijo el SEÑOR: Ponle por nombre Jezreel; porque de aquí a poco yo visitaré la sangre de Jezreel sobre la casa de Jehú, y haré cesar el reino de la Casa de Israel. 5 Y acaecerá que en aquel día quebraré yo el arco de Israel en el valle de Jezreel.
Albanian(i) 2 Kur Zoti filloi t'i flasë Oseas, Zoti i tha atij: "Shko, merr për grua një prostitutë dhe ki fëmijë të kurvërisë, sepse vendi po kurvërohet duke u larguar nga Zoti". 3 Kështu ai shkoi dhe mori për grua Gomeren, bijën e Diblaimit, e cila u mbars dhe i lindi një djalë. 4 Atëherë Zoti i tha: "Vëri emrin Jezreel, sepse brenda një kohe të shkurtër unë do të marr hak për gjakun e derdhur në Jezreel mbi shtëpinë e Jehut dhe do t'i jap fund mbretërimit të shtëpisë së Izraelit. 5 Po atë ditë do të ndodhë që unë do të thyej harkun e Izraelit në luginën e Jezreelit".
RST(i) 2 Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу и детей блуда; ибо сильно блудодействует земля сия, отступив от Господа. 3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. 4 И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева, 5 и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель.
Arabic(i) 2 اول ما كلّم الرب هوشع قال الرب لهوشع اذهب خذ لنفسك امرأة زنى واولاد زنى لان الارض قد زنت زنى تاركة الرب. 3 فذهب واخذ جومر بنت دبلايم فحبلت وولدت له ابنا. 4 فقال له الرب ادع اسمه يزرعيل لانني بعد قليل اعاقب بيت ياهو على دم يزرعيل وابيد مملكة بيت اسرائيل. 5 ويكون في ذلك اليوم اني اكسر قوس اسرائيل في وادي يزرعيل
Bulgarian(i) 2 Когато ГОСПОД започна да говори с Осия, Той каза на Осия: Иди, вземи си жена блудница и добий деца от блудство, защото земята постоянно блудства и се отклони от ГОСПОДА. 3 И той отиде и взе Гомер, дъщерята на Девлаим, и тя забременя и му роди син. 4 И ГОСПОД му каза: Наречи го Езраел, защото още малко и ще накажа дома на Ииуй за кръвопролитието в Езраел и ще прекратя царството на израилевия дом. 5 И в онзи ден ще строша лъка на Израил в долината Езраел.
Croatian(i) 2 Početak riječi Jahvinih Hošei. Jahve reče Hošei: "Idi, oženi se bludnicom i izrodi djecu bludničku, jer se zemlja bludu odala, odmetnuvši se od Jahve!" 3 I on ode, uze Gomeru, kćer Diblajimovu, koja zače i rodi mu sina. 4 Jahve mu reče: "Nadjeni mu ime Jizreel, jer još samo malo i kaznit ću pokolje jizreelske na domu Jehuovu i dokončat ću kraljevstvo doma Izraelova. 5 I u taj dan slomit ću luk Izraelov u Dolini jizreelskoj."
BKR(i) 2 Když Hospodin začal mluviti k Ozeášovi, řekl Hospodin Ozeášovi: Jdi, pojmi sobě ženu smilnou, a děti z smilstva; nebo nestydatě smilněci tato země, odvrátila se od Hospodina. 3 A tak šel a pojal Gomeru, dceru Diblaimskou, kterážto počala a porodila jemu syna. 4 Tedy řekl jemu Hospodin: Nazoviž jméno jeho Jezreel; nebo po malém času já vyhledávati budu krve Jezreel na domu Jéhu, a přestati káži království domu toho. 5 I stane se v ten den, že polámi lučiště Izraelovo v údolí Jezreel.
Danish(i) 2 Der HERREN begyndte at tale ved Hoseas, da sagde HERREN til Hoseas: Gak hen, tag dig en Horkvinde og Horebørn, thi Hor bedriver Landet ved at vende sig bort fra HERREN. 3 Og han gik og tog Gomer, Diblajims Datter, og hun undfangede og fødte ham en Søn. 4 Og HERREN sagde til ham: Kald hans Navn Jisreel; thi endnu en lille Stund, saa vil jeg hjemsøge Jisreels Blodskyld over Jehus Hus og gøre Ende paa Israels Hus's Rige. 5 Og det skal ske paa denne Dag, da vil jeg sønderbryde Israels Bue i Jisreels Dal.
CUV(i) 2 耶 和 華 初 次 與 何 西 阿 說 話 , 對 他 說 : 你 去 娶 淫 婦 為 妻 , 也 收 那 從 淫 亂 所 生 的 兒 女 ; 因 為 這 地 大 行 淫 亂 , 離 棄 耶 和 華 。 3 於 是 , 何 西 阿 去 娶 了 滴 拉 音 的 女 兒 歌 篾 。 這 婦 人 懷 孕 , 給 他 生 了 一 個 兒 子 。 4 耶 和 華 對 何 西 阿 說 : 給 他 起 名 叫 耶 斯 列 ; 因 為 再 過 片 時 , 我 必 討 耶 戶 家 在 耶 斯 列 殺 人 流 血 的 罪 , 也 必 使 以 色 列 家 的 國 滅 絕 。 5 到 那 日 , 我 必 在 耶 斯 列 平 原 折 斷 以 色 列 的 弓 。
CUV_Strongs(i)
  2 H3068 耶和華 H8462 初次 H1954 與何西阿 H1696 說話 H1954 ,對他 H559 H3212 :你去 H3947 H2183 淫婦 H802 為妻 H2183 ,也收那從淫亂 H3206 所生的兒女 H776 ;因為這地 H2181 H2181 行淫亂 H310 ,離棄 H3068 耶和華。
  3 H3212 於是,何西阿去 H3947 娶了 H1691 滴拉音 H1323 的女兒 H1586 歌篾 H2029 。這婦人懷孕 H3205 ,給他生了 H1121 一個兒子。
  4 H3068 耶和華 H559 對何西阿說 H8034 :給他起名 H7121 H3157 耶斯列 H4592 ;因為再過片時 H6485 ,我必討 H3058 耶戶 H1004 H3157 在耶斯列 H1818 殺人流血 H3478 的罪,也必使以色列 H1004 H4468 的國 H7673 滅絕。
  5 H3117 到那日 H3157 ,我必在耶斯列 H6010 平原 H7665 折斷 H3478 以色列 H7198 的弓。
CUVS(i) 2 耶 和 华 初 次 与 何 西 阿 说 话 , 对 他 说 : 你 去 娶 淫 妇 为 妻 , 也 收 那 从 淫 乱 所 生 的 儿 女 ; 因 为 这 地 大 行 淫 乱 , 离 弃 耶 和 华 。 3 于 是 , 何 西 阿 去 娶 了 滴 拉 音 的 女 儿 歌 篾 。 这 妇 人 怀 孕 , 给 他 生 了 一 个 儿 子 。 4 耶 和 华 对 何 西 阿 说 : 给 他 起 名 叫 耶 斯 列 ; 因 为 再 过 片 时 , 我 必 讨 耶 户 家 在 耶 斯 列 杀 人 流 血 的 罪 , 也 必 使 以 色 列 家 的 国 灭 绝 。 5 到 那 日 , 我 必 在 耶 斯 列 平 原 折 断 以 色 列 的 弓 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H3068 耶和华 H8462 初次 H1954 与何西阿 H1696 说话 H1954 ,对他 H559 H3212 :你去 H3947 H2183 淫妇 H802 为妻 H2183 ,也收那从淫乱 H3206 所生的儿女 H776 ;因为这地 H2181 H2181 行淫乱 H310 ,离弃 H3068 耶和华。
  3 H3212 于是,何西阿去 H3947 娶了 H1691 滴拉音 H1323 的女儿 H1586 歌篾 H2029 。这妇人怀孕 H3205 ,给他生了 H1121 一个儿子。
  4 H3068 耶和华 H559 对何西阿说 H8034 :给他起名 H7121 H3157 耶斯列 H4592 ;因为再过片时 H6485 ,我必讨 H3058 耶户 H1004 H3157 在耶斯列 H1818 杀人流血 H3478 的罪,也必使以色列 H1004 H4468 的国 H7673 灭绝。
  5 H3117 到那日 H3157 ,我必在耶斯列 H6010 平原 H7665 折断 H3478 以色列 H7198 的弓。
Esperanto(i) 2 Kiam la Eternulo komencis paroli al Hosxea, la Eternulo diris al Hosxea:Iru, prenu al vi edzinon malcxastulinon kaj naskigu infanojn malcxastajn, cxar la lando malcxastigxis for de la Eternulo. 3 Kaj li iris, kaj prenis Gomeron, filinon de Diblaim; kaj sxi gravedigxis kaj naskis al li filon. 4 Kaj la Eternulo diris al li:Donu al li la nomon Jizreel; cxar baldaux Mi punos pro la sango de Jizreel la domon de Jehu, kaj Mi metos finon al la regno de la domo de Izrael. 5 En tiu tempo Mi rompos la pafarkon de Izrael en la valo Jizreel.
Finnish(i) 2 Kuin Herra rupesi ensisti Hosean kautta puhumaan, sanoi Herra Hosealle: Mene, ota portto aviokses, ja porton lapset; sillä maakunta karkaa pois Herralta huoruuteen. 3 Ja hän meni ja otti Gomerin, Diblaimin tyttären, joka tuli raskaaksi, ja synnytti hänelle pojan. 4 Ja Herra sanoi hänelle: Nimitä häntä Jisreeliksi; sillä vielä on vähän aikaa, ja minä tahdon etsiä veren viat Jisreelissä, Jehun huoneen päälle, ja lopettaa Israelin huoneen valtakunnan. 5 Ja siihen aikaan pitää tapahtuman, että minä tahdon rikkoa Israelin joutsen Jisreelin laaksossa.
FinnishPR(i) 2 Kun Herra alkoi Hoosealle puhua, sanoi Herra Hoosealle: "Mene, ota itsellesi haureellinen vaimo ja haureudesta syntyneet lapset, sillä maa on peräti rikkonut avion luopumalla Herrasta". 3 Niin hän meni ja otti Goomerin, Diblaimin tyttären. Ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti hänelle pojan. 4 Ja Herra sanoi hänelle: "Pane hänelle nimeksi Jisreel, sillä vähän aikaa vielä, ja minä kostan Jisreelin verivelat Jeehun suvulle ja teen lopun Israelin heimon kuningaskunnasta. 5 Ja sinä päivänä minä särjen Israelin jousen Jisreelin laaksossa."
Haitian(i) 2 Premye fwa Seyè a t'ap bay Oze mesaj pou pèp Izrayèl la, li di l' konsa: -Leve non! Al marye ak yon fanm jennès nan san ki pral twonpe ou. Kanta pou pitit w'ap gen avè l' yo, y'ap gen menm san jennès la tou. Se konsa pèp la vire do ban mwen. Yo pa kenbe pawòl yo te gen avè m'. 3 Se konsa, Oze leve, li al marye ak Gomè, pitit fi Diblayim. Gomè vin ansent, li fè yon pitit gason. 4 Seyè a di Oze konsa: -W'a rele l' Jizreyèl paske talè konsa, mwen pral pini wa Izrayèl la pou krim Jeou, zansèt li a, te fè lavil Jizreyèl. Mwen pral wete gouvènman an nan men moun ras Izrayèl yo. 5 Jou sa a, m'ap kraze tout zam pèp Izrayèl yo nan Fon Jizreyèl la.
Hungarian(i) 2 A mikor beszélni kezde az Úr Hóseással, monda az Úr Hóseásnak: Menj, végy magadnak parázna feleséget és parázna gyermekeket; mert paráználkodván paráználkodik e föld, nem követvén az Urat. 3 Elméne tehát és elvevé Gómert, Diblajim leányát; és az teherbe esék, és fiút szûle néki. 4 És mondá az Úr néki: Nevezd õt Jezréelnek, mert még egy kis [idõ,] és megbüntetem a Jehu házát a Jezréel vére miatt, és eltörlöm Izráel házának királyságát. 5 És azon a napon lészen az, hogy eltöröm az Izráel ívét a Jezréel völgyében.
Indonesian(i) 2 Ketika TUHAN pertama kali berbicara kepada bangsa Israel dengan perantaraanku, TUHAN berkata, "Hosea, kawinilah seorang yang suka melacur, dan anak-anakmu juga akan menjadi seperti dia. Umat-Ku sama seperti istrimu itu; mereka tidak setia kepada-Ku, dan meninggalkan Aku." 3 Maka aku mengawini seorang wanita bernama Gomer anak Diblaim. Setelah ia melahirkan anak kami yang pertama, seorang anak laki-laki, 4 TUHAN berkata kepadaku, "Namakan anakmu itu Yizreel sebab tidak lama lagi Aku akan menghukum raja Israel karena pembunuhan yang dilakukan Yehu, leluhurnya, di Yizreel. Aku akan mengakhiri pemerintahan keturunan Yehu. 5 Pada waktu itu di Lembah Yizreel Aku akan menghancurkan kekuatan tentara Israel."
Italian(i) 2 NEL principio, quando il Signore parlò per Osea, il Signore disse ad Osea: Va’, prenditi per moglie una meretrice, e genera de’ figliuoli di fornicazione; perciocchè il paese fornica senza fine, sviandosi dal Signore. 3 Ed egli andò, e prese Gomer, figliuola di Diblaim, ed ella concepette, e gli partorì un figliuolo. 4 E il Signore gli disse: Pongli nome Izreel, perciocchè fra qui a poco tempo farò punizione del sangue d’Izreel, sopra la casa di Iehu; e farò venir meno il regno della casa d’Israele. 5 E in quel giorno avverrà che io romperò l’areo d’Israele nella valle d’Izreel.
ItalianRiveduta(i) 2 Quando l’Eterno cominciò a parlare a Osea, l’Eterno disse ad Osea: "Va’, prenditi per moglie una meretrice, e genera de’ figliuoli di prostituzione; perché il paese si prostituisce, abbandonando l’Eterno". 3 Ed egli andò e prese Gomer, figliuola di Diblaim: ed essa concepì, e gli partorì un figliuolo. 4 E l’Eterno gli disse: "Mettigli nome Jizreel; poiché ancora un po’ di tempo, e io punirò la casa di Jehu a motivo del sangue sparso a Jizreel e farò cessare il regno della casa d’Israele. 5 E in quel giorno avverrà che io spezzerò l’arco d’Israele nella valle d’Jizreel".
Korean(i) 2 여호와께서 비로소 호세아로 말씀하시니라 여호와께서 호세아에게 이르시되 너는 가서 음란한 아내를 취하여 음란한 자식들을 낳으라 이 나라가 여호와를 떠나 크게 행음함이니라 3 이에 저가 가서 디블라임의 딸 고멜을 취하였더니 저가 잉태하여 아들을 낳으매 4 여호와께서 호세아에게 이르시되 그 이름을 이스르엘이라 하라 조금 후에 내가 이스르엘의 피를 예후의 집에 갚으며 이스라엘 족속의 나라를 폐할 것임이니라 5 그 날에 내가 이스르엘 골짜기에서 이스라엘의 활을 꺾으리라 하시니라
Lithuanian(i) 2 Viešpaties žodžių Ozėjui pradžia. Viešpats tarė: “Eik, imk sau žmoną paleistuvę ir susilauk iš jos paleistuvių vaikų, nes kraštas padarė didelę paleistuvystę, atitoldamas nuo Viešpaties”. 3 Jis vedė Gomerą, Diblaimo dukterį. Ji pastojo ir pagimdė sūnų. 4 Viešpats tarė pranašui: “Tebūna jo vardas Jezreelis, nes netrukus nubausiu Jehuvo namus dėl Jezreelyje pralieto kraujo ir padarysiu galą Izraelio karalystei. 5 Tą dieną sulaužysiu Izraelio lanką Jezreelio slėnyje”.
PBG(i) 2 Gdy począł Pan mówić do Ozeasza, rzekł Pan do Ozeasza: Idź, pojmij sobie żonę wszetecznicę, i spłódź dzieci z wszeteczeństwa; bo się ta ziemia, bez wstydu wszeteczeństwo płodząc, od Pana odwróciła. 3 Odszedł tedy, i pojął Gomorę, córkę Dyblaimską, która poczęła i porodziła mu syna. 4 I rzekł Pan do niego: Nazów imię jego Jezreel: bo jeszcze po małym czasie nawiedzę krew Jezreel nad domem Jehu, a sprawię to, że ustanie królestwo domu Izraelskiego. 5 A dnia onego złamię łuk Izraelski w dolinie Jezreel.
Portuguese(i) 2 Quando o Senhor falou no princípio por Oseias, disse o Senhor a Oseias: Vai, toma por esposa uma mulher de prostituições, e filhos de prostituição; porque a terra se prostituiu, apartando-se do Senhor. 3 Ele se foi, pois, e tomou a Gomer, filha de Diblaim; e ela concebeu, e lhe deu um filho. 4 E disse-lhe o Senhor: Põe-lhe o nome de Jezrael; porque daqui a pouco visitarei o sangue de Jezrael sobre a casa de Jeú, e farei cessar o reino da casa de Israel. 5 E naquele dia quebrarei o arco de Israel no vale de Jezrael.
Norwegian(i) 2 Da Herren begynte å tale til Hoseas, sa Herren til ham: Gå og få dig en horkvinne og horebarn! For landet driver hor og følger ikke mere Herren. 3 Da gikk han og ektet Gomer, Dibla'ims datter, og hun blev fruktsommelig og fødte ham en sønn. 4 Og Herren sa til ham: Kall ham Jisre'el! For om en liten stund vil jeg hjemsøke Jisre'els blodskyld på Jehus hus og gjøre ende på kongedømmet i Israels hus; 5 og det skal skje på den dag at jeg sønderbryter Israels bue i Jisre'els dal.
Romanian(i) 2 Întîia dată cînd a vorbit Domnul către Osea, Domnul a zis lui Osea:,,Du-te, şi ia-ţi o nevastă curvă şi copii din curvie; căci ţara a săvîrşit o mare curvie, părăsind pe Domnul!`` 3 El s'a dus, şi a luat pe Gomera, fiica lui Diblaim. Ea a zămislit şi i -a născut un fiu. 4 Şi Domnul i -a zis:,,Pune -i numele Izreel; căci peste puţină vreme, voi pedepsi casa lui Iehu, pentru sîngele vărsat la Izreel, şi voi pune capăt domniei lui peste casa lui Israel. 5 În ziua aceea, voi sfărîma arcul lui Israel în valea Izreel.``
Ukrainian(i) 2 Початок того, що Господь говорив через Осію. І сказав Господь до Осії: Іди, візьми собі жінку блудливу, і вона породить дітей блуду, бо сильно блудодіє цей Край, відступивши від Господа. 3 І він пішов, і взяв Ґомер, дочку Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина. 4 І сказав Господь до нього: Назви ім'я йому Їзреел, бо ще трохи, і покараю кров Їзреелу на домі Єгу, і вчиню кінець царству Ізраїлевого дому. 5 І станеться того дня, і Я зламаю Ізраїлевого лука в долині Їзреел.