Hosea 1:3

HOT(i) 3 וילך ויקח את גמר בת דבלים ותהר ותלד לו בן׃
Vulgate(i) 3 et abiit et accepit Gomer filiam Debelaim et concepit et peperit filium
Wycliffe(i) 3 And he yede, and took Gomer, the douyter of Debelaym; and sche conseyuede, and childide a sone to hym.
Coverdale(i) 3 So he wente, and toke Gomer ye doughter of Deblaim: which conceaued, and brought forth a sonne.
MSTC(i) 3 So he went, and took Gomer the daughter of Diblaim: which conceived, and brought forth a son.
Matthew(i) 3 So he wente, and toke Gomer the doughter of Deblaim: whiche conceyued, and brought forth a sonne.
Great(i) 3 So he wente, & toke Gomer the daughter of Deblaim: whych conceaued, and brought forth a sonne.
Geneva(i) 3 So he went, and tooke Gomer, ye daughter of Diblaim, which conceiued and bare him a sonne.
Bishops(i) 3 So he went and toke Gomer the daughter of Deblaim: whiche conceaued and bare him a sonne
DouayRheims(i) 3 So he went and took Gomer, the daughter of Debelaim: and she conceived, and bore him a son.
KJV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
KJV_Cambridge(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
Thomson(i) 3 He then went and took Gomer a daughter of Debelaim: and when she conceived and bore him a son,
Webster(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son.
Brenton(i) 3 So he went and took Gomer, daughter of Debelaim; and she conceived, and bore him a son.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐπορεύθη, καί ἔλαβε τὴν Γόμερ, θυγατέρα Δεβηλαΐμ· καὶ συνέλαβε καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν.
Leeser(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblayim, and she conceived and bore him a son.
YLT(i) 3 And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;
JuliaSmith(i) 3 And he will go and take Gomer, daughter of Diblaim; and she will conceive and bring forth to him a son.
Darby(i) 3 And he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.
ERV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
ASV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
JPS_ASV_Byz(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
Rotherham(i) 3 So he went and took Gomer, daughter of Diblaim,––and she conceived and bare him a son.
CLV(i) 3 Then he is going and taking Gomer, the daughter of Diblaim; and she is becoming pregnant and is bearing for him a son."
BBE(i) 3 So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
MKJV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.
LITV(i) 3 And he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.
ECB(i) 3
GOMER BIRTHS YIZRE EL
And he goes and takes Gomer the daughter of Diblaim who conceives and births him a son.
ACV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived, and bore him a son.
WEB(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
NHEB(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
AKJV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bore him a son.
KJ2000(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son.
UKJV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
EJ2000(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.
CAB(i) 3 So he went and took Gomer, daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
LXX2012(i) 3 So he went and took Gomer, daughter of Debelaim; and she conceived, and bore him a son.
NSB(i) 3 So he took as his wife Gomer the daughter of Diblaim. She conceived, and gave birth to a son.
ISV(i) 3 So he went out and married Diblaim’s daughter Gomer. She conceived with him and gave birth to a son.
LEB(i) 3 So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
BSB(i) 3 So Hosea went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
MSB(i) 3 So Hosea went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
MLV(i) 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim and she conceived and bore him a son.
VIN(i) 3 So he went and took Gomer, daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
Luther1545(i) 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims, welche ward schwanger und gebar ihm einen Sohn.
Luther1912(i) 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims, die ward schwanger und gebar ihm einen Sohn.
ELB1871(i) 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims; und sie ward schwanger und gebar ihm einen Sohn.
ELB1905(i) 3 Und er ging hin und nahm Gomer, die Tochter Diblaims; und sie ward schwanger und gebar ihm einen Sohn.
DSV(i) 3 Zo ging hij henen, en nam Gomer, een dochter van Diblaim; en zij ontving; en baarde hem een zoon.
Giguet(i) 3 Et il alla, et il prit Gomer, fille de Debélaïm, et elle conçut, et elle lui enfanta un fils.
DarbyFR(i) 3 Et il s'en alla et prit Gomer, fille de Diblaïm; et elle conçut, et lui enfanta un fils.
Martin(i) 3 Il s'en alla donc, et prit Gomer, fille de Diblajim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils.
Segond(i) 3 Il alla, et il prit Gomer, fille de Diblaïm. Elle conçut, et lui enfanta un fils.
SE(i) 3 Fue, pues, y tomó a Gomer hija de Diblaim, la cual concibió y le dio a luz un hijo.
ReinaValera(i) 3 Fué pues, y tomó á Gomer hija de Diblaim, la cual concibió y le parió un hijo.
JBS(i) 3 Fue, pues, y tomó a Gomer hija de Diblaim, la cual concibió y le dio a luz un hijo.
Albanian(i) 3 Kështu ai shkoi dhe mori për grua Gomeren, bijën e Diblaimit, e cila u mbars dhe i lindi një djalë.
RST(i) 3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына.
Arabic(i) 3 فذهب واخذ جومر بنت دبلايم فحبلت وولدت له ابنا.
Bulgarian(i) 3 И той отиде и взе Гомер, дъщерята на Девлаим, и тя забременя и му роди син.
Croatian(i) 3 I on ode, uze Gomeru, kćer Diblajimovu, koja zače i rodi mu sina.
BKR(i) 3 A tak šel a pojal Gomeru, dceru Diblaimskou, kterážto počala a porodila jemu syna.
Danish(i) 3 Og han gik og tog Gomer, Diblajims Datter, og hun undfangede og fødte ham en Søn.
CUV(i) 3 於 是 , 何 西 阿 去 娶 了 滴 拉 音 的 女 兒 歌 篾 。 這 婦 人 懷 孕 , 給 他 生 了 一 個 兒 子 。
CUVS(i) 3 于 是 , 何 西 阿 去 娶 了 滴 拉 音 的 女 儿 歌 篾 。 这 妇 人 怀 孕 , 给 他 生 了 一 个 儿 子 。
Esperanto(i) 3 Kaj li iris, kaj prenis Gomeron, filinon de Diblaim; kaj sxi gravedigxis kaj naskis al li filon.
Finnish(i) 3 Ja hän meni ja otti Gomerin, Diblaimin tyttären, joka tuli raskaaksi, ja synnytti hänelle pojan.
FinnishPR(i) 3 Niin hän meni ja otti Goomerin, Diblaimin tyttären. Ja tämä tuli raskaaksi ja synnytti hänelle pojan.
Haitian(i) 3 Se konsa, Oze leve, li al marye ak Gomè, pitit fi Diblayim. Gomè vin ansent, li fè yon pitit gason.
Hungarian(i) 3 Elméne tehát és elvevé Gómert, Diblajim leányát; és az teherbe esék, és fiút szûle néki.
Indonesian(i) 3 Maka aku mengawini seorang wanita bernama Gomer anak Diblaim. Setelah ia melahirkan anak kami yang pertama, seorang anak laki-laki,
Italian(i) 3 Ed egli andò, e prese Gomer, figliuola di Diblaim, ed ella concepette, e gli partorì un figliuolo.
ItalianRiveduta(i) 3 Ed egli andò e prese Gomer, figliuola di Diblaim: ed essa concepì, e gli partorì un figliuolo.
Korean(i) 3 이에 저가 가서 디블라임의 딸 고멜을 취하였더니 저가 잉태하여 아들을 낳으매
Lithuanian(i) 3 Jis vedė Gomerą, Diblaimo dukterį. Ji pastojo ir pagimdė sūnų.
PBG(i) 3 Odszedł tedy, i pojął Gomorę, córkę Dyblaimską, która poczęła i porodziła mu syna.
Portuguese(i) 3 Ele se foi, pois, e tomou a Gomer, filha de Diblaim; e ela concebeu, e lhe deu um filho.
Norwegian(i) 3 Da gikk han og ektet Gomer, Dibla'ims datter, og hun blev fruktsommelig og fødte ham en sønn.
Romanian(i) 3 El s'a dus, şi a luat pe Gomera, fiica lui Diblaim. Ea a zămislit şi i -a născut un fiu.
Ukrainian(i) 3 І він пішов, і взяв Ґомер, дочку Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина.