Hebrews 9:10-23

ABP_Strongs(i)
  10 G3440 consisting only G1909 in G1033 foods G2532 and G4188 drinks, G2532 and G1313 diverse G909 immersions, G2532 and G1345 ordinances G4561 of flesh, G3360 until G2540 a time G1357 of straightening G1945 rests.
  11 G5547 But Christ G1161   G3854 being come G749 is chief priest G3588 of the G3195 [2about to be G18 1good things], G1223 through G3588 the G3173 greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tent, G3756 not G5499 made by hand -- G5123 that is to say, G3756 not G3778 of this G3588   G2937 creation,
  12 G3761 nor G1223 through G129 the blood G5131 of he-goats G2532 and G3448 calves, G1223 but by G1161   G3588 his own G2398   G129 blood G1525 he entered G2178 once for all G1519 into G3588 the G39 holies, G166 [2an eternal G3085 3ransoming G2147 1having found].
  13 G1487 For if G1063   G3588 the G129 blood G5022 of bulls G2532 and G5131 he-goats, G2532 and G4700 ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G3588 the ones G2840 being unclean, G37 sanctifies G4314 for G3588 the G3588 [2of the G4561 3flesh G2514 1cleanliness],
  14 G4214 how much G3123 more G3588 the G129 blood G3588 of the G5547 Christ, G3739 (who G1223 through G4151 [2spirit G166 1eternal] G1438 offered himself G4374   G299 unblemished G3588   G2316 to God,) G2511 shall cleanse G3588   G4893 your conscience G1473   G575 from G3498 dead G2041 works G1519 for G3588   G3000 serving G2316 the living God. G2198  
  15 G2532 And G1223 because of G3778 this G1242 [4covenant G2537 3of a new G3316 2mediator G1510.2.3 1he is], G3704 so that G2288 death G1096 having taken place, G1519 for G629 the release by ransom G3588 for the G1909 [2unto G3588 3the G4413 4first G1242 5covenant G3847 1violations], G3588 [4of the G1860 5promise G2983 3should receive G3588 1 so the ones G2564 2having been called] G3588 of the G166 eternal G2817 inheritance.
  16 G3699 For where G1063   G1242 there is a will, G2288 [2 for the death G318 1 it is necessary G5342 5to come to bear G3588 3of the G1303 4one ordaining the will].
  17 G1242 For a will G1063   G1909 with G3498 the dead G949 is firm; G1893 since G3379 not at any time G2480 does it prevail G3753 when G2198 [3lives G3588 1the one G1303 2ordaining the will].
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G3588 the G4413 first covenant G5565 [2separate from G129 3blood G1457 1has been dedicated].
  19 G2980 [4having been spoken G1063 1For G3956 2every G1785 3commandment] G2596 according to G3588 the G3551 law G5259 by G* Moses G3956 to all G3588 the G2992 people, G2983 having taken G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calves G2532 and G5131 he-goats G3326 with G5204 water G2532 and G2053 [2wool G2847 1scarlet] G2532 and G5301 hyssop, G1473 both itself G5037   G3588 the G975 scroll G2532 and G3956 all G3588 the G2992 people G4472 he sprinkled,
  20 G3004 saying, G3778 This is G3588 the G129 blood G3588 of the G1242 covenant, G3739 which G1781 [2gave charge G4314 3to G1473 4you G3588   G2316 1God].
  21 G2532 [2also G3588 3the G4633 4tent G1161 1But] G2532 and G3956 all G3588 the G4632 utensils G3588 of the G3009 ministration G3588 with G129 blood G3668 in like manner G4472 he sprinkled.
  22 G2532 And G4975 nearly G1722 [2with G129 3blood G3956 1all things] G2511 are cleansed G2596 according to G3588 the G3551 law, G2532 and G5565 separate from G130 blood-letting G3756 there becomes no G1096   G859 release.
  23 G318 It was necessary G3767 then G3588 for indeed the G3303   G5262 examples G3588 of the things G1722 in G3588 the G3772 heavens G3778 [2with these G2511 1to be cleansed], G1473 [4themselves G1161 1but G3588 2the G2032 3heavenly things] G2908 with better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
ABP_GRK(i)
  10 G3440 μόνον G1909 επί G1033 βρώμασι G2532 και G4188 πόμασι G2532 και G1313 διαφόροις G909 βαπτισμοίς G2532 και G1345 δικαιώμασι G4561 σαρκός G3360 μέχρι G2540 καιρού G1357 διορθώσεως G1945 επικείμενα
  11 G5547 χριστός δε G1161   G3854 παραγενόμενος G749 αρχιερεύς G3588 των G3195 μελλόντων G18 αγαθών G1223 διά G3588 της G3173 μείζονος G2532 και G5046 τελειοτέρας G4633 σκηνής G3756 ου G5499 χειροποιήτου G5123 τουτ΄ έστιν G3756 ου G3778 ταύτης G3588 της G2937 κτίσεως
  12 G3761 ουδέ G1223 δι΄ G129 αίματος G5131 τράγων G2532 και G3448 μόσχων G1223 διά δε G1161   G3588 του ιδίου G2398   G129 αίματος G1525 εισήλθεν G2178 εφάπαξ G1519 εις G3588 τα G39 άγια G166 αιωνίαν G3085 λύτρωσιν G2147 ευράμενος
  13 G1487 ει γαρ G1063   G3588 το G129 αίμα G5022 ταύρων G2532 και G5131 τράγων G2532 και G4700 σποδός G1151 δάμαλεως G4472 ραντίζουσα G3588 τους G2840 κεκοινωμένους G37 αγιάζει G4314 προς G3588 την G3588 της G4561 σαρκός G2514 καθαρότητα
  14 G4214 πόσω G3123 μάλλον G3588 το G129 αίμα G3588 του G5547 χριστού G3739 ος G1223 διά G4151 πνεύματος G166 αιωνίου G1438 εαυτόν προσήνεγκεν G4374   G299 άμωμον G3588 τω G2316 θεώ G2511 καθαριεί G3588 την G4893 συνείδησιν υμών G1473   G575 από G3498 νεκρών G2041 έργων G1519 εις G3588 το G3000 λατρεύειν G2316 θεώ ζώντι G2198  
  15 G2532 και G1223 διά G3778 τούτο G1242 διαθήκης G2537 καινής G3316 μεσίτης G1510.2.3 εστίν G3704 όπως G2288 θανάτου G1096 γενομένου G1519 εις G629 απολύτρωσιν G3588 των G1909 επί G3588 τη G4413 πρώτη G1242 διαθήκη G3847 παραβάσεων G3588 την G1860 επαγγελίαν G2983 λάβωσιν G3588 οι G2564 κεκλημένοι G3588 της G166 αιωνίου G2817 κληρονομίας
  16 G3699 όπου γαρ G1063   G1242 διαθήκη G2288 θάνατον G318 ανάγκη G5342 φέρεσθαι G3588 του G1303 διαθεμένου
  17 G1242 διαθήκη γαρ G1063   G1909 επί G3498 νεκροίς G949 βεβαία G1893 επεί G3379 μήποτε G2480 ισχύει G3753 ότε G2198 ζη G3588 ο G1303 διαθέμενος
  18 G3606 όθεν G3761 ουδ΄ G3588 η G4413 πρώτη G5565 χωρίς G129 αίματος G1457 εγκεκαίνισται
  19 G2980 λαληθείσης G1063 γαρ G3956 πάσης G1785 εντολής G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον G5259 υπό G* Μωϋσέως G3956 παντί G3588 τω G2992 λαώ G2983 λαβών G3588 το G129 αίμα G3588 των G3448 μόσχων G2532 και G5131 τράγων G3326 μετά G5204 ύδατος G2532 και G2053 ερίου G2847 κοκκίνου G2532 και G5301 υσσώπου G1473 αυτό τε G5037   G3588 το G975 βιβλίον G2532 και G3956 πάντα G3588 τον G2992 λαόν G4472 ερράντισε
  20 G3004 λέγων G3778 τούτο G3588 τα G129 αίμα G3588 της G1242 διαθήκης G3739 ης G1781 ενετείλατο G4314 προς G1473 υμάς G3588 ο G2316 θεός
  21 G2532 και G3588 την G4633 σκηνήν G1161 δε G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G3588 της G3009 λειτουργίας G3588 τω G129 αίματι G3668 ομοίως G4472 ερράντισε
  22 G2532 και G4975 σχεδόν G1722 εν G129 αίματι G3956 πάντα G2511 καθαρίζεται G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον G2532 και G5565 χωρίς G130 αιματεκχυσίας G3756 ου γίνεται G1096   G859 άφεσις
  23 G318 ανάγκη G3767 ούν G3588 τα μεν G3303   G5262 υποδείγματα G3588 των G1722 εν G3588 τοις G3772 ουρανοίς G3778 τούτοις G2511 καθαρίζεσθαι G1473 αυτά G1161 δε G3588 τα G2032 επουρανία G2908 κρείττοσι G2378 θυσίαις G3844 παρά G3778 ταύτας
Stephanus(i) 10 μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα 11 χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτεστιν ου ταυτης της κτισεως 12 ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος 13 ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα 14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι 15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιας 16 οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου 17 διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος 18 οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται 19 λαληθεισης γαρ πασης εντολης κατα νομον υπο μωυσεως παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοσχων και τραγων μετα υδατος και εριου κοκκινου και υσσωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον ερραντισεν 20 λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος 21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν 22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις 23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυτας
LXX_WH(i)
    10 G3440 ADV μονον G1909 PREP επι G1033 N-DPN βρωμασιν G2532 CONJ και G4188 N-DPN πομασιν G2532 CONJ και G1313 A-DPM διαφοροις G909 N-DPM βαπτισμοις G1345 N-NPN δικαιωματα G4561 N-GSF σαρκος G3360 ADV μεχρι G2540 N-GSM καιρου G1357 N-GSF διορθωσεως G1945 [G5740] V-PNP-NPN επικειμενα
    11 G5547 N-NSM χριστος G1161 CONJ δε G3854 [G5637] V-2ADP-NSM παραγενομενος G749 N-NSM αρχιερευς G3588 T-GPN των G1096 [G5637] V-2ADP-GPN γενομενων G18 A-GPN αγαθων G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3173 A-GSF-C μειζονος G2532 CONJ και G5046 A-GSF-C τελειοτερας G4633 N-GSF σκηνης G3756 PRT-N ου G5499 A-GSF χειροποιητου G5124 D-NSN τουτ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3756 PRT-N ου G3778 D-GSF ταυτης G3588 T-GSF της G2937 N-GSF κτισεως
    12 G3761 ADV ουδε G1223 PREP δι G129 N-GSN αιματος G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G3448 N-GPM μοσχων G1223 PREP δια G1161 CONJ δε G3588 T-GSN του G2398 A-GSM ιδιου G129 N-GSN αιματος G1525 [G5627] V-2AAI-3S εισηλθεν G2178 ADV εφαπαξ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G166 A-ASF αιωνιαν G3085 N-ASF λυτρωσιν G2147 [G5642] V-2AMP-NSM ευραμενος
    13 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G5022 N-GMP ταυρων G2532 CONJ και G4700 N-NSF σποδος G1151 N-GSF δαμαλεως G4472 [G5723] V-PAP-NSF ραντιζουσα G3588 T-APM τους G2840 [G5772] V-RPP-APM κεκοινωμενους G37 [G5719] V-PAI-3S αγιαζει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G3588 T-GSF της G4561 N-GSF σαρκος G2514 N-ASF καθαροτητα
    14 G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G3739 R-NSM ος G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G166 A-GSN αιωνιου G1438 F-3ASM εαυτον G4374 [G5656] V-AAI-3S προσηνεγκεν G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2511 [G5692] V-FAI-3S-ATT καθαριει G3588 T-ASF την G4893 N-ASF συνειδησιν G2257 P-1GP ημων G575 PREP απο G3498 A-GPN νεκρων G2041 N-GPN εργων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3000 [G5721] V-PAN λατρευειν G2316 N-DSM θεω G2198 [G5723] V-PAP-DSM ζωντι
    15 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G1242 N-GSF διαθηκης G2537 A-GSF καινης G3316 N-NSM μεσιτης G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3704 ADV οπως G2288 N-GSM θανατου G1096 [G5637] V-2ADP-GSM γενομενου G1519 PREP εις G629 N-ASF απολυτρωσιν G3588 T-GPF των G1909 PREP επι G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1242 N-DSF διαθηκη G3847 N-GPF παραβασεων G3588 T-ASF την G1860 N-ASF επαγγελιαν G2983 [G5632] V-2AAS-3P λαβωσιν G3588 T-NPM οι G2564 [G5772] V-RPP-NPM κεκλημενοι G3588 T-GSF της G166 A-GSF αιωνιου G2817 N-GSF κληρονομιας
    16 G3699 ADV οπου G1063 CONJ γαρ G1242 N-NSF διαθηκη G2288 N-ASM θανατον G318 N-NSF αναγκη G5342 [G5745] V-PPN φερεσθαι G3588 T-GSM του G1303 [G5642] V-2AMP-GSM διαθεμενου
    17 G1242 N-NSF διαθηκη G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επι G3498 A-DPM νεκροις G949 A-NSF βεβαια G1893 CONJ επει G3361 PRT-N | μη G5119 ADV τοτε G3379 ADV | μηποτε G2480 [G5719] V-PAI-3S | ισχυει G3753 ADV οτε G2198 [G5719] V-PAI-3S ζη G3588 T-NSM ο G1303 [G5642] V-2AMP-NSM διαθεμενος
    18 G3606 ADV οθεν G3761 ADV ουδε G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G1457 [G5769] V-RPI-3S εγκεκαινισται
    19 G2980 [G5685] V-APP-GSF λαληθεισης G1063 CONJ γαρ G3956 A-GSF πασης G1785 N-GSF εντολης G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G5259 PREP υπο G3475 N-GSM μωυσεως G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G2983 [G5631] V-2AAP-NSM λαβων G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GPM των G3448 N-GPM μοσχων G2532 CONJ | και G3588 T-GPM των G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ | " και G3588 T-GPM των G5131 N-GPM τραγων " G3326 PREP | μετα G5204 N-GSN υδατος G2532 CONJ και G2053 N-GSN εριου G2847 A-GSN κοκκινου G2532 CONJ και G5301 N-GSM υσσωπου G846 P-ASN αυτο G5037 PRT τε G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4472 [G5656] V-AAI-3S ερραντισεν
    20 G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G5124 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3739 R-GSF ης G1781 [G5662] V-ADI-3S ενετειλατο G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    21 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSF της G3009 N-GSF λειτουργιας G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G3668 ADV ομοιως G4472 [G5656] V-AAI-3S ερραντισεν
    22 G2532 CONJ και G4975 ADV σχεδον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3956 A-NPN παντα G2511 [G5743] V-PPI-3S καθαριζεται G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G5565 ADV χωρις G130 N-GSF αιματεκχυσιας G3756 PRT-N ου G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G859 N-NSF αφεσις
    23 G318 N-NSF αναγκη G3767 CONJ ουν G3588 T-APN τα G3303 PRT μεν G5262 N-APN υποδειγματα G3588 T-GPN των G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5125 D-DPN τουτοις G2511 [G5745] V-PPN καθαριζεσθαι G846 P-APN αυτα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2032 A-APN επουρανια G2909 A-DPF κρειττοσιν G2378 N-DPF θυσιαις G3844 PREP παρα G3778 D-APF ταυτας
Tischendorf(i)
  10 G3440 ADV μόνον G1909 PREP ἐπὶ G1033 N-DPN βρώμασιν G2532 CONJ καὶ G4188 N-DPN πόμασιν G2532 CONJ καὶ G1313 A-DPM διαφόροις G909 N-DPM βαπτισμοῖς, G1345 N-NPN δικαιώματα G4561 N-GSF σαρκὸς G3360 ADV μέχρι G2540 N-GSM καιροῦ G1357 N-GSF διορθώσεως G1945 V-PNP-NPN ἐπικείμενα.
  11 G5547 N-NSM Χριστὸς G1161 CONJ δὲ G3854 V-2ADP-NSM παραγενόμενος G749 N-NSM ἀρχιερεὺς G3588 T-GPN τῶν G3195 V-PAP-GPN μελλόντων G18 A-GPN ἀγαθῶν G1223 PREP διὰ G3588 T-GSF τῆς G3173 A-GSF-C μείζονος G2532 CONJ καὶ G5046 A-GSF-C τελειοτέρας G4633 N-GSF σκηνῆς G3756 PRT-N οὐ G5499 A-GSF χειροποιήτου, G3778 D-NSN τοῦτ' G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3756 PRT-N οὐ G3778 D-GSF ταύτης G3588 T-GSF τῆς G2937 N-GSF κτίσεως,
  12 G3761 CONJ-N οὐδὲ G1223 PREP δι' G129 N-GSN αἵματος G5131 N-GPM τράγων G2532 CONJ καὶ G3448 N-GPM μόσχων G1223 PREP διὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-GSN τοῦ G2398 A-GSN ἰδίου G129 N-GSN αἵματος, G1525 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν G2178 ADV ἐφάπαξ G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G40 A-APN ἅγια, G166 A-ASF αἰωνίαν G3085 N-ASF λύτρωσιν G2147 V-2AMP-NSM εὑράμενος.
  13 G1487 COND εἰ G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G5131 N-GPM τράγων G2532 CONJ καὶ G5022 N-GPM ταύρων G2532 CONJ καὶ G4700 N-NSF σποδὸς G1151 N-GSF δαμάλεως G4472 V-PAP-NSF ῥαντίζουσα G3588 T-APM τοὺς G2840 V-RPP-APM κεκοινωμένους G37 V-PAI-3S ἁγιάζει G4314 PREP πρὸς G3588 T-ASF τὴν G3588 T-GSF τῆς G4561 N-GSF σαρκὸς G2514 N-ASF καθαρότητα,
  14 G4214 Q-DSN πόσῳ G3123 ADV μᾶλλον G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G3739 R-NSM ὃς G1223 PREP διὰ G4151 N-GSN πνεύματος G166 A-GSN αἰωνίου G1438 F-3ASM ἑαυτὸν G4374 V-AAI-3S προσήνεγκεν G299 A-ASM ἄμωμον G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ, G2511 V-FAI-3S-ATT καθαριεῖ G3588 T-ASF τὴν G4893 N-ASF συνείδησιν G5210 P-2GP ὑμῶν G575 PREP ἀπὸ G3498 A-GPN νεκρῶν G2041 N-GPN ἔργων G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G3000 V-PAN λατρεύειν G2316 N-DSM θεῷ G2198 V-PAP-DSM ζῶντι.
  15 G2532 CONJ Καὶ G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G1242 N-GSF διαθήκης G2537 A-GSF καινῆς G3316 N-NSM μεσίτης G1510 V-PAI-3S ἐστίν, G3704 ADV ὅπως G2288 N-GSM θανάτου G1096 V-2ADP-GSM γενομένου G1519 PREP εἰς G629 N-ASF ἀπολύτρωσιν G3588 T-GPF τῶν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-DSF τῇ G4413 A-DSF-S πρώτῃ G1242 N-DSF διαθήκῃ G3847 N-GPF παραβάσεων G3588 T-ASF τὴν G1860 N-ASF ἐπαγγελίαν G2983 V-2AAS-3P λάβωσιν G3588 T-NPM οἱ G2564 V-RPP-NPM κεκλημένοι G3588 T-GSF τῆς G166 A-GSF αἰωνίου G2817 N-GSF κληρονομίας.
  16 G3699 ADV ὅπου G1063 CONJ γὰρ G1242 N-NSF διαθήκη, G2288 N-ASM θάνατον G318 N-NSF ἀνάγκη G5342 V-PPN φέρεσθαι G3588 T-GSM τοῦ G1303 V-2AMP-GSM διαθεμένου·
  17 G1242 N-NSF διαθήκη G1063 CONJ γὰρ G1909 PREP ἐπὶ G3498 A-DPM νεκροῖς G949 A-NSF βεβαία, G1893 CONJ ἐπεὶ G3379 ADV-N μήποτε G2480 V-PAI-3S ἰσχύει G3753 ADV ὅτε G2198 V-PAI-3S ζῇ G3588 T-NSM G1303 V-2AMP-NSM διαθέμενος.
  18 G3606 ADV ὅθεν G3761 CONJ-N οὐδ' G3588 T-NSF G4413 A-NSF-S πρώτη G5565 ADV χωρὶς G129 N-GSN αἵματος G1457 V-RPI-3S ἐνκεκαίνισται·
  19 G2980 V-APP-GSF λαληθείσης G1063 CONJ γὰρ G3956 A-GSF πάσης G1785 N-GSF ἐντολῆς G2596 PREP κατὰ G3551 N-ASM νόμον G5259 PREP ὑπὸ G3475 N-GSM Μωϋσέως G3956 A-DSM παντὶ G3588 T-DSM τῷ G2992 N-DSM λαῷ, G2983 V-2AAP-NSM λαβὼν G3588 T-ASN τὸ G129 N-ASN αἷμα G3588 T-GPM τῶν G3448 N-GPM μόσχων G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPM τῶν G5131 N-GPM τράγων G3326 PREP μετὰ G5204 N-GSN ὕδατος G2532 CONJ καὶ G2053 N-GSN ἐρίου G2847 A-GSN κοκκίνου G2532 CONJ καὶ G5301 N-GSM ὑσσώπου G846 P-ASN αὐτό G5037 PRT τε G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον G2532 CONJ καὶ G3956 A-ASM πάντα G3588 T-ASM τὸν G2992 N-ASM λαὸν G4472 V-AAI-3S ἐράντισεν,
  20 G3004 V-PAP-NSM λέγων, G3778 D-NSN τοῦτο G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης G3739 R-GSF ἧς G1781 V-ADI-3S ἐνετείλατο G4314 PREP πρὸς G5210 P-2AP ὑμᾶς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός·
  21 G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G4633 N-ASF σκηνὴν G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G3956 A-APN πάντα G3588 T-APN τὰ G4632 N-APN σκεύη G3588 T-GSF τῆς G3009 N-GSF λειτουργίας G3588 T-DSN τῷ G129 N-DSN αἵματι G3668 ADV ὁμοίως G4472 V-AAI-3S ἐράντισεν.
  22 G2532 CONJ καὶ G4975 ADV σχεδὸν G1722 PREP ἐν G129 N-DSN αἵματι G3956 A-NPN πάντα G2511 V-PPI-3S καθαρίζεται G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASM τὸν G3551 N-ASM νόμον, G2532 CONJ καὶ G5565 ADV χωρὶς G130 N-GSF αἱματεκχυσίας G3756 PRT-N οὐ G1096 V-PNI-3S γίνεται G859 N-NSF ἄφεσις.
  23 G318 N-NSF ἀνάγκη G3767 CONJ οὖν G3588 T-APN τὰ G3303 PRT μὲν G5262 N-APN ὑποδείγματα G3588 T-GPN τῶν G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G3772 N-DPM οὐρανοῖς G3778 D-DPN τούτοις G2511 V-PPN καθαρίζεσθαι, G846 P-APN αὐτὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-APN τὰ G2032 A-APN ἐπουράνια G2909 A-DPF κρείττοσιν G2378 N-DPF θυσίαις G3844 PREP παρὰ G3778 D-APF ταύτας.
Tregelles(i) 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, [καὶ] δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11
Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτου, τουτέστιν, οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφ᾽ ἅπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι; 15 καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων, τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται. 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων, μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν 20 λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός· 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας.
TR(i)
  10 G3440 ADV μονον G1909 PREP επι G1033 N-DPN βρωμασιν G2532 CONJ και G4188 N-DPN πομασιν G2532 CONJ και G1313 A-DPM διαφοροις G909 N-DPM βαπτισμοις G2532 CONJ και G1345 N-DPN δικαιωμασιν G4561 N-GSF σαρκος G3360 ADV μεχρι G2540 N-GSM καιρου G1357 N-GSF διορθωσεως G1945 (G5740) V-PNP-NPN επικειμενα
  11 G5547 N-NSM χριστος G1161 CONJ δε G3854 (G5637) V-2ADP-NSM παραγενομενος G749 N-NSM αρχιερευς G3588 T-GPN των G3195 (G5723) V-PAP-GPN μελλοντων G18 A-GPN αγαθων G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3173 A-GSF-C μειζονος G2532 CONJ και G5046 A-GSF-C τελειοτερας G4633 N-GSF σκηνης G3756 PRT-N ου G5499 A-GSF χειροποιητου G5124 D-NSN τουτ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3756 PRT-N ου G3778 D-GSF ταυτης G3588 T-GSF της G2937 N-GSF κτισεως
  12 G3761 ADV ουδε G1223 PREP δι G129 N-GSN αιματος G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G3448 N-GPM μοσχων G1223 PREP δια G1161 CONJ δε G3588 T-GSN του G2398 A-GSM ιδιου G129 N-GSN αιματος G1525 (G5627) V-2AAI-3S εισηλθεν G2178 ADV εφαπαξ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G166 A-ASF αιωνιαν G3085 N-ASF λυτρωσιν G2147 (G5642) V-2AMP-NSM ευραμενος
  13 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G5022 N-GMP ταυρων G2532 CONJ και G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G4700 N-NSF σποδος G1151 N-GSF δαμαλεως G4472 (G5723) V-PAP-NSF ραντιζουσα G3588 T-APM τους G2840 (G5772) V-RPP-APM κεκοινωμενους G37 (G5719) V-PAI-3S αγιαζει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G3588 T-GSF της G4561 N-GSF σαρκος G2514 N-ASF καθαροτητα
  14 G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G3739 R-NSM ος G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G166 A-GSN αιωνιου G1438 F-3ASM εαυτον G4374 (G5656) V-AAI-3S προσηνεγκεν G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2511 (G5692) V-FAI-3S-ATT καθαριει G3588 T-ASF την G4893 N-ASF συνειδησιν G5216 P-2GP υμων G575 PREP απο G3498 A-GPN νεκρων G2041 N-GPN εργων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3000 (G5721) V-PAN λατρευειν G2316 N-DSM θεω G2198 (G5723) V-PAP-DSM ζωντι
  15 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G1242 N-GSF διαθηκης G2537 A-GSF καινης G3316 N-NSM μεσιτης G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3704 ADV οπως G2288 N-GSM θανατου G1096 (G5637) V-2ADP-GSM γενομενου G1519 PREP εις G629 N-ASF απολυτρωσιν G3588 T-GPF των G1909 PREP επι G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1242 N-DSF διαθηκη G3847 N-GPF παραβασεων G3588 T-ASF την G1860 N-ASF επαγγελιαν G2983 (G5632) V-2AAS-3P λαβωσιν G3588 T-NPM οι G2564 (G5772) V-RPP-NPM κεκλημενοι G3588 T-GSF της G166 A-GSF αιωνιου G2817 N-GSF κληρονομιας
  16 G3699 ADV οπου G1063 CONJ γαρ G1242 N-NSF διαθηκη G2288 N-ASM θανατον G318 N-NSF αναγκη G5342 (G5745) V-PPN φερεσθαι G3588 T-GSM του G1303 (G5642) V-2AMP-GSM διαθεμενου
  17 G1242 N-NSF διαθηκη G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επι G3498 A-DPM νεκροις G949 A-NSF βεβαια G1893 CONJ επει G3379 ADV μηποτε G2480 (G5719) V-PAI-3S ισχυει G3753 ADV οτε G2198 (G5719) V-PAI-3S ζη G3588 T-NSM ο G1303 (G5642) V-2AMP-NSM διαθεμενος
  18 G3606 ADV οθεν G3761 ADV ουδ G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G1457 (G5769) V-RPI-3S εγκεκαινισται
  19 G2980 (G5685) V-APP-GSF λαληθεισης G1063 CONJ γαρ G3956 A-GSF πασης G1785 N-GSF εντολης G2596 PREP κατα G3551 N-ASM νομον G5259 PREP υπο G3475 N-GSM μωυσεως G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G2983 (G5631) V-2AAP-NSM λαβων G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GPM των G3448 N-GPM μοσχων G2532 CONJ και G5131 N-GPM τραγων G3326 PREP μετα G5204 N-GSN υδατος G2532 CONJ και G2053 N-GSN εριου G2847 A-GSN κοκκινου G2532 CONJ και G5301 N-GSM υσσωπου G846 P-ASN αυτο G5037 PRT τε G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4472 (G5656) V-AAI-3S ερραντισεν
  20 G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G5124 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3739 R-GSF ης G1781 (G5662) V-ADI-3S ενετειλατο G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
  21 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSF της G3009 N-GSF λειτουργιας G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G3668 ADV ομοιως G4472 (G5656) V-AAI-3S ερραντισεν
  22 G2532 CONJ και G4975 ADV σχεδον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3956 A-NPN παντα G2511 (G5743) V-PPI-3S καθαριζεται G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G5565 ADV χωρις G130 N-GSF αιματεκχυσιας G3756 PRT-N ου G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G859 N-NSF αφεσις
  23 G318 N-NSF αναγκη G3767 CONJ ουν G3588 T-APN τα G3303 PRT μεν G5262 N-APN υποδειγματα G3588 T-GPN των G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5125 D-DPN τουτοις G2511 (G5745) V-PPN καθαριζεσθαι G846 P-APN αυτα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2032 A-APN επουρανια G2909 A-DPF κρειττοσιν G2378 N-DPF θυσιαις G3844 PREP παρα G3778 D-APF ταυτας
Nestle(i) 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι. 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται. 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός. 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας.
RP(i)
   10 G3440ADVμονονG1909PREPεπιG1033N-DPNβρωμασινG2532CONJκαιG4188N-DPNπομασινG2532CONJκαιG1313A-DPMδιαφοροιvG909N-DPMβαπτισμοιvG2532CONJκαιG1345N-DPNδικαιωμασινG4561N-GSFσαρκοvG3360ADVμεχριG2540N-GSMκαιρουG1357N-GSFδιορθωσεωvG1945 [G5740]V-PNP-NPNεπικειμενα
   11 G5547N-NSMχριστοvG1161CONJδεG3854 [G5637]V-2ADP-NSMπαραγενομενοvG749N-NSMαρχιερευvG3588T-GPNτωνG3195 [G5723]V-PAP-GPNμελλοντωνG18A-GPNαγαθωνG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG3173A-GSF-CμειζονοvG2532CONJκαιG5046A-GSF-CτελειοτεραvG4633N-GSFσκηνηvG3756PRT-NουG5499A-GSFχειροποιητουG3778D-NSNτουτG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3756PRT-NουG3778D-GSFταυτηvG3588T-GSFτηvG2937N-GSFκτισεωv
   12 G3761CONJ-NουδεG1223PREPδιG129N-GSNαιματοvG5131N-GPMτραγωνG2532CONJκαιG3448N-GPMμοσχωνG1223PREPδιαG1161CONJδεG3588T-GSNτουG2398A-GSNιδιουG129N-GSNαιματοvG1525 [G5627]V-2AAI-3SεισηλθενG2178ADVεφαπαξG1519PREPειvG3588T-APNταG40A-APNαγιαG166A-ASFαιωνιανG3085N-ASFλυτρωσινG2147 [G5642]V-2AMP-NSMευραμενοv
   13 G1487CONDειG1063CONJγαρG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG5022N-GPMταυρωνG2532CONJκαιG5131N-GPMτραγωνG2532CONJκαιG4700N-NSFσποδοvG1151N-GSFδαμαλεωvG4472 [G5723]V-PAP-NSFραντιζουσαG3588T-APMτουvG2840 [G5772]V-RPP-APMκεκοινωμενουvG37 [G5719]V-PAI-3SαγιαζειG4314PREPπροvG3588T-ASFτηνG3588T-GSFτηvG4561N-GSFσαρκοvG2514N-ASFκαθαροτητα
   14 G4214Q-DSNποσωG3123ADVμαλλονG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG3739R-NSMοvG1223PREPδιαG4151N-GSNπνευματοvG166A-GSNαιωνιουG1438F-3ASMεαυτονG4374 [G5656]V-AAI-3SπροσηνεγκενG299A-ASMαμωμονG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG2511 [G5692]V-FAI-3S-ATTκαθαριειG3588T-ASFτηνG4893N-ASFσυνειδησινG4771P-2GPυμωνG575PREPαποG3498A-GPNνεκρωνG2041N-GPNεργωνG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3000 [G5721]V-PANλατρευεινG2316N-DSMθεωG2198 [G5723]V-PAP-DSMζωντι
   15 G2532CONJκαιG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG1242N-GSFδιαθηκηvG2537A-GSFκαινηvG3316N-NSMμεσιτηvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3704ADVοπωvG2288N-GSMθανατουG1096 [G5637]V-2ADP-GSMγενομενουG1519PREPειvG629N-ASFαπολυτρωσινG3588T-GPFτωνG1909PREPεπιG3588T-DSFτηG4413A-DSF-SπρωτηG1242N-DSFδιαθηκηG3847N-GPFπαραβασεωνG3588T-ASFτηνG1860N-ASFεπαγγελιανG2983 [G5632]V-2AAS-3PλαβωσινG3588T-NPMοιG2564 [G5772]V-RPP-NPMκεκλημενοιG3588T-GSFτηvG166A-GSFαιωνιουG2817N-GSFκληρονομιαv
   16 G3699ADVοπουG1063CONJγαρG1242N-NSFδιαθηκηG2288N-ASMθανατονG318N-NSFαναγκηG5342 [G5745]V-PPNφερεσθαιG3588T-GSMτουG1303 [G5642]V-2AMP-GSMδιαθεμενου
   17 G1242N-NSFδιαθηκηG1063CONJγαρG1909PREPεπιG3498A-DPMνεκροιvG949A-NSFβεβαιαG1893CONJεπειG3379ADV-NμηποτεG2480 [G5719]V-PAI-3SισχυειG3753ADVοτεG2198 [G5719]V-PAI-3SζηG3588T-NSMοG1303 [G5642]V-2AMP-NSMδιαθεμενοv
   18 G3606ADVοθενG3761CONJ-NουδG3588T-NSFηG4413A-NSF-SπρωτηG5565ADVχωριvG129N-GSNαιματοvG1457 [G5769]V-RPI-3Sεγκεκαινισται
   19 G2980 [G5685]V-APP-GSFλαληθεισηvG1063CONJγαρG3956A-GSFπασηvG1785N-GSFεντοληvG2596PREPκαταG3551N-ASMνομονG5259PREPυποG3475N-GSMμωυσεωvG3956A-DSMπαντιG3588T-DSMτωG2992N-DSMλαωG2983 [G5631]V-2AAP-NSMλαβωνG3588T-ASNτοG129N-ASNαιμαG3588T-GPMτωνG3448N-GPMμοσχωνG2532CONJκαιG5131N-GPMτραγωνG3326PREPμεταG5204N-GSNυδατοvG2532CONJκαιG2053N-GSNεριουG2847A-GSNκοκκινουG2532CONJκαιG5301N-GSMυσσωπουG846P-ASNαυτοG5037PRTτεG3588T-ASNτοG975N-ASNβιβλιονG2532CONJκαιG3956A-ASMπανταG3588T-ASMτονG2992N-ASMλαονG4472 [G5656]V-AAI-3Sερραντισεν
   20 G3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG3778D-NSNτουτοG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηvG3739R-GSFηvG1781 [G5662]V-ADI-3SενετειλατοG4314PREPπροvG4771P-2APυμαvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
   21 G2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG4633N-ASFσκηνηνG1161CONJδεG2532CONJκαιG3956A-APNπανταG3588T-APNταG4632N-APNσκευηG3588T-GSFτηvG3009N-GSFλειτουργιαvG3588T-DSNτωG129N-DSNαιματιG3668ADVομοιωvG4472 [G5656]V-AAI-3Sερραντισεν
   22 G2532CONJκαιG4975ADVσχεδονG1722PREPενG129N-DSNαιματιG3956A-NPNπανταG2511 [G5743]V-PPI-3SκαθαριζεταιG2596PREPκαταG3588T-ASMτονG3551N-ASMνομονG2532CONJκαιG5565ADVχωριvG130N-GSFαιματεκχυσιαvG3756PRT-NουG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG859N-NSFαφεσιv
   23 G318N-NSFαναγκηG3767CONJουνG3588T-APNταG3303PRTμενG5262N-APNυποδειγματαG3588T-GPNτωνG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG3772N-DPMουρανοιvG3778D-DPNτουτοιvG2511 [G5745]V-PPNκαθαριζεσθαιG846P-APNαυταG1161CONJδεG3588T-APNταG2032A-APNεπουρανιαG2909A-DPF-CκρειττοσινG2378N-DPFθυσιαιvG3844PREPπαραG3778D-APFταυταv
SBLGNT(i) 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, ⸀δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα ⸂τράγων καὶ ταύρων⸃ καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ⸀ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι. 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ ⸀μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται· 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ ⸀τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν ⸀μόσχων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων· Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός· 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας.
f35(i) 10 μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα 11 χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεωv 12 ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευρομενοv 13 ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα 14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αγιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι 15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιαv 16 οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου 17 διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενοv 18 οθεν ουδε η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται 19 λαληθεισης γαρ πασης εντολης κατα νομον υπο μωυσεος παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοσχων και τραγων μετα υδατος και εριου κοκκινου και υσσωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον ερραντισεν 20 λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεοv 21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν 22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσιv 23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυταv
IGNT(i)
  10 G3440 μονον Only G1909 επι In G1033 βρωμασιν Meats G2532 και And G4188 πομασιν Drinks G2532 και And G1313 διαφοροις Divers G909 βαπτισμοις Washings, G2532 και And G1345 δικαιωμασιν Ordinances G4561 σαρκος Of Flesh, G3360 μεχρι Until G2540 καιρου "the" Time G1357 διορθωσεως Of Setting Things Right G1945 (G5740) επικειμενα Imposed.
  11 G5547 χριστος   G1161 δε But Christ G3854 (G5637) παραγενομενος Being Come G749 αρχιερευς High Priest G3588 των Of The G3195 (G5723) μελλοντων Coming G18 αγαθων Good Things, G1223 δια By G3588 της The G3173 μειζονος Greater G2532 και And G5046 τελειοτερας More Perfect G4633 σκηνης Tabernacle, G3756 ου Not G5499 χειροποιητου Made By Hand, G5123 τουτεστιν   G5123 (G5748) That Is G3756 ου Not G3778 ταυτης   G3588 της Of This G2937 κτισεως Creation,
  12 G3761 ουδε Nor G1223 δι By G129 αιματος Blood G5131 τραγων Of Goats G2532 και And G3448 μοσχων Calves, G1223 δια   G1161 δε But By G3588 του   G2398 ιδιου   G129 αιματος His Own Blood, G1525 (G5627) εισηλθεν Entered G2178 εφαπαξ Once For All G1519 εις Into G3588 τα The G39 αγια Holies, G166 αιωνιαν Eternal G3085 λυτρωσιν Redemption G2147 (G5642) ευραμενος Having Found.
  13 G1487 ει   G1063 γαρ For If G3588 το The G129 αιμα Blood G5022 ταυρων Of Bulls G2532 και And G5131 τραγων Of Goats, G2532 και And G4700 σποδος Ashes G1151 δαμαλεως Of A Heifer G4472 (G5723) ραντιζουσα Sprinkling G3588 τους The G2840 (G5772) κεκοινωμενους Defiled, G37 (G5719) αγιαζει Sanctifies G4314 προς For G3588 την The G3588 της Of The G4561 σαρκος Flesh G2514 καθαροτητα Purity,
  14 G4214 ποσω How Much G3123 μαλλον Rather G3588 το The G129 αιμα Blood G3588 του Of The G5547 χριστου Christ G3739 ος Who G1223 δια Through "the" G4151 πνευματος Spirit G166 αιωνιου Eternal G1438 εαυτον Himself G4374 (G5656) προσηνεγκεν Offered G299 αμωμον   G3588 τω Spotless G2316 θεω To God, G2511 (G5692) καθαριει   G3588 την Shall Purify G4893 συνειδησιν Conscience G5216 υμων Your G575 απο From G3498 νεκρων Dead G2041 εργων Works G1519 εις   G3588 το For G3000 (G5721) λατρευειν To Serve G2316 θεω God "the" G2198 (G5723) ζωντι Living!
  15 G2532 και And G1223 δια   G5124 τουτο For This Reason G1242 διαθηκης Of A Covenant G2537 καινης New G3316 μεσιτης Mediator G2076 (G5748) εστιν He Is, G3704 οπως So That, G2288 θανατου Death G1096 (G5637) γενομενου Having Taken Place G1519 εις For G629 απολυτρωσιν Redemption G3588 των Of The G1909 επι Under G3588 τη The G4413 πρωτη First G1242 διαθηκη Covenant G3847 παραβασεων Transgressions, G3588 την The G1860 επαγγελιαν Promise G2983 (G5632) λαβωσιν Might Receive G3588 οι They Who G2564 (G5772) κεκλημενοι Have Been Called G3588 της Of The G166 αιωνιου Eternal G2817 κληρονομιας Inheritance.
  16 G3699 οπου   G1063 γαρ For Where G1242 διαθηκη " There Is " A Testament, G2288 θανατον " For The " Death G318 αναγκη "it Is" Necessary G5342 (G5745) φερεσθαι To Come In G3588 του Of The G1303 (G5642) διαθεμενου Testator.
  17 G1242 διαθηκη   G1063 γαρ For A Testament G1909 επι   G3498 νεκροις In The Case Of "the" Dead G949 βεβαια Affirmed, G1893 επει Since G3379 μηποτε In No Way G2480 (G5719) ισχυει It Is Of Force G3753 οτε When G2198 (G5719) ζη Is Living G3588 ο The G1303 (G5642) διαθεμενος Testator.
  18 G3606 οθεν Whence G3761 ουδ Neither G3588 η The G4413 πρωτη First G5565 χωρις Apart From G129 αιματος Blood G1457 (G5769) εγκεκαινισται Has Been Inaugurated.
  19 G2980 (G5685) λαληθεισης Having Been Spoken G1063 γαρ For G3956 πασης Every G1785 εντολης Commandment G2596 κατα According To G3551 νομον Law G5259 υπο By G3475 μωυσεως Moses G3956 παντι To All G3588 τω The G2992 λαω People, G2983 (G5631) λαβων Having Taken G3588 το The G129 αιμα   G3588 των Blood G3448 μοσχων Of Calves G2532 και And G5131 τραγων Of Goats, G3326 μετα With G5204 υδατος Water G2532 και And G2053 εριου Wool G2847 κοκκινου Scarlet G2532 και And G5301 υσσωπου Hyssop, G846 αυτο   G5037 τε Both Itself G3588 το The G975 βιβλιον Book G2532 και And G3956 παντα All G3588 τον The G2992 λαον People G4472 (G5656) ερραντισεν He Sprinkled,
  20 G3004 (G5723) λεγων Saying, G5124 τουτο This "is" G3588 το The G129 αιμα Blood G3588 της Of The G1242 διαθηκης Covenant G3739 ης Which G1781 (G5662) ενετειλατο Enjoined G4314 προς To G5209 υμας   G3588 ο You G2316 θεος God.
  21 G2532 και And G3588 την The G4633 σκηνην Tabernacle G1161 δε Too G2532 και And G3956 παντα All G3588 τα The G4632 σκευη Vessels G3588 της Of The G3009 λειτουργιας Ministration G3588 τω With G129 αιματι Blood G3668 ομοιως In Like Manner G4472 (G5656) ερραντισεν He Sprinkled;
  22 G2532 και And G4975 σχεδον Almost G1722 εν With G129 αιματι Blood G3956 παντα All Things G2511 (G5743) καθαριζεται Are Purified G2596 κατα According To G3588 τον The G3551 νομον Law, G2532 και And G5565 χωρις Apart From G130 αιματεκχυσιας Blood Shedding G3756 ου   G1096 (G5736) γινεται There Is No G859 αφεσις Remission.
  23 G318 αναγκη "it Is" Necessary G3767 ουν Then "for" G3588 τα   G3303 μεν The G5262 υποδειγματα Representations G3588 των Of The Things G1722 εν In G3588 τοις The G3772 ουρανοις Heavens G5125 τουτοις With These G2511 (G5745) καθαριζεσθαι To Be Purified, G846 αυτα Themselves G1161 δε But G3588 τα The G2032 επουρανια Heavenlies G2909 κρειττοσιν With Better G2378 θυσιαις Sacrifices G3844 παρα Than G3778 ταυτας These.
ACVI(i)
   10 G3440 ADV μονον Only G1909 PREP επι In G1033 N-DPN βρωμασιν Foods G2532 CONJ και And G4188 N-DPN πομασιν Drinks G2532 CONJ και And G1313 A-DPM διαφοροις Various G909 N-DPM βαπτισμοις Washings G2532 CONJ και And G1345 N-DPN δικαιωμασιν Ordinances G4561 N-GSF σαρκος Of Flesh G1945 V-PNP-NPN επικειμενα Imposed G3360 ADV μεχρι Until G2540 N-GSM καιρου Time G1357 N-GSF διορθωσεως Of Reformation
   11 G1161 CONJ δε But G5547 N-NSM χριστος Anointed G3854 V-2ADP-NSM παραγενομενος Having Arrived G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G3588 T-GPN των Of Thes G18 A-GPN αγαθων Good G3195 V-PAP-GPN μελλοντων That Are Coming G1223 PREP δια Through G3588 T-GSF της Tha G3173 A-GSF-C μειζονος Greater G2532 CONJ και And G5046 A-GSF-C τελειοτερας More Perfect G4633 N-GSF σκηνης Tabernacle G3756 PRT-N ου Not G5499 A-GSF χειροποιητου Made With Hands G5123 D-NSN τουτ This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ου Not G3778 D-GSF ταυτης Of This G3588 T-GSF της Tha G2937 N-GSF κτισεως Creation
   12 G3761 ADV ουδε Neither G1223 PREP δι Through G129 N-GSN αιματος Blood G5131 N-GPM τραγων Of Goats G2532 CONJ και And G3448 N-GPM μοσχων Calves G1161 CONJ δε But G1223 PREP δια Through G2398 A-GSN ιδιου Own G3588 T-GSN του The G129 N-GSN αιματος Blood G1525 V-2AAI-3S εισηλθεν He Entered In G2178 ADV εφαπαξ Once G1519 PREP εις Into G3588 T-APN τα Thes G39 A-APN αγια Holy G2147 V-2AMP-NSM ευραμενος Having Found G166 A-ASF αιωνιαν Eternal G3085 N-ASF λυτρωσιν Redemption
   13 G1063 CONJ γαρ For G1487 COND ει If G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G5022 N-GPM ταυρων Of Bulls G2532 CONJ και And G5131 N-GPM τραγων Of Goats G2532 CONJ και And G4700 N-NSF σποδος Ash G1151 N-GSF δαμαλεως Of Heifer G4472 V-PAP-NSF ραντιζουσα Sprinkling G3588 T-APM τους Thos G2840 V-RPP-APM κεκοινωμενους Who Were Defiled G37 V-PAI-3S αγιαζει Sanctifies G4314 PREP προς For G3588 T-ASF την Tha G2514 N-ASF καθαροτητα Purification G3588 T-GSF της Of Tha G4561 N-GSF σαρκος Flesh
   14 G4214 Q-DSN ποσω How Much? G3123 ADV μαλλον More G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G3588 T-GSM του Of Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G3739 R-NSM ος Who G1223 PREP δια Through G166 A-GSN αιωνιου Eternal G4151 N-GSN πνευματος Spirit G4374 V-AAI-3S προσηνεγκεν Offered G1438 F-3ASM εαυτον Himself G299 A-ASM αμωμον Unblemished G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G2511 V-FAI-3S-ATT καθαριει Will Cleanse G3588 T-ASF την Tha G4893 N-ASF συνειδησιν Conscience G5216 P-2GP υμων Of You G575 PREP απο From G3498 A-GPN νεκρων Dead G2041 N-GPN εργων Works G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G3000 V-PAN λατρευειν To Serve G2198 V-PAP-DSM ζωντι Living G2316 N-DSM θεω God
   15 G2532 CONJ και And G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G3316 N-NSM μεσιτης Mediator G2537 A-GSF καινης Of New G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3704 ADV οπως So That G2288 N-GSM θανατου Death G1096 V-2ADP-GSM γενομενου Having Occurred G1519 PREP εις For G629 N-ASF απολυτρωσιν Redemption G3588 T-GPF των Of Thas G3847 N-GPF παραβασεων Transgressions G1909 PREP επι Against G3588 T-DSF τη Tha G4413 A-DSF πρωτη First G1242 N-DSF διαθηκη Covenant G3588 T-NPM οι Thos G2564 V-RPP-NPM κεκλημενοι Who Are Called G2983 V-2AAS-3P λαβωσιν Might Take G3588 T-ASF την Tha G1860 N-ASF επαγγελιαν Promise G3588 T-GSF της Of Tha G166 A-GSF αιωνιου Eternal G2817 N-GSF κληρονομιας Inheritance
   16 G1063 CONJ γαρ For G3699 ADV οπου Where G1242 N-NSF διαθηκη Covenant G318 N-NSF αναγκη Necessity G5342 V-PPN φερεσθαι To Present G2288 N-ASM θανατον Death G3588 T-GSM του Of Tho G1303 V-2AMP-GSM διαθεμενου Who Made Covenant
   17 G1063 CONJ γαρ For G1242 N-NSF διαθηκη Covenant G949 A-NSF βεβαια Effective G1909 PREP επι With G3498 A-DPM νεκροις Dead G1893 CONJ επει Since G3379 ADV μηποτε Never G2480 V-PAI-3S ισχυει Is It Enforced G3753 ADV οτε While G3588 T-NSM ο Tho G1303 V-2AMP-NSM διαθεμενος Who Made Covenant G2198 V-PAI-3S ζη Lives
   18 G3606 ADV οθεν Whereupon G3761 ADV ουδ Neither G3588 T-NSF η Tha G4413 A-NSF πρωτη First G1457 V-RPI-3S εγκεκαινισται Has Been Dedicated G5565 ADV χωρις Without G129 N-GSN αιματος Blood
   19 G1063 CONJ γαρ For G3956 A-GSF πασης Every G1785 N-GSF εντολης Commandment G2596 PREP κατα According To G3551 N-ASM νομον Law G2980 V-APP-GSF λαληθεισης That Was Spoken G5259 PREP υπο By G3475 N-GSM μωυσεως Moses G3956 A-DSM παντι To All G3588 T-DSM τω Tho G2992 N-DSM λαω People G2983 V-2AAP-NSM λαβων After Taking G3588 T-ASN το The G129 N-ASN αιμα Blood G3588 T-GPM των Of Thos G3448 N-GPM μοσχων Calves G2532 CONJ και And G5131 N-GPM τραγων Goats G3326 PREP μετα With G5204 N-GSN υδατος Water G2532 CONJ και And G2847 A-GSN κοκκινου Scarlet G2053 N-GSN εριου Wool G2532 CONJ και And G5301 N-GSM υσσωπου Hyssop G4472 V-AAI-3S ερραντισεν He Sprinkled G5037 PRT τε Both G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G846 T-ASN αυτο Itself G2532 CONJ και And G3956 A-ASM παντα All G3588 T-ASM τον Tho G2992 N-ASM λαον People
   20 G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G5124 D-NSN τουτο This G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3739 R-GSF ης That G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1781 V-ADI-3S ενετειλατο Made G4314 PREP προς For G5209 P-2AP υμας You
   21 G1161 CONJ δε And G3668 ADV ομοιως Likewise G4472 V-AAI-3S ερραντισεν He Sprinkled G3588 T-DSN τω With The G129 N-DSN αιματι Blood G2532 CONJ και Both G3588 T-ASF την Tha G4633 N-ASF σκηνην Tabernacle G2532 CONJ και And G3956 A-APN παντα All G3588 T-APN τα Thes G4632 N-APN σκευη Vessels G3588 T-GSF της Of Tha G3009 N-GSF λειτουργιας Service
   22 G2532 CONJ και And G4975 ADV σχεδον Almost G3956 A-NPN παντα All G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASM τον Tho G3551 N-ASM νομον Law G2511 V-PPI-3S καθαριζεται Are Cleansed G1722 PREP εν With G129 N-DSN αιματι Blood G2532 CONJ και And G859 N-NSF αφεσις Remission G1096 V-PNI-3S γινεται Occurs G3756 PRT-N ου Not G5565 ADV χωρις Without G130 N-GSF αιματεκχυσιας Bloodshed
   23 G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G318 N-NSF αναγκη Necessity G3588 T-APN τα Thes G5262 N-APN υποδειγματα Models G3588 T-GPN των Of Thes G1722 PREP εν In G3588 T-DPM τοις Thos G3772 N-DPM ουρανοις Heavens G846 F-APN αυτα Themselves G2511 V-PPN καθαριζεσθαι To Be Cleansed G5125 D-DPN τουτοις With These G1161 CONJ δε But G3588 T-APN τα Thes G2032 A-APN επουρανια Heavenly G2909 A-DPF-C κρειττοσιν With Better G2378 N-DPF θυσιαις Sacrifices G3844 PREP παρα Than G3778 D-APF ταυτας These
new(i)
  10 G3440 Which stood only G1909 in G1033 foods G2532 and G4188 drinks, G2532 and G1313 various G909 baptisms, G2532 and G1345 ordinances G4561 of flesh, G1945 [G5740] laid upon G3360 on them until G2540 the season G1357 of thorough straightening.
  11 G1161 But G5547 Anointed G3854 [G5637] became G749 an high priest G18 of good things G3195 [G5723] to come, G1223 by G3187 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tent, G3756 not G5499 made with hands, G5123 [G5748] that is to say, G3756 not G5026 of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 [G5627] he entered in G2178 once G1519 into G39 the holy place, G2147 [G5642] having obtained G166 age-during G3085 redemption for us.
  13 G1063 For G1487 if G3588 the G129 blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats, G2532 and G4700 ashes G1151 of an heifer G4472 [G5723] sprinkling G3588 the ones G2840 [G5772] being common, G37 [G5719] sanctifieth G4314 to G3588 the G2514 cleanliness G3588 of the G4561 flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 0 shall G129 the blood G5547 of Anointed, G3739 who G1223 through G166 the age-during G4151 Spirit G4374 [G5656] offered G1438 himself G299 without spot G2316 to God, G2511 [G5692] cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 [G5721] minister to G2198 [G5723] the living G2316 God?
  15 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2076 [G5748] he is G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament, G3704 that G1096 [G5637] by means G2288 of death, G1519 for G629 the redemption G3588 of the G3847 transgressions G1909 that were under G3588 the G4413 first G1242 testament, G2564 [G5772] they who are called G2983 [G5632] may receive G3588 the G1860 promise G166 of age-during G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G5342 [G5745] be G2288 the death G1303 [G5642] of the testator.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead: G1893 otherwise G2480 0 it is of G3379 0 no G2480 [G5719] strength G3379 at all G3753 while G1303 [G5642] the testator G2198 [G5719] liveth.
  18 G3606 Hence G3761 even G4413 the first G1457 [G5769] testament was not dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G5259 when G3475 Moses G2980 [G5685] had spoken G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law, G2983 [G5631] he took G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats, G3326 with G5204 water, G2532 and G2847 scarlet G2053 wool, G2532 and G5301 hyssop, G4472 [G5656] and sprinkled G5037 both G975 G846 the book, G2532 and G3956 all G2992 the people,
  20 G3004 [G5723] Saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 G4314 [G5662] hath commanded G5209 you.
  21 G1161 And G3668 likewise G4472 [G5656] he sprinkled G129 with blood G2532 both G3588 the G4633 tent, G2532 and G3956 all G3588 the G4632 vessels G3588 of the G3009 ministration.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 0 are G2596 according to G3588 the G3551 law G2511 [G5743] cleansed G1722 with G129 blood; G2532 and G5565 without G130 shedding of blood G1096 [G5736] is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 [G5745] should be purified G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
Vulgate(i) 10 solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis 11 Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis 12 neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa 13 si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis 14 quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi 15 et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis 16 ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris 17 testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est 18 unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est 19 lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit 20 dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus 21 etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit 22 et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio 23 necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis
Clementine_Vulgate(i) 10 et variis baptismatibus, et justitiis carnis usque ad tempus correctionis impositis. 11 Christus autem assistens pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum, non manufactum, id est, non hujus creationis: 12 neque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa. 13 Si enim sanguis hircorum et taurorum, et cinis vitulæ aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis: 14 quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum Sanctum semetipsum obtulit immaculatum Deo, emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi? 15 Et ideo novi testamenti mediator est: ut morte intercedente, in redemptionem earum prævaricationum, quæ erant sub priori testamento, repromissionem accipiant qui vocati sunt æternæ hæreditatis. 16 Ubi enim testamentum est, mors necesse est intercedat testatoris. 17 Testamentum enim in mortuis confirmatum est: alioquin nondum valet, dum vivit qui testatus est. 18 Unde nec primum quidem sine sanguine dedicatum est. 19 Lecto enim omni mandato legis a Moyse universo populo, accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua, et lana coccinea, et hyssopo, ipsum quoque librum, et omnem populum aspersit, 20 dicens: Hic sanguis testamenti, quod mandavit ad vos Deus. 21 Etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit. 22 Et omnia pene in sanguine secundum legem mundantur: et sine sanguinis effusione non fit remissio. 23 Necesse est ergo exemplaria quidem cælestium his mundari: ipsa autem cælestia melioribus hostiis quam istis.
Wycliffe(i) 10 and drynkis, and dyuerse waischingis, and riytwisnessis of fleisch, that weren sett to the tyme of correccioun. 11 But Crist beynge a bischop of goodis to comynge, entride bi a largere and perfitere tabernacle, not maad bi hoond, that is to seye, 12 not of this makyng, nether bi blood of goot buckis, or of calues, but bi his owne blood, entride onys in to the hooli thingis, that weren foundun bi an euerlastinge redempcioun. 13 For if the blood of gootbuckis, and of boolis, and the aische of a cow calf spreynd, halewith vnclene men to the clensing of fleisch, 14 hou myche more the blood of Crist, which bi the Hooli Goost offride hym silf vnwemmyd to God, schal clense oure conscience fro deed werkis, to serue God that lyueth? 15 And therfor he is a mediatour of the newe testament, that bi deth fallinge bitwixe, in to redempcioun of tho trespassyngis that weren vndur the formere testament, thei that ben clepid take the biheest of euerlastinge eritage. 16 For where a testament is, it is nede, that the deth of the testament makere come bitwixe. 17 For a testament is confermed in deed men; ellis it is not worthe, while he lyueth, that made the testament. 18 Wherfor nether the firste testament was halewid without blood. 19 For whanne ech maundement of the lawe was red of Moises to al the puple, he took the blood of calues, and of buckis of geet, with watir, and reed wolle, and ysope, and bispreynde bothe thilke book and al the puple, 20 and seide, This is the blood of the testament, that God comaundide to you. 21 Also he spreynde with blood the tabernacle, and alle the vessels of the seruyce in lijk maner. 22 And almest alle thingis ben clensid in blood bi the lawe; and without scheding of blood remyssioun of synnes is not maad. 23 Therfor it is nede, that the saumpleris of heuenli thingis be clensid with these thingis; but thilke heuenli thingis with betere sacrificis than these.
Tyndale(i) 10 with only meates and drinkes and divers wesshynges and iustifyinges of the flesshe which were ordeyned vntyll the tyme of reformacion. 11 But Christ beynge an hye prest of good thynges to come came by a greater and a moare parfecte tabernacle not made with hondes: that is to saye not of this maner bildynge 12 nether by the bloud of gotes and calves: but by his awne bloud we entred once for all into the holy place and founde eternall redemcion. 13 For yf the bloud of oxen and of Gotes and the asshes of an heyfer whe it was sprynckled puryfied the vnclene as touchynge the purifiynge of the flesshe: 14 How moche more shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete offered him silfe with out spot to God) pourdge youre consciences from deed workes for to serve the livynge god? 15 And for this cause is he the mediator of ye newe testament that thorow deeth which chaunsed for the redempcion of those transgressions that were in ye fyrst testamet) they which were called myght receave the promes of eternall inheritaunce. 16 For whersoever is a testament there must also be the deeth of him that maketh the testament. 17 For the testament taketh auctoritie when men are deed: For it is of no value as longe as he that made it is alive. 18 For which cause also nether that fyrst testament was ordeyned with out bloud. 19 For when all the commaundementes were redde of Moses vnto all the people he toke ye bloud of calves and of Gotes with water and purple woll and ysope and sprynkled both the boke and all the people 20 sayinge: this is the bloud of the testament which god hath apoynted vnto you. 21 Morover he sprenkled the tabernacle with bloud also and all the ministrynge vessels. 22 And almost all thynges are bye the lawe pourged with bloud and with out effusion of bloud is no remission. 23 It is then nede that the similitudes of hevenly thynges be purified with soche thynges: but the hevenly thynges them selves are purified with better sacrifises then are those.
Coverdale(i) 10 onely with meates and drynkes, and dyuerse wasshinges, and iustifienges of the flesh, which were ordeyned vnto the tyme of reformacion. 11 But Christ beynge an hye prest of good thinges to come, came by a greater and a more perfecte Tabernacle, not made with handes, that is to saye, not of this maner buyldynge: 12 nether by the bloude of goates or calues: but by his owne bloude entred he once for all in to the holy place, and hath founde eternall redempcion. 13 For yff the bloude off oxen and off goates, and the asshes off the cowe whan it is sprenkled, haloweth the vncleane as touchynge the purificacion of the flesh, 14 How moch more shal the bloude of Christ (which thorow the eternall sprete offred him selfe without spot vnto God) pourge oure conscience from deed workes, for to serue the lyuynge God? 15 And for this cause is he ye mediatour of the new Testament, that thorow death which chaunsed for the redempcion of those trasgressions (that were vnder the first Testament) they which were called mighte receaue the promes of eternall inheritaunce. 16 For where soeuer is a Testament, there must also be the death of him that maketh the testament. 17 For a Testamet taketh auctorite whan men are deed: for it is no value, as longe as he that made it is alyue. 18 For the which cause that first Testamet also was not ordeyned without bloude. 19 For whan all the commaundementes (acordinge to the lawe) were red of Moses vnto all the people, he toke ye bloude of calues and of goates, with water and purple woll and ysope, and sprenkled the boke and all the people, 20 sayenge: This is the bloude of the Testament, which God hath appoynted vnto you. 21 And the Tabernakle and all the vessels of the Gods seruyce sprenkled he with bloude likewyse. 22 And allmost all thinges are pourged with bloude after the lawe: and without sheddynge of bloude is no remyssion. 23 It is necessary then, that the symilitude of heauenly thinges be purified with soche: but ye heauenly thinges themselues are purified with better sacrifices, then are those.
MSTC(i) 10 with meats only and drinks, and divers washings, and justifyings of the flesh, which were ordained until the time of reformation. 11 But Christ being a high priest of good things to come, came by a greater, and a more perfect tabernacle, not made with hands: that is to say, not of this manner building, 12 neither by the blood of goats, and calves: but by his own blood, we entered once for all into the holy place, and found eternal redemption. 13 For if the blood of oxen, and of goats, and the ashes of a heifer, when it was sprinkled, purified the unclean, as touching the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ — which through the eternal spirit, offered himself without spot to God — purge your consciences from dead works, for to serve the living God? 15 And for this cause is he the mediator of the new testament, that through death which chanced for the redemption of those transgressions that were in the first testament, they which were called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For wheresoever is a testament, there must also be the death of him that maketh the testament. 17 For the testament taketh authority when men are dead: For it is of no value as long as he that made it is alive. 18 For which cause also, neither that first testament was ordained without blood. 19 For when all the commandments were read of Moses unto all the people, he took the blood of calves, and of goats, with water and purple wool and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 saying, "This is the blood of the testament, which God hath appointed unto you." 21 Moreover, he sprinkled the tabernacle with blood also, and all the ministering vessels. 22 And almost all things are, by the law, purged with blood, and without shedding of blood, is no remission. 23 It is then need that the similitudes of heavenly things, be purified with such things: but the heavenly things themselves are purified with better sacrifices than are those.
Matthew(i) 10 wyth onelye meates and drynkes and dyuers washynges and iustifiynges of the fleshe, whyche were ordeyned vntyll the tyme of reformacyon. 11 But Christe beynge an hye prieste of good thynges to come, came by a greater & a more perfecte tabernacle, not made wyth handes: that is to saye, not of thys maner buyldynge, 12 neyther by the bloude of gotes and calues, but by hys owne bloude he entred once for al into the holye place, and founde eternal redempcyon. 13 For yf the bloude of oxen and of gotes and the ashes of an heyfer, when it was sprinkled, puryfyed the vncleane, as touchyng the puryfiynge of the fleshe: 14 Howe muche more shall the bloude of Christe (which thorow the eternall spyryte offred hym selfe without spot to God) pourge youre conscyences from dead workes, for to serue the lyuyng God? 15 And for thys cause is: he the medyatour of the new testament, that thorowe death whiche chaunsed for the redempcyon of those transgressyons that were in the fyrst testament, they whiche were called myght receyue the promes of eternall inherytaunce. 16 For wheresoeuer is a testamente, there muste also be the death of hym that maketh the testament. 17 For the testament taketh authoritie when men are dead. For it is of no value as longe as he that made it, is alyue. 18 For whiche cause also, neyther that fyrst testament was ordeyned without bloude. 19 For when al the commaundementes were reade of Moyses to all the people, he toke the bloude of calues and of gotes, whiche water and purple woul and ysope, and sprynkled both the boke and all the peopl 20 saiynge: thys is the bloud of the Testamente, with GOD hath appoynted vnto you. 21 More ouer he sprinkled the tabernacle wyth bloude also, and all the mynystrynge vessels. 22 And also all moost all thynges, are by the lawe pourged wyth bloude, and wythout sheddynge of bloude is no remyssyon. 23 It is then nede that the simylytudes of heauenly thinges be puryfyed wyth such thinges but the heauenly thynges them selues are puryfyed with better sacryfyces then are those.
Great(i) 10 wyth onely meates & drinckes, & diuers wasshinges and iustifyinges of the fleshe, whych were ordeyned vntyll the tyme of reformacyon. 11 But Christ beynge and hye Prest of good thynges to come, came by a greater & a more perfecte tabernacle, not made wyth handes: that is to saye, not of thys buylding, 12 nether by the bloude of goates & calues: but by hys awne bloude he entred in once into the holy place, and founde eternall redempcyon. 13 For yf the bloud of oxen and of gotes & the asshes of a yong kow, when it was sprinckcled, purifieth the vnclene, as touchyng the purifyinge of the flesshe: 14 how moch moare shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete, offered him self without spot to God) pourge youre conscience from deed workes, for to serue the lyuinge God? 15 And for this cause is he the mediator of the new testament, that thorow deeth which chaunsed, for the redempcion of those transgressions that were vnder the fyrst testament they whych are called, myght receaue the promes of eternall inheritaunce. 16 For where as is a testament, ther must also (of necessite) be the deeth of hym that maketh the testament. 17 For the testament taketh auctoritie when men are deed: for it is yet of no value, as longe as he that maketh the testament is alyue, 18 for which cause also nether the first testament was ordeyned without bloude. 19 For when Moses had declared all the commaundement to all the people according to the lawe, he toke the bloud of calues and of goates, with water & purple wolle, and ysope, and sprinckled both the boke, & all the people, 20 saying: this is the bloud of the testament, whych God hath appoynted vnto you. 21 Moreouer, he sprinckled the tabernacle wyth bloud also, and all the ministringe vessels. 22 And almost all thinges are by the lawe purged with bloud, & without sheadinge of bloud is no remissyon. 23 It is nede then, that the similitudes of heauenly thynges be purifyed wyth soch thynges: but that the heauenly thynges them selues be purifyed wt better sacrifyces then are those.
Geneva(i) 10 Which only stood in meates and drinkes, and diuers washings, and carnal rites, which were inioyned, vntill the time of reformation. 11 But Christ being come an high Priest of good things to come, by a greater and a more perfect Tabernacle, not made with handes, that is, not of this building, 12 Neither by the blood of goates and calues: but by his owne blood entred he in once vnto the holy place, and obteined eternall redemption for vs. 13 For if the blood of bulles and of goates, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are vncleane, sanctifieth as touching the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ which through the eternall Spirit offered himselfe without fault to God, purge your conscience from dead workes, to serue the liuing God? 15 And for this cause is he the Mediatour of the newe Testament, that through death which was for the redemption of the transgressions that were in the former Testament, they which were called, might receiue the promise of eternall inheritance. 16 For where a Testament is, there must be the death of him that made the Testament. 17 For the Testament is confirmed when men are dead: for it is yet of no force as long as he that made it, is aliue. 18 Wherefore neither was the first ordeined without blood. 19 For when Moses had spoken euery precept to the people, according to the Law, he tooke the blood of calues and of goates, with water and purple wooll and hyssope, and sprinckled both the booke, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the Testament, which God hath appointed vnto you. 21 Moreouer, he sprinkled likewise the Tabernacle with blood also, and all the ministring vessels. 22 And almost all things are by the Law purged with blood, and without sheading of blood is no remission. 23 It was then necessary, that the similitudes of heauenly things should be purified with such things: but the heauenly things them selues are purified with better sacrifices then are these.
Bishops(i) 10 With only meates and drynkes, and diuers wasshynges, and iustifiynges of the flesshe, which were layde vp vntyll the tyme of reformation 11 But Christe beyng come an hye priest of good thynges that shoulde be, by a greater and more perfect tabernacle, not made with handes, that is to say, not of this buyldyng 12 Neither by the blood of Goates and Calues: but by his owne blood he entred in once into the holy place, & founde eternall redemption 13 For if the blood of Oxen & of Goates, and the asshes of a young Cowe, sprinklyng the vncleane, sanctifieth to the purifiyng of the flesshe 14 Howe much more the blood of Christe, which through the eternall spirite offered hym selfe without spot to God, shall purge your conscience fro dead workes, to serue the lyuyng God 15 And for this cause is he the mediatour of the newe couenaunt, that through death, which was for the redemption of the transgressions [that were] vnder the first couenaunt, they whiche are called myght receaue the promise of eternall inheritaunce 16 For where as is a testament, there must also of necessitie be the death of him that maketh it 17 For a testament is confirmed when men are dead: for it is yet of no value, as long as he that maketh the testamet is alyue 18 For which cause also, neither the firste [testament] was dedicated without blood 19 For when Moyses had spoken euery precept to all the people according to the lawe, takyng the blood of Calues and of Goates, with water & purple wooll and ysope, he sprynkled both the booke it selfe, and all the people 20 Saying: This [is] the blood of the testament, whiche God hath enioyned vnto you 21 And lykewise he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministerie 22 And almost all thynges are by ye lawe pourged with blood, and without sheddyng of blood is no remission 23 It is neede then that the paterne of heauenly thynges, be purified with such thynges: but the heauenly thynges the selues (be purified) with better sacrifices then are those
DouayRheims(i) 10 And divers washings and justices of the flesh laid on them until the time of correction. 11 But Christ, being come an high Priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hand, that is, not of this creation: 12 Neither by the blood of goats or of calves, but by his own blood, entered once into the Holies, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer, being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God? 15 And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death for the redemption of those transgressions which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where there is a testament the death of the testator must of necessity come in. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is as yet of no strength, whilst the testator liveth. 18 Whereupon neither was the first indeed dedicated without blood. 19 For when every commandment of the law had been read by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people. 20 Saying: This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 The tabernacle also and all the vessels of the ministry, in like manner, he sprinkled with blood. 22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood: and without shedding of blood there is no remission. 23 It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
KJV(i) 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
KJV_Cambridge(i) 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
KJV_Strongs(i)
  10 G3440 Which stood only G1909 in G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 , and G1313 divers G909 washings G2532 , and G4561 carnal G1345 ordinances G1945 , imposed [G5740]   G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 being come [G5637]   G749 an high priest G18 of good things G3195 to come [G5723]   G1223 , by G3187 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle G3756 , not G5499 made with hands G5123 , that is to say [G5748]   G3756 , not G5026 of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves G1161 , but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 he entered in [G5627]   G2178 once G1519 into G39 the holy place G2147 , having obtained [G5642]   G166 eternal G3085 redemption for us .
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats G2532 , and G4700 the ashes G1151 of an heifer G4472 sprinkling [G5723]   G2840 the unclean [G5772]   G37 , sanctifieth [G5719]   G4314 to G2514 the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 shall G129 the blood G5547 of Christ G3739 , who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered [G5656]   G1438 himself G299 without spot G2316 to God G2511 , purge [G5692]   G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve [G5721]   G2198 the living [G5723]   G2316 God?
  15 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2076 he is [G5748]   G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament G3704 , that G1096 by means [G5637]   G2288 of death G1519 , for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament G2564 , they which are called [G5772]   G2983 might receive [G5632]   G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G5342 be [G5745]   G2288 the death G1303 of the testator [G5642]  .
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead G1893 : otherwise G2480 it is of G3379 no G2480 strength [G5719]   G3379 at all G3753 while G1303 the testator [G5642]   G2198 liveth [G5719]  .
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G4413 the first G1457 testament was dedicated [G5769]   G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G5259 when G3475 Moses G2980 had spoken [G5685]   G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law G2983 , he took [G5631]   G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats G3326 , with G5204 water G2532 , and G2847 scarlet G2053 wool G2532 , and G5301 hyssop G4472 , and sprinkled [G5656]   G5037 both G975 the book G846   G2532 , and G3956 all G2992 the people,
  20 G3004 Saying [G5723]   G5124 , This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 hath enjoined [G5662]   G4314 unto G5209 you.
  21 G1161 Moreover G3668   G4472 he sprinkled [G5656]   G129 with blood G2532 both G4633 the tabernacle G2532 , and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 are G2596 by G3551 the law G2511 purged [G5743]   G1722 with G129 blood G2532 ; and G5565 without G130 shedding of blood G1096 is [G5736]   G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be purified [G5745]   G5125 with these G1161 ; but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
Mace(i) 10 only in matters relating to meats and drinks, and divers baptisms, meer external rites which were to subsist only till the time of reformation. 11 but Christ, the high priest of a better dispensation that was to come, having appeared, is enter'd into the holy of holys by a nobler and more perfect tabernacle, not the effect of human art, but of a higher nature; 12 nor with the blood of goats and calves, but with his own blood he enter'd once for all into the holy of holys, after having obtained for us an eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of bulls, and the ashes of an heifer sprinkled on the unclean, can cleanse them from external impurities; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the holy spirit offered himself a spotless victim to God, purify our souls from deadly sins, to serve the living God? 15 and for this cause he is the mediator of the new testament, that, the transgressions that were unexpiated by the first testament, being expiated by his death, they who are called might receive the eternal inheritance, which was promised. 16 For where a testament is, there the death of the testator is necessarily pre-suppos'd. 17 because a testament has no effect till after the demise: it not being in force while the testator is alive. 18 whence even the first testament was not established without the effusion of blood. 19 for when every precept of the law had been represented by Moses to all the people, he took the blood of calves and of goats, with water, wool of a scarlet dye, and hyssop, and sprinkled both the book of the law and all the people, 20 saying, "this is the blood of the testament which God has made in your behalf." 21 he sprinkled likewise the tabernacle with blood, and all the vessels used in divine service. 22 and indeed according to the law almost every thing is purified with blood, without the effusion of which, there is no remission of sins. 23 It was therefore necessary that what was only a type of the heavenly sanctuary, should be purified by such sacrifices; but the heavenly sanctuary itself, by a more excellent sacrifice.
Whiston(i) 10 [Being] only in meats, and drinks, and divers washings, and carnal ordinances imposed until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats, and of bulls, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh; 14 How much more shall the blood of Christ do, who through the Holy Spirit, offered himself without spot to God, who will purge our conscience from dead works to serve the living God; 15 And for this cause he is the Mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions tht were under the first covenant, they who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament [is], there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament [is] of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all whilst the testator liveth. 18 Whereupon the first covenant was not dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wooll, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people, 20 Saying, This [is] the blood of the covenant which God hath enjoined unto you. 21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 [It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Wesley(i) 10 Only with meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed till the time of reformation. 11 But Christ being come, an high-priest of good things to come, through a greater and more perfect tabernacle, 12 not made with hands, that is, not of this building, And not by the blood of goats and calves, but by his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge our conscience from dead works, to serve the living God? 15 And for this end he is the Mediator of a new covenant, that by means of death for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they who are called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also necessarily be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead; otherwise it is of no strength while the testator liveth. 18 Whence neither was the first testament consecrated without blood. 19 For when Moses had spoken all the commandment according to the law to all the people, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wooll, and hyssop, and the book itself, 20 and sprinkled all the people, Saying, This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you. 21 And in like manner he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the service. 22 And almost all things are according to the law purified with blood, and withoutshedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary, that the patterns of things in heaven should be purified by these, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these.
Worsley(i) 10 relating only to meats and drinks, and different washings, and such carnal ordinances as were required till the time of reformation. 11 But Christ being come an high-priest of the good things to come, hath entered once for all into the holy places, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this building, 12 nor by the blood of goats and calves, but by his own blood, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purification of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works, that ye may serve the living God? 15 And on this account He is the mediator of a new covenant, that undergoing death for the redemption of transgressions against the first covenant, they that are called might receive the promise of an eternal inheritance. 16 For where a testament is, there is a necessity of proving the death of the testator. 17 For a testament is valid after men are dead, but is of no force while the testator is living. 18 Whence neither was the first covenant entered into without blood: 19 for when every command was spoken according to the law, by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the book and all the people, 20 saying, this is the blood of the covenant, which God hath enjoined you. 21 And the tabernacle, and all the vessels of public worship he likewise sprinkled with blood. 22 And according to the law almost all things are purified with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary that the representations of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with more excellent sacrifices than these.
Haweis(i) 10 as they consist only of meats, and drinks, and different ablutions, and corporal services, until the appointed time of perfect reformation. 11 But Christ becoming the high-priest of future good things, through a better and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation; 12 nor by the blood of goats and of calves, but by his own blood, he entered once for all into the holies, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls, and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the defiled sanctifieth to corporal purification, 14 how much more shall the blood of Christ, who, by the eternal Spirit, offered up himself in sacrifice without blemish to God, cleanse our conscience from dead works, that we may perform divine service to the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that, death being suffered for the redemption of transgressions committed against the first testament, they who are called might receive the promise of an eternal inheritance. 16 For where a testament is, of necessity the death of the testator is implied. 17 For a testament is valid when men are dead; for else it is of no efficacy whilst the testator is alive. 18 Wherefore also that first testament was not consecrated without blood. 19 For when every command according to the law had been spoken by Moses to all the people, taking the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 And the tabernacle also, and all the vessels employed in the divine service, he in like manner sprinkled with blood. 22 And almost all things are purified by blood according to the law, and without effusion of blood there is no remission of sin. 23 There was a necessity therefore that the representations of the things in heaven should be purified by these; but the celestial things themselves with better sacrifices than these.
Thomson(i) 10 they being things imposed barely for meats, and drinks, and divers baptisms, and rules of conduct respecting flesh, until the time of reformation: 11 But Christ being come, a chief priest of the future good things, hath entered into the holies by the greater and more perfect tabernacle; not by one made with hands, that is, not of this creation; 12 nor with the blood of goats and young bulls, but with his own blood, once for all, having procured everlasting redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean sanctify, to the cleansing of the flesh; 14 how much more will the' blood of the Christ, who by an eternal spirit hath offered himself without blemish to God, purify your conscience from dead works that you may serve the living God. 15 Indeed on the account of this he is the mediator of a New Covenant, that [there having been death for a pardon of the transgressions under the first covenant they who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. 16 For where there is a covenant it necessarily infers the death of that by which it is established. 17 For a covenant is ratified over the dead, and it hath no validity at all while that by which it is established liveth. 18 Whence even the first covenant was not ratified without blood; 19 for when every precept according to law was rehearsed by Moses to all the people, he took the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and the Book, and he sprinkled it on all the people 20 saying, This is the blood of the covenant which God hath enjoined on you. 21 And in like manner he sprinkled the tabernacle and all the utensils for the holy service with blood. 22 And according to the law almost all things are purified with blood. Indeed without a shedding of blood there was no remission. 23 There was therefore a necessity that the things which were symbols of those in heaven, should be purified with these, but the heavenly things themselves, with sacrifices better than these.
Webster(i) 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they who are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. 18 Hence even the first testament was not dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined to you. 21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law cleansed with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Webster_Strongs(i)
  10 G3440 Which stood only G1909 in G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 , and G1313 various G909 washings G2532 , and G4561 carnal G1345 ordinances G1945 [G5740] , imposed G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 [G5637] became G749 an high priest G18 of good things G3195 [G5723] to come G1223 , by G3187 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle G3756 , not G5499 made with hands G5123 [G5748] , that is to say G3756 , not G5026 of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves G1161 , but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 [G5627] he entered in G2178 once G1519 into G39 the holy place G2147 [G5642] , having obtained G166 eternal G3085 redemption for us.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats G2532 , and G4700 the ashes G1151 of an heifer G4472 [G5723] sprinkling G2840 [G5772] the unclean G37 [G5719] , sanctify G4314 to G2514 the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 0 shall G129 the blood G5547 of Christ G3739 , who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 [G5656] offered G1438 himself G299 without spot G2316 to God G2511 [G5692] , cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 [G5721] serve G2198 [G5723] the living G2316 God?
  15 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2076 [G5748] he is G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament G3704 , that G1096 [G5637] by means G2288 of death G1519 , for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament G2564 [G5772] , they who are called G2983 [G5632] may receive G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G5342 [G5745] be G2288 the death G1303 [G5642] of the testator.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead G1893 : otherwise G2480 0 it is of G3379 0 no G2480 [G5719] strength G3379 at all G3753 while G1303 [G5642] the testator G2198 [G5719] liveth.
  18 G3606 Hence G3761 even G4413 the first G1457 [G5769] testament was not dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G5259 when G3475 Moses G2980 [G5685] had spoken G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law G2983 [G5631] , he took G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats G3326 , with G5204 water G2532 , and G2847 scarlet G2053 wool G2532 , and G5301 hyssop G4472 [G5656] , and sprinkled G5037 both G975 G846 the book G2532 , and G3956 all G2992 the people,
  20 G3004 [G5723] Saying G5124 , This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 G4314 [G5662] hath commanded G5209 you.
  21 G1161 G3668 Moreover G4472 [G5656] he sprinkled G129 likewise with blood G2532 both G4633 the tabernacle G2532 , and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 0 are G2596 by G3551 the law G2511 [G5743] cleansed G1722 with G129 blood G2532 ; and G5565 without G130 shedding of blood G1096 [G5736] is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 [G5745] should be purified G5125 with these G1161 ; but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
Living_Oracles(i) 10 only with meats and drinks, and divers immersions- ordinances concerning the flesh, imposed till the time of reformation. 11 But Christ being come-a High Priest of the good things to come-has, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, (that is to say, not of this building,) 12 entered once into the holy places, having obtained eternal redemption; not indeed, by the blood of goats and calves, but by his own blood. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling the polluted, sanctified to the cleansing of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who, through an Eternal Spirit, offered himself without fault, to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And, for this reason, he is mediator of the new institution, that, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first institution, those who had been called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 Now, where there is such an institution, the death of the instituted sacrifice must necessarily intervene: 17 for since the institution is ratified over the dead, it has no force while the instituted sacrifice lives. 18 Hence, neither was the first introduced without blood; 19 for "when Moses had spoken every precept in the law to all the people, taking the blood of calves, and of goats, with water and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself, and the people:" 20 saying, "This is the blood of the institution, which God has enjoined on you." 21 Moreover, he in like manner sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all thing, according to the law, were cleansed with blood; and without the shedding of blood, there is no remission. 23 It was necessary, then, indeed, that the representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these.
Etheridge(i) 10 but (have consisted) in meat and drink only, and in various kinds of baptism, being institutions of the flesh appointed until the time of setting right. 11 BUT the Meshiha who hath come was a High Priest of good things which he wrought out, and hath entered into the great and perfect tabernacle (which was) not made with hands, nor made from these creatures. 12 Nor entered he with the blood of goats and calves, but with the blood of himself he entered once the holy place, and hath found eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of calves, and the dust of an heifer, sprinkled upon those who were unclean, sanctifieth them for the purification of their flesh, 14 how much more then shall the blood of the Meshiha, who, by the Eternal Spirit, himself hath offered without spot unto Aloha, purify our conscience from dead works, to serve the Aloha the Living? 15 For this was he made the Mediator of the new covenant, that by his death he might become the ransom for those who had transgressed against the first covenant, (and) that they might receive the promise, they, who are called unto the inheritance which is eternal. 16 FOR where a covenant [Diathike.] is, there is indicated the DEATH of that which made it. 17 For upon death only is it confirmed; because while he who made it lived there is no value in it. 18 Wherefore neither the first without blood was confirmed. 19 For when every precept had been enjoined by Musha to the whole people according to the law, Musha took the blood of the heifer, and water, with the scarlet wool, and hyssop, and sprinkled upon the books and upon all the people, 20 and said to them, This is the blood of that covenant which is commanded by Aloha. 21 Also upon the tabernacle and upon all the vessels of the service from it with blood he sprinkled. 22 Because every thing with blood was purified under the law; and without shedding of blood there is no remission. 23 For it was necessary that these which are a type of the heavenlies, with (these) things should be purified; but the heavenlies themselves with sacrifices that are more excellent than they.
Murdock(i) 10 but they consisted only in food and drink, and in the ablutions of divers things; which were carnal ordinances, and were set up until the time of a reformation. 11 But the Messiah who came, was a High Priest of the good things which he wrought: and he entered into the great and perfect tabernacle, which was not made with hands and was not of these created things. 12 And he did not enter with the blood of goats and calves; but with the blood of himself, he entered once into the sanctuary, and obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and calves, with the ashes of a heifer, was sprinkled upon them that were defiled, and sanctified them as to the purification of their flesh; 14 then how much more will the blood of the Messiah, who by the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purge our conscience from dead works, so that we may serve the living God? 15 And for this reason he became the Mediator of the new covenant, that he might by his death be redemption, to them who had transgressed the first covenant; so that they, who are called to the eternal inheritance, might receive the promise. 16 For where there is a testament, it indicateth the death of him who made it. 17 For it is valid, only of a deceased person; because it hath no use, so long as the maker of it liveth. 18 Therefore also the first covenant was not confirmed without blood. 19 For when the whole ordinance had been propounded by Moses to all the people, according to the law; Moses took the blood of a heifer, and water, with scarlet wool and hyssop, and sprinkled upon the books and upon all the people; 20 and said to them, This is the blood of the covenant which is enjoined by God. 21 With that blood he also sprinkled upon the tabernacle, and upon all the vessels of ministration: 22 because every thing, according to the law, is purified with blood: and without the shedding of blood, there is no remission. 23 For it was necessary that these, the emblems of heavenly things, should be purified, with those things; but the heavenly things themselves, with sacrifices superior to them.
Sawyer(i) 10 only in meats and drinks and different baptisms, and external ordinances, imposed till the time of reformation. 11 (3:5) But Christ having come, a chief priest of the good times that were to come, with a greater and a more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, 12 not with blood of goats and bullocks, but with his own blood, entered once into the sanctuary having found eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling the defiled, sanctifies to the purification of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who with an eternal spirit offered himself without fault to God, purify your conscience from dead works to serve the living God. 15 (3:6) And for this cause he is the mediator of the new covenant, that death having been for a redemption of transgressions [transgressors] under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a covenant, there must follow the death of the covenant-maker. 17 For a covenant is strong for the dead, since it is never strong [unalterable] when the covenant-maker lives; 18 whence also the first [covenant] was not initiated without blood. 19 For every commandment of the law having been spoken by Moses to all the people, taking the blood of bullocks and goats with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God has enjoined upon you. 21 And he sprinkled also the tabernacle, and all the implements of the service, in like manner, with blood. 22 And almost all things, according to the law, are purified with blood, and without the pouring out of blood there is no forgiveness. 23 (3:7) It was necessary, therefore, that the symbols of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Diaglott(i) 10 only as to foods and drinks, and various dippings, righteousness, of flesh, till a season of correction is being imposed. 11 Anointed but being come, a high-priest of the future good things, by means of the greater and more perfect tabernacle, not made by hand, (that is, not of this the creation,) 12 not indeed by means of blood of goats and young bullocks, by means of but of the own blood entered once for all into the holies, age-lasting redemption having found. 13 If for the blood of bulls and of goats, and ashes of a heifer sprinkling the polluted ones, cleanses for the of the flesh purification; 14 how much more the blood of the Anointed one, who by means of a spirit age-lasting himself offered spotless to the God, shall cleanse the conscience of you from of death works, for the to serve God living. 15 And on account of this of a covenant new a mediator he is, so that of a death having taken place, for a redemption of the under the first covenant transgressions, the promise might receive those having been called of the age-lasting inheritance. 16 Where for a covenant, death necessary to be produced of that having been appointed; 17 a covenant for over dead ones firm, since never it is strong when lives that having been appointed. 18 Hence not even the first without blood has been dedicated. 19 Having spoken for every commandment according to law by Moses to all the people, having taken the blood of the young bullocks and of goats with water and wool scarlet and hyssop, itself both the book and all the people he sprinkled, 20 saying: This the blood of the covenant, which enjoined on you the God; 21 also the tabernacle and and all the vessels of the public service with the blood in like manner he sprinkled. 22 And almost by blood all things are cleansed according to the law, and without blood-shedding not takes place forgiveness. 23 A necessity then the indeed copies of those in the heavens, by these to be cleansed; themselves but the things heavenly with better sacrifices than these.
ABU(i) 10 only with meats and drinks, and divers immersions, ordinances of the flesh, imposed until the time of reformation. 11 But Christ, having come as a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands (that is, not of this creation), 12 and not through the blood of goats and calves but through his own blood, entered once for all into the holy places, obtaining eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctifies to the purity of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is mediator of a new covenant, in order that, death having taken place, for the redemption of the transgressions under the first covenant, they who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there must also of necessity be brought in the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead; since it is of no strength at all while the testator lives. 18 Wherefore, neither has the first been dedicated without blood. 19 For, when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of the calves and of the goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, saying: 20 This is the blood of the covenant, which God enjoined in respect to you. 21 And moreover, the tabernacle, and all the vessels of the service, he in like manner sprinkled with blood. 22 And nearly all things are cleansed according to the law with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary, that the outlines of things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these.
Anderson(i) 10 since he relies only on meats and drinks and various immersions, ordinances in deed of the flesh, which were imposed till the time of reformation. 11 But Christ, having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, (that is, not of this building,) 12 entered, not by the blood of goats and calves, but by his own blood, once for all, into the most holy, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, cleanses them as it respects the purity of the flesh, 14 how much more will the blood of the Christ, who, through the eternal Spirit, offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works, in order that you may serve the living God? 15 And for this reason, he is the mediator of the new covenant: that, since his death has taken place for the redemption of transgressions that were under the former covenant, those who are called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, it is necessary that there be brought in the death of the testator: 17 for a testament goes into effect after men are dead: seeing that it has no validity at all while the testator lives. 18 Wherefore, the first covenant was not instituted without blood. 19 For when Moses had spoken to all the people every commandment of the law, lie took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, saying: 20 This is the blood of the covenant which God enjoins on you: 21 and, in like manner, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the service. 22 And, indeed, according to the law, almost all things are cleansed by blood; and without the shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary, therefore, that the copies of the things in the heavens should be consecrated by these sacrifices; but that the heavenly things themselves should be consecrated by better sacrifices than these.
Noyes(i) 10 being only ordinances pertaining to the flesh, which in addition to meats and drinks and divers washings are imposed until the time of reformation. 11 But Christ having appeared, as a highpriest of the good things to come, passing through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, entered once for all into the sanctuary, 12 not with the blood of goats and calves, but by his own blood, and obtained for us everlasting redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who by his everlasting spirit offered himself without spot to God, purify your conscience from dead works, for the worship of the living God! 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that, death having taken place for redemption from the transgressions under the first covenant, they who have been called may receive the everlasting inheritance which was promised. 16 For where there is a testament there must of necessity be implied the death of the testator; 17 for a testament is of force after men are dead, since it is of no force while the testator is living. 18 Hence neither was the first covenant ratified without blood. 19 For when Moses had spoken every precept according to the Law to all the people, he took the blood of the calves and of the goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God enjoined in respect to you." 21 The tabernacle also and all the vessels of the service he in like manner sprinkled with the blood. 22 And almost all things are according to the Law purified with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these.
YLT(i) 10 only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances—till the time of reformation imposed upon them . 11 And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands—that is, not of this creation— 12 neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; 13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?
15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance, 16 for where a covenant is, the death of the covenant-victim to come in is necessary, 17 for a covenant over dead victims is stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim liveth, 18 whence not even the first apart from blood hath been initiated, 19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle, 20 saying, `This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,' 21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle, 22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.
23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;
JuliaSmith(i) 10 Only in food and drinks, and different immersions, and precepts of the flesh, being placed till the time of amendment. 11 And Christ being present, a chief priest of good things about to be, by a greater and more perfect tent, not made with hands, that is; not of this creation; 12 Neither by the blood of he-goats and calves, and by his own blood he went in once for all to the holies, having found eternal deliverance. 13 For if the blood of bulls and he-goats, and the ashes of a heifer besprinkling the polluted, consecrates to the purity of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who by the eternal Spirit offered himself blameless to God, purify your consciousness from dead works to serve the living God? 15 And for this he is mediator of a new covenant, that death having been, for redemption of the transgressions for the first covenant, the called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a will, the necessity for the death of him having willed to be brought forward. 17 For a will is firm by the dead: since it has no power when he having willed lives. 18 Wherefore neither was the first consecrated without blood. 19 For every command spoken according to law by Moses, to all the people, having taken the blood of calves and he-goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and also the book, and he sprinkled all the people, 20 Saying, This the blood of the covenant which God enjoined to you. 21 And also the tent, and all the vessels of the service, he poured all over likewise with blood. 22 And almost all things are purified according to the law with blood; and without blood-letting there is no remission. 23 Therefore truly a necessity for the patterns of things in the heavens to be purified with these; and the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Darby(i) 10 [consisting] only of meats and drinks and divers washings, ordinances of flesh, imposed until [the] time of setting things right. 11 But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,) 12 nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the [holy of] holies, having found an eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and a heifer`s ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh, 14 how much rather shall the blood of the Christ, who by the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works to worship [the] living God? 15 And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 (For where [there is] a testament, the death of the testator must needs come in. 17 For a testament [is] of force when men are dead, since it is in no way of force while the testator is alive.) 18 Whence neither the first was inaugurated without blood. 19 For every commandment having been spoken according to [the] law by Moses to all the people; having taken the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This [is] the blood of the covenant which God has enjoined to you. 21 And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood; 22 and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission. 23 [It was] necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these.
ERV(i) 10 [being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation. 11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it. 17 For a testament is of force where there hath been death: for doth it ever avail while he that made it liveth? 18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself, and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood. 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
ASV(i) 10 [being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it. 17 For a testament is of force where there hath been death: for it doth never avail while he that made it liveth. 18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood. 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
ASV_Strongs(i)
  10 G3440 being only G1909 (with G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 and G1313 divers G909 washings) G2532   G4561 carnal G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 until G2540 a time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 having come G749 a high priest G18 of the good things G3195 to come, G1223 through G3173 the greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle, G3756 not G5499 made with hands, G5123 that is to say, G3756 not G5025 of this G2937 creation,
  12 G3761 nor G1223 yet through G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 through G2398 his own G129 blood, G1525 entered in G2178 once G1519 for all into G39 the holy place, G2147 having obtained G166 eternal G3085 redemption.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5131 of goats G2532 and G5022 bulls, G2532 and G4700 the ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G2840 them that have been defiled, G37 sanctify G4314 unto G2514 the cleanness G4561 of the flesh:
  14 G4214 how much G3123 more G2511 shall G129 the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without blemish G2316 unto God, G2511 cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve G2198 the living G2316 God?
  15 G2532 And G1223 for G5124 this cause G2076 he is G3316 the mediator G2537 of a new G1242 covenant, G3704 that G2288 a death G1096 having taken place G1519 for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 covenant, G2564 they that have been called G2983 may receive G1860 the promise G166 of the eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G2288 is, there must of necessity be the death G5342 of him that made it.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 where G3498 there hath been death: G1893 for G2480 it doth G3379 never G2480 avail G3753 while G1303 he that made G2198 it liveth.
  18 G3606 Wherefore G4413 even the first G3761 covenant hath not G1457 been dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G2980 when G5259   G3956 every G1785 commandment G2980 had been spoken G3475 by Moses G2992 unto G3956 all G2992 the people G2992 according to G3551 the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of the calves G2532 and G5131 the goats, G3326 with G5204 water G2532 and G2847 scarlet G2053 wool G2532 and G5301 hyssop, G4472 and sprinkled G5037 both G975 the book G2532 itself and G3956 all G846 the people,
  20 G3004 saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the covenant G3739 which G2316 God G1781 commanded G4314 to G5209 you-ward.
  21 G3668 Moreover G4633 the tabernacle G2532 and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry G4472 he sprinkled G2532 in like manner G129 with the blood.
  22 G2532 And G2596 according G3551 to the law, G4975 I may almost G3956 say, all things G2511 are G2511 cleansed G1722 with G129 blood, G2532 and G5565 apart G130 from shedding of blood G1096 there is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was necessary therefore G318 that G3303   G5262 the copies G3588 of the things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be cleansed G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
JPS_ASV_Byz(i) 10 being only (with meats and drinks and diverse washings), and carnal ordinances, imposed until a time of reformation. 11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it. 17 For a testament is of force where there hath been death; for it doth never avail while he that made it liveth. 18 Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood. 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Rotherham(i) 10 Only as to eatings, and drinkings, and diversified immersions,––righteous–appointments of the flesh, which, until a season of rectifying, are in force. 11 But, when Christ approached, as high–priest of the coming good things, through the greater and more perfect tent, not made by hand, that is, not of this creation,–– 12 Nor yet through blood of goats and calves, but through his own blood he entered once for all into the Holy place, age–abiding redemption discovering. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the profaned, halloweth unto the purity of the flesh, 14 How much rather shall the blood of the Christ, who through an age–abiding spirit offered himself unspotted unto God, purify our conscience from dead works, to the rendering of divine–service, unto a Living God?
15 And, for this cause, of a new covenant, is he mediator,––to the end that, death coming to pass for the redemption of the transgressions against the first covenant, the called might receive the promise of the age–abiding inheritance; 16 For, where a covenant is, it is necessary for, the death, to be brought in, of him that hath covenanted; 17 For, a covenant over dead persons, is firm,––since it is not then of force when he is living that hath covenanted. 18 Whence, not even the first, apart from blood, hath been consecrated; 19 For, when every commandment according to the law had been spoken by Moses unto all the people, taking the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, both, the scroll itself, and all the people, he sprinkled; 20 Saying––This, is the blood of the covenant which, God, hath sent in command unto you: 21 Yea, the tent also, and all the utensils of the public ministry, with blood, in like manner, he sprinkled: 22 And, nearly, all things, with blood, are purified, according to the law, and, apart from blood–shedding, cometh no remission.
23 It was indeed therefore necessary for the glimpses of the things in the heavens with these to be purified; but, the heavenly things themselves, with better sacrifices than these.
Twentieth_Century(i) 10 the whole system being concerned only with food and drink and various ablutions--external ceremonials imposed until the coming of the New Order. 11 But, when Christ came, he appeared as High Priest of that Better System which was established; and he entered through that nobler and more perfect 'Tabernacle,' not made by human hands--that is to say, not a part of this present creation. 12 Nor was it with the blood of goats and calves, but with his own blood, that he entered, once and for all, into the Sanctuary, and obtained our eternal deliverance. 13 For, if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of the ashes of a heifer, purify those who have been defiled (as far as ceremonial purification goes), 14 how much more will the blood of the Christ, who, through his eternal Spirit, offered himself up to God, as a victim without blemish, purify our consciences from a lifeless formality, and fit us for the service of the Living God! 15 And that is why he is the intermediary of a new Covenant; in order that, as a death has taken place to effect a deliverance from the offenses committed under the first Covenant, those who have received the Call may obtain the eternal inheritance promised to them. 16 Whenever such a Covenant as a will is in question, the death of the testator must of necessity be alleged. 17 For such a Covenant takes effect only upon death, it does not come into force as long as the testator is alive. 18 This explains why even the first Covenant was not ratified without the shedding of blood. 19 For, when every command had been announced to all the people by Moses in accordance with the Law, he took the blood of the calves and of the goats, with water, scarlet wool, and a bunch of hyssop, and sprinkled even the Book of the Law, as well as all the people, 20 saying, as he did so-- "This is the blood that renders valid the Covenant which God has commanded to be made with you." 21 And in the same way he also sprinkled with the blood the Tabernacle and all the things that were used in public worship. 22 Indeed, under the Law, almost everything is purified with blood; and, unless blood is shed, no forgiveness is to be obtained. 23 While, then, it was necessary for the copies of the heavenly realities to be purified by such means as these, the heavenly realities themselves required better sacrifices.
Godbey(i) 10 consisting only in meats and drinks, and divers baptisms, ordinances of the flesh, abiding until the time of restitution. 11 But Christ being a high priest of good things to come, through a greater and a more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this world; 12 neither through the blood of goats and bullocks, but through his own blood, came once into the holies, having found eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctifies unto the purification of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered up himself without spot to God, purify our conscience from dead works to serve the living God? 15 And on this account he is mediator of the new covenant, since there being death, unto the redemption of the transgressions unto the first covenant, those having been called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where there is a covenant, it is necessary to bear the death of the covenanter; 17 for a covenant is valid in case of the dead: since it has no force while the covenanter lives. 18 Neither was the first covenant therefore dedicated without blood. 19 For every commandment having been spoken by Moses to all the people according to law, having taken the blood of bullocks and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God established unto you. 21 And he likewise also sprinkled the tabernacle, and all the vessels of the ministry, with blood. 22 And according to the law, almost all things are purified by blood; and without the shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it is necessary that the pattern of the things in these heavens be purified; and the heavenly things themselves with greater sacrifices than these.
WNT(i) 10 For their efficacy depends only on meats and drinks and various washings, ceremonies pertaining to the body and imposed until a time of reformation. 11 But Christ appeared as a High Priest of the blessings that are soon to come by means of the greater and more perfect Tent of worship, a tent which has not been built with hands--that is to say does not belong to this material creation-- 12 and once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have contracted defilement make them holy so as to bring about ceremonial purity, 14 how much more certainly shall the blood of Christ, who strengthened by the eternal Spirit offered Himself to God, free from blemish, purify your consciences from lifeless works for you to serve the ever-living God? 15 And because of this He is the negotiator of a new Covenant, in order that, since a life has been given in atonement for the offences committed under the first Covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance which has been promised to them. 16 For where there is a legal 'will,' there must also be a death brought forward in evidence--the death of him who made it. 17 And a will is only of force in the case of a deceased person, being never of any avail so long as he who made it lives. 18 Accordingly we find that the first Covenant was not inaugurated without blood. 19 For when Moses had proclaimed to all the people every commandment contained in the Law, he took the blood of the calves and of the goats and with them water, scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "THIS IS THE BLOOD WHICH CONFIRMS THE COVENANT THAT GOD HAS MADE BINDING UPON YOU." 21 And in the same way he also sprinkled blood upon the Tent of worship and upon all the vessels used in the ministry. 22 Indeed we may almost say that in obedience to the Law everything is sprinkled with blood, and that apart from the outpouring of blood there is no remission of sins. 23 It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices.
Worrell(i) 10 being only (with meats and drinks and various immersions) ordinances of the flesh, imposed until a time of reformation. 11 But Christ, having come as a High Priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made by hand (that is, not of this creation), 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through His own blood, entered, once for all, into the Holies, having obtained eternal redemption. 13 For, if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctifies to the purification of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, Who through the Eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And, for this cause, He is the Mediator of a new covenant, that, death having taken place for redemption from the transgressions against the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there is a necessity that the death of the testator be brought in. 17 For a testament over dead persons is of force; since it is never valid while the testator is living. 18 Wherefore, not even has the first covenant been dedicated without blood; 19 for, when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, taking the blood of the calves and of the goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God commanded in respect to you." 21 Moreover, both the tabernacle and all the vessels of the service, he sprinkled in like manner with the blood. 22 And nearly all things are cleansed, according to the law, with blood; and apart from shedding of blood there is no remission. 23 There was, therefore, a necessity that the copies of the things in Heaven should be cleansed with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these.
Moffatt(i) 10 since they relate merely to food and drink and a variety of ablutions — outward regulations for the body, that only hold till the period of the New Order. 11 But when Christ arrived as the high priest of the bliss that was to be, he passed through the greater and more perfect tent which no hands had made (no part, that is to say, of the present order), 12 not taking any blood of goats and oxen but his own blood, and entered once for all into the Holy place. He secured an eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer, sprinkled on defiled persons, give them a holiness that bears on bodily purity, 14 how much more shall the blood of Christ, who in the spirit of the eternal offered himself as an unblemished sacrifice to God, cleanse your conscience from dead works to serve a living God? 15 He mediates a new covenant for this reason, that those who have been called may obtain the eternal inheritance they have been promised, now that a death has occurred which redeems them from the transgressions involved in the first covenant. 16 Thus, in the case of a will, the death of the testator must be announced. 17 A will only holds in cases of death; it is never valid so long as the testator is alive. 18 Hence even the first covenant of God's will was not inaugurated apart from blood; 19 for after Moses had announced every command in the Law to all the people, he took the blood of calves and goats, together with water, scarlet wool and hyssop, sprinkling the book and all the people, 20 and saying, This is the blood of that covenant which is God's command for you. 21 He even sprinkled with blood the tent and all the utensils of worship in the same way. 22 In fact, one might almost say that by Law everything is cleansed with blood. No blood shed, no remission of sins! 23 Now, while the copies of the heavenly things had to be cleansed with sacrifices like these, the heavenly things themselves required nobler sacrifices.
Goodspeed(i) 10 since they have to do only with food and drink and various washings—material regulations in force only until the time for the new order. 11 But when Christ came, as the high priest of the better system under which we live, he went once for all, through that greater, more perfect tent of worship not made by human hands nor a part of our material creation, into the sanctuary, 12 taking with him no blood of goats and calves, but his own, and secured our permanent deliverance. 13 For if sprinkling ceremonially defiled persons with the blood of bulls and goats and with the ashes of a heifer purifies them physically, 14 how much more surely will the blood of the Christ, who with the eternal Spirit made himself an unblemished offering to God, purify our consciences from the old wrongdoing for the worship of the everliving God? 15 And this is why he is the negotiator of a new agreement, in order that as someone has died to deliver them from the offenses committed under the old agreement, those who have been offered it may receive the unending inheritance they have been promised. 16 For where a will is involved, the death of the one who made it must be established, 17 for a will is valid only in the case of a person who is dead; it has no force as long as the testator is alive. 18 So even the old agreement could not be ratified without the use of blood. 19 For when Moses had told all the regulations of the Law to all the people, he took calves' and goats' blood, along with water, crimson wool, and a bunch of hyssop, and sprinkled the roll of the Law and all the people, 20 saying, "This blood ratifies the agreement which God has commanded me to make with you." 21 The tent too and all the appliances used in the priestly service he sprinkled with blood in the same way. 22 In fact, under the Law, almost everything is purified with blood, and unless blood is poured out nothing is forgiven. 23 By such means, therefore, these things that were only copied from the originals in heaven had to be purified, but the heavenly originals themselves required far better sacrifices than these.
Riverside(i) 10 since they consist only of foods and drinks and various baths — rules respecting the flesh, imposed until the time of reformation. 11 But when Christ came as High Priest of the good things that have come, he entered once for all through the greater and more perfect Tent not made by hands — that is, not of this creation — 12 and not with the blood of goats and calves, but with his own blood, into the holy place, and thereby found eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the defiled, makes them holy as regards purity of their flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through an eternal Spirit offered himself an unblemished sacrifice to God, cleanse our consciences from dead works for the service of the living God. 15 For this reason he is the mediator of a better covenant that, a death having taken place for redemption from sins under the first covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance promised to them. 16 For where there is a last will and testament the death of the testator must be put in evidence. 17 For a will is valid in the case of the dead: it never has any force while the testator is living. 18 Hence the first covenant was not introduced without blood. 19 When all the commands of the Law had been spoken by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled it on the book and on all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded for you." 21 And the Tent and all the things used in worship he likewise sprinkled with blood. 22 Almost everything is cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was necessary, then, that the copies of the things in heaven should be cleansed with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
MNT(i) 10 since they consist only in meats and drinks and various ablutions, carnal ordinances, imposed until the time of reformation. 11 But when Christ came, a High Priest of good things to come, he passed through the greater and more perfect tent not made with hands, that is to say, not of this material creation, 12 not taking the blood of goats and oxen, but his own blood, and entered once for all into the Holy Place, obtaining for us an eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer sprinkled on those who have been defiled, sanctify to the cleansing of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who through his eternal spirit offered himself free from blemish to God, cleanse your conscience from dead works unto the service of an ever-living God! 15 And because of this he is the Mediator of a new testament, in order that, since a death has taken place to atone for offenses committed under the first testament, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there must also be brought forward in evidence the death of the testator. 17 For a testament is only of force in case of the dead, being never valid so long as the testator lives. 18 Accordingly we find that not without blood was the first testament enacted. 19 For after every commandment according to the law had been spoken by Moses to the people, he took the blood of calves and goats, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people. 20 saying, This is the blood of that testament which God commanded in regard to you. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of service he sprinkled likewise, and indeed, according to the Law, 22 almost everything is purified by blood, and without the shedding of blood there is no remission of sins. 23 While, then, it was necessary that the copies of the heavenly things should be cleansed by such sacrifices, the heavenly things themselves required nobler sacrifices than these.
Lamsa(i) 10 But which served only for food and drink, and in divers ablutions, which are ordinances of the flesh and which were imposed until the time of reformation. 11 But Christ, who had come, became the high priest of the good things which he wrought; and he entered into a greater and more perfect tabernacle which was not made by hands, and was not of this world; 12 And he did not enter with the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered in once into the holy place, and obtained for us everlasting redemption. 13 For if the blood of goats and calves, and the ashes of a heifer, sprinkled on those who were defiled, sanctified them even to the cleansing of their flesh; 14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works so that we may serve the living God? 15 For this cause he became the mediator of the new testament and by his death he became redemption for those who transgressed the old covenant, that those who are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, it is proved after the death of its maker. 17 For a testament is of force after men are dead, otherwise it is useless so long as its maker lives. 18 For this reason not even the first covenant was confirmed without blood. 19 For when Moses had given every precept to all the people according to the law, Moses took the blood of a heifer with water, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled it on the books and on all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament, which has been ordained for you by God. 21 That very blood he also sprinkled on the tabernacle and on all the vessels used for worship; 22 Because nearly everything, according to the law, is purified with the blood: and without shedding of blood there is no forgiveness. 23 It is necessary, therefore, that the patterns of things which are heavenly should be purified with these; but the heavenly things themselves, with sacrifices better than these.
CLV(i) 10 only in foods and drinks and baptizings excelling, and just statutes for the flesh, lying on them unto the period of reformation." 11 Now Christ, coming along a Chief Priest of the impending good things through the greater and more perfect tabernacle not made by hands, that is, not of this creation;" 12 not even through the blood of he-goats and calves, but through His own blood, entered once for all time into the holy places, finding eonian redemption." 13 For if the blood of he-goats and of bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the contaminated, is hallowing to the cleanness of the flesh, 14 how much rather shall the blood of Christ, Who, through the eonian spirit offers Himself flawless to God, be cleansing your conscience from dead works to be offering divine service to the living and true God? 15 And therefore He is the Mediator of a new covenant, so that at a death occurring for the deliverance of the transgressions of those under the first covenant, those who are called may be obtaining the promise of the eonian enjoyment of the allotment." 16 For where there is a covenant, it is necessary to bring in the death of the covenant victim, 17 for a covenant is confirmed over the dead, since it is not availing at any time when the covenant victim is living." 18 Whence neither the first has been dedicated apart from blood. 19 For, every precept being spoken by Moses to the entire people according to the law, taking the blood of calves and of he-goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkles both the scroll itself and the entire people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God directs for you." 21 Now the tabernacle also, and all the vessels of the ministry he likewise sprinkles with the blood." 22 And almost all is being cleansed in blood according to the law, and apart from bloodshedding is coming no pardon." 23 It was necessary, then, for the examples, indeed, of that in the heavens to be cleansed with these, yet the celestial things themselves with better sacrifices than these."
Williams(i) 10 since they deal only with food and drink and various washings, that is, with mere material regulations which are in force only until the time of setting things straight. 11 But when Christ came as the High Priest of good things that have already taken place, He went by way of that greater and more perfect tent of worship, not made by human hands, that is, not belonging to this material creation, 12 and not with blood of goats and calves, but with His own blood He once for all went into the real sanctuary and secured our eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and a heifer's ashes sprinkling those who are ceremonially unclean purifies them with physical cleansing, 14 how much more surely will the blood of Christ, who with an eternal Spirit gave Himself a spotless offering to God, purify your consciences from works that mean mere death, to serve the ever living God? 15 And this is why He is the Mediator of a new covenant, in order that, after He had suffered death for securing redemption from the offenses committed under the first covenant, those who had been invited to share it might obtain the eternal inheritance promised them. 16 For when a will is made, it is necessary that the death of him who makes it be proved. 17 For a will is valid only after a man is dead, since it has no force whatever while the one who made it is alive. 18 So not even the first covenant was ratified without the use of blood. 19 For after every regulation in the law had been spoken by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, crimson wool, and a bunch of hyssop, and sprinkled the book containing the law and all the people, 20 saying, "This is the blood that ratifies the covenant which God commanded me to make with you." 21 In the same way he sprinkled with blood the tent and all the utensils of the priestly service. 22 In fact, under the law, almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood no forgiveness is granted. 23 So, on the one hand, the copies of the original things in heaven had to be purified with such sacrifices; but on the other hand, the original things themselves in heaven with better sacrifices than these.
BBE(i) 10 Because they are only rules of the flesh, of meats and drinks and washings, which have their place till the time comes when things will be put right. 11 But now Christ has come as the high priest of the good things of the future, through this greater and better Tent, not made with hands, that is to say, not of this world, 12 And has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood. 13 For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean: 14 How much more will the blood of Christ, who, being without sin, made an offering of himself to God through the Holy Spirit, make your hearts clean from dead works to be servants of the living God? 15 And for this cause it is through him that a new agreement has come into being, so that after the errors under the first agreement had been taken away by his death, the word of God might have effect for those who were marked out for an eternal heritage. 16 Because where there is a testament, there has to be the death of the man who made it. 17 For a testament has effect after death; for what power has it while the man who made it is living? 18 So that even the first agreement was not made without blood. 19 For when Moses had given all the rules of the law to the people, he took the blood of goats and young oxen, with water and red wool and hyssop, and put it on the book itself and on all the people, 20 Saying, This blood is the sign of the agreement which God has made with you. 21 And the blood was put on the Tent and all the holy vessels in the same way. 22 And by the law almost all things are made clean with blood, and without blood there is no forgiveness. 23 For this cause it was necessary to make the copies of the things in heaven clean with these offerings; but the things themselves are made clean with better offerings than these.
MKJV(i) 10 which stood only in meats and drinks, and different kinds of washings and fleshly ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But when Christ had become a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building 12 nor by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once for all into the Holies, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean sanctifies to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God) purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause He is the Mediator of the new covenant, so that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, those who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a covenant is, the death of him covenanting must be offered. 17 For a covenant is affirmed over those dead, since it never has force when The one covenanting is living. 18 From which we see that neither was the first covenant dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has enjoined to you." 21 And likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission. 23 Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves were purified with better sacrifices than these.
LITV(i) 10 but only on foods and drinks, and various washings, and fleshly ordinances, until the time of setting things right has been imposed. 11 But Christ having appeared as a High Priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, 12 nor through the blood of goats and of calves, but through His own blood, He entered once for all into the Holy of Holies, having procured everlasting redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and ashes of a heifer sprinkling those having been defiled, sanctifies to the purity of the flesh, 14 by how much more the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God), will purify your conscience from dead works for the serving of the living God! 15 And because of this He is Mediator of a new covenant, so that, death having occurred for redemption of transgressions under the first covenant, those having been called out might receive the promise of the everlasting inheritance. 16 For where a covenant is, the death of him having covenanted must be offered. 17 For a covenant is affirmed over those dead, since it never has force when he who has covenanted is living. 18 From which neither the first covenant was dedicated without blood. 19 For when every command had been spoken according to Law by Moses to all the people, he took the blood of the calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and he sprinkled both the scroll and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God enjoined to you." Ex. 24:8 21 And he likewise sprinkled both the tabernacle and all the service vessels with the blood. 22 And almost all things are cleansed by blood according to the Law; and apart from shedding of blood no remission occurs. 23 Then it was needful for the figures of the things in the heavens to be cleansed with these; but the heavenly things themselves by better sacrifices than these.
ECB(i) 10 - only upon food and drinks and more excellent baptisms and judgments of flesh - imposed until the season of thorough straightening. 11 And Messiah being come - an archpriest of the coming good through a greater and completed/shalamed tabernacle - neither handmade - nor of this creation 12 - nor through the blood of goats and calves - but through his own blood: he entered the Holies once finding eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of an heifer sprinkling the profane hallows to the purifying of the flesh: 14 how much more the blood of the Messiah who through the eternal Spirit offered himself unblemished to Elohim, purify your conscience from dead works to liturgize the living Elohim? 15 And because of this he is the mediator of the new covenant: whereas, under the first covenant, death being the redemption of the transgressions, the called take the pre-evangelism of eternal inheritance. 16 For where the covenant is, it is necessary to bring/bear the death of the covenantor. 17 For a covenant is steadfast upon death: otherwise it is not mighty enough at all while the covenantor lives. 18 And so, the first was not hanukkahed apart from blood. 19 For Mosheh, having spoken every misvah to all the people according to the torah, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop; and sprinkled both the scroll and all the people, 20 wording, This is the blood of the covenant Yah Veh misvahs you. 21 Likewise with blood, he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the liturgy. Exodus 24:8, 29:12, 36, Leviticus 14:16 22 And according to the torah, nearly all are purified in blood; and apart from pouring of blood no forgiveness becomes. 23 So indeed it was necessary to purify the examples in the heavens with these; and the heavenlies themselves with sacrifices better than these.
AUV(i) 10 since, with foods and drinks and various [ceremonial] washings, they are only outward regulations imposed until the time when everything would be made right [i.e., under the New Agreement]. 11 But when Christ became the Head Priest of the good things that have come, He entered the greater and more complete Tabernacle, not made by hand, that is, not part of this creation [i.e., heaven, See 8:2]. 12 And He did not enter [the heavenly Holy of Holies] by means of the blood of goats and calves but, by means of His own blood He entered the Holy of Holies [i.e., heaven] once for all time, [after] having obtained never ending redemption [i.e., salvation for us on the cross]. 13 For if the blood of goats and bulls, and a [burnt] heifer’s ashes sprinkled on people who had been [ceremonially] defiled, could purify them so as to make them [ceremonially] clean on the outside, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Holy Spirit [or, His eternal Spirit] offered Himself without [moral] blemish to God, cleanse our consciences from deeds which lead to [spiritual] death to serve the living God? 15 Therefore, Christ is the Mediator of a New Agreement, so that [all] those people who have been called [by God] can receive the promise of the never ending inheritance. [This is possible because] a death has taken place for the redemption of [people’s] sins who lived under the first Agreement. 16 For where a will exists, it is necessary to prove the death of the person who made it [i.e., in order to benefit by its provisions]. 17 For a will is in force [only] when there has been a death; for it is not in effect as long as the one who made it is [still] alive. 18 Therefore, even the first Agreement was not ratified without blood [i.e., without a death taking place]. 19 For after Moses had declared every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves and goats and [mixed it] with water, then sprinkled both the scroll [of the Agreement] and all the people with a hyssop branch covered by red wool [dipped in the mixture]. 20 He said [Ex. 29:8], “This is the blood of the Agreement, which God commanded you [to observe].” 21 In the same way he also sprinkled blood on the Tabernacle and all of the utensils used in its ministry. 22 And, according to the law of Moses, almost everything is [ceremonially] cleansed by blood, for there is no forgiveness [of sins] apart from the shedding of blood. 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things [i.e., the Tabernacle, its furniture and utensils, etc.] to be [ceremonially] cleansed by these things [i.e., the blood of animal sacrifices], but the heavenly things themselves [i.e., the church, both on earth and in heaven] require better sacrifices than these [i.e., the sacrifice of Christ].
ACV(i) 10 only in foods and drinks and various washings: carnal ordinances imposed until a time of reformation. 11 But Christ, having arrived a high priest of the good things that are coming, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, 12 and not through the blood of goats and calves, but through his own blood, he entered in once into the Holy things, having found eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling those who were defiled, sanctifies for the purification of the flesh, 14 how much more the blood of Christ, who, through the eternal Spirit, offered himself unblemished to God, will cleanse your conscience from dead works in order to serve a living God? 15 And because of this he is mediator of a new covenant, so that a death having occurred for the redemption of the transgressions against the first covenant, those who are called might take the promise of the eternal inheritance. 16 For where a covenant is, a necessity is to present the death of the man who made the covenant. 17 For a covenant is effective with the dead, since it is never enforced while the man who made the covenant lives. 18 Whereupon neither has the first been dedicated without blood. 19 For of every commandment according to law that was spoken by Moses to all the people, after taking the blood of the calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant that God made for you. 21 And likewise he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels of the service. 22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood, and remission does not occur without bloodshed. 23 Indeed therefore, a necessity was for the models of the things in the heavens themselves to be cleansed with these, but the heavenly things with better sacrifices than these.
Common(i) 10 since they relate only to food and drink and various washings regulations for the flesh imposed until the time of reformation. 11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, he entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves, but he entered the holy place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant. 16 For where a will is, there must of necessity be the death of the one who made it. 17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not ratified without blood. 19 For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you." 21 And in the same way he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 Indeed, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins. 23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
WEB(i) 10 being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation. 11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it. 17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives. 18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.” 21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood. 22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
WEB_Strongs(i)
  10 G3440 being only G1909 (with G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 and G1313 various G909 washings) G2532   G4561 fleshly G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 until G2540 a time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 having come G749 as a high priest G3195 of the coming G18 good things, G1223 through G3173 the greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle, G3756 not G5499 made with hands, G5123 that is to say, G3756 not G5025 of this G2937 creation,
  12 G3761 nor G1223 yet through G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 through G2398 his own G129 blood, G1525 entered in G2178 once G1519 for all into G39 the Holy Place, G2147 having obtained G166 eternal G3085 redemption.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5131 of goats G2532 and G5022 bulls, G2532 and G4700 the ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G2840 those who have been defiled, G37 sanctify G4314 to G2514 the cleanness G4561 of the flesh:
  14 G4214 how much G3123 more G2511 will G129 the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without blemish G2316 to God, G2511 cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve G2198 the living G2316 God?
  15 G2532   G1223 For G5124 this reason G2076 he is G3316 the mediator G2537 of a new G1242 covenant, G3704 since G2288 a death G1096 has occurred G1519 for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 covenant, G2564 that those who have been called G2983 may receive G1860 the promise G166 of the eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a last will and testament G2288 is, there must of necessity be the death G5342 of him who made it.
  17 G1063 For G1242 a will G949 is in force G1909 where G3498 there has been death, G1893 for G2480 it is G3379 never G2480 in force G3753 while G1303 he who made G2198 it lives.
  18 G3606 Therefore G4413 even the first G3761 covenant has not G1457 been dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G2980 when G5259   G3956 every G1785 commandment G2980 had been spoken G3475 by Moses G2992 to G3956 all G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of the calves G2532 and G5131 the goats, G3326 with G5204 water G2532 and G2847 scarlet G2053 wool G2532 and G5301 hyssop, G4472 and sprinkled G5037 both G975 the book G2532 itself and G3956 all G846 the people,
  20 G3004 saying, G5124 "This G129 is the blood G1242 of the covenant G3739 which G2316 God G1781 has commanded G4314   G5209 you."
  21 G3668 Moreover G4472 he sprinkled G4633 the tabernacle G2532 and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry G2532 in the same G129 way with the blood.
  22 G2532   G2596 According G3551 to the law, G4975 nearly G3956 everything G2511 is G2511 cleansed G1722 with G129 blood, G2532 and G5565 apart G130 from shedding of blood G1096 there is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was necessary therefore G318 that G3303   G5262 the copies G3588 of the things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be cleansed G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
NHEB(i) 10 but deal only with foods and drinks and various washings; they are regulations for the flesh imposed until the time of setting things right. 11 But Christ having come as a high priest of the good things that have come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained everlasting redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh: 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. 16 Now where there is a will, the death of the one who made it must be proven. 17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while the one who made it lives. 18 Therefore even the first has not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you." 21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood. 22 According to the Law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
AKJV(i) 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God has enjoined to you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
AKJV_Strongs(i)
  10 G3440 Which stood only G1033 in meats G4188 and drinks, G1313 and divers G909 washings, G4561 and carnal G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G5547 But Christ G3854 being come G749 an high G749 priest G18 of good G3195 things to come, G3187 by a greater G5046 and more perfect G4633 tabernacle, G5499 not made G5499 with hands, G5026 that is to say, not of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G129 by the blood G5131 of goats G3448 and calves, G2398 but by his own G129 blood G1525 he entered G2178 in once G1519 into G39 the holy G2147 place, having obtained G166 eternal G3085 redemption for us.
  13 G1487 For if G129 the blood G5022 of bulls G5131 and of goats, G4700 and the ashes G1151 of an heifer G4472 sprinkling G2840 the unclean, G37 sanctifies G2514 to the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How G4214 much G3123 more G129 shall the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without G299 spot G2316 to God, G2511 purge G5216 your G4893 conscience G3498 from dead G2041 works G3000 to serve G2198 the living G2316 God?
  15 G5124 And for this G1223 cause G3316 he is the mediator G2537 of the new G1242 testament, G1096 that by means G2288 of death, G629 for the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament, G2564 they which are called G2983 might receive G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G3699 For where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G2288 be the death G1303 of the testator.
  17 G1242 For a testament G949 is of force G3498 after men are dead: G1893 otherwise G3361 it is of no G2480 strength G3379 at G4219 all G3753 while G1303 the testator G2198 lives.
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G4413 the first G1457 testament was dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G3475 For when Moses G2980 had spoken G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of calves G5131 and of goats, G5204 with water, G2847 and scarlet G2053 wool, G5301 and hyssop, G4473 and sprinkled G5037 both G975 the book, G3956 and all G2992 the people,
  20 G3004 Saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 has enjoined to you.
  21 G1161 Moreover G4473 he sprinkled G129 with blood G2532 both G4633 the tabernacle, G3956 and all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G4975 And almost G3956 all G3551 things are by the law G2511 purged G129 with blood; G5565 and without G130 shedding G130 of blood G3756 is no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3772 of things in the heavens G2511 should be purified G5125 with these; G2032 but the heavenly G846 things themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
KJC(i) 10 Which stood only in foods and drinks, and different washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God has enjoined unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
KJ2000(i) 10 Which stood only in foods and drinks, and various washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a will is, there must also of necessity be the death of the maker. 17 For a will is in force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the maker lives. 18 Hence neither the first covenant was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
UKJV(i) 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, santifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit (o. pneuma) offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God has commanded with authority unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
RKJNT(i) 10 For they are only a matter of food and drink, and various washings, and regulations for the body, imposed until the time of reformation. 11 But when Christ appeared as a high priest of the good things to come, then, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; 12 Nor by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling those who are unclean, sanctifies them so their flesh is clean: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your consciences from dead works to serve the living God? 15 And for this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has taken place for the redemption of the transgressions committed under the first covenant, those who are called may receive the promised eternal inheritance. 16 For where there is a will, the death of the testator must be established. 17 For a will is in force only upon death: it has no strength at all while the testator lives. 18 Therefore, even the first covenant was not inaugurated without blood. 19 For when Moses had spoken every commandment to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded you to keep. 21 In the same way, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels used in the ministry. 22 Indeed, under the law almost all things are cleansed with blood; and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was, therefore, necessary that the copies of the heavenly things should be purified with these sacrifices; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
TKJU(i) 10 which stood only in foods and drinks, diverse washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ became a High Priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 neither by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this reason He is the Mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, those who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is in force after men are dead: Otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereby neither was the first testament dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 saying, "This is the blood of the testament which God has enjoined to you." 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And by the law almost all things are purged with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
CKJV_Strongs(i)
  10 G3440 Being based only G1909 in G1033 meats G2532 and G4188 drinks, G2532 and G1313 various G909 washings, G2532 and G4561 carnal G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 having become G749 a high priest G18 of good things G3195 to come, G1223 by G3173 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle, G3756 not G5499 made with hands, G5123 that is to say, G3756 not G5025 of this G2937 creation;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 he entered in G2178 once G1519 into G39 the holy place, G2147 having obtained G166 eternal G3085 redemption for us.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats, G2532 and G4700 the ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G2840 the unclean, G37 sanctifies G4314 to G2514 the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 shall G129 the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without spot G2316 to God, G2511 purge G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve G2198 the living G2316 God?
  15 G2532 And G1223 for G5124 this cause G2076 he is G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament, G3704 that G1096 by means G2288 of death, G1519 for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament, G2564 they which are called G2983 might receive G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G2288 is, there must also of necessity be the death G5342 of the testator.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead: G1893 otherwise G2480 it is of G3379 no G2480 strength G3379 at all G3753 while G1303 the testator G2198 lives.
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G4413 the first G1457 testament was dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G2980 when G5259   G3475 Moses G2980 had spoken G3956 every G1785 precept G2992 to G3956 all G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats, G3326 with G5204 water, G2532 and G2847 scarlet G2053 wool, G2532 and G5301 hyssop, G4472 and sprinkled G5037 both G975 the book, G2532 and G3956 all G846 the people,
  20 G3004 Saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 has enjoined G4314 unto G5209 you.
  21 G3668 Moreover G4472 he sprinkled G129 with blood G2532 both G4633 the tabernacle, G2532 and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 are G2596 by G3551 the law G2511 purged G1722 with G129 blood; G2532 and G5565 without G130 shedding of blood G1096 is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary that G3303   G5262 the patterns G3588 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be purified G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
RYLT(i) 10 only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances -- till the time of reformation imposed upon them. 11 And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands -- that is, not of this creation -- 12 neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; 13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, does sanctify to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God? 15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance, 16 for where a covenant is, the death of the covenant-victim to come in is necessary, 17 for a covenant over dead victims is stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim lives, 18 whence not even the first apart from blood has been initiated, 19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle, 20 saying, 'This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,' 21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle, 22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness does not come. 23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;
EJ2000(i) 10 but in foods and drinks and different washings and carnal ordinances, imposed on them until the time of correction. 11 But Christ being now come, high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the sanctuary designed for eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctified to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of the Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from the works of death to serve the living God? 15 ¶ And for this cause he is the mediator of the new testament, so that death intervening for the redemption of the rebellions that took place under the first testament, those who are called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity intervene the death of the testator. 17 For a testament is confirmed by the death: otherwise it is not valid as long as the testator lives. 18 From which came that not even the first one was dedicated without blood. 19 For when Moses had read every commandment of the law to all the people, taking the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book and all the people, 20 saying, This is the blood of the testament which God has commanded unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 ¶ So that it was necessary that the figures of the heavenly things should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
CAB(i) 10 concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances which are imposed until a time of reformation. 11 But Christ came as a High Priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation. 12 Not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered once for all into the Holies, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling those having been defiled, sanctifies for the purity of the flesh, 14 by how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, will cleanse your conscience from dead works in order that we might serve the living God? 15 And on account of this He is the Mediator of the new covenant, so that, since a death has occurred for redemption of the transgressions at the time of the first covenant, that those having been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there is necessity for death to be offered of the one making the testament. 17 For a testament is valid over dead people, since it is never valid when the one making the testament lives. 18 Therefore not even the first covenant has been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses according to law to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded to you." 21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the service with the blood. 22 And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens to be continually purified with these, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these.
WPNT(i) 10 they were only about foods and drinks and various ceremonial washings and physical regulations, things imposed until the time of restructuring. 11 But Christ entered once for all into the real Holy Places, having obtained eternal redemption—He had come as High Priest of the good things that are about to be, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 and with His own blood, not that of goats and calves. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling those who had been ceremonially defiled, restored ceremonial purity to the body, 14 how much more will the blood of Christ, who through the Holy Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason He is mediator of a new covenant, so that those who have been called may receive the promised eternal inheritance—since a death has occurred for the redemption of the transgressions under the first covenant. 16 Now where there is a will, the death of the one who made it must be established; 17 because a will is in force after men are dead, since it never takes effect while the one who made it lives. 18 Therefore, not even the first covenant was inaugurated without blood; 19 because when every commandment of the Law had been proclaimed by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant which God has decreed to you.” 21 Then he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the divine service with the blood in the same way. 22 In fact, according to the Law nearly everything is cleansed with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 So then, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with such, but the heavenly things themselves with better sacrifices than those.
JMNT(i) 10 [relying] only upon foods and drinks and various immersions (baptisms; ceremonial washings), as well as rites and products of the way then pointed out (or: applications of fairness and equity) pertaining to the flesh (or: = [the] flesh's [religious] ordinances and external regulations of justice; or: = the system of human works), continuously lying upon them (thus: pressing upon them; = being imposed by them) until a fitting situation (or: season; fertile moment) of raising-up-through (or: thoroughly raising upright and making straight). 11 So Christ ([the] Anointed One; [Messiah]), after suddenly coming to be present at [our] side [as] a Chief (or: Ruling; Ranking) Priest of the good things happening (or: of virtuous people being birthed; [with other MSS: pertaining to impending excellent things]), by means of the greater and more perfect (more matured, complete and destined) Tabernacle not made by hands – that is, not of this creation – and not by means of blood from he-goats and calves, but by means of and through His own blood 12 entered in at once and once for all into the midst and core of the set-apart ones (or: the holy places), at once finding in Himself an unbinding (a loosening for release and liberation; redemption) proper to, belonging to and having its origin in the Age [of the Messiah] (or: eonian, or, age-lasting liberation). 13 For you see, if the blood of bulls and of he-goats, as well as ashes of a heifer repeatedly sprinkling the folks having become defiled (made common or ceremonially unclean), is continually making [a person] set-apart (or: making holy and sacred) with a view to and leading toward the cleanness of the flesh (= the physical body or human relationships), 14 to how much greater an extent shall the blood of the Christ (Anointed One; [Messiah]) – Who through means of a spirit (or: attitude; [the] Breath-effect) pertaining to the Age offers Himself (or: brought Himself face to face and offers Himself) without blemish by and with God (or: in, to and for God) – continue cleansing and pruning your conscience and shared consciousness from works of death (or: dead procedures and activities; deeds of dead folks) [leading] into [the situation] to be continuously rendering sacred service, as well as habitually doing the business and duties of life, for, in, by, to and with the living, as well as true and real, God? 15 And now because of this, He continues being a Medium (an Agency; an Intervening Substance; a middle state; One in a middle position; a go-between; an Umpire; a Mediator) of and from a New Arrangement (a disposition and covenant that is new in kind and quality) so that, pertaining to a death occurring (or: from a death having happened) [which leads] into an unbinding-away of the steppings-to-the-side [that were] based upon the first arrangement, (or: in order that by birthing Himself from death into the midst of a redeeming [of people] from the deviations [that came] upon the first disposition; or: so that at one point coming into existence from death [and] on into the center of a ransom-paid release from transgressions [that were founded] upon the former covenant,) the people having been called and now remaining invited can at some point take hold of (or: may seize into possession; or: would suddenly receive) the Promise of the inheritance pertaining to and having the qualities of the Age [of Messiah] (or: the eonian possession and enjoyment of the allotment; or: the inheritance of, from and for the ages). 16 For you see, where [there is] an arrangement (or: covenant; also: a will; a settlement), a necessity to be brought [is] the death of the one arranging (or: making the will; covenanting), 17 for an arrangement (a will; a covenant) based upon dead folks [is] firm (fixed; guaranteed as valid), since it is never (not once) [other MSS: not then] strong (or: in force) at the time when the one making the arrangement (or: covenant; will) is alive (or: continues living). 18 Consequently, not even the first (or: former) has been initiated (innovated; inaugurated; or: dedicated) apart from blood, [signifying a death]. 19 For every implanted goal (impartation of the finished product within; inner destiny; inward directive) down from the Law was spoken by (and: under) Moses to and for all the People, taking the blood of calves and he-goats, with water, scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the scroll and all the People, 20 saying, "This is the blood of the arrangement (covenant; disposition) which God imparted as the goal to you (or: directed as the end and destiny in mind, with a view to you folks)." [Ex. 24:8] 21 Furthermore, in like manner he sprinkled the Tabernacle, and even all the vessels of the public service, with blood. 22 And so, down from and in accord with the Law, nearly everything is being cleansed in (or: in union with) blood, and apart from blood-shedding a sending-away (or: a causing to flow off; an abandoning or a divorce; or: forgiveness) is not coming into existence (is not being birthed; does not occur). 23 Indeed, then, [it was] a necessity for the under-exhibits (examples; copies; effects of suggestive signs) of the things within the atmospheres and heavens to be cleansed by these [means], yet the very super-heavenly things (or: the things [situated] upon the atmospheres) themselves by superior (stronger and better) sacrifices besides these.
NSB(i) 10 since they have to do only with food, drink, and various purification ceremonies. These are all outward rules, which apply only until the time comes to change them for something better. 11 Christ came as the high priest of the good things that are now here. He also went into a much better tent that is not made by humans and does not belong to this creation. 12 He went once and forever into the Most Holy Place having eternal salvation. It is not with the blood of goats and young bulls, but with his blood. 13 The blood of goats and bulls, and the ashes from the burning of a young cow, sprinkled on the unclean made them outwardly clean. 14 The blood of Christ did even more. Through the eternal Spirit he offered himself without blemish to God and cleansed your conscience from dead works. Now we can serve (worship) the living God. 15 For this reason he is the mediator of a new covenant. A death has taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant. Those called may receive the promise of everlasting inheritance. 16 A will is used for a person who is dead. It becomes effective only when the person dies. 17 A will is in force after a person dies. Otherwise it is not in effect at all while the one who provided it lives. 18 The first covenant was dedicated with blood. 19 When Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 He said: »This is the blood of the covenant that God has presented to you.« 21 He sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of service. 22 Almost all things are by the Law purified with blood. There is no forgiveness unless blood is poured out. 23 It was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these. But the heavenly things should be cleansed with better sacrifices than these.
ISV(i) 10 since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.
11 The Messiah Has Offered a Superior SacrificeBut when the Messiah came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tent that was not made by human hands and that is not a part of this creation. 12 Not with the blood of goats and calves, but with his own blood he went into the Most Holy Place once for all and secured our eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them physically, 14 how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead actions so that we may serve the living God!
15 The Messiah is the Mediator of a New CovenantThis is why the Messiah is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant. 16 For where there is a will, the death of the one who made it must be established. 17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect as long as the one who made it is alive. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For after every commandment in the Law had been spoken to all the people by Moses, he took the blood of calves and goats, together with some water, scarlet wool, and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant that God ordained for you.” 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tent and everything used in worship. 22 In fact, under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
23 The Messiah’s Perfect SacrificeThus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these.
LEB(i) 10 concerning instead only food and drink and different washings, regulations of outward things imposed until the time of setting things right. 11 But Christ has arrived as a high priest of the good things to come. Through the greater and more perfect tent not made by hands, that is, not of this creation, 12 and not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the most holy place, obtaining eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled sanctify them for the ritual purity of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve the living God? 15 And because of this, he is the mediator of a new covenant, in order that, because* a death has taken place for the redemption of transgressions committed during the first covenant, those who are the called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a will, it is a necessity for the death of the one who made the will to be established. 17 For a will is in force concerning those who are dead, since it is never in force when the one who made the will is alive. 18 Therefore not even the first covenant was ratified without blood. 19 For when* every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves* with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the scroll itself and all the people, 20 saying,
"This is the blood of the covenant that God has commanded for you."* 21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the utensils of service with the blood. 22 Indeed, nearly everything is purified with blood according to the law, and apart from the shedding of blood there is no forgiveness. 23 Therefore it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
BGB(i) 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 Εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι. 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 Ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή‿ ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται. 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων “Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός.” 21 Καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας.
BIB(i) 10 μόνον (consisting only) ἐπὶ (in) βρώμασιν (foods) καὶ (and) πόμασιν (drinks) καὶ (and) διαφόροις (various) βαπτισμοῖς (washings), δικαιώματα (ordinances) σαρκὸς (of the flesh), μέχρι (until) καιροῦ (the time) διορθώσεως (of reformation) ἐπικείμενα (being imposed). 11 Χριστὸς (Christ) δὲ (however), παραγενόμενος (having appeared as) ἀρχιερεὺς (high priest) τῶν (of the) γενομένων (having come) ἀγαθῶν (good things), διὰ (by) τῆς (the) μείζονος (greater) καὶ (and) τελειοτέρας (more perfect) σκηνῆς (tabernacle) οὐ (not) χειροποιήτου (made by hands), τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), οὐ (not) ταύτης (of this) τῆς (-) κτίσεως (creation), 12 οὐδὲ (nor) δι’ (by) αἵματος (blood) τράγων (of goats) καὶ (and) μόσχων (calves), διὰ (through) δὲ (however) τοῦ (the) ἰδίου (own) αἵματος (blood), εἰσῆλθεν (He entered) ἐφάπαξ (once for all) εἰς (into) τὰ (the) ἅγια (holy places), αἰωνίαν (eternal) λύτρωσιν (redemption) εὑράμενος (having obtained). 13 Εἰ (If) γὰρ (for) τὸ (the) αἷμα (blood) τράγων (of goats), καὶ (and) ταύρων (of bulls), καὶ (and) σποδὸς (the ashes) δαμάλεως (of a heifer), ῥαντίζουσα (sprinkling) τοὺς (the) κεκοινωμένους (having been defiled), ἁγιάζει (sanctify them) πρὸς (for) τὴν (the) τῆς (of the) σαρκὸς (flesh) καθαρότητα (purification), 14 πόσῳ (how much) μᾶλλον (more) τὸ (the) αἷμα (blood) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ), ὃς (who) διὰ (through) Πνεύματος (the Spirit) αἰωνίου (eternal), ἑαυτὸν (Himself) προσήνεγκεν (offered) ἄμωμον (unblemished) τῷ (-) Θεῷ (to God), καθαριεῖ (will purify) τὴν (the) συνείδησιν (conscience) ἡμῶν (of us) ἀπὸ (from) νεκρῶν (dead) ἔργων (works), εἰς (in order) τὸ (-) λατρεύειν (to serve) Θεῷ (God) ζῶντι (the living)! 15 Καὶ (And) διὰ (because of) τοῦτο (this), διαθήκης (of a covenant) καινῆς (new) μεσίτης (the mediator) ἐστίν (He is), ὅπως (so that), θανάτου (death) γενομένου (having taken place), εἰς (for) ἀπολύτρωσιν (redemption) τῶν (of the) ἐπὶ (under) τῇ (the) πρώτῃ (first) διαθήκῃ (covenant) παραβάσεων (transgressions), τὴν (the) ἐπαγγελίαν (promise) λάβωσιν (might receive) οἱ (those) κεκλημένοι (having been called), τῆς (of the) αἰωνίου (eternal) κληρονομίας (inheritance). 16 Ὅπου (Where) γὰρ (for) διαθήκη (there is a will), θάνατον (the death) ἀνάγκη (it is necessary) φέρεσθαι (to establish) τοῦ (of the one) διαθεμένου (having made it). 17 διαθήκη (A will) γὰρ (for) ἐπὶ (after) νεκροῖς (death) βεβαία (is affirmed), ἐπεὶ (since) μή‿ (not) ποτε (at the time) ἰσχύει (it is in force), ὅτε (when) ζῇ (is living) ὁ (the one) διαθέμενος (having made it), 18 Ὅθεν (wherefore) οὐδὲ (neither) ἡ (the) πρώτη (first), χωρὶς (apart from) αἵματος (blood) ἐνκεκαίνισται (has been inaugurated). 19 λαληθείσης (Having been spoken) γὰρ (for) πάσης (of every) ἐντολῆς (commandment) κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law) ὑπὸ (by) Μωϋσέως (Moses) παντὶ (to all) τῷ (the) λαῷ (people), λαβὼν (having taken) τὸ (the) αἷμα (blood) τῶν (-) μόσχων (of calves) καὶ (and) τῶν (-) τράγων (of goats), μετὰ (with) ὕδατος (water), καὶ (and) ἐρίου (wool) κοκκίνου (scarlet), καὶ (and) ὑσσώπου (hyssop), αὐτό (itself) τε (both) τὸ (the) βιβλίον (book) καὶ (and) πάντα (all) τὸν (the) λαὸν (people) ἐράντισεν (he sprinkled), 20 λέγων (saying), “Τοῦτο (This is) τὸ (the) αἷμα (blood) τῆς (of the) διαθήκης (covenant), ἧς (which) ἐνετείλατο (commanded) πρὸς (unto) ὑμᾶς (you) ὁ (-) Θεός (God).” 21 Καὶ (And) τὴν (the) σκηνὴν (tabernacle) δὲ (then), καὶ (and) πάντα (all) τὰ (the) σκεύη (vessels) τῆς (of the) λειτουργίας (ministry) τῷ (with) αἵματι (blood) ὁμοίως (likewise) ἐράντισεν (he sprinkled). 22 καὶ (And) σχεδὸν (almost) ἐν (with) αἵματι (blood) πάντα (all things) καθαρίζεται (are purified), κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law), καὶ (and) χωρὶς (apart from) αἱματεκχυσίας (blood-shedding), οὐ (not) γίνεται (there is) ἄφεσις (forgiveness). 23 Ἀνάγκη (It was necessary) οὖν (then for) τὰ (the) μὲν (indeed) ὑποδείγματα (representations) τῶν (of the things) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens), τούτοις (with these) καθαρίζεσθαι (to be purified), αὐτὰ (themselves) δὲ (however) τὰ (the) ἐπουράνια (heavenly things) κρείττοσιν (with better) θυσίαις (sacrifices) παρὰ (than) ταύτας (these).
BLB(i) 10 consisting only in foods and drinks and various washings—ordinances of the flesh being imposed until the time of reformation. 11 But Christ, having appeared as high priest of the good things having come, by the greater and more perfect tabernacle not made by hands, that is, not of this creation, 12 nor by blood of goats and calves, but through the own blood, He entered once for all into the holy places, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of bulls and the ashes of a heifer sprinkling those having been defiled sanctify them for the purification of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our conscience from dead works, in order to serve the living God! 15 And because of this, He is the mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, those having been called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a will, it is necessary to establish the death of the one having made it. 17 For a will is affirmed after death, since it is not in force at the time when the one having made it is living, 18 wherefore neither has the first been inaugurated apart from blood. 19 For of every commandment having been spoken by Moses to all the people according to the Law, having taken the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant, which God commanded unto you.” 21 And likewise he sprinkled also the tabernacle and all the vessels of the ministry with blood. 22 And almost all things are purified with blood according to the Law, and apart from blood-shedding there is no forgiveness. 23 Therefore it was necessary indeed for the representations of the things in the heavens to be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
BSB(i) 10 They consist only in food and drink and special washings—external regulations imposed until the time of reform. 11 But when Christ came as high priest of the good things that have come, He went through the greater and more perfect tabernacle that is not made by hands and is not a part of this creation. 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but He entered the Most Holy Place once for all by His own blood, thus securing eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our consciences from works of death, so that we may serve the living God! 15 Therefore Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that He has died to redeem them from the transgressions committed under the first covenant. 16 In the case of a will, it is necessary to establish the death of the one who made it, 17 because a will does not take effect until the one who made it has died; it cannot be executed while he is still alive. 18 That is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For when Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.” 21 In the same way, he sprinkled with blood the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 According to the law, in fact, nearly everything must be purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 So it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
MSB(i) 10 They consist only in food and drink and special washings—external regulations imposed until the time of reform. 11 But when Christ came as high priest of the good things to come, He went through the greater and more perfect tabernacle that is not made by hands and is not a part of this creation. 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but He entered the Most Holy Place once for all by His own blood, thus securing eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify your consciences from works of death, so that we may serve the living God! 15 Therefore Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that He has died to redeem them from the transgressions committed under the first covenant. 16 In the case of a will, it is necessary to establish the death of the one who made it, 17 because a will does not take effect until the one who made it has died; it cannot be executed while he is still alive. 18 That is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For when Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.” 21 In the same way, he sprinkled with blood the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 According to the law, in fact, nearly everything must be purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 So it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
MLV(i) 10 being only fleshly ordinances, (upon the basis of foods, drinks and assorted ceremonial washings), laid upon us till a time of reformation.
11 But Christ came as a high-priest of the future good things, through the greater and more complete tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, 12 nor through the blood of male-goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy of holies, having found everlasting redemption. 13 For if the blood of male-goats and oxen and the ashes of a heifer, sprinkling those who have been desecrated, makes one holy toward the cleanness of the flesh; 14 how much more the blood of Christ, (who through the everlasting Spirit offered himself unblemished to God), will be cleansing your conscience from dead works, that you may give-divine service to the living God.
15 And because of this, he is the intermediary of a new covenant, that his death having happened for the redemption of the transgressions that were against the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. 16 For where there is a covenant, it is a necessity for the death of the one who covenanted it to be brought about. 17 For a covenant is steadfast upon death; since it is never enforced when he who covenanted it is living. 18 Hence even the first covenant has not been inaugurated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, and when he took the blood of the calves and the male-goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, ‘This is the blood of the covenant which God commanded toward you.’ 21 Now likewise, he also sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the blood. 22 And according to the law, I may say, almost all things are cleansed in blood and no forgiveness happens without the shedding of blood.
23 Therefore indeed, it was a necessity that the copies of the things in the heavens are to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
VIN(i) 10 They consist only in food and drink and special washings—external regulations imposed until the time of reform. 11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, he entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves, but he entered the holy place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our consciences from works of death, so that we may serve the living God! 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant. 16 In the case of a will, it is necessary to establish the death of the one who made it, 17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For when Moses had proclaimed every commandment of the Law to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded you to keep. 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship. 22 In fact, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness. 23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Luther1545(i) 10 allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. 11 Christus aber ist kommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht ist, das ist, die nicht also gebauet ist; 12 Auch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. 13 Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche, von der Kuh gesprenget, heiliget die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, 14 wieviel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Wandel durch den Heiligen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! 15 Und darum ist er auch ein Mittler des Neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. 16 Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. 17 Denn ein Testament wird fest durch den Tod, anders hat es noch nicht Macht, wenn der noch lebet, der es gemacht hat. 18 Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward. 19 Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber - und Bocksblut mit Wasser und Purpurwolle und Ysop und besprengete das Buch und alles Volk. 20 Und sprach: Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat. 21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengete er desselbigengleichen mit Blut. 22 Und wird fast alles mit Blut gereiniget nach dem Gesetz. Und ohne Blutvergießen geschieht keine Vergebung. 23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereiniget werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren.
Luther1545_Strongs(i)
  10 G3440 allein G1033 mit Speise G2532 und G4188 Trank G2532 und G1313 mancherlei G909 Taufen G2532 und G4561 äußerlicher G1345 Heiligkeit G3360 , die bis G1909 auf die Zeit G1357 der Besserung G1945 sind aufgelegt .
  11 G5547 Christus G1161 aber G3854 ist G3195 kommen, daß er sei G749 ein Hoherpriester G18 der zukünftigen Güter G1223 , durch G3187 eine größere G2532 und G5046 vollkommenere G4633 Hütte G5026 , die G3756 nicht G5499 mit der Hand gemacht G5123 ist G3756 , das ist, die nicht also gebauet ist;
  12 G1161 Auch G3761 nicht G1223 durch G5131 der Böcke G3448 oder Kälber G129 Blut G1525 , sondern er ist G1223 durch G2398 sein G129 eigen Blut G2178 einmal G1519 in G39 das Heilige G2532 eingegangen und G2147 hat G166 eine ewige G3085 Erlösung erfunden.
  13 G1063 Denn G1487 so G5022 der Ochsen G2532 und G5131 der Böcke G129 Blut G2532 und G4700 die Asche G1151 , von der Kuh G2840 gesprenget, heiliget die Unreinen G4314 zu G4561 der leiblichen G2514 Reinigkeit,
  14 G4214 wieviel G3123 mehr G3739 wird das G129 Blut G5547 Christi G1438 , der sich selbst G299 ohne G1223 allen Wandel durch G4151 den Heiligen Geist G2316 GOtt G4374 geopfert G2511 hat G5216 , unser G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 den toten G2041 Werken G1519 , zu G3000 dienen G2198 dem lebendigen G2316 GOtt!
  15 G2532 Und G2076 darum ist G3316 er auch ein Mittler G2537 des Neuen G1242 Testaments G1519 , auf G3704 daß G1223 durch G2288 den Tod G1096 , so geschehen G2564 ist G629 zur Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 , die unter G4413 dem ersten G1242 Testament G5124 waren, die, so berufen sind, das G1860 verheißene G166 ewige G2817 Erbe G2983 empfangen .
  16 G1063 Denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da muß G2288 der Tod G1303 geschehen G5342 des, der das Testament machte .
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 wird fest G3498 durch den Tod G1909 , anders hat G1893 es G3379 noch nicht G3753 Macht, wenn G2198 der noch lebet G1303 , der es gemacht hat .
  18 G3606 Daher G4413 auch das erste G3761 nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 gestiftet ward .
  19 G1063 Denn G3475 als Mose G2980 ausgeredet G5259 hatte von G3956 allen G1785 Geboten G2596 nach G3551 dem Gesetz G2992 zu allem Volk G2983 , nahm G846 er G3448 Kälber G2532 - und G5131 Bocksblut G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2532 Purpurwolle und G5037 Ysop und G3956 besprengete das G2532 Buch und G3956 alles G2992 Volk .
  20 G3004 Und sprach G5124 : Das G3739 ist das G129 Blut G1242 des Testaments G2316 , das GOtt G5209 euch G1781 geboten hat.
  21 G2532 Und G4633 die Hütte G2532 und G3956 alles G4632 Geräte G3009 des Gottesdienstes G129 besprengete er desselbigengleichen mit Blut .
  22 G2532 Und G1096 wird G4975 fast G3956 alles G1722 mit G129 Blut G2596 gereiniget nach G3551 dem Gesetz G2532 . Und G5565 ohne G3756 Blutvergießen geschieht keine G859 Vergebung .
  23 G318 So mußten G3767 nun G3303 der G3772 himmlischen G5262 Dinge Vorbilder G1722 mit G5125 solchem gereiniget werden G1161 ; aber G846 sie G2032 selbst, die himmlischen G2909 , müssen bessere G2378 Opfer G3844 haben, denn G5025 jene waren.
Luther1912(i) 10 allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. 11 Christus aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht, das ist, die nicht von dieser Schöpfung ist, 12 auch nicht der Böcke oder Kälber Blut, sondern sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. 13 Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, 14 wie viel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Fehl durch den ewigen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! 15 Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. 16 Denn wo ein Testament Das griechische Wort für "Bund" bedeutet auch "Testament". Darum wird hier eine Regel, die für ein Testament gilt, auch auf den Bund Gottes angewandt ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. 17 Denn ein Testament wird fest durch den Tod; es hat noch nicht Kraft, wenn der noch lebt, der es gemacht hat. 18 Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward. 19 Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber- und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk 20 und sprach: "Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat." 21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut. 22 Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung. 23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren.
Luther1912_Strongs(i)
  10 G3440 allein G1909 mit G1033 Speise G2532 und G4188 Trank G2532 und G1313 mancherlei G909 Taufen G2532 und G4561 äußerlicher G1345 Heiligkeit G3360 , die bis G2540 auf die Zeit G1357 der Besserung G1945 sind aufgelegt .
  11 G5547 Christus G1161 aber G3854 ist gekommen G749 , daß er sei ein Hoherpriester G3195 der zukünftigen G18 Güter G1223 , und ist durch G3187 eine größere G2532 und G5046 vollkommenere G4633 Hütte G3756 , die nicht G5499 mit G5499 der Hand G5123 gemacht, das ist G3756 , die nicht G5026 von dieser G2937 Schöpfung ist,
  12 G3761 auch nicht G1223 durch G5131 der Böcke G2532 oder G3448 Kälber G129 Blut G1161 , sondern G1223 durch G2398 sein eigen G129 Blut G2178 einmal G1519 in G39 das Heilige G1525 eingegangen G2147 und hat G166 eine ewige G3085 Erlösung G2147 erfunden .
  13 G1063 Denn G1487 so G5022 der Ochsen G2532 und G5131 der Böcke G129 Blut G2532 und G4700 die Asche G1151 von der Kuh G4472 , gesprengt G37 , heiligt G2840 die Unreinen G4314 zu G4561 der leiblichen G2514 Reinigkeit,
  14 G4214 wie viel G3123 mehr G129 wird das Blut G5547 Christi G3739 , der G1438 sich selbst G299 ohne G299 allen Fehl G1223 durch G166 den ewigen G4151 Geist G2316 Gott G4374 geopfert G5216 hat, unser G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 den toten G2041 Werken G1519 , zu G3000 dienen G2198 dem lebendigen G2316 Gott!
  15 G2532 Und G5124 G1223 darum G2076 ist G3316 er auch ein Mittler G2537 des neuen G1242 Testaments G3704 , auf daß G1096 durch G2288 den Tod G1519 , so geschehen ist zur G629 Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 , die unter G4413 dem ersten G1242 Testament G2564 waren, die, so berufen G1860 sind, das verheißene G166 ewige G2817 Erbe G2983 empfangen .
  16 G1063 Denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da G318 muß G2288 der Tod G5342 geschehen G1303 des, der das Testament machte.
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 wird fest G1909 durch G3498 den Tod G1893 ; es G2480 hat G3379 noch G3379 nicht G2480 Kraft G3753 , wenn G2198 der noch G2198 lebt G1303 , der G1303 es gemacht hat.
  18 G3606 Daher G4413 auch das erste G3761 nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 gestiftet ward.
  19 G1063 Denn G5259 als G3475 Mose G2980 ausgeredet G3956 hatte von allen G1785 Geboten G2596 nach G3551 dem Gesetz G3956 zu allem G2992 Volk G2983 , nahm G3448 G129 er Kälberblut G2532 und G5131 Bocksblut G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2847 G2053 Scharlachwolle G2532 und G5301 Isop G5037 G4472 und besprengte G975 G846 das Buch G2532 und G3956 alles G2992 Volk
  20 G3004 und sprach G5124 : «Das G129 ist das Blut G1242 des Testaments G3739 , das G2316 Gott G5209 G4314 euch G1781 geboten hat.
  21 G1161 Und G4633 die Hütte G2532 und G3956 alles G4632 Geräte G3009 des Gottesdienstes G4472 besprengte G3668 er gleicherweise G129 mit Blut .
  22 G2532 Und G2511 es wird G4975 fast G3956 alles G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz G2532 ; und G5565 ohne G130 Blutvergießen G1096 geschieht G3756 keine G859 Vergebung .
  23 G3767 So G318 mußten G1722 nun der G3772 himmlischen G3303 Dinge G5262 Vorbilder G5125 mit solchem G2511 gereinigt G1161 werden; aber G846 sie selbst G2032 , die himmlischen G2909 , müssen bessere G2378 Opfer G3844 haben, denn G5025 jene waren.
ELB1871(i) 10 welcher allein in Speisen und Getränken und verschiedenen Waschungen besteht, in Satzungen des Fleisches, auferlegt bis auf die Zeit der Zurechtbringung. 11 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zukünftigen Güter, in Verbindung mit der größeren und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht (das heißt nicht von dieser Schöpfung ist), 12 auch nicht mit Blut von Böcken und Kälbern, sondern mit seinem eigenen Blute, ist ein für allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erlösung erfunden hatte. 13 Denn wenn das Blut von Böcken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt, 14 wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um dem lebendigen Gott zu dienen! 15 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen; 16 (denn wo ein Testament ist, da muß notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat. 17 Denn ein Testament ist gültig, wenn der Tod eingetreten ist, weil es niemals Kraft hat, solange der lebt, der das Testament gemacht hat;) 18 daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden. 19 Denn als jedes Gebot nach dem Gesetz von Moses zu dem ganzen Volke geredet war, nahm er das Blut der Kälber und Böcke mit Wasser und Purpurwolle und Ysop und besprengte sowohl das Buch selbst als auch das ganze Volk, 20 und sprach: "Dies ist das Blut des Bundes, den Gott für euch geboten hat". 21 Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute; 22 und fast alle Dinge werden mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne Blutvergießung ist keine Vergebung. 23 Es war nun nötig, daß die Abbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere Schlachtopfer als diese.
ELB1871_Strongs(i)
  10 G3440 welcher allein G1909 in G1033 Speisen G2532 und G4188 Getränken G2532 und G1313 verschiedenen G909 Waschungen G1345 besteht, in Satzungen G4561 des Fleisches, G1945 auferlegt G3360 bis auf G2540 die Zeit G1357 der Zurechtbringung.
  11 G5547 Christus G1161 aber, G3854 gekommen G749 als Hoherpriester G3195 der zukünftigen G18 Güter, G1223 in Verbindung mit G3187 der größeren G2532 und G5046 vollkommneren G4633 Hütte, G3756 die nicht G5499 mit Händen gemacht G5123 [das heißt G3756 nicht G5026 von dieser G2937 Schöpfung ist],
  12 G3761 auch nicht G1223 mit G129 Blut G5131 von Böcken G2532 und G3448 Kälbern, G1161 sondern G1223 mit G2398 seinem eigenen G129 Blute, G1525 ist G2178 ein für allemal G1519 in G39 das Heiligtum G1525 eingegangen, G166 als er eine ewige G3085 Erlösung G2147 erfunden hatte.
  13 G1063 Denn G1487 wenn G129 das Blut G5022 von Böcken G2532 und G5131 Stieren G2532 und G4700 die Asche G1151 einer jungen Kuh, G2840 auf die Unreinen G4472 gesprengt, G4314 zur G2514 Reinigkeit G4561 des Fleisches G37 heiligt,
  14 G4214 wieviel G3123 mehr G2511 wird G129 das Blut G5547 des Christus, G3739 der G1223 durch G166 den ewigen G4151 Geist G1438 sich selbst G299 ohne Flecken G2316 Gott G4374 geopfert G5216 hat, euer G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 toten G2041 Werken, G1519 um G2198 dem lebendigen G2316 Gott G1519 zu G3000 dienen!
  15 G2532 Und G5124 G1223 darum G2076 ist G3316 er Mittler G2537 eines neuen G1242 Bundes, G3704 damit, G2288 da der Tod G1096 stattgefunden G1519 hat zur G629 Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 unter G4413 dem ersten G1242 Bunde, G2564 die Berufenen G1860 die Verheißung G166 des ewigen G2817 Erbes G2983 empfingen;
  16 G1063 [denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da muß notwendig G2288 der Tod G5342 dessen eintreten, G1303 der das Testament gemacht hat.
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 ist gültig, G1909 wenn G3498 der Tod eingetreten G1893 ist, weil G3379 es niemals G2480 Kraft G3753 hat, solange G2198 der lebt, G1303 der das Testament gemacht hat;]
  18 G3606 daher G1457 ist G3761 auch G4413 der erste G3761 Bund nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 eingeweiht worden.
  19 G1063 Denn G5259 als G3956 jedes G1785 Gebot G2596 nach G3551 dem Gesetz G3475 von Moses G3956 zu dem ganzen G2992 Volke G2980 geredet G2983 war, nahm G129 er das Blut G3448 der Kälber G2532 und G5131 Böcke G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2847 G2053 Purpurwolle G2532 und G5301 Ysop G2532 und G4472 besprengte G5037 sowohl G975 das Buch G846 selbst G2532 als auch G3956 das ganze G2992 Volk,
  20 G3004 und sprach: G5124 "Dies G129 ist das Blut G1242 des Bundes, G3739 den G2316 Gott G4314 für G5209 euch G1781 geboten hat".
  21 G1161 Und G2532 auch G4633 die Hütte G2532 und G3956 alle G4632 Gefäße G3009 des Dienstes G4472 besprengte G3668 er gleicherweise G129 mit dem Blute;
  22 G2532 und G4975 fast G3956 alle Dinge G2511 werden G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz, G2532 und G5565 ohne G130 Blutvergießung G1096 ist G3756 keine G859 Vergebung.
  23 G3767 Es war nun G318 nötig, G5262 daß die Abbilder G3303 der Dinge G1722 in G3772 den Himmeln G5125 hierdurch G2511 gereinigt G2032 wurden, die himmlischen Dinge G846 selbst G1161 aber G2909 durch bessere G2378 Schlachtopfer G3844 als G5025 diese.
ELB1905(i) 10 welcher allein in Speisen und Getränken und verschiedenen Waschungen besteht, in Satzungen des Fleisches, auferlegt bis auf die Zeit der Zurechtbringung. 11 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zukünftigen Güter, di. der Segnungen, welche Christus einführen sollte in Verbindung mit der größeren O. durch die größere und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht [das heißt nicht von dieser Schöpfung ist], 12 auch nicht mit O. durch Blut von Böcken und Kälbern, sondern mit O. durch seinem eigenen Blute, ist ein für allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erlösung erfunden hatte. 13 Denn wenn das Blut von Böcken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt, 14 wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um den lebendigen Gott zu dienen! O. Gottesdienst darzubringen 15 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen; 16 [denn wo ein Testament Im Griech. dasselbe Wort wie: Bund ist, da muß notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat. 17 Denn ein Testament ist gültig, wenn der Tod eingetreten ist, Eig. bei od. über Toten weil es niemals Kraft hat, solange der lebt, der das Testament gemacht hat;] 18 daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden. 19 Denn als jedes Gebot nach dem Gesetz von Moses zu dem ganzen Volke geredet war, nahm er das Blut der Kälber und Böcke mit Wasser und Purpurwolle und Ysop und besprengte sowohl das Buch selbst als auch das ganze Volk, und sprach: 20 »Dies ist das Blut des Bundes, den Gott für euch geboten hat.» [2.Mose 24,8] 21 Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute; 22 und fast alle Dinge werden mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne Blutvergießung gibt es Eig. wird erfolgt keine Vergebung. 23 Es war nun nötig, daß die Abbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere Schlachtopfer als diese.
ELB1905_Strongs(i)
  10 G3440 welcher allein G1909 in G1033 Speisen G2532 und G4188 Getränken G2532 und G1313 verschiedenen G909 Waschungen G1345 besteht, in Satzungen G4561 des Fleisches G1945 , auferlegt G3360 bis auf G2540 die Zeit G1357 der Zurechtbringung .
  11 G5547 Christus G1161 aber G3854 , gekommen G749 als Hoherpriester G3195 der zukünftigen G18 Güter G1223 , in Verbindung mit G3187 der größeren G2532 und G5046 vollkommneren G4633 Hütte G3756 , die nicht G5499 mit Händen gemacht G5123 [ heißt G3756 nicht G5026 von dieser G2937 Schöpfung ist ]
  12 G3761 auch nicht G1223 mit G129 Blut G5131 von Böcken G2532 und G3448 Kälbern G1161 , sondern G1223 mit G2398 seinem eigenen G129 Blute G1525 , ist G2178 ein für allemal G1519 in G39 das Heiligtum G1525 eingegangen G166 , als er eine ewige G3085 Erlösung G2147 erfunden hatte.
  13 G1063 Denn G1487 wenn G129 das Blut G5022 von Böcken G2532 und G5131 Stieren G2532 und G4700 die Asche G1151 einer jungen Kuh G2840 , auf die Unreinen G4472 gesprengt G4314 , zur G2514 Reinigkeit G4561 des Fleisches G37 heiligt,
  14 G4214 wieviel G3123 mehr G2511 wird G129 das Blut G5547 des Christus G3739 , der G1223 durch G166 den ewigen G4151 Geist G1438 sich selbst G299 ohne Flecken G2316 Gott G4374 geopfert G5216 hat, euer G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 toten G2041 Werken G1519 , um G2198 dem lebendigen G2316 Gott G1519 zu G3000 dienen!
  15 G2532 Und G1223 -G5124 darum G2076 ist G3316 er Mittler G2537 eines neuen G1242 Bundes G3704 , damit G2288 , da der Tod G1096 stattgefunden G1519 hat zur G629 Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 unter G4413 dem ersten G1242 Bunde G2564 , die Berufenen G1860 die Verheißung G166 des ewigen G2817 Erbes G2983 empfingen;
  16 G1063 [ denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da muß notwendig G2288 der Tod G5342 dessen eintreten G1303 , der das Testament gemacht hat.
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 ist gültig G1909 , wenn G3498 der Tod eingetreten G1893 ist, weil G3379 es niemals G2480 Kraft G3753 hat, solange G2198 der lebt G1303 , der das Testament gemacht hat; ]
  18 G3606 daher G1457 ist G3761 auch G4413 der erste G3761 Bund nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 eingeweiht worden.
  19 G1063 Denn G5259 als G3956 jedes G1785 Gebot G2596 nach G3551 dem Gesetz G3475 von Moses G3956 zu dem ganzen G2992 Volke G2980 geredet G2983 war, nahm G129 er das Blut G3448 der Kälber G2532 und G5131 Böcke G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2053 -G2847 Purpurwolle G2532 und G5301 Ysop G2532 und G4472 besprengte G5037 sowohl G975 das Buch G846 selbst G2532 als auch G3956 das ganze G2992 Volk,
  20 G3004 und sprach G5124 :" Dies G129 ist das Blut G1242 des Bundes G3739 , den G2316 Gott G4314 für G5209 euch G1781 geboten hat ".
  21 G1161 Und G2532 auch G4633 die Hütte G2532 und G3956 alle G4632 Gefäße G3009 des Dienstes G4472 besprengte G3668 er gleicherweise G129 mit dem Blute;
  22 G2532 und G4975 fast G3956 alle Dinge G2511 werden G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz G2532 , und G5565 ohne G130 Blutvergießung G1096 gibt es G3756 keine G859 Vergebung .
  23 G3767 Es war nun G318 nötig G5262 , daß die Abbilder G3303 der Dinge G1722 in G3772 den Himmeln G5125 hierdurch G2511 gereinigt G2032 wurden, die himmlischen Dinge G846 selbst G1161 aber G2909 durch bessere G2378 Schlachtopfer G3844 als G5025 diese .
DSV(i) 10 Bestaande alleen in spijzen, en dranken, en verscheidene wassingen en rechtvaardigmakingen des vleses, tot op den tijd der verbetering opgelegd. 11 Maar Christus, de Hogepriester der toekomende goederen, gekomen zijnde, is door den meerderen en volmaakten tabernakel, niet met handen gemaakt, dat is, niet van dit maaksel, 12 Noch door het bloed der bokken en kalveren, maar door Zijn eigen bloed, eenmaal ingegaan in het heiligdom, een eeuwige verlossing teweeggebracht hebbende. 13 Want indien het bloed der stieren en bokken, en de as der jonge koe, besprengende de onreinen, hen heiligt tot de reinigheid des vleses; 14 Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen? 15 En daarom is Hij de Middelaar des nieuwen testaments, opdat, de dood daartussen gekomen zijnde, tot verzoening der overtredingen, die onder het eerste testament waren, degenen, die geroepen zijn, de beloftenis der eeuwige erve ontvangen zouden. 16 Want waar een testament is, daar is het noodzaak, dat de dood des testamentmakers tussen kome; 17 Want een testament is vast in de doden, dewijl het nog geen kracht heeft, wanneer de testamentmaker leeft. 18 Waarom ook het eerste niet zonder bloed is ingewijd. 19 Want als al de geboden, naar de wet van Mozes, tot al het volk uitgesproken waren, nam hij het bloed der kalveren en bokken, met water, en purperen wol, en hysop, besprengde beide het boek zelf, en al het volk, 20 Zeggende: Dit is het bloed des testaments, hetwelk God aan ulieden heeft geboden. 21 En hij besprengde desgelijks ook den tabernakel, en al de vaten van den dienst met het bloed. 22 En alle dingen worden bijna door bloed gereinigd naar de wet, en zonder bloedstorting geschiedt geen vergeving. 23 Zo was het dan noodzaak, dat wel de voorbeeldingen der dingen, die in de hemelen zijn, door deze dingen gereinigd werden, maar de hemelse dingen zelve door betere offeranden dan deze.
DSV_Strongs(i)
  10 G3440 [Bestaande] alleen G1909 in G1033 spijzen G2532 , en G4188 dranken G2532 , en G1313 verscheidene G909 wassingen G2532 en G1345 rechtvaardigmakingen G4561 des vleses G3360 , tot op G2540 den tijd G1357 der verbetering G1945 G5740 opgelegd.
  11 G1161 Maar G5547 Christus G749 , de Hogepriester G3195 G5723 der toekomende G18 goederen G3854 G5637 , gekomen zijnde G1223 , is door G3187 den meerderen G2532 en G5046 volmaakten G4633 tabernakel G3756 , niet G5499 met handen gemaakt G5123 G5748 , dat is G3756 , niet G5026 van dit G2937 maaksel,
  12 G3761 Noch G1223 door G129 het bloed G5131 der bokken G2532 en G3448 kalveren G1161 , maar G1223 door G2398 Zijn eigen G129 bloed G2178 , eenmaal G1525 G5627 ingegaan G1519 in G39 het heiligdom G166 , een eeuwige G3085 verlossing G2147 G5642 teweeggebracht hebbende.
  13 G1063 Want G1487 indien G129 het bloed G5022 der stieren G2532 en G5131 bokken G2532 , en G4700 de as G1151 der jonge koe G4472 G5723 , besprengende G2840 G5772 de onreinen G37 G5719 , [hen] heiligt G4314 tot G2514 de reinigheid G4561 des vleses;
  14 G4214 Hoeveel G3123 te meer G129 zal het bloed G5547 van Christus G3739 , Die G1223 door G166 den eeuwigen G4151 Geest G1438 Zichzelven G2316 Gode G299 onstraffelijk G4374 G5656 opgeofferd heeft G5216 , uw G4893 geweten G2511 G5692 reinigen G575 van G3498 dode G2041 werken G1519 , om G2198 G5723 den levenden G2316 God G3000 G5721 te dienen?
  15 G2532 En G5124 G1223 daarom G2076 G5748 is Hij G3316 de Middelaar G2537 des nieuwen G1242 testaments G3704 , opdat G2288 , de dood G1096 G5637 [daartussen] gekomen zijnde G1519 , tot G629 verzoening G3847 der overtredingen G1909 , die onder G4413 het eerste G1242 testament G2564 G5772 waren, degenen, die geroepen zijn G1860 , de beloftenis G166 der eeuwige G2817 erve G2983 G5632 ontvangen zouden.
  16 G1063 Want G3699 waar G1242 een testament G318 is, daar is het noodzaak G2288 , dat de dood G1303 G5642 des testamentmakers G5342 G5745 [tussen] kome;
  17 G1063 Want G1242 een testament G949 is vast G1909 in G3498 de doden G1893 , dewijl G3379 het nog geen G2480 G5719 kracht heeft G3753 , wanneer G1303 G5642 de testamentmaker G2198 G5719 leeft.
  18 G3606 Waarom G3761 G ook G4413 het eerste G3761 niet G5565 zonder G129 bloed G1457 G5769 is ingewijd.
  19 G1063 Want G5259 als G3956 al G1785 de geboden G2596 , naar G3551 de wet G3475 van Mozes G3956 , tot al G2992 het volk G2980 G5685 uitgesproken waren G2983 G5631 , nam hij G129 het bloed G3448 der kalveren G2532 en G5131 bokken G3326 , met G5204 water G2532 , en G2847 purperen G2053 wol G2532 , en G5301 hysop G4472 G5656 , besprengde G5037 beide G975 het boek G846 zelf G2532 , en G3956 al G2992 het volk,
  20 G3004 G5723 Zeggende G5124 : Dit G129 is het bloed G1242 des testaments G3739 , hetwelk G2316 God G4314 aan G5209 ulieden G1781 G5662 heeft geboden.
  21 G1161 En G4472 G5656 hij besprengde G3668 desgelijks G2532 ook G4633 den tabernakel G2532 , en G3956 al G4632 de vaten G3009 van den dienst G129 met het bloed.
  22 G2532 En G3956 alle dingen G4975 worden bijna G1722 door G129 bloed G2511 G5743 gereinigd G2596 naar G3551 de wet G2532 , en G5565 zonder G130 bloedstorting G1096 G5736 geschiedt G3756 geen G859 vergeving.
  23 G3767 Zo was het dan G318 noodzaak G3303 , dat wel G5262 de voorbeeldingen G1722 der dingen, die in G3772 de hemelen G5125 zijn, door deze dingen G2511 G5745 gereinigd werden G1161 , maar G2032 de hemelse dingen G846 zelve G2909 door betere G2378 offeranden G3844 dan G5025 deze.
DarbyFR(i) 10 culte qui consiste seulement en viandes, en breuvages, en diverses ablutions, ordonnances charnelles imposées jusqu'au temps du redressement. 11 Mais Christ étant venu, souverain sacrificateur des biens à venir, par le tabernacle plus grand et plus parfait qui n'est pas fait de main, c'est-à-dire qui n'est pas de cette création, 12 et non avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une fois pour toutes dans les lieux saints, ayant obtenu une rédemption éternelle. 13 Car si le sang de boucs et de taureaux, -et la cendre d'une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, -sanctifie pour la pureté de la chair, 14 combien plus le sang du Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour que vous serviez le Dieu vivant! 15
Et c'est pourquoi il est médiateur d'une nouvelle alliance, en sorte que, la mort étant intervenue pour la rançon des transgressions qui étaient sous la première alliance, ceux qui sont appelés reçoivent l'héritage éternel qui a été promis. 16 (Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne; 17 car un testament est valide lorsque la mort est intervenue, puisqu'il n'a pas de force tant que le testateur vit.) 18 De là vient qu'aussi la première alliance n'a pas été inaugurée sans du sang. 19 Car chaque commandement, pour ce qui concerne la loi, ayant été proclamé par Moïse à tout le peuple, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine écarlate et de l'hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, 20 en disant: "C'est ici le sang de l'alliance que Dieu vous a ordonnée". 21 Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service. 22 Et presque toutes choses sont purifiées par du sang, selon la loi; et sans effusion de sang il n'y a pas de rémission. 23
Il était donc nécessaire que les images des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que ceux-là.
Martin(i) 10 Ordonnés seulement en viandes, en breuvages, en diverses ablutions, et en des cérémonies charnelles, jusqu'au temps que cela serait redressé. 11 Mais Christ étant venu pour être le souverain Sacrificateur des biens à venir, par un plus excellent et plus parfait tabernacle, qui n'est pas un tabernacle fait de main, c'est-à-dire, qui soit de cette structure, 12 Il est entré une fois dans les lieux Saints avec son propre sang, et non avec le sang des veaux ou des boucs, après avoir obtenu une rédemption éternelle. 13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, de laquelle on fait aspersion, sanctifie quant à la pureté de la chair, ceux qui sont souillés; 14 Combien plus le sang de Christ, qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même à Dieu sans nulle tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ? 15 C'est pourquoi il est Médiateur du Nouveau Testament, afin que la mort intervenant pour la rançon des transgressions qui étaient sous le premier Testament, ceux qui sont appelés reçoivent l'accomplissement de la promesse qui leur a été faite de l'héritage éternel. 16 Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. 17 Parce que c'est par la mort du testateur qu'un testament est rendu ferme, vu qu'il n'a point encore de vertu durant que le testateur est en vie. 18 C'est pourquoi le premier testament lui-même n'a point été confirmé sans du sang. 19 Car après que Moïse eut récité à tout le peuple tous les commandements selon la Loi, ayant pris le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine teinte en pourpre, et de l'hysope, il en fit aspersion sur le Livre, et sur tout le peuple; 20 En disant : c'est ici le sang du Testament, lequel Dieu vous a ordonné d'observer. 21 Il fit aussi aspersion du sang sur le Tabernacle, et sur tous les vaisseaux du service. 22 Et presque toutes choses selon la Loi sont purifiées par le sang; et sans effusion de sang il ne se fait point de rémission. 23 Il a donc fallu que les choses qui représentaient celles qui sont aux cieux, fussent purifiées par de telles choses, mais que les célestes le soient par des sacrifices plus excellents que ceux-là.
Segond(i) 10 et qui, avec les aliments, les boissons et les diverses ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu'à une époque de réformation. 11 Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'est pas de cette création; 12 et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. 13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d'une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, 14 combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! 15 Et c'est pour cela qu'il est le médiateur d'une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l'héritage éternel qui leur a été promis. 16 Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. 17 Un testament, en effet, n'est valable qu'en cas de mort, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur vit. 18 Voilà pourquoi c'est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée. 19 Moïse, après avoir prononcé devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau, de la laine écarlate, et de l'hysope; et il fit l'aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, 20 en disant: Ceci est le sang de l'alliance que Dieu a ordonnée pour vous. 21 Il fit pareillement l'aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. 22 Et presque tout, d'après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n'y a pas de pardon. 23 Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là.
Segond_Strongs(i)
  10 G3440 et qui G1909 , avec G1033 les aliments G2532 , G4188 les boissons G2532 et G1313 les diverses G909 ablutions G2532 , G1345 étaient des ordonnances G4561 charnelles G1945 imposées G5740   G3360 seulement jusqu’à G2540 une époque G1357 de réformation.
  11 G1161 Mais G5547 Christ G3854 est venu G5637   G749 comme souverain sacrificateur G18 des biens G3195 à venir G5723   G1223  ; il a traversé G4633 le tabernacle G3187 plus grand G2532 et G5046 plus parfait G3756 , qui n’est pas G5499 construit de main G5123 d’homme, c’est-à-dire G5748   G3756 , qui n’est pas G5026 de cette G2937 création ;
  12 G1525 et il est entré G5627   G2178 une fois pour toutes G1519 dans G39 le lieu très saint G3761 , non G1223 avec G129 le sang G5131 des boucs G2532 et G3448 des veaux G1161 , mais G1223 avec G2398 son propre G129 sang G2147 , ayant obtenu G5642   G3085 une rédemption G166 éternelle.
  13 G1063 Car G1487 si G129 le sang G5022 des taureaux G2532 et G5131 des boucs G2532 , et G4700 la cendre G1151 d’une vache G4472 , répandue G5723   G2840 sur ceux qui sont souillés G5772   G37 , sanctifient G5719   G4314 et procurent G2514 la pureté G4561 de la chair,
  14 G4214 combien G3123 plus G129 le sang G5547 de Christ G3739 , qui G1223 , par G4151 un esprit G166 éternel G4374 , s’est offert G5656   G1438 lui-même G299 sans tache G2316 à Dieu G2511 , purifiera-t-il G5692   G5216 votre G4893 conscience G575 des G2041 œuvres G3498 mortes G1519 , afin G3000 que vous serviez G5721   G2316 le Dieu G2198 vivant G5723   !
  15 G2532 ¶ Et G5124 c’est pour cela G1223   G2076 qu’il est G5748   G3316 le médiateur G2537 d’une nouvelle G1242 alliance G3704 , afin que G2288 , la mort G1096 étant intervenue G5637   G1519 pour G629 le rachat G3847 des transgressions G1909 commises sous G4413 la première G1242 alliance G2564 , ceux qui ont été appelés G5772   G2983 reçoivent G5632   G2817 l’héritage G166 éternel G1860 qui leur a été promis.
  16 G1063 Car G3699 là où G1242 il y a un testament G5342 , il est G5745   G318 nécessaire G2288 que la mort G1303 du testateur G5642   soit constatée.
  17 G1242 Un testament G1063 , en effet G949 , n’est valable G1909 qu’en cas de G3498 mort G1893 , puisqu’il G3379 n’a aucune G2480 force G5719   G3753 tant G1303 que le testateur G5642   G2198 vit G5719  .
  18 G3606 Voilà pourquoi G3761   G5565   G129 c’est avec du sang G4413 que même la première G1457 alliance fut inaugurée G5769  .
  19 G1063   G3475 Moïse G5259 , après avoir G2980 prononcé G5685   G3956 devant tout G2992 le peuple G3956 tous G1785 les commandements G2596 de G3551 la loi G2983 , prit G5631   G129 le sang G3448 des veaux G2532 et G5131 des boucs G3326 , avec G5204 de l’eau G2532 , G2053 de la laine G2847 écarlate G2532 , et G5301 de l’hysope G4472  ; et il fit l’aspersion G5656   G5037   G975 sur le livre G846 lui-même G2532 et G3956 sur tout G2992 le peuple,
  20 G3004 (9-19) en disant G5723   G5124  : (9-20) Ceci G129 est le sang G1242 de l’alliance G3739 que G2316 Dieu G1781 a ordonnée G5662   G4314 pour G5209 vous.
  21 G1161 Il fit pareillement G3668   G4472 l’aspersion G5656   G129 avec le sang G2532   G4633 sur le tabernacle G2532 et G3956 sur tous G4632 les ustensiles G3009 du culte.
  22 G2532 Et G4975 presque G3956 tout G2596 , d’après G3551 la loi G2511 , est purifié G5743   G1722 avec G129 du sang G2532 , et G5565 sans G130 effusion de sang G1096 il n’y a G5736   G3756 pas G859 de pardon.
  23 G3767 ¶ Il était donc G318 nécessaire G5262 , puisque les images G3303 des choses G1722 qui sont dans G3772 les cieux G2511 devaient être purifiées G5745   G5125 de cette manière G1161 , G2032 que les choses célestes G846 elles-mêmes G2378 le fussent par des sacrifices G2909 plus excellents G3844 que G5025 ceux-là.
SE(i) 10 Sino en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y justicias de la carne impuestas hasta el tiempo de la corrección. 11 Mas estando ya presente el Cristo, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por otro más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es a decir, no de esta creación, 12 Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre entró una sola vez en el Santuario diseñado para eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza esparcida de la becerra, santifica a los inmundos para purificación de la carne, 14 ¿cuánto más la sangre del Cristo, el cual por el Espíritu Santo se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo? 15 Así que, por eso es Mediador del Nuevo Testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había debajo del primer Testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre. 19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la Ley a todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos con agua, y lana de grana, e hisopo, roció a todo el pueblo, y juntamente al mismo libro, 20 diciendo: Esta es la sangre del Testamento que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto roció también con la sangre el Tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos.
ReinaValera(i) 10 Consistiendo sólo en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas acerca de la carne, impuestas hasta el tiempo de la corrección. 11 Mas estando ya presente Cristo, pontífice de los bienes que habían de venir, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es á saber, no de esta creación; 12 Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, mas por su propia sangre, entró una sola vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza de la becerra, rociada á los inmundos, santifica para la purificación de la carne, 14 ¿Cuánto más la sangre de Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció á sí mismo sin mancha á Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo? 15 Así que, por eso es mediador del nuevo testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había bajo del primer testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde vino que ni aun el primero fué consagrado sin sangre. 19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la ley á todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, y lana de grana, é hisopo, roció al mismo libro, y también á todo el pueblo, 20 Diciendo: Esta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 Fué, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; empero las mismas cosas celestiales con mejores sacrificios que éstos.
JBS(i) 10 sino en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas de la carne impuestas hasta el tiempo de la corrección. 11 Mas Cristo ya estando presente, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por otro más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es a decir, no de esta creación, 12 y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre entró una sola vez en el Santuario diseñado para eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza esparcida de una becerra, santifica a los inmundos para purificación de la carne, 14 ¿cuánto más la sangre del Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios viviente? 15 ¶ Así que, por eso es Mediador del Nuevo Testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había debajo del primer Testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga la muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre. 19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la Ley a todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos con agua, y lana de grana, e hisopo, roció a todo el pueblo, y juntamente al mismo libro, 20 diciendo: Esta es la sangre del Testamento que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto roció también con la sangre el Tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 ¶ Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fueran purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos.
Albanian(i) 10 hyri një herë e përgjithmonë në shenjtërore, jo me gjakun e cjepve dhe të viçave, por me gjakun e vet, dhe fitoi një shpëtim të amshuar. 11 Sepse, në qoftë se gjaku i demave dhe i cjepve dhe hiri i një mëshqerre i spërkatur mbi të ndoturit, i shenjtëron, duke i pastruar në mish, 12 aq më shumë gjaku i Krishtit, i cili me anë të Frymës së Shenjtë e dha veten e tij të papërlyer nga asnjë faj ndaj Perëndisë, do ta pastrojë ndërgjegjen tuaj nga veprat e vdekura për t'i shërbyer Perëndisë së gjallë! 13 Për këtë arsye ai është ndërmjetësi i Besëlidhjes së re që, me anë të vdekjes që u bë për shpërblimin e shkeljeve që u kryen gjatë Besëlidhjes së parë, të thirrurit të marrin premtimin e trashëgimisë së amshuar. 14 Sepse atje ku ka një testament do të ketë me doemos edhe vdekjen e trashëgimlënësit. 15 Sepse testamenti është i vlefshëm vetëm pas vdekjes, sepse nuk ka kurrfarë fuqie deri sa trashëgimlënësi ende rron. 16 Prandaj edhe Besëlidhja e parë nuk u vërtetua pa gjak. 17 Sepse kur iu shpallën të gjitha urdhërimet sipas ligjit gjithë popullit nga Moisiu, ky mori gjakun e viçave, të cjepve, bashkë me ujë, lesh të kuq dhe hisop, e spërkati librin dhe gjithë popullin, 18 duke thënë: ''Ky është gjaku i Besëlidhjes që Perëndia urdhëroi për ju''. 19 Gjithashtu ai me atë gjak spërkati edhe tabernakullin dhe të gjitha orenditë e shërbesës hyjnore. 20 Dhe sipas ligjit, gati të gjitha gjërat pastrohen me anë të gjakut; dhe pa derdhur gjak nuk ka ndjesë. 21 Ishte, pra, e nevojshme që format e gjërave qiellore të pastroheshin me këto gjëra; por vetë gjerat qiellore me flijime më të mira se këto. 22 Sepse Krishti nuk hyri në një shenjtërore të bërë me dorë, që është vetëm shëmbëllesë e asaj të vërtetë, por në vetë qiellin për të dalë tani përpara Perëndisë për ne, 23 dhe jo për ta kushtuar si fli veten e vet shumë herë, sikurse kryeprifti që hyn vit për vit në shenjtërore me gjak që s'është i veti,
RST(i) 10 и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления. 11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, 12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. 13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, черезокропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, 14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! 15 И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его , бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. 16 Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, 17 потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив. 18 Почему и первый завет был утвержден не без крови. 19 Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ, 20 говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог. 21 Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные. 22 Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения. 23 Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
Peshitta(i) 10 ܐܠܐ ܒܡܐܟܠܐ ܘܒܡܫܬܝܐ ܒܠܚܘܕ ܘܒܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܙܢܝܢ ܙܢܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܦܘܩܕܐ ܕܒܤܪܐ ܕܤܝܡܝܢ ܥܕܡܐ ܠܙܒܢܐ ܕܬܘܪܨܐ ܀ 11 ܡܫܝܚܐ ܕܝܢ ܕܐܬܐ ܗܘܐ ܪܒܟܘܡܪܐ ܕܛܒܬܐ ܕܤܥܪ ܘܥܠ ܠܡܫܟܢܐ ܪܒܐ ܘܡܫܠܡܢܐ ܕܠܐ ܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܒܪܝܬܐ ܀ 12 ܘܠܐ ܥܠ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܝܐ ܘܕܥܓܠܐ ܐܠܐ ܒܕܡܐ ܕܢܦܫܗ ܥܠ ܚܕܐ ܙܒܢ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܘܐܫܟܚ ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܥܠV ܀ 13 ܐܢ ܓܝܪ ܕܡܐ ܕܨܦܪܝܐ ܘܕܥܓܠܐ ܘܩܛܡܐ ܕܥܓܠܬܐ ܡܬܪܤܤ ܗܘܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܛܡܐܝܢ ܗܘܘ ܘܡܩܕܫ ܠܗܘܢ ܠܕܘܟܝܐ ܕܒܤܪܗܘܢ ܀ 14 ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܒܪܘܚܐ ܕܠܥܠV ܢܦܫܗ ܩܪܒ ܕܠܐ ܡܘV ܠܐܠܗܐ ܢܕܟܐ ܬܐܪܬܢ ܡܢ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܕܢܫܡܫ ܠܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀ 15 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘ ܗܘܐ ܡܨܥܝܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܒܡܘܬܗ ܗܘ ܗܘܐ ܦܘܪܩܢܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܒܪܘ ܥܠ ܕܝܬܩܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܢܤܒܘܢ ܡܘܠܟܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܩܪܝܘ ܠܝܪܬܘܬܐ ܕܠܥܠV ܀ 16 ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܕܝܬܩܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܡܚܘܝܐ ܕܗܘ ܕܥܒܕܗ ܀ 17 ܥܠ ܡܝܬܐ ܕܝܢ ܒܠܚܘܕ ܡܫܬܪܪܐ ܡܛܠ ܕܟܡܐ ܕܚܝ ܗܘ ܕܥܒܕܗ ܠܝܬ ܒܗ ܚܫܚܘ ܀ 18 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦܠܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܠܐ ܕܡܐ ܐܫܬܪܪܬ ܀ 19 ܟܕ ܐܬܦܩܕ ܓܝܪ ܟܠܗ ܦܘܩܕܢܐ ܡܢ ܡܘܫܐ ܠܥܡܐ ܟܠܗ ܒܢܡܘܤܐ ܢܤܒ ܗܘܐ ܡܘܫܐ ܕܡܐ ܕܥܓܠܬܐ ܘܡܝܐ ܒܥܡܪܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܙܘܦܐ ܘܪܤ ܥܠ ܤܦܪܐ ܘܥܠ ܥܡܐ ܟܠܗ ܀ 20 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܢܐ ܗܘ ܕܡܐ ܕܕܝܬܩܐ ܗܝ ܕܐܬܦܩܕܬ ܠܟܘܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܀ 21 ܐܦ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܡܐܢܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܡܢܗ ܡܢ ܕܡܐ ܪܤ ܀ 22 ܡܛܠ ܕܟܠܡܕV ܒܕܡܐ ܗܘ ܡܬܕܟܐ ܒܢܡܘܤܐ ܘܕܠܐ ܫܘܦܥ ܕܡܐ ܠܝܬ ܫܘܒܩܢܐ ܀ 23 ܐܢܢܩܐ ܗܝ ܓܝܪ ܕܗܠܝܢ ܕܕܡܘܬܐ ܐܢܝܢ ܕܫܡܝܢܝܬܐ ܒܗܠܝܢ ܡܬܕܟܝܢ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܫܡܝܢܝܬܐ ܒܕܒܚܐ ܕܡܝܬܪܝܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܀
Arabic(i) 10 وهي قائمة باطعمة واشربة وغسلات مختلفة وفرائض جسدية فقط موضوعة الى وقت الاصلاح. 11 واما المسيح وهو قد جاء رئيس كهنة للخيرات العتيدة فبالمسكن الاعظم والاكمل غير المصنوع بيد اي الذي ليس من هذه الخليقة 12 وليس بدم تيوس وعجول بل بدم نفسه دخل مرة واحدة الى الاقداس فوجد فداء ابديا. 13 لانه ان كان دم ثيران وتيوس ورماد عجلة مرشوش على المنجسين يقدس الى طهارة الجسد 14 فكم بالحري يكون دم المسيح الذي بروح ازلي قدم نفسه للّه بلا عيب يطهر ضمائركم من اعمال ميتة لتخدموا الله الحي 15 ولاجل هذا هو وسيط عهد جديد لكي يكون المدعوون اذ صار موت لفداء التعديات التي في العهد الاول ينالون وعد الميراث الابدي. 16 لانه حيث توجد وصية يلزم بيان موت الموصي. 17 لان الوصية ثابتة على الموتى اذ لا قوة لها البتة ما دام الموصي حيا. 18 فمن ثم الاول ايضا لم يكرس بلا دم 19 لان موسى بعدما كلم جميع الشعب بكل وصية بحسب الناموس اخذ دم العجول والتيوس مع ماء وصوفا قرمزيا وزوفا ورشّ الكتاب نفسه وجميع الشعب 20 قائلا هذا هو دم العهد الذي اوصاكم الله به. 21 والمسكن ايضا وجميع آنية الخدمة رشها كذلك بالدم. 22 وكل شيء تقريبا يتطهر حسب الناموس بالدم وبدون سفك دم لا تحصل مغفرة 23 فكان يلزم ان امثلة الاشياء التي في السموات تطهر بهذه واما السماويات عينها فبذبائح افضل من هذه.
Amharic(i) 11 ነገር ግን ክርስቶስ ይመጣ ዘንድ ላለው መልካም ነገር ሊቀ ካህናት ሆኖ፥ በምትበልጠውና በምትሻለው በእጆችም ባልተሠራች ማለት ለዚህ ፍጥረት ባልሆነች ድንኳን፥ 12 የዘላለምን ቤዛነት አግኝቶ አንድ ጊዜ ፈጽሞ ወደ ቅድስት በገዛ ደሙ ገባ እንጂ በፍየሎችና በጥጆች ደም አይደለም። 13 የኮርማዎችና የፍየሎች ደም በረከሱትም ላይ የተረጨ የጊደር አመድ ሥጋን ለማንጻት የሚቀድሱ ከሆኑ፥ 14 ነውር የሌለው ሆኖ በዘላለም መንፈስ ራሱን ለእግዚአብሔር ያቀረበ የክርስቶስ ደም እንዴት ይልቅ ሕያውን እግዚአብሔርን ልታመልኩ ከሞተ ሥራ ሕሊናችሁን ያነጻ ይሆን? 15 ስለዚህም የፊተኛው ኪዳን ሲጸና ሕግን የተላለፉትን የሚቤዥ ሞት ስለ ሆነ፥ የተጠሩት የዘላለምን ርስት የተስፋ ቃል እንዲቀበሉ እርሱ የአዲስ ኪዳን መካከለኛ ነው። 16 ኑዛዜ ያለ እንደሆነ የተናዛዡን ሞት ማርዳት የግድ ነውና፤ 17 ሰው ሲሞት ኑዛዜው ይጸናልና፥ ተናዛዡ በሕይወት ሲኖር ግን ከቶ አይጠቅምም። 18 ስለዚህም ፊተኛው ኪዳን እንኳ ያለ ደም አልተመረቀም። 19 ሙሴም ትእዛዛትን ሁሉ እንደ ሕጉ ለሕዝቡ ሁሉ ከተናገረ በኋላ፥ የጥጆችንና የፍየሎችን ደም ከውኃና ከቀይ የበግ ጠጕር ከሂሶጵም ጋር ይዞ። እግዚአብሔር ያዘዘላችሁ የኪዳን ደም ይህ ነው ብሎ በመጽሐፉና በሕዝቡ ሁሉ ላይ ረጨው። 21 እንዲሁም በድንኳኒቱና በማገልገያው ዕቃ ሁሉ ደምን ረጨ። 22 እንደ ሕጉም ከጥቂቶች በቀር ነገር ሁሉ በደም ይነጻል፥ ደምም ሳይፈስ ስርየት የለም። 23 እንግዲህ በሰማያት ያሉትን የሚመስለው ነገር በዚህ ሊነጻ እንጂ በሰማያት ያሉቱ ራሳቸው ከእርሱ ይልቅ በሚበልጥ መስዋዕት ሊነጹ የግድ ነበረ።
Armenian(i) 10 եւ տարբեր լուացումներով՝ միայն մարմնաւոր կանոններ էին, որոնք կը պարտադրուէին մինչեւ ուղղումի ատենը: 11 Բայց երբ Քրիստոս եկաւ իբր գալիք բարիքներու Քահանայապետ, անցաւ աւելի մեծ ու կատարեալ խորանին մէջէն՝ որ անձեռակերտ է, (այսինքն՝ այս արարչութենէն չէ,) 12 եւ ի՛ր իսկ արիւնով - ո՛չ թէ նոխազներու եւ զուարակներու արիւնով - մէ՛կ անգամ ընդմիշտ մտաւ սրբարանը, յաւիտենական ազատագրութիւն ստանալով: 13 Որովհետեւ եթէ ցուլերուն ու նոխազներուն արիւնը, եւ պիղծերուն վրայ սրսկուող երինջին մոխիրը, կը սրբացնէին՝ մարմինի մաքրութեան համար, 14 ա՛լ ո՜րչափ աւելի Քրիստոսի արիւնը, որ յաւիտենական Հոգիին միջոցով մատուցանեց ինքզինք Աստուծոյ՝ իբր անարատ զոհ, պիտի մաքրէ ձեր խղճմտանքը մեռած գործերէն՝ պաշտելու համար ապրող Աստուածը: 15 Հետեւաբար ինք նոր ուխտին միջնորդն է, քանի որ իր մահը եղաւ առաջին ուխտին ժամանակ գործուած օրինազանցութիւններուն ազատագրութեան համար, որպէսզի կանչուածները ստանան յաւիտենական ժառանգութեան խոստումը: 16 Որովհետեւ հո՛ն՝ ուր կտակ մը կայ, հարկ է որ կտակարարը մեռնի: 17 Արդարեւ կտակը կը հաստատուի մահէն ետք. այլապէս ոյժ չունի՝ այնքան ատեն որ կտակարարը ողջ է: 18 Հետեւաբար առաջին ուխտն ալ չէր կրնար հաստատուիլ՝՝ առանց արիւնի. 19 քանի որ երբ Մովսէս ամբողջ ժողովուրդին հաղորդեց Օրէնքին բոլոր պատուէրները, ցուլերուն եւ նոխազներուն արիւնը առաւ ու նոյնինքն Գիրքին եւ ամբողջ ժողովուրդին վրայ սրսկեց՝ ջուրով, որդան կարմիր բուրդով ու զոպայով, 20 եւ ըսաւ. «Ա՛յս է արիւնը այն ուխտին՝ որ Աստուած հրահանգեց ձեզի»: 21 Ու խորանին վրայ, եւ պաշտօնին բոլոր առարկաներուն վրայ նոյնպէս սրսկեց արիւնը: 22 Օրէնքին համաձայն՝ գրեթէ ամէն բան կը մաքրուի արիւնով. եւ առանց արիւն թափելու՝ ներում չ՚ըլլար: 23 Ուրեմն հարկ էր որ երկնային բաներուն օրինակները մաքրուէին ասոնցմով, իսկ նոյնինքն երկնաւորները՝ ասոնցմէ լաւագոյն զոհերով:
Basque(i) 10 Solament ianharitan, eta edaritan, eta ikutze diuersetan, eta ceremonia carnaletan, haur corregi çaitequeen demborarano ordenatuac: 11 Baina Christ içateco ciraden onén Sacrificadore subirano ethorriric, Tabernacle handiago eta perfectoago batez, ez escuz eguinaz, erran nahi baita, ez creatione hunetacoz: 12 Eta ez aker edo aretze odolez, baina bere odol propriaz behin sarthu içan da leku sainduetan redemptione eternala obtenituric. 13 Ecen baldin cecenén eta akerrén odolac, eta bigáren hauts barreyatuac, satsuac sanctificatzen baditu haraguiaren puritateaz den becembatean: 14 Cembatez areago Christen odolac, ceinec Spiritu eternalaz bere buruä macularic gabe Iaincoari offrendatu baitrauca, chahuturen du obra hiletaric çuen conscientiá Iainco viciaren cerbitzatzeco? 15 Eta halacotz da Testamentu berriaren ararteco, herioa artean iarriric, leheneco Testamentuaren azpian ciraden transgressionén redemptionetan, deithuéc heretage eternaleco promessa recebi deçatençát. 16 Ecen testamenturic den lekuan, necessario da testamentu eguilearen herioa den. 17 Ecen testamentua hilétan confirmatu da, ikussiric ecen oraino eztuela balio testamentu eguilea vici deno. 18 Bada, lehena-ere ezta odolic gabe dedicatu içan. 19 Ecen iracurri cerautzanean manamendu guciac Leguearen arauez Moysesec populu guciari, harturic aretzén eta akerrén odola vrarequin, eta escarlatan tintatu ilerequin eta hyssoparequin bay liburuä bay populu gucia ihizta citzan: 20 Cioela, Haur da Iaincoac çuey ordenatu drauçuen Testamentuco odola. 21 Guero Tabernaclea-ere halaber, eta cerbitzuco vnci guciac, odolez ihizta citzan. 22 Eta quasi gauça guciac Leguearen arauez odolez purificatzen dirade, eta odol issurtze gabe barkamenduric ezta eguiten. 23 Behar içan da beraz ceruètan diraden gaucén figurác, hunelaco gauça hauçaz purifica litecen, baina celestial berac purifica ditecen hauc diraden baino sacrificio hobez.
Bulgarian(i) 10 понеже се състоят само от ястия и питиета, и различни умивания, и плътски постановления, наложени, докато дойде времето на правилния ред. 11 Но понеже Христос дойде като Първосвещеник на бъдещите добрини през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, тоест не от настоящото творение, и не чрез кръвта на козли и на телета, а чрез Собствената Си кръв, 12 Той влезе веднъж завинаги в Светилището и придоби за нас вечно изкупление. 13 Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава, за да се очисти плътта, 14 колко повече кръвта на Христос, който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти вашата съвест от мъртви дела, за да служите на живия Бог! 15 И затова Той е Посредник на един нов завет, така че чрез смъртта, станала за изкупване на престъпленията, извършени при първия завет, призваните да получат обещаното вечно наследство. 16 Защото, където има завещание, трябва да настъпи и смъртта на завещателя. 17 Защото едно завещание влиза в сила само след като има смърт, понеже то няма никаква сила, докато завещателят е жив. 18 Затова и първият завет не беше утвърден без кръв. 19 Защото, след като Мойсей провъзгласи всяка заповед от закона пред целия народ, той взе кръвта на телетата и на козлите с вода и червена вълна, и исоп и поръси както самата книга, така и целия народ, като казваше: 20 ?Това е кръвта на завета, който Бог ви заповяда да спазвате.“ 21 Освен това, по същия начин той поръси с кръвта и скинията, и всичките съдове за служение. 22 А според закона почти всичко се очиства с кръв и без проливането на кръв няма опрощаване. 23 И така, беше необходимо образите на небесните неща да се очистват с тези жертви, а самите небесни неща – с по-добри жертви от тези.
Croatian(i) 10 sve same na ićima i pićima i raznim pranjima utemeljene tjelesne uredbe, nametnute do časa ispravka. 11 Krist se pak pojavi kao Veliki svećenik budućih dobara pa po većem i savršenijem Šatoru - nerukotvorenu, koji nije od ovoga stvorenja - 12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uđe jednom zauvijek u Svetinju i nađe vječno otkupljenje. 13 Doista, ako već poškropljena krv jaraca i bikova i pepeo juničin posvećuje onečišćene, daje tjelesnu čistoću, 14 koliko će više krv Krista - koji po Duhu vječnom samoga sebe bez mane prinese Bogu - očistiti savjest našu od mrtvih djela, na službu Bogu živomu! 15 A radi ovoga je Posrednik novoga Saveza: da po smrti za otkupljenje prekršaja iz starog Saveza pozvani zadobiju obećanu vječnu baštinu. 16 Jer gdje je posrijedi savez-oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja. 17 Oporuka je doista valjana tek nakon smrti: nikad ne vrijedi dok oporučitelj živi. 18 Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen. 19 Pošto je svemu narodu priopćio svaku zapovijed zakonsku, uze Mojsije krv junaca i jaraca s vodom i grimiznom vunom i izopom te samu Knjigu i sav narod poškropi 20 govoreći: Ovo je krv Saveza koji vam odredi Bog; 21 a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe. 22 I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja. 23 Ako se dakle time čiste slike onoga što je na nebu, potrebno je da se samo to nebesko čisti žrtvama od tih uspješnijima.
BKR(i) 10 Toliko v pokrmích a v nápojích, a v rozličných umýváních a ospravedlňováních tělesných, až do času napravení, záležející. 11 Ale Kristus přišed, nejvyšší kněz budoucího dobrého, skrze větší a dokonalejší stánek, ne rukou udělaný, to jest ne tohoto stavení, 12 Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl. 13 Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla, 14 Čím více krev Kristova, kterýžto skrze Ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného Bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení Bohu živému? 15 A pro tu příčinu nové smlouvy prostředník jest, aby, když by smrt mezi to vkročila k vyplacení přestoupení těch, kteráž byla za první smlouvy, zaslíbení věčného dědictví přijali ti, jenž jsou povoláni. 16 Nebo kdež se děje kšaft, potřebí jest, aby k tomu smrt přikročila toho, kdož činí kšaft. 17 Kšaft zajisté těch, kteříž zemřeli, pevný jest, poněvadž ještě nemá moci, dokudž živ jest ten, jenž kšaft činil. 18 Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován. 19 Nebo když Mojžíš všecka přikázaní podle Zákona všemu lidu předložil, vzav krev telat a kozlů, s vodou a s vlnou červenou a s yzopem, tak spolu i knihy i všeho lidu pokropil, 20 Řka: Tatoť jest krev Zákona, kterýž vám Bůh vydal. 21 Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil. 22 A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin. 23 Protož potřebí bylo, aby věcí nebeských příkladové těmi věcmi očišťováni byli, nebeské pak věci lepšími obětmi, nežli jsou ty.
Danish(i) 10 som ikke formaae fuldkommeligen efter Samvittigheden at hellige den, som forretterTjenesten, men alene med Hensyn til Mad og Drikke og de adskillige Aftvættelser og kjødelige Anordninger, som vare paalagte indtil Rettelsens Tid. 11 Men da Christus kom, en Ypperstepræst for det tilkommende Gode, saa gik han igjennem et større og fulkomnere Tabernakel, hvilket ikke er gjort med Hænder, det er: som ikke er af denne Skabning, 12 hverken ved Blod af Bukke eller Kalve, men ved sit eget Blod, eengang i Helligdommen, og fandt en evig Forløsning. 13 Thi dersom Blod af Øxne og Bukke og Asen af en Kvie, hvormed de urene bestænkes, helliger til Kjødets Reenhed: 14 hvor meget mere maa da Christi Blod, som formedelst en evig Aand frembar sig selv som et ulasteligt Offer for Gud, rense Eders Samvittighed fra døde Gjerninger til at tjene den levende Gud. 15 Og derfor er han det nye Testamentes Midler, paa det at, da der er skeet en Død til Forløsning fra de Overtrædelser, som vare begangne under det første Testament, de Kaldede maatte faae den evige Arvs Forjættelse. 16 Thi hvor et Testament er, der er det fornødent, at hans Død, som har gjort Testamentet, skal finde Sted. 17 Thi et Testament bliver først gyldigt ved Døden, efterdi det endnu ikke har Kraft, medens han lever, som gjorde det. 18 Derfor blev det første ikke heller indviet uden Blod. 19 Thi der er alle Budene efter Loven af Moses vare forkyndte for alt Folket, tog han Kalve- og Bukkeblod med Vand og Skarlagenuld og Isop og bestænkede Bogen selv og alt Folket, sigende: 20 dette er den Pagts Blod, hvilken Gud har villet slutte med Eder. 21 Iligemaade bestænkede han ogsaa Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber med Blod, 22 Og næsten Alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse skeer ikke Forladelse. 23 Altsaa var det fornødent, at Afbildningerne af de himmelske Ting skulde renses herved, men de himmelske Ting selv ved bedre offere end disse.
CUV(i) 10 這 些 事 , 連 那 飲 食 和 諸 般 洗 濯 的 規 矩 , 都 不 過 是 屬 肉 體 的 條 例 , 命 定 到 振 興 的 時 候 為 止 。 11 但 現 在 基 督 已 經 來 到 , 作 了 將 來 美 事 的 大 祭 司 , 經 過 那 更 大 更 全 備 的 帳 幕 , 不 是 人 手 所 造 、 也 不 是 屬 乎 這 世 界 的 ; 12 並 且 不 用 山 羊 和 牛 犢 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 進 入 聖 所 , 成 了 永 遠 贖 罪 的 事 。 13 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 並 母 牛 犢 的 灰 , 灑 在 不 潔 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 聖 , 身 體 潔 淨 , 14 何 況 基 督 藉 著 永 遠 的 靈 , 將 自 己 無 瑕 無 疵 獻 給 神 , 他 的 血 豈 不 更 能 洗 淨 你 們 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 們 的 死 行 , 使 你 們 事 奉 那 永 生 神 麼 ? 15 為 此 , 他 作 了 新 約 的 中 保 , 既 然 受 死 贖 了 人 在 前 約 之 時 所 犯 的 罪 過 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 著 所 應 許 永 遠 的 產 業 。 16 凡 有 遺 命 必 須 等 到 留 遺 命 ( 遺 命 : 原 文 與 約 字 同 ) 的 人 死 了 ; 17 因 為 人 死 了 , 遺 命 纔 有 效 力 , 若 留 遺 命 的 尚 在 , 那 遺 命 還 有 用 處 麼 ? 18 所 以 , 前 約 也 不 是 不 用 血 立 的 ; 19 因 為 摩 西 當 日 照 著 律 法 將 各 樣 誡 命 傳 給 眾 百 姓 , 就 拿 朱 紅 色 絨 和 牛 膝 草 , 把 牛 犢 山 羊 的 血 和 水 灑 在 書 上 , 又 灑 在 眾 百 姓 身 上 , 說 : 20 這 血 就 是 神 與 你 們 立 約 的 憑 據 。 21 他 又 照 樣 把 血 灑 在 帳 幕 和 各 樣 器 皿 上 。 22 按 著 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 潔 淨 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。 23 照 著 天 上 樣 式 作 的 物 件 必 須 用 這 些 祭 物 去 潔 淨 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 當 用 更 美 的 祭 物 去 潔 淨 。
CUV_Strongs(i)
  10 G3440 這些 G2532 事,連 G1909 G4188 G1033 G2532 G909 諸般洗濯 G1313 的規矩 G2532 ,都不過是 G4561 屬肉體的 G1345 條例 G1945 ,命定 G3360 G1357 振興 G2540 的時候為止。
  11 G1161 G5547 現在基督 G3854 已經來到 G3195 ,作了將來 G18 美事 G749 的大祭司 G1223 ,經過 G3187 那更大 G5046 更全備 G4633 的帳幕 G3756 ,不 G5499 是人手 G2937 所造 G3756 、也不 G5026 是屬乎這世界的;
  12 G3761 並且不 G1223 G5131 山羊 G2532 G3448 牛犢 G129 的血 G1161 ,乃 G1223 G2398 自己的 G129 G2178 ,只一次 G1525 G1519 G39 聖所 G2147 ,成了 G166 永遠 G3085 贖罪的事。
  13 G1487 G5131 山羊 G2532 G5022 公牛 G129 的血 G2532 ,並 G1151 母牛犢 G4700 的灰 G4472 ,灑在 G2840 不潔的 G37 人身上,尚且叫人成聖 G4561 ,身體 G2514 潔淨,
  14 G5547 何況基督 G1223 藉著 G166 永遠的 G4151 G1438 ,將自己 G299 無瑕無疵 G4374 獻給 G2316 G129 ,他的血 G4214 豈不 G3123 G2511 能洗淨 G5216 你們的 G4893 心(原文是良心 G575 ),除去 G3498 你們的死 G2041 G3000 ,使 G3000 你們事奉 G2198 那永生 G2316 神麼?
  15 G5124 為此 G2076 ,他作了 G2537 G1242 G3316 的中保 G3704 ,既然 G1096 G2288 G629 贖了 G1909 人在 G4413 G1242 G3847 之時所犯的罪過 G1519 ,便叫 G2564 蒙召 G2983 之人得著 G1860 所應許 G166 永遠的 G2817 產業。
  16 G1063 G3699 G318 遺命必須等到 G5342 G1242 遺命(遺命:原文與約 G1303 字同)的人 G2288 死了;
  17 G1063 因為 G3498 人死 G1242 了,遺命 G949 纔有效力 G1893 ,若 G1303 留遺命的 G3753 G2198 G3379 ,那遺命還有 G2480 用處麼?
  18 G3606 所以 G4413 ,前 G3761 約也不 G5565 是不用 G129 G1457 立的;
  19 G1063 因為 G3475 摩西 G5259 當日 G2596 照著 G3551 律法 G3956 將各樣 G1785 誡命 G2980 傳給 G3956 G2992 百姓 G2983 ,就拿 G2847 朱紅色 G2053 G2532 G5301 牛膝草 G3326 ,把 G3448 牛犢 G5131 山羊 G129 的血 G2532 G5204 G4472 灑在 G975 G846 G2532 上,又 G3956 灑在眾 G2992 百姓身上,說:
  20 G5124 G129 G3739 就是 G2316 G4314 G5209 你們 G1781 G1242 G3004 的憑據。
  21 G1161 他又 G3668 照樣 G129 把血 G4472 灑在 G4633 帳幕 G2532 G3956 各樣 G4632 器皿上。
  22 G2596 按著 G3551 律法 G3956 ,凡物 G4975 差不多 G1722 都是用 G129 G2511 潔淨的 G5565 ;若不 G130 流血 G2532 ,罪就 G3756 G1096 G859 赦免了。
  23 G1722 照著 G3772 天上 G5262 樣式 G3303 作的物件 G318 必須 G5125 用這些 G2511 祭物去潔淨 G1161 ;但 G846 那天上的本 G2032 G3844 自然當用 G2909 更美的 G2378 祭物去潔淨。
CUVS(i) 10 这 些 事 , 连 那 饮 食 和 诸 般 洗 濯 的 规 矩 , 都 不 过 是 属 肉 体 的 条 例 , 命 定 到 振 兴 的 时 候 为 止 。 11 但 现 在 基 督 已 经 来 到 , 作 了 将 来 美 事 的 大 祭 司 , 经 过 那 更 大 更 全 备 的 帐 幕 , 不 是 人 手 所 造 、 也 不 是 属 乎 这 世 界 的 ; 12 并 且 不 用 山 羊 和 牛 犊 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 进 入 圣 所 , 成 了 永 远 赎 罪 的 事 。 13 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 并 母 牛 犊 的 灰 , 灑 在 不 洁 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 圣 , 身 体 洁 净 , 14 何 况 基 督 藉 着 永 远 的 灵 , 将 自 己 无 瑕 无 疵 献 给 神 , 他 的 血 岂 不 更 能 洗 净 你 们 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 们 的 死 行 , 使 你 们 事 奉 那 永 生 神 么 ? 15 为 此 , 他 作 了 新 约 的 中 保 , 既 然 受 死 赎 了 人 在 前 约 之 时 所 犯 的 罪 过 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 着 所 应 许 永 远 的 产 业 。 16 凡 冇 遗 命 必 须 等 到 留 遗 命 ( 遗 命 : 原 文 与 约 字 同 ) 的 人 死 了 ; 17 因 为 人 死 了 , 遗 命 纔 冇 效 力 , 若 留 遗 命 的 尚 在 , 那 遗 命 还 冇 用 处 么 ? 18 所 以 , 前 约 也 不 是 不 用 血 立 的 ; 19 因 为 摩 西 当 日 照 着 律 法 将 各 样 诫 命 传 给 众 百 姓 , 就 拿 朱 红 色 绒 和 牛 膝 草 , 把 牛 犊 山 羊 的 血 和 水 灑 在 书 上 , 又 灑 在 众 百 姓 身 上 , 说 : 20 这 血 就 是 神 与 你 们 立 约 的 凭 据 。 21 他 又 照 样 把 血 灑 在 帐 幕 和 各 样 器 皿 上 。 22 按 着 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 洁 净 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。 23 照 着 天 上 样 式 作 的 物 件 必 须 用 这 些 祭 物 去 洁 净 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 当 用 更 美 的 祭 物 去 洁 净 。
CUVS_Strongs(i)
  10 G3440 这些 G2532 事,连 G1909 G4188 G1033 G2532 G909 诸般洗濯 G1313 的规矩 G2532 ,都不过是 G4561 属肉体的 G1345 条例 G1945 ,命定 G3360 G1357 振兴 G2540 的时候为止。
  11 G1161 G5547 现在基督 G3854 已经来到 G3195 ,作了将来 G18 美事 G749 的大祭司 G1223 ,经过 G3187 那更大 G5046 更全备 G4633 的帐幕 G3756 ,不 G5499 是人手 G2937 所造 G3756 、也不 G5026 是属乎这世界的;
  12 G3761 并且不 G1223 G5131 山羊 G2532 G3448 牛犊 G129 的血 G1161 ,乃 G1223 G2398 自己的 G129 G2178 ,只一次 G1525 G1519 G39 圣所 G2147 ,成了 G166 永远 G3085 赎罪的事。
  13 G1487 G5131 山羊 G2532 G5022 公牛 G129 的血 G2532 ,并 G1151 母牛犊 G4700 的灰 G4472 ,灑在 G2840 不洁的 G37 人身上,尚且叫人成圣 G4561 ,身体 G2514 洁净,
  14 G5547 何况基督 G1223 藉着 G166 永远的 G4151 G1438 ,将自己 G299 无瑕无疵 G4374 献给 G2316 G129 ,他的血 G4214 岂不 G3123 G2511 能洗净 G5216 你们的 G4893 心(原文是良心 G575 ),除去 G3498 你们的死 G2041 G3000 ,使 G3000 你们事奉 G2198 那永生 G2316 神么?
  15 G5124 为此 G2076 ,他作了 G2537 G1242 G3316 的中保 G3704 ,既然 G1096 G2288 G629 赎了 G1909 人在 G4413 G1242 G3847 之时所犯的罪过 G1519 ,便叫 G2564 蒙召 G2983 之人得着 G1860 所应许 G166 永远的 G2817 产业。
  16 G1063 G3699 G318 遗命必须等到 G5342 G1242 遗命(遗命:原文与约 G1303 字同)的人 G2288 死了;
  17 G1063 因为 G3498 人死 G1242 了,遗命 G949 纔有效力 G1893 ,若 G1303 留遗命的 G3753 G2198 G3379 ,那遗命还有 G2480 用处么?
  18 G3606 所以 G4413 ,前 G3761 约也不 G5565 是不用 G129 G1457 立的;
  19 G1063 因为 G3475 摩西 G5259 当日 G2596 照着 G3551 律法 G3956 将各样 G1785 诫命 G2980 传给 G3956 G2992 百姓 G2983 ,就拿 G2847 朱红色 G2053 G2532 G5301 牛膝草 G3326 ,把 G3448 牛犊 G5131 山羊 G129 的血 G2532 G5204 G4472 灑在 G975 G846 G2532 上,又 G3956 灑在众 G2992 百姓身上,说:
  20 G5124 G129 G3739 就是 G2316 G4314 G5209 你们 G1781 G1242 G3004 的凭据。
  21 G1161 他又 G3668 照样 G129 把血 G4472 灑在 G4633 帐幕 G2532 G3956 各样 G4632 器皿上。
  22 G2596 按着 G3551 律法 G3956 ,凡物 G4975 差不多 G1722 都是用 G129 G2511 洁净的 G5565 ;若不 G130 流血 G2532 ,罪就 G3756 G1096 G859 赦免了。
  23 G1722 照着 G3772 天上 G5262 样式 G3303 作的物件 G318 必须 G5125 用这些 G2511 祭物去洁净 G1161 ;但 G846 那天上的本 G2032 G3844 自然当用 G2909 更美的 G2378 祭物去洁净。
Esperanto(i) 10 nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo. 11 Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo, 12 nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton. 13 CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno: 14 kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio? 15 Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo. 16 CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto. 17 CXar testamento efektivigxas rilate mortinton, cxar gxi neniam efikas, dum vivas la testamentinto. 18 Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis. 19 CXar Moseo, parolinte cxiun ordonon laux la legxo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon, 20 dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi. 21 Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo. 22 Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo. 23 Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj.
Estonian(i) 10 vaid mis samuti nagu toidud ja joogid ja mitmesugused pesemised on ainult liha korraldused, kehtivad seniks, kui kätte jõuab uuendatud korra aeg. 11 Aga Kristus, kui Tema tuli tulevaste heade andide Ülempreestrina, suurema ja täiuslikuma telgiga, mis ei ole kätega tehtud, see on, mis ei ole pärit sellest loomisest, 12 ja ka mitte sikkude ega vasikate verega, vaid Iseenese Verega, läks ükskord sinna pühasse paika ning saavutas igavese lunastuse. 13 Sest kui sikkude ja härgade veri ja lehma tuhk, mis riputatakse nende peale, kes on rüvetunud, pühitseb liha puhtuseks, 14 kui palju enam Kristuse Veri, Kes igavese Vaimu läbi Iseenese veatuna ohverdas Jumalale, puhastab meie südametunnistuse surnud tegudest teenima elavat Jumalat. 15 Ja sellepärast on Tema uue lepingu vahemees, et pärast Tema surma, mis oli lunastuseks esimese lepingu ajal olnud üleastumistest, need, kes on kutsutud, kätte saaksid igavese pärandi. 16 Sest seal, kus on olemas testament, on hädavajalik, et tõendataks ka testamenditegija surm. 17 Sest testament hakkab kehtima pärast surma; sest see ei ole kunagi jõus, niikaua kui testamenditegija on elus. 18 Sellepärast ei ole ka esimest lepingut pühitsetud ilma vereta. 19 Sest kui Mooses kõigele rahvale oli ette lugenud kogu käsu käsuõpetuse järgi, võttis ta vasikate ja sikkude vere ühes vee ja punase villa ja iisopiga ja piserdas seda niihästi raamatu enese kui ka kõige rahva peale 20 ning ütles: "See on selle lepingu veri, mille Jumal on seadnud teie jaoks!" 21 Ja samuti ta piserdas verd ka telgi ja kõigi Jumalateenistuseriistade peale. 22 Ja peaaegu kõik puhastatakse verega käsuõpetuse järgi, ja ilma verd valamata ei ole andeksandmist olemas. 23 Nii on siis tarvis, et taevalike asjade kujud puhastatakse sel teel, aga taevasi asju endid puhastatakse paremate ohvritega kui need.
Finnish(i) 10 Ainoastaan ruilla ja juomilla, ja moninaisilla pesemisillä ja lihan säädyissä, jotka ojennuksen aikaan asti olivat päälle pannut. 11 Mutta Kristus on tullut tulevaisten tavarain ylimmäiseksi Papiksi, suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei käsillä tehty ole, se on: joka ei näin ole rakennettu; 12 Eikä kauristen taikka vasikkain veren kautta, vaan hän on kerran oman verensä kautta mennyt pyhään, ja ijankaikkisen lunastuksen löytänyt. 13 Sillä jos härkäin ja kauristen veri, ja hehkoisen tuhka, priiskotettu saastaisten päälle, pyhittää lihalliseen puhtauteen, 14 Kuinka paljoa enemmin Kristuksen veri, joka itsensä ilman kaiketa viata iankaikkisen hengen kautta Jumalalle uhrannut on, on puhdistava omantuntomme kuolevaisista töistä, elävää Jumalaa palvelemaan? 15 Ja sentähden on hän myös Uuden Testamentin välimies, että ne, jotka kutsutut ovat, sen luvatun ijankaikkisen perimisen saisivat, että hänen kuolemansa siinä välillä kävi niiden ylitsekäymisten lunastukseksi, jotka entisen Testamentin alla olivat. 16 Sillä kussa Testamentti on, siinä pitää myös hänen kuolemansa oleman, joka Testamentin teki. 17 Sillä kuolemalla testamentti vahvistetaan, joka ei ole niin kauvan vahva, kuin se elää, joka sen teki. 18 Sentähden ei se entinenkään ilman verta säätty. 19 Sillä kuin Moses oli puhunut kaikelle kansalle jokaisen käskyn lain jälkeen, otti hän vasikkain ja kauristen verta veden kanssa, ja purpuravilloja, ja isoppia, ja priiskotti sekä Raamatun että kaiken kansan, 20 Sanoen: tämä on sen Testamentin veri, jonka Jumala teille käskenyt on. 21 Ja majan ja kaikki jumalanpalveluksen astiat priiskotti hän myös verellä. 22 Ja lähes kaikki verellä lain jälkeen puhdistetaan, ja paitsi veren vuodatusta ei yhtään anteeksiantamusta tapahdu. 23 Niin siis tarvitaan, että taivaallisten kuvat senkaltaisilla puhdistetaan; mutta itse taivaalliset pitää paremmilla uhreilla puhdistettaman kuin ne olivat.
FinnishPR(i) 10 vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesotkin, ovat ainoastaan lihan sääntöjä, jotka ovat voimassa uuden järjestyksen aikaan asti. 11 Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvän ylimmäiseksi papiksi, niin hän suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei ole käsillä tehty, se on: joka ei ole tätä luomakuntaa, 12 meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen. 13 Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen, 14 kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa! 15 Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön. 16 Sillä missä on testamentti, siinä on sen tekijän kuolema toteennäytettävä; 17 sillä vasta kuoleman jälkeen testamentti on pitävä, koska se ei milloinkaan ole voimassa tekijänsä eläessä. 18 Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty. 19 Sillä kun Mooses oli kaikelle kansalle julkilukenut kaikki käskyt, niinkuin ne laissa kuuluvat, otti hän vasikkain ja kauristen veren ynnä vettä ja purppuravillaa ja isopin ja vihmoi sekä itse kirjan että kaiken kansan, 20 sanoen: "Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on teille säätänyt". 21 Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet. 22 Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista. 23 On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä.
Haitian(i) 10 Nan tout bagay sa yo, se yon keksyon de sa ki bon pou manje, de sa ki bon pou bwè, de tout kalite seremoni pou yo fè pou lave deyò kò moun. Prensip sa yo vo kichòy jouk lè Bondye vin chanje tout bagay. 11 Men, Kris la vini deja tankou granprèt k'ap bay benediksyon ki gen pou vini yo. Tant kote l'ap fè sèvis li a pi gwo, pi bon lontan. Se pa moun ki te bati li. Tant sa a pa fè pati bagay ki sou latè. 12 Kris la pase nan tant lan, li antre kote yo mete apa pou Bondye a, li ofri san an yon sèl fwa devan Bondye epi li fini. Lè sa a, se pa t' san bouk kabrit ni san ti towo bèf li te ofri. Se san pa l' menm li te ofri. Se sak fè li antre yon sèl fwa a devan Bondye, li tou peye pou l' te ka delivre nou pou tout tan. 13 Si yo ka pran san bouk kabrit ak san towo bèf ansanm ak san vyann ti gazèl bèf yo boule sou lotèl la pou voye sou moun ki mete tèt yo nan kondisyon yo pa ka sèvi Bondye dapre lalwa, pou mete yo nan kondisyon pou yo fè sèvis Bondye, 14 nou pa bezwen mande kisa san Kris la p'ap fè. Avèk pouvwa Sentespri ki la tout tan an, li menm li ofri tèt li bay Bondye tankou yon ofrann bèt ki bon nèt, san okenn defo. Se konsa, san l' ap lave konsyans nou, l'ap delivre nou anba esklavaj lalwa k'ap touye nou an pou nou ka sèvi Bondye vivan an. 15 Se poutèt sa, Kris la se yon avoka ki tabli yon nouvo kontra ant Bondye ak lèzòm. Konsa, moun Bondye rele yo, yo ka resevwa eritaj ki la pou tout tan an, jan Bondye te pwomèt la. Tou sa, paske Kris la mouri. Avèk mouri li mouri a, li delivre tout moun anba chenn peche yo te fè sou premye kontra a. 16 Lè gen yon kontra osinon yon testaman, se pou yo bay prèv moun ki te fè l' la mouri byen mouri. 17 Paske, yon testaman pa vo anyen toutotan moun ki fè l' la vivan toujou. Lè moun ki fè l' la mouri, se lè sa a testaman an bon. 18 Se poutèt sa, menm pou premye kontra a se apre yo te fin fè san bèt yo te ofri yo koule li te bon. 19 Premye bagay Moyiz te fè, li te li tout kòmandman yo bay pèp la, jan sa ye nan lalwa a. Apre sa, li pran san ti towo bèf yo ak san bouk kabrit yo, li mele l' ak dlo, li pran yon branch izòp ak yon moso lenn wouj, li wouze Liv lalwa a ansanm ak tout pèp la avèk melanj la. 20 Lè sa a, li di: Sa se san ki sèvi pou siyen kontra Bondye mande pou nou kenbe a. 21 Moyiz voye san an sou tout tant lan, sou tout bagay ki sèvi nan tant lan. 22 Dapre lalwa, san an mete prèske tout bagay nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Si san pa koule, nanpwen padon pou peche yo. 23 Tout bagay sa yo se kopye Moyiz te kopye yo sou bagay tout bon ki nan syèl la. Si se pou yo te mete tout bagay sa yo ki yon senp pòtre bagay tout bon yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye konsa, bagay ki nan syèl la menm mande yon pi gwo kalite ofrann bèt toujou.
Hungarian(i) 10 Csakis ételekkel meg italokkal és különbözõ mosakodásokkal - melyek testi rendszabályok - a megjobbulás idejéig kötelezõk. 11 Krisztus pedig megjelenvén, mint a jövendõ javaknak fõpapja, a nagyobb és tökéletesebb, nem kézzel csinált, azaz nem e világból való sátoron keresztül, 12 És nem bakok és tulkok vére által, hanem az õ tulajdon vére által ment be egyszer s mindenkorra a szentélybe, örök váltságot szerezve. 13 Mert ha a bakoknak és bikáknak a vére, meg a tehén hamva, a tisztátalanokra hintetvén, megszentel a testnek tisztaságára: 14 Mennyivel inkább Krisztusnak a vére, a ki örökké való Lélek által önmagát áldozta fel ártatlanul Istennek: megtisztítja a ti lelkiismereteteket a holt cselekedetektõl, hogy szolgáljatok az élõ Istennek. 15 És ezért új szövetségnek a közbenjárója õ, hogy meghalván az elsõ szövetségbeli bûnök váltságáért, a hivatottak elnyerjék az örökkévaló örökségnek ígéretét. 16 Mert a hol végrendelet van, szükséges, hogy a végrendelkezõ halála bekövetkezzék. 17 Mivel a végrendelet holtak után jogerõs, különben pedig, ha él a végrendelkezõ, épen nem érvényes. 18 Innét van, hogy az elsõ sem szenteltetett meg vér nélkül. 19 Mert mikor Mózes a törvény szerint minden parancsolatot elmondott az egész népnek, vevén a borjúknak és a bakoknak vérét, vízzel és vörös gyapjúval meg izsóppal együtt, magát a könyvet is és az egész népet meghintette, 20 Mondván: Ez azon szövetség vére, a melyet Isten számotokra rendelt. 21 Majd a sátort is és az istentiszteletre való összes edényeket hasonlóképen meghintette vérrel. 22 És csaknem minden vérrel tisztíttatik meg a törvény szerint, és vérontás nélkül nincsen bûnbocsánat. 23 Annakokáért szükséges, hogy a mennyei dolgoknak ábrázolatai effélékkel tisztíttassanak meg, magok a mennyei dolgok azonban ezeknél különb áldozatokkal.
Indonesian(i) 10 Sebab upacara-upacara itu hanya berkenaan dengan makanan, minuman, dan bermacam-macam upacara penyucian. Semuanya cuma peraturan-peratura lahir yang berlaku hanya sampai saatnya Allah mengadakan pembaharuan. 11 Tetapi Kristus sudah datang sebagai Imam Agung dari hal-hal yang baik yang sudah ada. Kemah Tuhan di mana Ia mengerjakan tugas-Nya sebagai Imam Agung adalah kemah yang lebih agung dan lebih sempurna. Itu tidak dibuat oleh manusia; artinya bukan berasal dari dunia yang diciptakan ini. 12 Kristus memasuki Ruang Mahasuci di dalam kemah itu hanya sekali saja untuk selama-lamanya. Pada waktu itu Ia tidak membawa darah kambing jantan atau darah anak lembu untuk dipersembahkan; Ia membawa darah-Nya sendiri, dan dengan itu Ia membebaskan kita untuk selama-lamanya. 13 Darah dari kambing dan sapi jantan serta abu dari kurban anak sapi, dipakai untuk memerciki orang-orang yang najis menurut peraturan agama supaya mereka menjadi bersih. 14 Nah, kalau darah dan abu itu dapat membersihkan kenajisan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya membersihkan hati nurani kita dari upacara agama yang tidak berguna, supaya kita dapat melayani Allah yang hidup. 15 Itulah sebabnya Kristus menjadi Pengantara untuk suatu perjanjian yang baru, supaya orang yang sudah dipanggil oleh Allah dapat menerima berkat-berkat abadi yang telah dijanjikan oleh Allah. Semuanya itu dapat terjadi karena sudah ada yang mati, yaitu Kristus; dan kematian-Nya itu membebaskan orang dari kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan pada waktu perjanjian yang pertama masih berlaku. 16 Kalau ada surat warisan, harus juga ada buktinya bahwa orang yang membuat surat itu sudah meninggal. 17 Sebab surat warisan tidak berlaku selama orang yang membuatnya masih hidup. Surat itu berlaku hanya setelah orang itu mati. 18 Karena itu perjanjian yang pertama pun harus disahkan dengan darah. 19 Mula-mula Musa menyampaikan semua perintah hukum Allah kepada bangsa Israel. Sesudah itu Musa mengambil darah anak sapi dan darah kambing jantan, lalu mencampurkannya dengan air, kemudian memercikkannya pada Kitab Hukum-hukum dari Allah dan pada seluruh bangsa Israel dengan memakai rerumput hisop dan bulu domba berwarna merah tua. 20 Sambil melakukan itu Musa berkata, "Inilah darah yang mensahkan perjanjian dari Allah yang harus kalian taati." 21 Kemudian dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah itu juga pada Kemah Tuhan dan pada semua alat-alat untuk ibadah. 22 Memang menurut hukum agama Yahudi, hampir segala sesuatu disucikan dengan darah; dan dosa hanya bisa diampuni kalau ada penumpahan darah. 23 Dengan cara seperti itulah barang-barang yang melambangkan hal-hal yang di surga, perlu disucikan. Tetapi untuk hal-hal yang di surga itu sendiri diperlukan kurban yang jauh lebih baik.
Italian(i) 10 essendo cose, che consistono solo in cibi, e bevande, e in varii lavamenti, ed ordinamenti per la carne; imposte fino al tempo della riforma. 11 Ma Cristo, sommo sacerdote de’ futuri beni, essendo venuto, per mezzo del tabernacolo che è maggiore e più perfetto, non fatto con mano, cioè non di questa creazione; 12 e non per sangue di becchi e di vitelli; ma per lo suo proprio sangue, è entrato una volta nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna. 13 Perciocchè, se il sangue de’ tori e de’ becchi, e la cenere della giovenca, sparsa sopra i contaminati, santifica alla purità della carne; 14 quanto più il sangue di Cristo, il quale per lo Spirito eterno ha offerto sè stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà egli la vostra coscienza dalle opere morte, per servire all’Iddio vivente? 15 E perciò egli è mediatore del nuovo testamento; acciocchè, essendo intervenuta la morte per lo pagamento delle trasgressioni state sotto il primo testamento, i chiamati ricevano la promessa della eterna eredità. 16 Poichè, dov’è testamento, è necessario che intervenga la morte del testatore. 17 Perciocchè il testamento è fermo dopo la morte; poichè non vale ancora mentre vive il testatore. 18 Laonde la dedicazione del primo non fu fatta senza sangue. 19 Perciocchè, dopo che tutti i comandamenti, secondo la legge, furono da Mosè stati pronunziati a tutto il popolo; egli, preso il sangue de’ vitelli e de’ becchi, con acqua, e lana tinta in iscarlatto, ed isopo, ne spruzzò il libro stesso, e tutto il popolo; 20 dicendo: Questo è il sangue del patto, che Iddio ha ordinato esservi presentato. 21 Parimente ancora con quel sangue spruzzò il tabernacolo, e tutti gli arredi del servigio divino. 22 E presso che ogni cosa si purifica con sangue, secondo la legge; e senza spargimento di sangue non si fa remissione. 23 Egli era adunque necessario, poichè le cose rappresentanti quelle che son ne’ cieli sono purificate con queste cose; che anche le celesti stesse lo fossero con sacrificii più eccellenti di quelli.
ItalianRiveduta(i) 10 poiché si tratta solo di cibi, di bevande e di varie abluzioni, insomma, di regole carnali imposte fino al tempo della riforma. 11 Ma venuto Cristo, Sommo Sacerdote dei futuri beni, egli, attraverso il tabernacolo più grande e più perfetto, non fatto con mano, vale a dire, non di questa creazione, 12 e non mediante il sangue di becchi e di vitelli, ma mediante il proprio sangue, è entrato una volta per sempre nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna. 13 Perché, se il sangue di becchi e di tori e la cenere d’una giovenca sparsa su quelli che son contaminati santificano in modo da dar la purità della carne, 14 quanto più il sangue di Cristo che mediante lo Spirito eterno ha offerto se stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà la vostra coscienza dalle opere morte per servire all’Iddio vivente? 15 Ed è per questa ragione che egli è mediatore d’un nuovo patto, affinché, avvenuta la sua morte per la redenzione delle trasgressioni commesse sotto il primo patto, i chiamati ricevano l’eterna eredità promessa. 16 Infatti, dove c’è un testamento, bisogna che sia accertata la morte del testatore. 17 Perché un testamento è valido quand’è avvenuta la morte; poiché non ha valore finché vive il testatore. 18 Ond’è che anche il primo patto non è stato inaugurato senza sangue. 19 Difatti, quando tutti i comandamenti furono secondo la legge proclamati da Mosè a tutto il popolo, egli prese il sangue de’ vitelli e de’ becchi con acqua, lana scarlatta ed issopo, e ne asperse il libro stesso e tutto il popolo, 20 dicendo: Questo è il sangue del patto che Dio ha ordinato sia fatto con voi. 21 E parimente asperse di sangue il tabernacolo e tutti gli arredi del culto. 22 E secondo la legge, quasi ogni cosa è purificata con sangue; e senza spargimento di sangue non c’è remissione. 23 Era dunque necessario che le cose raffiguranti quelle nei cieli fossero purificate con questi mezzi, ma le cose celesti stesse doveano esserlo con sacrifici più eccellenti di questi.
Japanese(i) 10 此等はただ食物・飮物さまざまの濯事などに係り、肉に屬する定にして、改革の時まで負せられたるのみ。 11 然れどキリストは來らんとする善き事の大祭司として來り、手にて造らぬ此の世に屬せぬ更に大なる全き幕屋を經て、 12 山羊と犢との血を用ひず、己が血をもて只一たび至聖所に入りて、永遠の贖罪を終へたまへり。 13 もし山羊および牡牛の血、牝牛の灰などを穢れし者にそそぎて其の肉體を潔むることを得ば、 14 まして永遠の御靈により瑕なくして己を神に献げ給ひしキリストの血は、我らの良心を死にたる行爲より潔めて活ける神に事へしめざらんや。 15 この故に彼は新しき契約の中保なり。これ初の契約の下に犯したる咎を贖ふべき死あるによりて、召されたる者に約束の永遠の嗣業を受けさせん爲なり。 16 それ遺言は必ず遺言者の死を要す。 17 遺言は遺言者死にてのち始めて效あり、遺言者の生くる間は效なきなり。 18 この故に初の契約も血なくして立てしにあらず。 19 モーセ律法に循ひて諸般の誡命をすべての民に告げてのち、犢と山羊との血また水と緋色の毛とヒソプとをとりて、書および凡ての民にそそぎて言ふ、 20 『これ神の汝らに命じたまふ契約の血なり』と。 21 また同じく幕屋と祭のすべての器とに血をそそげり。 22 おほよそ律法によれば、萬のもの血をもて潔めらる。もし血を流すことなくば、赦さるることなし。 23 この故に天に在るものに象りたる物は此等にて潔められ、天にある物は此等に勝りたる犧牲をもて潔めらるべきなり。
Kabyle(i) 10 D ayen yeɛnan kan lɛaddat n ccariɛa ɣef wučči ț-țissit akk-d luḍu; lɛaddat-agi llant-ed d lemtel kan armi d asmi yerra Sidi Ṛebbi kullec d ajdid. 11 Lmasiḥ yusa-d d lmuqeddem ameqqran n lxiṛ i d-iteddun, yezger i wemkan iqedsen yugaren kra n wayen yebna wemdan, yesɛan azal meqqṛen, ur nelli ara n ddunit-agi. 12 Yekcem yiwet n tikkelt kan ɣer wemkan iqedsen nezzeh, mačči d idammen n iɛejmiyen neɣ n iqelwacen i gewwi yid-es lameɛna d idammen-is nețța, s wannect-a i ɣ-d-yefda i dayem. 13 Axaṭer ma yella idammen n iɛejmiyen d iqelwacen akk-d yiɣed n tgenduzt yeṛɣan d asfel țṣeffin lǧețța n wid idenben m'ara ten ṛuccen yis-sen, 14 amek ur aɣ-țṣeffin ara idammen n Lmasiḥ yefkan iman-is i Ṛebbi d asfel s tezmert n Ṛṛuḥ n dayem, nețța ur nesɛi lɛib ? Amek ur yessizdig ara ulawen-nneɣ si lecɣal ur nemɛin yețțawin ɣer lmut iwakken a nuɣal d iqeddacen n Sidi Ṛebbi yeddren. 15 ?ef wannect-agi i gella d amcafeɛ gar-aɣ d Ṛebbi s leɛqed agi ajdid, iwakken wid iwumi d-yessawel Sidi Ṛebbi ad weṛten lxiṛat n dayem i sen-yewɛed. Zemren ad weṛten ayagi s lmut-is i d-yedṛan, lmut-is i gtekksen ɣef yemdanen ddnubat-nsen n wasmi i llan seddaw n leɛqed amezwaru. 16 Ma yella walebɛaḍ yeǧǧa-d lewṣaya weqbel ad yemmet akken ad feṛqen ayla-s, ilaq ad aṛǧun alamma yemmut. 17 Lewṣaya-agi ur tṣeḥḥa ara ma yella mazal bab-is yedder lameɛna m'ara yemmet aț-țuɣal tṣeḥḥa. 18 Daymi leɛqed amezwaru daɣen yebda s tazzla n idammen. 19 Ula d Sidna Musa mi i d-yeɣṛa lumuṛ akken llan di Tawṛat, yeddem-ed taciṭa akk-d taḍuṭ tazeggaɣt, yebbeɣ-iten deg idammen n iɛejmiyen d iqelwacen akk-d waman, iṛucc yis-sen taktabt iqedsen akk-d wegdud meṛṛa, 20 yenna : Wigi d idammen n leɛqed i gesbedd Sidi Ṛebbi yid-wen. 21 Iṛucc daɣen s idammen-nni aqiḍun akk-d wayen yellan deg-s. 22 Axaṭer ccariɛa teqqaṛ-ed kullec ad yeṣfu s idammen, ulac leɛfu mbla tazzla n idammen. 23 Imi ayagi akk i gmetlen ayen yellan deg igenwan ilaq ad ițwaṣeffi s idammen n iseflawen, ula d ayen yellan deg igenwan ilaq ad ițwaṣeffi s idammen n wesfel yifen iseflawen imezwura.
Korean(i) 10 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라 11 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아 12 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라 13 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든 14 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨 15 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라 16 유언은 유언한 자가 죽어야 되나니 17 유언은 그 사람이 죽은 후에야 견고한즉 유언한 자가 살았을 때에는 언제든지 효력이 없느니라 18 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니 19 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 온 백성에게 뿌려 20 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고 21 또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라 22 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라 23 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라
Latvian(i) 10 Un dažādām mazgāšanām miesas dēļ uzlikti likumi līdz atjaunošanas laikam. 11 Bet Kristus, nākamo labumu augstais priesteris, atnāca caur augstāko un pilnīgāko telti, ne rokām darināto, tas ir, ne no šīs pasaules. 12 Un ne ar āžu un teļu, bet caur savām asinīm reiz iegāja vissvētākajā, panākdams mūžīgo pestīšanu. 13 Ja jau āžu un vēršu asinis un govs pelni, apslacinot sagānītos, svētī miesu tīrībai, 14 Cik daudz vairāk Kristus asinis, kas Svētajā Garā pats sevi bezvainīgu upurēja Dievam, tīrīs mūsu sirdsapziņu no mirušajiem darbiem, lai kalpotu dzīvajam Dievam. 15 Un tāpēc Viņš ir jaunās derības vidutājs: lai aicinātie saņemtu apsolīto mūžīgo mantojumu, Viņš nomira, lai atpestītu no pārkāpumiem, kas pirmās derības laikā bija padarīti. 16 Jo kur ir testaments, tur nepieciešami jāpierāda mantojuma atstājēja nāve, 17 Jo ar viņa nāvi testaments stājas spēkā, bet tam nav spēka, kamēr novēlētājs dzīvo. 18 Tāpēc arī pirmā (derība) netika iesvētīta bez asinīm. 19 Jo Mozus, nolasījis visai tautai visu bauslības likumu, paņēma teļu un āžu asinis kopā ar ūdeni, un purpursārtu vilnu, un izapu un apslacīja pašu grāmatu un visu tautu, 20 Sacīdams: Šīs ir derības asinis, ko Dievs jums pavēlējis. 21 Arī telti un visus dievkalpojuma traukus viņš tāpat apslacīja asinīm. 22 Un saskaņā ar likumu gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs un bez asins izliešanas nav piedošanas. 23 Tā šķīstīja debeslietu attēlus, bet pašām debeslietām nepieciešami labāki upuri nekā tie.
Lithuanian(i) 10 bet apima tik valgius, gėrimus, įvairius apiplovimus ir kūniškus potvarkius, galiojančius iki atnaujinimo. 11 Bet Kristus, atėjęs kaip būsimųjų gėrybių vyriausiasis Kunigas, pro aukštesnę ir tobulesnę palapinę, ne rankų darbo, tai yra ne šitos kūrinijos, 12 taip pat ne ožių ar veršių krauju, o savuoju krauju vieną kartą visiems laikams įžengė į Švenčiausiąją ir įvykdė amžinąjį atpirkimą. 13 Jeigu jaučių bei ožių kraujas ir telyčios pelenai per apšlakstymą pašventina susitepusius, kad kūnas būtų švarus, 14 tai nepalyginti labiau kraujas Kristaus, kuris per amžinąją Dvasią paaukojo save kaip auką be dėmės Dievui, nuvalys jūsų sąžinę nuo mirties darbų, kad tarnautumėte gyvajam Dievui. 15 Ir todėl Jis yra naujosios Sandoros tarpininkas, kad, įvykus mirčiai pirmojoje Sandoroje padarytiems nusikaltimams atpirkti, pašauktieji gautų amžinojo palikimo pažadą. 16 Kur tik yra testamentas, ten būtina įrodyti testatoriaus mirtį. 17 Testamentas įgyja galią, mirus jo sudarytojui, o jam tebesant gyvam, testamentas negalioja. 18 Štai kodėl ir pirmoji Sandora nebuvo patvirtinta be kraujo. 19 Paskelbęs visai tautai visus įstatymo nuostatus, Mozė, paėmęs veršių bei ožių kraujo su vandeniu ir purpurinės vilnos su yzopu, apšlakstė pačią knygą ir visą tautą, 20 sakydamas: “Tai yra kraujas Sandoros, kurią įsakė jums Dievas!” 21 Jis taip pat apšlakstė krauju palapinę ir visus tarnavimo indus. 22 Taip pat beveik viskas pagal įstatymą apvaloma krauju, ir be kraujo praliejimo nėra atleidimo. 23 Todėl dangiškųjų dalykų atvaizdai turėjo būti šitaip apvalomi, o patys dangaus dalykai­geresnėmis aukomis negu šitos.
PBG(i) 10 Tylko w pokarmach i w napojach, i w różnych omywaniach, i w ustawach cielesnych aż do czasu naprawienia włożone były. 11 Ale Chrystus przyszedłszy, najwyższy kapłan przyszłych dóbr, przez większy i doskonalszy przybytek, nie ręką zbudowany, to jest nie tego budynku; 12 Ani przez krew kozłów i cielców, ale przez własną krew swoję wszedł raz do świątnicy, znalazłszy wieczne odkupienie. 13 Albowiem jeźli krew wołów i kozłów, i popiół jałowicy pokrapiający splugawione poświęca ku oczyszczeniu ciała: 14 Jakoż daleko więcej krew Chrystusowa, który przez Ducha wiecznego samego siebie ofiarował nienaganionym Bogu, oczyści sumienie wasze od uczynków martwych ku służeniu Bogu żywemu? 15 I dlatego jest nowego testamentu pośrednikiem, aby gdyby śmierć nastąpiła na odkupienie onych występków, które były pod pierwszym testamentem, ci którzy są powołani, wzięli obietnicę wiecznego dziedzictwa. 16 Albowiem gdzie jest testament, potrzeba, aby śmierć nastąpiła tego, który czyni testament. 17 Bo testament tych, którzy zmarli, mocny jest, gdyż jeszcze nie jest ważny, póki żyje ten, co testament uczynił. 18 Skąd ani on pierwszy testament bez krwi nie był poświęcony. 19 Albowiem gdy Mojżesz wszystko przykazanie według zakonu opowiedział wszystkiemu ludowi, wziąwszy krew cielców i kozłów z wodą i z wełną szarłatową, i z hizopem, i same księgi, i lud wszystek pokropił, 20 Mówiąc: Tać jest krew przymierza, które wam Bóg przykazał. 21 Do tego i przybytek, i wszystko naczynie do służby Bożej należące krwią także pokropił. 22 A niemal wszystko według zakonu krwią oczyszczone bywa, a bez rozlania krwi nie bywa odpuszczenie grzechów. 23 A tak potrzeba było, aby kształty onych rzeczy, które są na niebie, temi rzeczami były oczyszczone, a same rzeczy niebieskie lepszemi ofiarami, niżeli te.
Portuguese(i) 10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma. 11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo (não feito por mãos, isto é, não desta criação), 12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção. 13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne, 14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo? 15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna. 16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador. 17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive. 18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue; 19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo, 20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós. 21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado. 22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão. 23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
Norwegian(i) 10 som dog ikke makter å gjøre den fullkommen efter samvittigheten som tjener Gud, men som bare, sammen med mat og drikke og alle slags tvetninger, er kjødelige forskrifter, pålagt inntil tiden kom til å sette alt i rette skikk. 11 Men da Kristus kom som yppersteprest for de kommende goder, gikk han gjennem det større og fullkomnere telt, som ikke er gjort med hender, det er: som ikke er av denne skapning, 12 og ikke med blod av bukker og kalver, men med sitt eget blod, en gang inn i helligdommen og fant en evig forløsning. 13 For så sant blodet av bukker og okser og asken av en kvige, når den sprenges på de urene, helliger til kjødets renhet, 14 hvor meget mere skal da Kristi blod, han som ved en evig ånd bar sig selv frem som et ulastelig offer for Gud, rense eders samvittighet fra døde gjerninger til å tjene den levende Gud! 15 Og derfor er han mellemmann for en ny pakt, forat de kalte skal få den evige arv som var lovt, efterat en død har funnet sted til forløsning fra overtredelsene under den første pakt. 16 For hvor det er et testament, der er det nødvendig at dens død som har oprettet det, blir godtgjort; 17 for et testament kommer først til å gjelde efter døden, da det aldri har kraft så lenge den lever som oprettet det. 18 Derfor er heller ikke den første pakt blitt innvidd uten blod; 19 for da ethvert bud efter loven var blitt forkynt av Moses for alt folket, tok han blodet av kalvene og bukkene tillikemed vann og skarlagenrød ull og isop og sprengte det både på boken selv og på alt folket, idet han sa: 20 Dette er den pakts blod som Gud har foreskrevet for eder. 21 Men også teltet og alle gudstjenestens redskaper oversprengte han i like måte med blod. 22 Og næsten alt blir efter loven renset med blod, og uten blod blir utgydt, skjer ikke forlatelse. 23 Det er altså nødvendig at avbilledene av de himmelske ting blir renset ved dette, men de himmelske ting selv ved bedre offer enn disse.
Romanian(i) 10 Ele sînt doar nişte porunci pămînteşti, date, ca toate cele privitoare la mîncări, băuturi şi felurite spălături, pînă la o vreme de îndreptare. 11 Dar Hristos a venit ca Mare Preot al bunurilor viitoare, a trecut prin cortul acela mai mare şi mai desăvîrşit, care nu este făcut de mîni, adică nu este din zidirea aceasta; 12 şi a intrat, odată pentru totdeauna, în Locul prea sfînt, nu cu sînge de ţapi şi de viţei, ci cu însuş sîngele Său, după ce a căpătat o răscumpărare vecinică. 13 Căci dacă sîngele taurilor şi al ţapilor şi cenuşa unei vaci, stropită peste cei întinaţi, îi sfinţeşte şi le aduce curăţirea trupului, 14 cu cît mai mult sîngele lui Hristos, care, prin Duhul cel vecinic, S'a adus pe Sine însuş jertfă fără pată lui Dumnezeu, vă va curăţi cugetul vostru de faptele moarte, ca să slujiţi Dumnezeului cel viu! 15 Şi tocmai de aceea este El mijlocitorul unui legămînt nou, pentru ca, prin moartea Lui pentru răscumpărarea din abaterile făptuite supt legămîntul dintîi, cei ce au fost chemaţi, să capete vecinica moştenire, care le -a fost făgăduită. 16 În adevăr, acolo unde este un testament, trebuie neapărat să aibă loc moartea celui ce l -a făcut. 17 Pentrucă un testament nu capătă putere decît după moarte. N'are nici o putere cîtă vreme trăieşte cel ce l -a făcut. 18 De aceea şi întîiul legămînt n'a fost sfinţit fără sînge. 19 Şi într'adevăr, Moise, după ce a rostit înaintea întregului norod toate poruncile Legii, a luat sînge de viţei şi de ţapi, cu apă, lînă stacojie şi isop, a stropit cartea şi tot norodul, 20 şi a zis:,,Acesta este sîngele legămîntului, care a poruncit Dumnezeu să fie făcut cu voi.`` 21 De asemenea, a stropit cu sînge cortul şi toate vasele pentru slujbă. 22 Şi, după Lege, aproape totul este curăţit cu sînge; şi fără vărsare de sînge, nu este iertare. 23 Dar, deoarece chipurile lucrurilor cari sînt în ceruri, au trebuit curăţite în felul acesta, trebuia ca înseşi lucrurile cereşti să fie curăţite cu jertfe mai bune decît acestea.
Ukrainian(i) 10 що тільки в потравах та в напоях, та в різних обмиваннях, в уставах тілесних, установлено їх аж до часу направи. 11 Але Христос, Первосвященик майбутнього доброго, прийшов із більшою й досконалішою скинією, нерукотворною, цебто не цього втворення, 12 і не з кров'ю козлів та телят, але з власною кров'ю увійшов до святині один раз, та й набув вічне відкуплення. 13 Бо коли кров козлів та телят та попіл із ялівок, як покропить нечистих, освячує їх на очищення тіла, 14 скільки ж більш кров Христа, що Себе непорочного Богу приніс Святим Духом, очистить наше сумління від мертвих учинків, щоб служити нам Богові Живому! 15 Тому Він Посередник Нового Заповіту, щоб через смерть, що була для відкуплення від переступів, учинених за першого заповіту, покликані прийняли обітницю вічного спадку. 16 Бо де заповіт, там має відбутися смерть заповітника, 17 заповіт бо важливий по мертвих, бо нічого не варт він, як живе заповітник. 18 Тому й перший заповіт освячений був не без крови: 19 Коли бо Мойсей сповістив був усі заповіді за Законом усьому народові, він узяв кров козлів та телят із водою й червоною вовною та з ісопом, та й покропив і саму оту книгу, і людей, 20 проказуючи: Це кров заповіту, що його наказав для вас Бог! 21 Так само і скинію, і ввесь посуд служебний покропив він кров'ю. 22 І майже все за Законом кров'ю очищується, а без пролиття крови не має відпущення. 23 Отож, треба було, щоб образи небесного очищалися цими, а небесне саме кращими від оцих жертвами.
UkrainianNT(i) 10 а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тіла, накинуті аж до часу направи. 11 Хрйстос же, прийшовши яко Архиєрей грядущих благ, із більшою і звершенїщою скинею, нерукотвореною, се єсть не такого будування, 12 анї з кровю козлиною, ні телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє. 13 Бо коли кров волова та козина і попід з яловиці, окроплюючи осквернених, осьвячує на тілесну чистоту; 14 то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих діл, щоб служити Богу живому? 15 І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завіті, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя. 16 Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого. 17 Завіт бо після мертвих має силу: яко ж бо нїчого не стоїть, доки жив завітуючий. 18 Тим же й первий не був осьвячений без крови. 19 Як вирік бо Мойсей всяку заповідь по закону всім людям, то взявши крови телячої та козлиної з водою та червоної вовни та гисопу, покропив і саму книгу і ввесь народ, 20 глаголючи: "Се кров завіту, котрий завітував вам Бог." 21 І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив. 22 А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів). 23 Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї.
SBL Greek NT Apparatus

10 δικαιώματα WH NIV ] καὶ δικαιώματα Treg; καὶ δικαιώμασιν RP
11 γενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP
13 τράγων καὶ ταύρων WH Treg NIV ] ταύρων καὶ τράγων RP
14 ἡμῶν WH NIV ] ὑμῶν Treg RP
17 μήποτε Treg NIV RP ] μὴ τότε WH
19 τὸν WH Treg NIV ] – RP • μόσχων NIV ] + καὶ τῶν τράγων WH Treg NA; καὶ τράγων RP