Exodus 34:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G2597 the lord came down G2962   G1722 in G3507 a cloud, G2532 and G3936 stood beside G1473 him G1563 there. G2532 And G2564 he called G3588 by the G3686 name G2962 of the lord .
  6 G2532 And G3928 the lord went by G2962   G4253 before G4383 his face, G1473   G2532 and G2564 called out, G2962 The lord, G2962 The lord G3588   G2316 God, G3629 pitying G2532 and G1655 merciful, G3115.1 lenient G2532 and G4179.4 full of mercy G2532 and G228 true,
  7 G2532 and G1343 [2righteousness G1301 1observing], G2532 and G4160 doing G1656 mercy G1519 for G5505 thousands, G851 removing G458 lawlessnesses, G2532 and G93 iniquities, G2532 and G266 sins; G2532 and G3588 the ones G1777 liable G3756 he will not G2511 cleanse; G1863 bringing G458 the lawlessnesses G3962 of the fathers G1909 upon G5043 the children, G2532 and G1909 upon G5043 the children G5043 of the children, G1909 unto G5154 the third G2532 and G5067 fourth G1074 generation.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G2597 κατέβη κύριος G2962   G1722 εν G3507 νεφέλη G2532 και G3936 παρέστη G1473 αυτώ G1563 εκεί G2532 και G2564 εκάλεσε G3588 τω G3686 ονόματι G2962 κυρίου
  6 G2532 και G3928 παρήλθε κύριος G2962   G4253 προ G4383 προσώπου αυτού G1473   G2532 και G2564 εκάλεσε G2962 κύριος G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3629 οικτίρμων G2532 και G1655 ελεήμων G3115.1 μακρόθυμος G2532 και G4179.4 πολυέλεος G2532 και G228 αληθινός
  7 G2532 και G1343 δικαιοσύνην G1301 διατηρών G2532 και G4160 ποιών G1656 έλεος G1519 εις G5505 χιλιάδας G851 αφαιρών G458 ανομίας G2532 και G93 αδικίας G2532 και G266 αμαρτίας G2532 και G3588 τον G1777 ένοχον G3756 ου G2511 καθαριεί G1863 επάγων G458 ανομίας G3962 πατέρων G1909 επί G5043 τέκνα G2532 και G1909 επί G5043 τέκνα G5043 τέκνων G1909 επί G5154 τρίτην G2532 και G5067 τετάρτην G1074 γενεάν
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G2597 V-AAI-3S κατεβη G2962 N-NSM κυριος G1722 PREP εν G3507 N-DSF νεφελη G2532 CONJ και G3936 V-AAI-3S παρεστη G846 D-DSM αυτω G1563 ADV εκει G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G2962 N-GSM κυριου
    6 G2532 CONJ και G3928 V-AAI-3S παρηλθεν G2962 N-NSM κυριος G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3629 A-NSM οικτιρμων G2532 CONJ και G1655 A-NSM ελεημων G3116 A-NSM μακροθυμος G2532 CONJ και   A-NSM πολυελεος G2532 CONJ και G228 A-NSM αληθινος
    7 G2532 CONJ και G1343 N-ASF δικαιοσυνην G1301 V-PAPNS διατηρων G2532 CONJ και G4160 V-PAPNS ποιων G1656 N-ASN ελεος G1519 PREP εις G5505 N-APF χιλιαδας   V-PAPNS αφαιρων G458 N-APF ανομιας G2532 CONJ και G93 N-APF αδικιας G2532 CONJ και G266 N-APF αμαρτιας G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2511 V-FAI-3S καθαριει G3588 T-ASM τον G1777 A-ASM ενοχον   V-PAPNS επαγων G458 N-GSF ανομιας G3962 N-GPM πατερων G1909 PREP επι G5043 N-APN τεκνα G2532 CONJ και G1909 PREP επι G5043 N-APN τεκνα G5043 N-GPN τεκνων G1909 PREP επι G5154 A-ASF τριτην G2532 CONJ και G5067 A-ASF τεταρτην G1074 N-ASF γενεαν
HOT(i) 5 וירד יהוה בענן ויתיצב עמו שׁם ויקרא בשׁם יהוה׃ 6 ויעבר יהוה על פניו ויקרא יהוה יהוה אל רחום וחנון ארך אפים ורב חסד ואמת׃ 7 נצר חסד לאלפים נשׂא עון ופשׁע וחטאה ונקה לא ינקה פקד עון אבות על בנים ועל בני בנים על שׁלשׁים ועל רבעים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3381 וירד descended H3068 יהוה And the LORD H6051 בענן in the cloud, H3320 ויתיצב and stood H5973 עמו with H8033 שׁם him there, H7121 ויקרא and proclaimed H8034 בשׁם the name H3068 יהוה׃ of the LORD.
  6 H5674 ויעבר passed by H3068 יהוה And the LORD H5921 על before H6440 פניו before H7121 ויקרא him, and proclaimed, H3068 יהוה The LORD, H3068 יהוה The LORD H410 אל God, H7349 רחום merciful H2587 וחנון and gracious, H750 ארך longsuffering, H639 אפים longsuffering, H7227 ורב and abundant H2617 חסד in goodness H571 ואמת׃ and truth,
  7 H5341 נצר Keeping H2617 חסד mercy H505 לאלפים for thousands, H5375 נשׂא forgiving H5771 עון iniquity H6588 ופשׁע and transgression H2403 וחטאה and sin, H5352 ונקה   H3808 לא and that will by no means clear H5352 ינקה   H6485 פקד visiting H5771 עון the iniquity H1 אבות of the fathers H5921 על upon H1121 בנים the children, H5921 ועל and upon H1121 בני the children's H1121 בנים children, H5921 על unto H8029 שׁלשׁים the third H5921 ועל and to H7256 רבעים׃ the fourth
new(i)
  5 H3068 And the LORD H3381 [H8799] descended H6051 in the cloud, H3320 [H8691] and stood H7121 [H8799] with him there, and called H8034 the name H3068 of the LORD.
  6 H3068 And the LORD H5674 [H8799] passed by H6440 at the face of him, H7121 [H8799] and called, H3068 The LORD, H3068 The LORD H410 God, H7349 full of compassion H2587 and gracious, H750 slow H639 to anger, H7227 and abundant H2617 in mercy H571 and truth,
  7 H5341 [H8802] Keeping H2617 mercy H505 for thousands, H5375 [H8802] forgiving H5771 perversity H6588 and revolt H2403 and sin, H5352 [H8763] and that will by no means H5352 [H8762] clear H6485 [H8802] the guilty; visiting H5771 the perversity H1 of the fathers H1121 upon the sons, H1121 and upon the son's H8029 children, to the third H7256 and to the fourth generation.
Vulgate(i) 5 cumque descendisset Dominus per nubem stetit Moses cum eo invocans nomen Domini 6 quo transeunte coram eo ait Dominator Domine Deus misericors et clemens patiens et multae miserationis ac verus 7 qui custodis misericordiam in milia qui aufers iniquitatem et scelera atque peccata nullusque apud te per se innocens est qui reddis iniquitatem patrum in filiis ac nepotibus in tertiam et quartam progeniem
Clementine_Vulgate(i) 5 Cumque descendisset Dominus per nubem, stetit Moyses cum eo, invocans nomen Domini. 6 Quo transeunte coram eo, ait: Dominator Domine Deus, misericors et clemens, patiens et multæ miserationis, ac verax, 7 qui custodis misericordiam in millia; qui aufers iniquitatem, et scelera, atque peccata, nullusque apud te per se innocens est; qui reddis iniquitatem patrum filiis, ac nepotibus in tertiam et quartam progeniem.
Wycliffe(i) 5 And whanne the Lord hadde come doun bi a cloude, Moises stood with hym, and clepide inwardli `the name of the Lord; 6 and whanne the Lord passide bifore hym, he seide, Lordschipere, Lord God, mercyful, and pitouse, pacient, and of myche mersiful doyng, and sothefast, 7 which kepist couenaunt and mercy in to `a thousande, which doist awey wickidnesse, and trespassis, and synnes, and noon bi hym silf is innocent anentis thee, which yeldist the wickidnesse of fadris to sones and to sones of sones, into the thridde and fourthe generacioun.
Tyndale(i) 5 And the Lorde desceded in the cloude, ad stode with him there: ad he called apo the name of the Lorde. 6 And whe the Lorde walked before him, he cryed: Lorde Lorde God full of compassion ad mercy, which art not lightly angrye but abundat in mercy ad trueth, 7 ad kepest mercy in store for thousandes, ad forgeuest wikednesse, trespace ad synne (for there is no man ynnocet before the) and visetest the wikydnesse of the fathers vpo the childern ad apon childerns childern, euen vnto the thryd ad fourth generatio.
Coverdale(i) 5 The came the LORDE downe in a cloude. And there he stepte vnto him, & called vpo ye name of ye LORDE. 6 And whan ye LORDE passed by before his face, he cryed: LORDE LORDE, God, mercifull & gracious, & longe sufferinge, and of greate mercy and trueth, 7 thou that kepest mercy in stoare for thousandes, and forgeuest wickednes, trespace and synne (before whom there is no man innocent) thou that visitest the wickednesse of the fathers vpon ye children and childers children, vnto the thirde and fourth generacion.
MSTC(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there: and he called upon the name of the LORD. 6 And when the LORD walked before him, he cried, "LORD, LORD God full of compassion and mercy, which art not lightly angry but abundant in mercy and truth, 7 and keepest mercy in store for thousands, and forgivest wickedness, trespass and sin — for there is no man innocent before thee — and visitest the wickedness of the fathers upon the children and upon children's children, even unto the third and fourth generation."
Matthew(i) 5 And the Lord descended in the cloud, and stode with hym there: and he called vpon the name of the Lorde. 6 And when the Lord walked before him, he cried: Lord Lord God full of compassion and mercy, which are not lightly angry but abundaunt in mercy and truth, 7 and kepest mercye in store for thousandes, & forgeueste wyckednes, trespace, and synne (for there is no man innocent before the) and vysitest the wyckednes of the father vpon the chyldren and vpon chyldrens chyldren, euen vnto the thyrd and fourth generation.
Great(i) 5 And the Lorde descended in the clowde, and stode with hym there: and he called vpon the name of the Lorde. 6 And when the Lord walked before him, he cryed, Lorde Lorde God, mercyfull and gracyous, long suffering, & aboundaunt in goodnes & trueth, 7 & kepyng mercye in store for thousandes, forgeuynge wikednes, vngodlynes & synne, & not leauynge one innocent, visytynge the wyckednes of the fathers vpon the children and vpon childrens children, euen vnto the third and fourth generacyon.
Geneva(i) 5 And the Lord descended in the cloude, and stoode with him there, and proclaimed the name of the Lord. 6 So the Lord passed before his face, and cried, The Lord, the Lord, strong, mercifull, and gracious, slowe to anger, and abundant in goodnesse and trueth, 7 Reseruing mercy for thousands, forgiuing iniquitie, and transgression and sinne, and not making the wicked innocent, visiting the iniquitie of the fathers vpon ye children, and vpon childrens children, vnto the third and fourth generation.
Bishops(i) 5 And the Lord descended in the cloude, and stode with him there: and he called vpon the name of the Lorde 6 And the Lorde passed by before hym, and cryed, Lorde, Lorde, God, strong, mercyfull and gracious, long suffering, and aboundaunt in goodnes & trueth 7 And kepyng mercy in store for thousandes, forgeuing wickednes, vngodlynes and sinne, and not leauing one innocent, visiting the wickednes of the fathers vpon the chyldren, and vpon the chyldrens chyldren, [euen] vnto the third and fourth generation
DouayRheims(i) 5 And when the Lord was come down in a cloud, Moses stood with him, calling upon the name of the Lord. 6 And when he passed before him, he said: O the Lord, the Lord God, merciful and gracious, patient and of much compassion, and true, 7 Who keepest mercy unto thousands: who takest away iniquity, and wickedness, and sin, and no man of himself is innocent before thee. Who renderest the iniquity of the fathers to the children, and to the grandchildren unto the third and fourth generation.
KJV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, 7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.
KJV_Cambridge(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, 7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.
KJV_Strongs(i)
  5 H3068 And the LORD H3381 descended [H8799]   H6051 in the cloud H3320 , and stood [H8691]   H7121 with him there, and proclaimed [H8799]   H8034 the name H3068 of the LORD.
  6 H3068 And the LORD H5674 passed by [H8799]   H6440 before him H7121 , and proclaimed [H8799]   H3068 , The LORD H3068 , The LORD H410 God H7349 , merciful H2587 and gracious H750 , longsuffering H639   H7227 , and abundant H2617 in goodness H571 and truth,
  7 H5341 Keeping [H8802]   H2617 mercy H505 for thousands H5375 , forgiving [H8802]   H5771 iniquity H6588 and transgression H2403 and sin H5352 , and that will by no means [H8763]   H5352 clear [H8762]   H6485 the guilty; visiting [H8802]   H5771 the iniquity H1 of the fathers H1121 upon the children H1121 , and upon the children's H8029 children, unto the third H7256 and to the fourth generation .
Thomson(i) 5 and the Lord descended in a cloud and stood by him there and called in the name of the Lord. 6 And the Lord passed by before him and proclaimed, The Lord, the God compassionate and merciful, long suffering and abundant in goodness and truth, 7 keeping kindness and mercy for thousands, taking away transgressions, iniquities and sins, will by no means clear the guilty, when he bringeth the transgressions of fathers on children and children s children to the third and fourth generation.
Webster(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth. 7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and to the fourth generation.
Webster_Strongs(i)
  5 H3068 And the LORD H3381 [H8799] descended H6051 in the cloud H3320 [H8691] , and stood H7121 [H8799] with him there, and proclaimed H8034 the name H3068 of the LORD.
  6 H3068 And the LORD H5674 [H8799] passed by H6440 before him H7121 [H8799] , and proclaimed H3068 , The LORD H3068 , The LORD H410 God H7349 , merciful H2587 and gracious H750 H639 , longsuffering H7227 , and abundant H2617 in goodness H571 and truth,
  7 H5341 [H8802] Keeping H2617 mercy H505 for thousands H5375 [H8802] , forgiving H5771 iniquity H6588 and transgression H2403 and sin H5352 [H8763] , and that will by no means H5352 [H8762] clear H6485 [H8802] the guilty; visiting H5771 the iniquity H1 of the fathers H1121 upon the children H1121 , and upon the children's H8029 children, to the third H7256 and to the fourth generation.
Brenton(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord. 6 And the Lord passed by before his face, and proclaimed, The Lord God, pitiful and merciful, longsuffering and very compassionate, and true, 7 and keeping justice and mercy for thousands, taking away iniquity, and unrighteousness, and sins; and he will not clear the guilty; bringing the iniquity of the fathers upon the children, and to the children's children, to the third and fourth generation.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ κατέβη Κύριος ἐν νεφέλῃ, καὶ παρέστη αὐτῷ ἐκεῖ, καὶ ἐκάλεσε τῷ ὀνόματι Κυρίου. 6 Καὶ παρῆλθε Κύριος πρὸ προσώπου αὐτοῦ, καὶ ἐκάλεσε, Κύριος ὁ Θεὸς οἰκτίρμων, καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος, καὶ πολυέλεος, καὶ ἀληθινὸς, 7 καὶ δικαιοσύνην διατηρῶν καὶ ἔλεος εἰς χιλιάδας, ἀφαιρῶν ἀνομίας, καὶ ἀδικίας, καὶ ἁμαρτίας, καὶ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον, ἐπάγων ἀνομίας πατέρων ἐπὶ τέκνα, καὶ ἐπὶ τέκνα τέκνων, ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεάν.
Leeser(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood with him there, and proclaimed, by name, the Lord. 6 And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord is the immutable, eternal Being, the omnipotent God, merciful and gracious, long-suffering and abundant in beneficence and truth; 7 Keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth generation.
YLT(i) 5 And Jehovah cometh down in a cloud, and stationeth Himself with him there, and calleth in the Name of Jehovah, 6 and Jehovah passeth over before his face, and calleth: `Jehovah, Jehovah God, merciful and gracious, slow to anger, and abundant in kindness and truth, 7 keeping kindness for thousands, taking away iniquity, and transgression, and sin, and not entirely acquitting, charging iniquity of fathers on children, and on children's children, on a third generation, and on a fourth.'
JuliaSmith(i) 5 And Jehovah will come down in a cloud, and he will stand with him there, and will call upon the name of Jehovah. 6 And Jehovah will pass by before him, and Jehovah will call, Jehovah God merciful and compassionate, deferring anger, and much in kindness and truth, 7 Watching kindness for thousands, taking away iniquity, and transgression and sin, and acquitting, will not cleanse; striking the iniquity of the fathers upon the sons and upon the sons' sons, upon the third and the fourth.
Darby(i) 5 And Jehovah came down in the cloud, and stood beside him there, and proclaimed the name of Jehovah. 6 And Jehovah passed by before his face, and proclaimed, Jehovah, Jehovah ?God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth, 7 keeping mercy unto thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but by no means clearing [the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children`s children, upon the third and upon the fourth [generation].
ERV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, the LORD, a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth; 7 keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin: and that will by no means clear [the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, upon the third and upon the fourth generation.
ASV(i) 5 And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah. 6 And Jehovah passed by before him, and proclaimed, Jehovah, Jehovah, a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth; 7 keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, upon the third and upon the fourth generation.
ASV_Strongs(i)
  5 H3068 And Jehovah H3381 descended H6051 in the cloud, H3320 and stood H7121 with him there, and proclaimed H8034 the name H3068 of Jehovah.
  6 H3068 And Jehovah H5674 passed by H6440 before him, H7121 and proclaimed, H3068 Jehovah, H3068 Jehovah, H410 a God H7349 merciful H2587 and gracious, H750 slow to anger, H7227 and abundant H2617 in lovingkindness H571 and truth;
  7 H5341 keeping H2617 lovingkindness H505 for thousands, H5375 forgiving H5771 iniquity H6588 and transgression H2403 and sin; H5352 and that will by no means H5352 clear H6485 the guilty, visiting H5771 the iniquity H1 of the fathers H1121 upon the children, H1121 and upon the children's H8029 children, upon the third H7256 and upon the fourth generation.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed: 'The LORD, the LORD, God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth; 7 keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and unto the fourth generation.'
Rotherham(i) 5 And Yahweh descended in the cloud, and took his station with him, there,––and proclaimed himself by the name Yahweh. 6 So Yahweh passed before him, and proclaimed,––Yahweh, Yahweh, A GOD of compassion, and favour,––Slow to anger, and abundant in lovingkindness and faithfulness: 7 Keeping lovingkindness to a thousand generations, Forgiving iniquity, and transgression, and sin, Though he leave not, utterly unpunished, Visiting the iniquity of fathers Upon sons, And upon sons’ sons, Unto a third and unto a fourth generation.
CLV(i) 5 Then Yahweh descended in a cloud and stationed Himself with him there; and he called the name of Yahweh. 6 Now Yahweh passed by before his face and called: Yahweh, Yahweh El, Who is compassionate and gracious, slow to anger and with much kindness and truth, 7 preserving kindness to thousands, bearing with depravity, transgression and sin, yet He is not immediately making innocent in order to make innocent, but visiting the depravity of the fathers on the sons and on the sons' sons, on the third and on the fourth generation.
BBE(i) 5 And the Lord came down in the cloud and took his place by the side of Moses, and Moses gave worship to the name of the Lord. 6 And the Lord went past before his eyes, saying, The Lord, the Lord, a God full of pity and grace, slow to wrath and great in mercy and faith; 7 Having mercy on thousands, overlooking evil and wrongdoing and sin; he will not let wrongdoers go free, but will send punishment on children for the sins of their fathers, and on their children's children to the third and fourth generation.
MKJV(i) 5 And Jehovah came down in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah. 6 And Jehovah passed by before him and proclaimed, Jehovah! Jehovah God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, 7 keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of fathers on the sons, and on the sons of sons, to the third and to the fourth generation.
LITV(i) 5 And Jehovah came down in the cloud. And he placed himself there with Him, and he called on the name of Jehovah. 6 And Jehovah passed by before his face and called out: Jehovah! Jehovah God! Merciful and gracious, slow to anger, and great in goodness and truth, 7 keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and not leaving entirely unpunished, visiting the iniquity of fathers on sons, and on sons of sons, to the third and to the fourth generation.
ECB(i) 5 And Yah Veh descends in the cloud and stands with him there and proclaims the name of Yah Veh: 6 and Yah Veh passes by in front of his face and calls, Yah Veh! Yah Veh El! Merciful and charismatic, slow to wrath and great in mercy and truth, 7 guarding mercy for thousands, bearing perversity and rebellion and sin: and in exonerating, exonerates not; visiting the perversity of the fathers on the sons and on the sons of the sons to the third and to the fourth.
ACV(i) 5 And LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of LORD. 6 And LORD passed by before him, and proclaimed, LORD, LORD, a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth, 7 keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the sons, and upon the sons's sons, upon the third and upon the fourth generation.
WEB(i) 5 Yahweh descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed Yahweh’s name. 6 Yahweh passed by before him, and proclaimed, “Yahweh! Yahweh, a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth, 7 keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and disobedience and sin; and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children’s children, on the third and on the fourth generation.”
WEB_Strongs(i)
  5 H3068 Yahweh H3381 descended H6051 in the cloud, H3320 and stood H7121 with him there, and proclaimed H8034 the name H3068 of Yahweh.
  6 H3068 Yahweh H5674 passed by H6440 before him, H7121 and proclaimed, H3068 "Yahweh! H3068 Yahweh, H7349 a merciful H2587 and gracious H410 God, H750 slow to anger, H7227 and abundant H2617 in loving kindness H571 and truth,
  7 H5341 keeping H2617 loving kindness H505 for thousands, H5375 forgiving H5771 iniquity H2403 and disobedience and sin; H5352 and that will by no means H5352 clear H6485 the guilty, visiting H5771 the iniquity H1 of the fathers H1121 on the children, H1121 and on the children's H1121 children, H8029 on the third H7256 and on the fourth generation."
NHEB(i) 5 The LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 The LORD passed by before him, and proclaimed, "The LORD, the LORD, a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth, 7 keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; and that will by no means clear [the guilty], visiting the iniquity of the fathers on the children, and upon the children's children, upon the third and upon the fourth [generation]."
AKJV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, 7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children's children, to the third and to the fourth generation.
AKJV_Strongs(i)
  5 H3068 And the LORD H3381 descended H6051 in the cloud, H3320 and stood H8033 with him there, H7121 and proclaimed H8034 the name H3068 of the LORD.
  6 H3068 And the LORD H5674 passed H5921 by before H6440 H7121 him, and proclaimed, H3068 The LORD, H3068 The LORD H410 God, H7349 merciful H2587 and gracious, H750 long-suffering, H639 H7227 and abundant H2617 in goodness H571 and truth,
  7 H5341 Keeping H2617 mercy H505 for thousands, H5375 forgiving H5771 iniquity H6588 and transgression H2402 and sin, H3808 and that will by no H5352 means clear H6485 the guilty; visiting H5771 the iniquity H1 of the fathers H1121 on the children, H1121 and on the children’s H8029 children, to the third H7256 and to the fourth generation.
KJ2000(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, 7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.
UKJV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, 7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.
TKJU(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, "The LORD, The LORD God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, 7 keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, to the third and to the fourth generation."
CKJV_Strongs(i)
  5 H3068 And the Lord H3381 descended H6051 in the cloud, H3320 and stood H7121 with him there, and proclaimed H8034 the name H3068 of the Lord.
  6 H3068 And the Lord H5674 passed by H6440 before him, H7121 and proclaimed, H3068 The Lord, H3068 The Lord H410 God, H7349 merciful H2587 and gracious, H750 longsuffering, H7227 and abundant H2617 in goodness H571 and truth,
  7 H5341 Keeping H2617 mercy H505 for thousands, H5375 forgiving H5771 iniquity H6588 and transgression H2403 and sin, H5352 and that will by no means H5352 clear H6485 the guilty; visiting H5771 the iniquity H1 of the fathers H1121 upon the sons, H1121 and upon the children's H8029 sons, unto the third H7256 and to the fourth generation.
EJ2000(i) 5 ¶ And the LORD descended in a cloud and was with him there proclaiming the name of I AM. 6 And as the LORD passed by before him, he proclaimed, I AM, I AM strong, merciful, and gracious, longsuffering, and abundant in mercy and truth, 7 keeping mercy for thousands, letting go of iniquity and rebellion and sin; and by no means will I absolve the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the sons and upon the sons’ sons, unto the third and to the fourth generation.
CAB(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord. 6 And the Lord passed by before his face, and proclaimed, The Lord God, gracious and merciful, longsuffering and very compassionate, and true, 7 and keeping justice and mercy for thousands, taking away iniquity and unrighteousness and sins; and He will not clear the guilty; bringing the iniquity of the fathers upon the children, and to the children's children, to the third and fourth generation.
LXX2012(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord. 6 And the Lord passed by before his face, and proclaimed, The Lord God, pitiful and merciful, longsuffering and very compassionate, and true, 7 and keeping justice and mercy for thousands, taking away iniquity, and unrighteousness, and sins; and he will not clear the guilty; bringing the iniquity of the fathers upon the children, and to the children's children, to the third and fourth generation.
NSB(i) 5 Jehovah came down in a cloud and stood with him as Moses called upon the name of Jehovah! 6 Jehovah then passed in front of him and called out: »I, Jehovah, am a God who is full of compassion and pity. I am not easily angered and show great love and faithfulness. 7 »I keep my promise for thousands of generations and forgive evil and sin. But I will not fail to punish children and grandchildren to the third and fourth generation for the sins of their fathers.«
ISV(i) 5 The LORD came down in a cloud and stood there with him and proclaimed the name of the LORD. 6 The LORD passed in front of him and proclaimed, “The LORD, the LORD God, compassionate and gracious, slow to anger, and filled with gracious love and truth. 7 He graciously loves thousands, and forgives iniquity, transgression, and sin. But he does not leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of the ancestors on their children, and on their children’s children to the third and fourth generation.”
LEB(i) 5 And Yahweh descended in the cloud, and he stood with him there, and he proclaimed the name of Yahweh. 6 And Yahweh passed over before him, and he proclaimed, "Yahweh, Yahweh, God, who is compassionate and gracious, slow to anger,* and abounding with* loyal love and faithfulness, 7 keeping loyal love to the thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and he does not leave utterly unpunished, punishing the guilt of fathers on sons and on sons of sons on third and fourth generations."
BSB(i) 5 And the LORD descended in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name, the LORD. 6 Then the LORD passed in front of Moses and called out: “The LORD, the LORD God, is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness, 7 maintaining loving devotion to a thousand generations, forgiving iniquity, transgression, and sin. Yet He will by no means leave the guilty unpunished; He will visit the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations.”
MSB(i) 5 And the LORD descended in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name, the LORD. 6 Then the LORD passed in front of Moses and called out: “The LORD, the LORD God, is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness, 7 maintaining loving devotion to a thousand generations, forgiving iniquity, transgression, and sin. Yet He will by no means leave the guilty unpunished; He will visit the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations.”
MLV(i) 5 And Jehovah descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the name of Jehovah.
6 And Jehovah passed by before him and proclaimed, Jehovah, Jehovah, a God merciful and gracious, slow to anger and abundant in loving kindness and truth, 7 keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the sons and upon the sons' sons, upon the third and upon the fourth generation.
VIN(i) 5 The LORD came down in a cloud and stood there with him and proclaimed the name of the LORD. 6 And the LORD passed over before him, and he proclaimed, "the LORD, the LORD, God, who is compassionate and gracious, slow to anger, and abounding with loyal love and faithfulness, 7 "He graciously loves thousands, and forgives iniquity, transgression, and sin. But he does not leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of the ancestors on their children, and on their children's children to the third and fourth generation."
Luther1545(i) 5 Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst bei ihn und predigte von des HERRN Namen. 6 Und da der HERR vor seinem Angesicht überging, rief er: HERR, HERR Gott, barmherzig und gnädig und geduldig und von großer Gnade und Treue; 7 der du beweisest Gnade in tausend Glied und vergibst Missetat, Übertretung und Sünde, und vor welchem niemand unschuldig ist; der du die Missetat der Väter heimsuchest auf Kinder und Kindeskinder bis ins dritte und vierte Glied.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3381 Da kam H3068 der HErr H6051 hernieder in einer Wolke H3320 und trat H7121 daselbst bei ihn und predigte H3068 von des HErrn H8034 Namen .
  6 H3068 Und da der HErr H6440 vor H639 seinem Angesicht H7121 überging, rief H3068 er: HErr H3068 , HErr H410 GOtt H7349 , barmherzig H2587 und gnädig H7227 und geduldig und von großer H2617 Gnade H571 und Treue;
  7 H2617 der du beweisest Gnade H505 in tausend H2403 Glied und H6588 vergibst Missetat H1121 , Übertretung und H5771 Sünde H5352 , und vor welchem niemand unschuldig H5352 ist H5771 ; der du die Missetat H1 der Väter H5375 heimsuchest auf H1121 Kinder H8029 und Kindeskinder bis ins dritte H7256 und vierte Glied.
Luther1912(i) 5 Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst zu ihm und rief aus des HERRN Namen. 6 Und der HERR ging vor seinem Angesicht vorüber und rief: HERR, HERR, GOTT, barmherzig und gnädig und geduldig und von großer Gnade und Treue! 7 der da bewahrt Gnade in tausend Glieder und vergibt Missetat, Übertretung und Sünde, und vor welchem niemand unschuldig ist; der die Missetat der Väter heimsucht auf Kinder und Kindeskinder bis ins dritte und vierte Glied.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H3381 Da kam H3068 der HERR H3381 hernieder H6051 in einer Wolke H3320 und trat H7121 daselbst zu ihm und rief H3068 aus des HERRN H8034 Namen .
  6 H3068 Und der HERR H5674 ging H6440 vor H5674 seinem Angesicht vorüber H7121 und rief H3068 : HERR H3068 , HERR H410 , GOTT H7349 , barmherzig H2587 und gnädig H750 H639 und geduldig H7227 und von großer H2617 Gnade H571 und Treue!
  7 H5341 der da bewahret H2617 Gnade H505 in H5375 Glieder und vergibt H5771 Missetat H6588 , Übertretung H2403 und Sünde H5352 , und vor welchem niemand unschuldig H5771 ist; der die Missetat H1 der Väter H6485 heimsucht H1121 auf Kinder H1121 und Kindeskinder H8029 bis ins dritte H7256 und vierte Glied.
ELB1871(i) 5 Und Jehova stieg in der Wolke hernieder, und er stand daselbst bei ihm und rief den Namen Jehovas aus. 6 Und Jehova ging vor seinem Angesicht vorüber und rief: Jehova, Jehova, Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit, 7 der Güte bewahrt auf Tausende hin, der Ungerechtigkeit, Übertretung und Sünde vergibt, - aber keineswegs hält er für schuldlos den Schuldigen, - der die Ungerechtigkeit der Väter heimsucht an den Kindern und Kindeskindern, am dritten und am vierten Gliede.
ELB1905(i) 5 Und Jahwe stieg in der Wolke hernieder, und er stand daselbst bei ihm und rief den Namen Jahwes aus. 6 Und Jahwe ging vor seinem Angesicht vorüber und rief: Jahwe, Jahwe, Gott, El barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit, 7 der Güte bewahrt auf Tausende O. Tausenden hin, der Ungerechtigkeit, Übertretung und Sünde vergibt, aber keineswegs hält er für schuldlos O. läßt er ungestraft den Schuldigen, der die Ungerechtigkeit der Väter heimsucht an den Kindern und Kindeskindern, am dritten und am vierten Gliede.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H3068 Und H6051 Jehova stieg in der Wolke H3068 hernieder, und H3320 er stand H7121 daselbst bei ihm und rief H8034 den Namen Jehovas aus.
  6 H3068 Und Jehova H5674 ging H6440 vor seinem Angesicht H7121 vorüber und rief H3068 : Jehova H3068 , Jehova H410 , Gott H7349 , barmherzig H2587 und gnädig H639 , langsam zum Zorn H7227 und groß H2617 an Güte H571 und Wahrheit,
  7 H2617 der Güte H5341 bewahrt H505 auf Tausende H5771 hin, der Ungerechtigkeit H6588 , Übertretung H2403 und Sünde H5375 vergibt H1121 , aber keineswegs hält er H1 für schuldlos den Schuldigen, die Ungerechtigkeit der Väter H6485 heimsucht H1121 an den Kindern und Kindeskindern, am dritten und am vierten Gliede.
DSV(i) 5 De HEERE nu kwam nederwaarts in een wolk, en stelde Zich aldaar bij hem; en Hij riep uit den Naam des HEEREN. 6 Als nu de HEERE voor zijn aangezicht voorbijging, zo riep Hij: HEERE, HEERE, God, barmhartig en genadig, lankmoedig en groot van weldadigheid en waarheid. 7 Die de weldadigheid bewaart aan vele duizenden, Die de ongerechtigheid, en overtreding, en zonde vergeeft; Die den schuldige geenszins onschuldig houdt, bezoekende de ongerechtigheid der vaderen aan de kinderen, en aan de kindskinderen, in het derde en vierde lid.
DSV_Strongs(i)
  5 H3068 De HEERE H3381 H8799 nu kwam nederwaarts H6051 in een wolk H3320 H8691 , en stelde Zich H7121 H8799 aldaar bij hem; en Hij riep uit H8034 den Naam H3068 des HEEREN.
  6 H3068 Als nu de HEERE H6440 voor zijn aangezicht H5674 H8799 voorbijging H7121 H8799 , zo riep Hij H3068 : HEERE H3068 , HEERE H410 , God H7349 , barmhartig H2587 en genadig H750 H639 , lankmoedig H7227 en groot H2617 van weldadigheid H571 en waarheid.
  7 H2617 Die de weldadigheid H5341 H8802 bewaart H505 aan vele duizenden H5771 , Die de ongerechtigheid H6588 , en overtreding H2403 , en zonde H5375 H8802 vergeeft H5352 H8763 ; Die [den] [schuldige] geenszins H5352 H8762 onschuldig houdt H6485 H8802 , bezoekende H5771 de ongerechtigheid H1 der vaderen H1121 aan de kinderen H1121 , en aan de kindskinderen H8029 , in het derde H7256 en vierde [lid].
Giguet(i) 5 ¶ Le Seigneur descendit alors en une nuée; Moïse s’approcha de lui, et il invoqua le nom du Seigneur. 6 Et le Seigneur passa devant sa face, et Moïse l’invoqua, disant: Seigneur Dieu, plein de clémence, patient, abondant en miséricorde, véritable, 7 Fidèle à garder la justice et la compassion envers des milliers; ôtant l’iniquité, la faute, le péché, ne disculpant jamais le coupable, punissant les crimes des pères sur les enfants et les petits-enfants jusqu’à la troisième ou quatrième génération!
DarbyFR(i) 5
Et l'Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de l'Éternel. 6 Et l'Éternel passa devant lui, et cria: L'Éternel, l'Éternel! *Dieu, miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité, 7 gardant la bonté envers des milliers de générations, pardonnant l'iniquité, la transgression et le péché, et qui ne tient nullement celui qui en est coupable pour innocent, qui visite l'iniquité des pères sur les fils, et sur les fils des fils, sur la troisième et sur la quatrième génération!
Martin(i) 5 Et l'Eternel descendit dans la nuée, et s'arrêta là avec lui, et cria le nom de l'Eternel. 6 Comme donc l'Eternel passait par devant lui, il cria : l'Eternel, l'Eternel,le Dieu Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, abondant en gratuité et en vérité. 7 Gardant la gratuité jusqu'en mille générations, ôtant l'iniquité, le crime, et le péché, qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'iniquité des pères sur les enfants, et sur les enfants des enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération;
Segond(i) 5 L'Eternel descendit dans une nuée, se tint là auprès de lui, et proclama le nom de l'Eternel. 6 Et l'Eternel passa devant lui, et s'écria: L'Eternel, l'Eternel, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité, 7 qui conserve son amour jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération!
Segond_Strongs(i)
  5 H3068 ¶ L’Eternel H3381 descendit H8799   H6051 dans une nuée H3320 , se tint H8691   H7121 là auprès de lui, et proclama H8799   H8034 le nom H3068 de l’Eternel.
  6 H3068 Et l’Eternel H5674 passa H8799   H6440 devant lui H7121 , et s’écria H8799   H3068  : L’Eternel H3068 , l’Eternel H410 , Dieu H7349 miséricordieux H2587 et compatissant H750 , lent H639 à la colère H7227 , riche H2617 en bonté H571 et en fidélité,
  7 H5341 qui conserve H8802   H2617 son amour H505 jusqu’à mille H5375 générations, qui pardonne H8802   H5771 l’iniquité H6588 , la rébellion H2403 et le péché H5352 , mais qui ne tient H8763   H5352 point le coupable pour innocent H8762   H6485 , et qui punit H8802   H5771 l’iniquité H1 des pères H1121 sur les enfants H1121 et sur les enfants H8029 des enfants jusqu’à la troisième H7256 et à la quatrième génération !
SE(i) 5 Y el SEÑOR descendió en una nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de YO SOY. 6 Y pasando el SEÑOR por delante de él, proclamó: Yo soy el SEÑOR, YO SOY fuerte, misericordioso, y piadoso; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad; 7 que guardo la misericordia en millares, que suelto la iniquidad, la rebelión, y el pecado, y que de ningún modo absolveré al malvado; que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación.
ReinaValera(i) 5 Y Jehová descendió en la nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de Jehová. 6 Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: Jehová, Jehová, fuerte, misericordioso, y piadoso; tardo para la ira, y grande en benignidad y verdad; 7 Que guarda la misericordia en millares, que perdona la iniquidad, la rebelión, y el pecado, y que de ningún modo justificará al malvado; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, sobre los terceros, y sobre los cuartos.
JBS(i) 5 ¶ Y el SEÑOR descendió en una nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de YO SOY. 6 Y pasando el SEÑOR por delante de él, proclamó: YO SOY el SEÑOR, YO SOY fuerte, misericordioso, y lleno de gracia; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad; 7 que guardo la misericordia en millares, que suelto la iniquidad, la rebelión, y el pecado, y que de ningún modo absolveré al malvado; que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación.
Albanian(i) 5 Atëherë Zoti zbriti në renë dhe u ndal aty pranë tij, dhe shpalli emrin e Zotit. 6 Dhe Zoti kaloi pranë tij dhe thirri: "Zoti, Perëndia i përjetshëm, i mëshirshëm dhe i dhembshur, i ngadalshëm në zemërim, i pasur në mirësi dhe në besnikëri, 7 që përdor mëshirën për mijëra njerëz, që fal padrejtësinë, shkeljet dhe mëkatin por nuk e lë të pandëshkuar fajtorin, dhe që viziton padrejtësinë e etërve mbi bijtë dhe mbi bijtë e bijve deri në brezin e tretë dhe të katërt".
RST(i) 5 И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы. 6 И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, 7 сохраняющий милость в тысячи родов , прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.
Arabic(i) 5 فنزل الرب في السحاب. فوقف عنده هناك ونادى باسم الرب. 6 فاجتاز الرب قدامه ونادى الرب الرب اله رحيم ورؤوف بطيء الغضب وكثير الاحسان والوفاء. 7 حافظ الاحسان الى الوف. غافر الاثم والمعصية والخطية. ولكنه لن يبرئ ابراء مفتقد اثم الآباء في الابناء وفي ابناء الابناء في الجيل الثالث والرابع.
ArmenianEastern(i) 5 Տէրն իջաւ ամպի մեջ, կանգնեց այնտեղ՝ նրա դիմաց, ու կոչեց իր անունը՝ Տէր: 6 Տէրն անցաւ Մովսէսի առաջ՝ ասելով. «Տէր Աստուած եմ, գթացող եւ ողորմած, համբերատար, բարեգութ ու ճշմարիտ, որ 7 արդարութիւնն է պաշտպանում, իր ողորմածութիւնն է ցուցաբերում հազարաւոր սերունդների հանդէպ, վերացնում անօրէնութիւնները, անիրաւութիւններն ու մեղքերը, մեղաւորին չի ազատում պատժից, հայրերի գործած մեղքերը բարդում է որդիների եւ որդիների որդիների վրայ մինչեւ երրորդ ու չորրորդ ս»րունդը»:
Bulgarian(i) 5 И ГОСПОД слезе в облака, застана там до него и провъзгласи Името ГОСПОД. 6 ГОСПОД мина пред него и провъзгласи: ГОСПОД, ГОСПОД, Бог състрадателен и милостив, дълготърпелив и многомилостив, и истинен, 7 който пази милост за хиляди поколения, прощава беззаконие, престъпление и грях, но никак не оставя ненаказан виновния, въздава беззаконието на бащите върху децата и върху внуците им до третото и до четвъртото поколение.
Croatian(i) 5 Jahve se spusti u liku oblaka, a on stade preda nj i zazva Ime: "Jahve!" 6 Jahve prođe ispred njega te se javi: "Jahve! Jahve! Bog milosrdan i milostiv, spor na srdžbu, bogat ljubavlju i vjernošću, 7 iskazuje milost tisućama, podnosi opačinu, grijeh i prijestup, ali krivca nekažnjena ne ostavlja nego kažnjava opačinu otaca na djeci - čak na unučadi do trećega i četvrtog koljena."
BKR(i) 5 I sstoupil Hospodin v oblaku, a stál s ním tam, a zavolal ze jména: HOSPODIN. 6 Nebo pomíjeje Hospodin tvář jeho, volal: Hospodin, Hospodin, Bůh silný, lítostivý a milostivý, dlouhočekající a hojný v milosrdenství a pravdě, 7 Milosrdenství čině tisícům, odpouštěje nepravost a přestoupení i hřích, a kterýž nikoli neospravedlňuje vinného, navštěvuje nepravost otců na synech, a na synech synů do třetího i čtvrtého pokolení.
Danish(i) 5 Og HERREN kom med i Skyen og stod der hos ham og udraabte ved Navn: HERREN! 6 Og HERREN gik forbi for hans Ansigt og raabte: HERREN, HERREN er barmhjertig og naadig Gud, langnodig og af megen Miskundhed og Sandhed, 7 som bevarer Miskundhed nod tusinde Led og forlader Misgerning og Overtrædelse og Synd, Og som ikke skal holde den skyldige for uskyldig, som hjemsøger ædrenes Misgerning paa Børn og paa Børnebørn, paa dem i tredje og paa dem i fjerde Led.
CUV(i) 5 耶 和 華 在 雲 中 降 臨 , 和 摩 西 一 同 站 在 那 裡 , 宣 告 耶 和 華 的 名 。 6 耶 和 華 在 他 面 前 宣 告 說 : 耶 和 華 , 耶 和 華 , 是 有 憐 憫 有 恩 典 的 神 , 不 輕 易 發 怒 , 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 , 7 為 千 萬 人 存 留 慈 愛 , 赦 免 罪 孽 、 過 犯 , 和 罪 惡 , 萬 不 以 有 罪 的 為 無 罪 , 必 追 討 他 的 罪 , 自 父 及 子 , 直 到 三 、 四 代 。
CUV_Strongs(i)
  5 H3068 耶和華 H6051 在雲中 H3381 降臨 H3320 ,和摩西一同站在 H7121 那裡,宣告 H3068 耶和華 H8034 的名。
  6 H3068 耶和華 H6440 在他面前 H7121 宣告 H3068 說:耶和華 H3068 ,耶和華 H7349 ,是有憐憫 H2587 有恩典 H410 的神 H750 H639 ,不輕易發怒 H7227 ,並有豐盛 H2617 的慈愛 H571 和誠實,
  7 H505 為千萬 H5341 人存留 H2617 慈愛 H5375 ,赦免 H5771 罪孽 H6588 、過犯 H2403 ,和罪惡 H5352 ,萬不以 H5352 有罪的為無罪 H6485 ,必追討 H5771 他的罪 H5771 ,自父 H1121 及子 H8029 ,直到三 H7256 、四代。
CUVS(i) 5 耶 和 华 在 云 中 降 临 , 和 摩 西 一 同 站 在 那 里 , 宣 告 耶 和 华 的 名 。 6 耶 和 华 在 他 面 前 宣 告 说 : 耶 和 华 , 耶 和 华 , 是 冇 怜 悯 冇 恩 典 的 神 , 不 轻 易 发 怒 , 并 冇 丰 盛 的 慈 爱 和 诚 实 , 7 为 千 万 人 存 留 慈 爱 , 赦 免 罪 孽 、 过 犯 , 和 罪 恶 , 万 不 以 冇 罪 的 为 无 罪 , 必 追 讨 他 的 罪 , 自 父 及 子 , 直 到 叁 、 四 代 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H3068 耶和华 H6051 在云中 H3381 降临 H3320 ,和摩西一同站在 H7121 那里,宣告 H3068 耶和华 H8034 的名。
  6 H3068 耶和华 H6440 在他面前 H7121 宣告 H3068 说:耶和华 H3068 ,耶和华 H7349 ,是有怜悯 H2587 有恩典 H410 的神 H750 H639 ,不轻易发怒 H7227 ,并有丰盛 H2617 的慈爱 H571 和诚实,
  7 H505 为千万 H5341 人存留 H2617 慈爱 H5375 ,赦免 H5771 罪孽 H6588 、过犯 H2403 ,和罪恶 H5352 ,万不以 H5352 有罪的为无罪 H6485 ,必追讨 H5771 他的罪 H5771 ,自父 H1121 及子 H8029 ,直到叁 H7256 、四代。
Esperanto(i) 5 Kaj la Eternulo mallevigxis en nubo, kaj Moseo starigxis apud Li tie kaj alvokis la nomon de la Eternulo. 6 Kaj la Eternulo preteriris antaux li, kaj li ekkriis:Eternulo, Eternulo, Dio indulgema kaj kompatema, multepacienca, favorkora, kaj verema; 7 kiu konservas favorkorecon por miloj, pardonas kulpon kaj krimon kaj pekon, sed antaux kiu neniu estas senkulpa; kiu punas la kulpon de patroj sur filoj kaj nepoj, en la tria kaj kvara generacioj!
Finnish(i) 5 Ja Herra astui alas pilvessä, ja seisoi hänen kanssansa siellä, ja saarnasi Herran nimestä. 6 Ja Herra vaelsi hänen kasvoinsa edessä, ja huusi: Herra, Herra Jumala (on) laupias ja armollinen, ja pitkämielinen, suuresta armosta ja totuudesta; 7 Joka pitää laupiuden tuhanteen polveen, ja ottaa pois vääryyden, ylitsekäymisen ja synnin: jonka edessä ei yksikään ole viatoin, joka etsii isäin vääryyden ja lasten ja lastenlasten päälle, hamaan kolmanteen ja neljänteen polveen.
FinnishPR(i) 5 Niin Herra astui alas pilvessä, ja Mooses asettui siellä hänen läheisyyteensä ja huusi Herran nimeä. 6 Ja Herra kulki hänen ohitsensa ja huusi: "Herra, Herra on laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen ja suuri armossa ja uskollisuudessa, 7 joka pysyy armollisena tuhansille, joka antaa anteeksi pahat teot, rikokset ja synnit, mutta ei kuitenkaan jätä rankaisematta, vaan kostaa isien pahat teot lapsille ja lasten lapsille kolmanteen ja neljänteen polveen".
Haitian(i) 5 Seyè a desann nan yon nwaj, li kanpe la toupre Moyiz. Li fè l' konnen se li menm yo rele Seyè a. 6 Seyè a pase devan Moyiz, li pale byen fò, li di: -Seyè a, Seyè a se yon Bondye ki gen pitye pou moun, yon Bondye ki gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen, l'ap toujou kenbe pawòl li. 7 L'ap kenbe pwomès li pou tout tan jouk sou mil jenerasyon, de pitit an pitit. L'ap toujou padonnen sa nou fè ki mal, sa nou te dwe fè nou pa fè, ak peche nou yo. Men, li pa nan kase fèy kouvri sa. Lè yon moun fè yon peche, l'ap pini pitit li yo, pitit pitit li yo ak pitit pitit pitit li yo pou sa li fè a, jouk sou twazyèm ak katriyèm jenerasyon.
Hungarian(i) 5 Az Úr pedig leszálla felhõben, és ott álla õ vele, és nevén kiáltá az Urat: 6 És az Úr elvonula õ elõtte és kiálta: Az Úr, az Úr, irgalmas és kegyelmes Isten, késedelmes a haragra, nagy irgalmasságú és igazságú. 7 A ki irgalmas marad ezeríziglen; megbocsát hamisságot, vétket és bûnt: de nem hagyja a [bûnöst] büntetlenül, megbünteti az atyák álnokságát a fiakban, és a fiak fiaiban harmad és negyedíziglen.
Indonesian(i) 5 Maka turunlah TUHAN dalam sebuah awan; Ia berdiri dengan Musa di tempat itu, dan mengucapkan nama-Nya yang suci, yaitu TUHAN. 6 Kemudian TUHAN lewat di depan Musa dan berkata, "Aku TUHAN, adalah Allah yang penuh kemurahan hati dan belas kasihan. Kasih-Ku berlimpah-limpah, Aku setia dan tidak lekas marah. 7 Aku tetap mengasihi beribu-ribu keturunan dan mengampuni kesalahan dan dosa; tetapi orang bersalah sekali-kali tidak Kubebaskan dari hukumannya, dan Kuhukum pula anak-anak dan cucu-cucu sampai keturunan yang ketiga dan keempat karena dosa orang tua mereka".
Italian(i) 5 E il Signore scese nella nuvola, e si fermò quivi con lui, e gridò: Il Nome del Signore. 6 Il Signore adunque passò davanti a lui, e gridò: Il Signore, il Signore, l’Iddio pietoso e misericordioso, lento all’ira, e grande in benignità e verità; 7 che osserva la benignità in mille generazioni; che perdona l’iniquità, il misfatto, e il peccato: il quale altresì non assolve punto il colpevole; anzi fa punizione della iniquità de’ padri sopra i figliuoli, e sopra i figliuoli de’ figliuoli, fino alla terza e alla quarta generazione.
ItalianRiveduta(i) 5 E l’Eterno discese nella nuvola, si fermò quivi con lui e proclamò il nome dell’Eterno. 6 E l’Eterno passò davanti a lui, e gridò: "L’Eterno! l’Eterno! l’Iddio misericordioso e pietoso, lento all’ira, ricco in benignità e fedeltà, 7 che conserva la sua benignità fino alla millesima generazione, che perdona l’iniquità, la trasgressione e il peccato ma non terrà il colpevole per innocente, e che punisce l’iniquità dei padri sopra i figliuoli e sopra i figliuoli de’ figliuoli, fino alla terza e alla quarta generazione!"
Korean(i) 5 여호와께서 구름 가운데 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 반포하실쌔 6 여호와께서 그의 앞으로 지나시며 반포하시되 여호와로라 ! 여호와로라 ! 자비롭고 은혜롭고 노하기를 더디하고 인자와 진실이 많은 하나님이로라 7 인자를 천대까지 베풀며 악과 과실과 죄를 용서하나 형벌 받을 자는 결단코 면죄하지 않고 아비의 악을 자여손 삼사대까지 보응하리라
Lithuanian(i) 5 Viešpats nužengė debesyje ir atsistojo šalia jo, ir paskelbė Viešpaties vardą. 6 Viešpats praėjo pro jį ir paskelbė: “Viešpats, Viešpats Dievas, gailestingas ir maloningas, kantrus ir kupinas gerumo bei tiesos, 7 parodantis gailestingumą tūkstančiams, atleidžiantis nusikaltimus, neteisybes ir nuodėmes, tačiau nepaliekantis kalto nenubausto, bet baudžiantis už tėvų nusikaltimus vaikus ir vaikaičius iki trečios ir ketvirtos kartos”.
PBG(i) 5 I zstąpił Pan w obłoku, i stanął tam z nim, i zawołał imieniem Pan. 6 Bo przechodząc Pan przed twarzą jego, wołał: Pan, Pan, Bóg miłosierny i litościwy, nie rychły do gniewu, a obfity w miłosierdziu i w prawdzie; 7 Zachowujący miłosierdzie nad tysiącami, gładzący nieprawość i przestępstwo i grzech, nie usprawiedliwiający winnego, nawiedzając nieprawość ojcowską w synach i w synach synów ich do trzeciego i do czwartego pokolenia.
Portuguese(i) 5 O Senhor desceu numa nuvem e, pondo-se ali junto a ele, proclamou o nome Jeová. 6 Tendo o Senhor passado perante Moisés, proclamou: Jeová, Jeová, Deus misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em beneficência e verdade; 7 que usa de beneficência com milhares; que perdoa a iniquidade, a transgressão e o pecado; que de maneira alguma terá por inocente o culpado; que visita a iniquidade dos pais sobre os filhos e sobre os filhos dos filhos até a terceira e quarta geração.
Norwegian(i) 5 Og Herren steg ned i skyen og stilte sig der hos ham og ropte ut Herrens navn. 6 Og Herren gikk forbi hans ansikt og ropte: Herren, Herren er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på miskunnhet og sannhet; 7 han bevarer miskunnhet imot tusen ledd, han forlater misgjerning og overtredelse og synd; men han lar ikke den skyldige ustraffet, han hjemsøker fedres misgjerning på barn og på barnebarn, på dem i tredje og på dem i fjerde ledd.
Romanian(i) 5 Domnul S'a pogorît într'un nor, a stătut acolo lîngă el, şi a rostit Numele Domnului. 6 Şi Domnul a trecut pe dinaintea lui, şi a strigat:,,Domnul, Dumnezeu este un Dumnezeu plin de îndurare şi milostiv, încet la mînie, plin de bunătate şi credincioşie, 7 care Îşi ţine dragostea pînă în mii de neamuri de oameni, iartă fărădelegea, răzvrătirea şi păcatul, dar nu socoteşte pe cel vinovat drept nevinovat, şi pedepseşte fărădelegea părinţilor în copii şi în copiii copiilor lor pînă la al treilea şi al patrulea neam!``
Ukrainian(i) 5 А Господь зійшов у хмарі, і став там із ним, та й покликав Ім'ям Господа. 6 І перейшов Господь перед лицем його, та й викликнув: Господь, Господь, Бог милосердний, і милостивий, довготерпеливий, і многомилостивий та правдивий, 7 що дотримує милість для тисяч, що вибачає провину й переступ та гріх, та певне не вважає чистим винуватого, бо карає провину батьків на дітях, і на дітях дітей, і на третіх, і на четвертих поколіннях.