Romans 1:21-32

ABP_Strongs(i)
  21 G1360 Because G1097 having known G3588   G2316 God, G3756 [2not G5613 3as G2316 4God G1392 1they glorified him], G2228 or G2168 gave thanks; G235 but G3154 acted in folly G1722 in G3588   G1261 their thoughts, G1473   G2532 and G4654 [4was darkened G3588   G801 2senseless G1473 1their G2588 3heart].
  22 G5335 Maintaining G1510.1 to be G4680 wise, G3471 they became moronish;
  23 G2532 and G236 they bartered G3588 the G1391 glory G3588 of the G862 incorruptible G2316 God G1722 for G3667 a representation G1504 of an image G5349 of corruptible G444 man, G2532 and G4071 birds, G2532 and G5074 four-footed creatures, G2532 and G2062 reptiles.
  24 G1352 Therefore G2532 also G3860 [2delivered them up G1473   G3588   G2316 1God] G1722 in G3588 the G1939 desires G3588   G2588 of their hearts G1473   G1519 unto G167 uncleanness, G3588   G818 to dishonor G3588   G4983 their bodies G1473   G1722 among G1438 themselves;
  25 G3748 the ones who G3337 changed over G3588 the G225 truth G3588   G2316 of God G1722 in G3588 the G5579 lie, G2532 and G4573 worshiped G2532 and G3000 served G3588 to the G2937 created thing G3844 over G3588 the one G2936 having created it, G3739 who G1510.2.3 is G2128 blessed G1519 into G3588 the G165 eons. G281 Amen.
  26 G1223 On account of G3778 this G3860 [2delivered them up G1473   G3588   G2316 1God] G1519 unto G3806 passions G819 of dishonor. G3739   G5037 For both G1063   G2338 their females G1473   G3337 changed over G3588 the G5446 physical G5540 use G1519 unto G3588 the one G3844 against G5449 nature.
  27 G3668 [3in like manner G5037 2indeed G2532 1And] G3588 the G730 males G863 leaving G3588 the G5446 physical G5540 use G3588 of the G2338 female, G1572 burned away G1722 in G3588   G3715 their lust G1473   G1519 for G240 one another -- G730 males G1722 with G730 males G3588   G808 [2indecency G2716 1manufacturing], G2532 and G3588 [4the G489 5compensation G3739 6which G1163 7was a necessity G3588   G4106 8of their delusion G1473   G1722 2in G1438 3themselves G618 1accepting].
  28 G2532 And G2531 as G3756 they tried not G1381   G3588   G2316 to hold God G2192   G1722 in G1922 full knowledge, G3860 [2delivered them up G1473   G3588   G2316 1God] G1519 unto G96 a debased G3563 mind, G4160 to do G3588 the things G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 being filled G3956 with all G93 unrighteousness, G4202 harlotry, G4189 wickedness, G4124 desire for wealth, G2549 evil, G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 treachery, G2550 depraved morals, G5588 whisperers,
  30 G2637 speaking vulgarities, G2319 hating God, G5197 insulting, G5244 proud, G213 ostentatious, G2182 devisers G2556 of evils, G1118 to parents G545 resisting persuasion,
  31 G801 senseless, G802 contract-breakers, G794 unaffectionate, G786 hostile, G415 unmerciful;
  32 G3748 the ones who G3588 [2the G1345 3ordinance G3588   G2316 4of God G1921 1recognizing], G3754 (that G3588 the ones G3588   G5108 [2such G4238 1acting G514 4worthy G2288 5of death G1510.2.6 3are]) G3756 not G3440 only G1473 do the same, G4160   G235 but G2532 also G4909 are assenting with G3588 the ones G4238 acting such .
ABP_GRK(i)
  21 G1360 διότι G1097 γνόντες G3588 τον G2316 θεόν G3756 ουχ G5613 ως G2316 θεόν G1392 εδόξασαν G2228 η G2168 ευχαρίστησαν G235 αλλ΄ G3154 εματαιώθησαν G1722 εν G3588 τοις G1261 διαλογισμοίς αυτών G1473   G2532 και G4654 εσκοτίσθη G3588 η G801 ασύνετος G1473 αυτών G2588 καρδία
  22 G5335 φάσκοντες G1510.1 είναι G4680 σοφοί G3471 εμωράνθησαν
  23 G2532 και G236 ήλλαξαν G3588 την G1391 δόξαν G3588 του G862 αφθάρτου G2316 θεού G1722 εν G3667 ομοιώματι G1504 εικόνος G5349 φθαρτού G444 ανθρώπου G2532 και G4071 πετεινών G2532 και G5074 τετραπόδων G2532 και G2062 ερπετών
  24 G1352 διό G2532 και G3860 παρέδωκεν αυτούς G1473   G3588 ο G2316 θεός G1722 εν G3588 ταις G1939 επιθυμίαις G3588 των G2588 καρδιών αυτών G1473   G1519 εις G167 ακαθαρσίαν G3588 του G818 ατιμάζεσθαι G3588 τα G4983 σώματα αυτών G1473   G1722 εν G1438 εαυτοίς
  25 G3748 οίτινες G3337 μετήλλαξαν G3588 την G225 αλήθειαν G3588 του G2316 θεού G1722 εν G3588 τω G5579 ψεύδει G2532 και G4573 εσεβάσθησαν G2532 και G3000 ελάτρευσαν G3588 τη G2937 κτίσει G3844 παρά G3588 τον G2936 κτίσαντα G3739 ος G1510.2.3 εστιν G2128 ευλογητός G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G281 αμήν
  26 G1223 διά G3778 τούτο G3860 παρέδωκεν αυτούς G1473   G3588 ο G2316 θεός G1519 εις G3806 πάθη G819 ατιμίας G3739 αι G5037 τε γαρ G1063   G2338 θήλειαι αυτών G1473   G3337 μετήλλαξαν G3588 την G5446 φυσικήν G5540 χρήσιν G1519 εις G3588 την G3844 παρά G5449 φύσιν
  27 G3668 ομοίως G5037 τε G2532 και G3588 οι G730 άρρενες G863 αφέντες G3588 την G5446 φυσικήν G5540 χρήσιν G3588 της G2338 θηλείας G1572 εξεκαύθησαν G1722 εν G3588 τη G3715 ορέξει αυτών G1473   G1519 εις G240 αλλήλους G730 άρσενες G1722 εν G730 άρσεσι G3588 την G808 ασχημοσύνην G2716 κατεργαζόμενοι G2532 και G3588 την G489 αντιμισθίαν G3739 ην G1163 έδει G3588 της G4106 πλάνης αυτών G1473   G1722 εν G1438 εαυτοίς G618 απολαμβάνοντες
  28 G2532 και G2531 καθώς G3756 ουκ εδοκίμασαν G1381   G3588 τον G2316 θεόν έχειν G2192   G1722 εν G1922 επιγνώσει G3860 παρέδωκεν αυτούς G1473   G3588 ο G2316 θεός G1519 εις G96 αδόκιμον G3563 νουν G4160 ποιείν G3588 τα G3361 μη G2520 καθήκοντα
  29 G4137 πεπληρωμένους G3956 πάση G93 αδικία G4202 πορνεία G4189 πονηρία G4124 πλεονεξία G2549 κακία G3324 μεστούς G5355 φθόνου G5408 φόνου G2054 έριδος G1388 δόλου G2550 κακοηθείας G5588 ψιθυριστάς
  30 G2637 καταλάλους G2319 θεοστυγείς G5197 υβριστάς G5244 υπερηφάνους G213 αλαζόνας G2182 εφευρετάς G2556 κακών G1118 γονεύσιν G545 απειθείς
  31 G801 ασυνέτους G802 ασυνθέτους G794 αστόργους G786 ασπόνδους G415 ανελεήμονας
  32 G3748 οίτινες G3588 το G1345 δικαίωμα G3588 του G2316 θεού G1921 επιγνόντες G3754 ότι G3588 οι G3588 τα G5108 τοιαύτα G4238 πράσσοντες G514 άξιοι G2288 θανάτου G1510.2.6 εισίν G3756 ου G3440 μόνον G1473 αυτά ποιούσιν G4160   G235 αλλά G2532 και G4909 συνευδοκούσι G3588 τοις G4238 πράσσουσι
Stephanus(i) 21 διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ευχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια 22 φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν 23 και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων 24 διο και παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν εαυτοις 25 οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην 26 δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν 27 ομοιως τε και οι αρρενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις απολαμβανοντες 28 και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα 29 πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας 30 καταλαλους θεοστυγεις υβριστας υπερηφανους αλαζονας εφευρετας κακων γονευσιν απειθεις 31 ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας 32 οιτινες το δικαιωμα του θεου επιγνοντες οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες αξιοι θανατου εισιν ου μονον αυτα ποιουσιν αλλα και συνευδοκουσιν τοις πρασσουσιν
LXX_WH(i)
    21 G1360 CONJ διοτι G1097 [G5631] V-2AAP-NPM γνοντες G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3756 PRT-N ουχ G5613 ADV ως G2316 N-ASM θεον G1392 [G5656] V-AAI-3P εδοξασαν G2228 PRT η G2168 [G5656] V-AAI-3P ηυχαριστησαν G235 CONJ αλλ G3154 [G5681] V-API-3P εματαιωθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G1261 N-DPM διαλογισμοις G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G4654 [G5681] V-API-3S εσκοτισθη G3588 T-NSF η G801 A-NSF ασυνετος G846 P-GPM αυτων G2588 N-NSF καρδια
    22 G5335 [G5723] V-PAP-NPM φασκοντες G1511 [G5750] V-PXN ειναι G4680 A-NPM σοφοι G3471 [G5681] V-API-3P εμωρανθησαν
    23 G2532 CONJ και G236 [G5656] V-AAI-3P ηλλαξαν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G3588 T-GSM του G862 A-GSM αφθαρτου G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3667 N-DSN ομοιωματι G1504 N-GSF εικονος G5349 A-GSM φθαρτου G444 N-GSM ανθρωπου G2532 CONJ και G4071 N-GPN πετεινων G2532 CONJ και G5074 A-GPN τετραποδων G2532 CONJ και G2062 N-GPN ερπετων
    24 G1352 CONJ διο G3860 [G5656] V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1939 N-DPF επιθυμιαις G3588 T-GPF των G2588 N-GPF καρδιων G846 P-GPM αυτων G1519 PREP εις G167 N-ASF ακαθαρσιαν G3588 T-GSM του G818 [G5729] V-PEN ατιμαζεσθαι G3588 T-APN τα G4983 N-APN σωματα G846 P-GPM αυτων G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις
    25 G3748 R-NPM οιτινες G3337 [G5656] V-AAI-3P μετηλλαξαν G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5579 N-DSN ψευδει G2532 CONJ και G4573 [G5662] V-ADI-3P εσεβασθησαν G2532 CONJ και G3000 [G5656] V-AAI-3P ελατρευσαν G3588 T-DSF τη G2937 N-DSF κτισει G3844 PREP παρα G3588 T-ASM τον G2936 [G5660] V-AAP-ASM κτισαντα G3739 R-NSM ος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2128 A-NSM ευλογητος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην
    26 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3860 [G5656] V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1519 PREP εις G3806 N-APN παθη G819 N-GSF ατιμιας G3588 T-NPF αι G5037 PRT τε G1063 CONJ γαρ G2338 A-NPF θηλειαι G846 P-GPM αυτων G3337 [G5656] V-AAI-3P μετηλλαξαν G3588 T-ASF την G5446 A-ASF φυσικην G5540 N-ASF χρησιν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3844 PREP παρα G5449 N-ASF φυσιν
    27 G3668 ADV ομοιως G5037 PRT τε G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G730 N-NPM αρσενες G863 [G5631] V-2AAP-NPM αφεντες G3588 T-ASF την G5446 A-ASF φυσικην G5540 N-ASF χρησιν G3588 T-GSF της G2338 A-GSF θηλειας G1572 [G5681] V-API-3P εξεκαυθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3715 N-DSF ορεξει G846 P-GPM αυτων G1519 PREP εις G240 C-APM αλληλους G730 N-NPM αρσενες G1722 PREP εν G730 N-DPM αρσεσιν G3588 T-ASF την G808 N-ASF ασχημοσυνην G2716 [G5740] V-PNP-NPM κατεργαζομενοι G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G489 N-ASF αντιμισθιαν G3739 R-ASF ην G1163 [G5900] V-IQI-3S εδει G3588 T-GSF της G4106 N-GSF πλανης G846 P-GPM αυτων G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις G618 [G5723] V-PAP-NPM απολαμβανοντες
    28 G2532 CONJ και G2531 ADV καθως G3756 PRT-N ουκ G1381 [G5656] V-AAI-3P εδοκιμασαν G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G2192 [G5721] V-PAN εχειν G1722 PREP εν G1922 N-DSF επιγνωσει G3860 [G5656] V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1519 PREP εις G96 A-ASM αδοκιμον G3563 N-ASM νουν G4160 [G5721] V-PAN ποιειν G3588 T-APN τα G3361 PRT-N μη G2520 [G5901] V-PQP-APN καθηκοντα
    29 G4137 [G5772] V-RPP-APM πεπληρωμενους G3956 A-DSF παση G93 N-DSF αδικια G4189 N-DSF πονηρια G4124 N-DSF πλεονεξια G2549 N-DSF κακια G3324 A-APM μεστους G5355 N-GSM φθονου G5408 N-GSM φονου G2054 N-GSF εριδος G1388 N-GSM δολου G2550 N-GSF κακοηθειας G5588 N-APM ψιθυριστας
    30 G2637 A-APM καταλαλους G2319 A-APM θεοστυγεις G5197 N-APM υβριστας G5244 A-APM υπερηφανους G213 N-APM αλαζονας G2182 N-APM εφευρετας G2556 A-GPN κακων G1118 N-DPM γονευσιν G545 A-APM απειθεις
    31 G801 A-APM ασυνετους G802 A-APM ασυνθετους G794 A-APM αστοργους G415 A-APM ανελεημονας
    32 G3748 R-NPM οιτινες G3588 T-ASN το G1345 N-ASN δικαιωμα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1921 [G5631] V-2AAP-NPM επιγνοντες G3754 CONJ οτι G3588 T-NPM οι G3588 T-APN τα G5108 D-APN τοιαυτα G4238 [G5723] V-PAP-NPM πρασσοντες G514 A-NPM αξιοι G2288 N-GSM θανατου G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3756 PRT-N ου G3440 ADV μονον G846 P-APN αυτα G4160 [G5719] V-PAI-3P ποιουσιν G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G4909 [G5719] V-PAI-3P συνευδοκουσιν G3588 T-DPM τοις G4238 [G5723] V-PAP-DPM πρασσουσιν
Tischendorf(i)
  21 G1360 CONJ διότι G1097 V-2AAP-NPM γνόντες G3588 T-ASM τὸν G2316 N-ASM θεὸν G3756 PRT-N οὐχ G5613 ADV ὡς G2316 N-ASM θεὸν G1392 V-AAI-3P ἐδόξασαν G2228 PRT G2168 V-AAI-3P ηὐχαρίστησαν, G235 CONJ ἀλλ' G3154 V-API-3P ἐματαιώθησαν G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G1261 N-DPM διαλογισμοῖς G846 P-GPM αὐτῶν G2532 CONJ καὶ G4654 V-API-3S ἐσκοτίσθη G3588 T-NSF G801 A-NSF ἀσύνετος G846 P-GPM αὐτῶν G2588 N-NSF καρδία.
  22 G5335 V-PAP-NPM φάσκοντες G1510 V-PAN εἶναι G4680 A-NPM σοφοὶ G3471 V-API-3P ἐμωράνθησαν,
  23 G2532 CONJ καὶ G236 V-AAI-3P ἤλλαξαν G3588 T-ASF τὴν G1391 N-ASF δόξαν G3588 T-GSM τοῦ G862 A-GSM ἀφθάρτου G2316 N-GSM θεοῦ G1722 PREP ἐν G3667 N-DSN ὁμοιώματι G1504 N-GSF εἰκόνος G5349 A-GSM φθαρτοῦ G444 N-GSM ἀνθρώπου G2532 CONJ καὶ G4071 N-GPN πετεινῶν G2532 CONJ καὶ G5074 A-GPN τετραπόδων G2532 CONJ καὶ G2062 N-GPN ἑρπετῶν.
  24 G1352 CONJ διὸ G3860 V-AAI-3S παρέδωκεν G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G1939 N-DPF ἐπιθυμίαις G3588 T-GPF τῶν G2588 N-GPF καρδιῶν G846 P-GPM αὐτῶν G1519 PREP εἰς G167 N-ASF ἀκαθαρσίαν G3588 T-GSN τοῦ G818 V-PEN ἀτιμάζεσθαι G3588 T-APN τὰ G4983 N-APN σώματα G846 P-GPM αὐτῶν G1722 PREP ἐν G846 P-DPM αὐτοῖς,
  25 G3748 R-NPM οἵτινες G3337 V-AAI-3P μετήλλαξαν G3588 T-ASF τὴν G225 N-ASF ἀλήθειαν G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G5579 N-DSN ψεύδει, G2532 CONJ καὶ G4573 V-ADI-3P ἐσεβάσθησαν G2532 CONJ καὶ G3000 V-AAI-3P ἐλάτρευσαν G3588 T-DSF τῇ G2937 N-DSF κτίσει G3844 PREP παρὰ G3588 T-ASM τὸν G2936 V-AAP-ASM κτίσαντα, G3739 R-NSM ὅς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G2128 A-NSM εὐλογητὸς G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας· G281 HEB ἀμήν.
  26 G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3860 V-AAI-3S παρέδωκεν G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1519 PREP εἰς G3806 N-APN πάθη G819 N-GSF ἀτιμίας· G3588 T-NPF αἵ G5037 PRT τε G1063 CONJ γὰρ G2338 A-NPF θήλειαι G846 P-GPM αὐτῶν G3337 V-AAI-3P μετήλλαξαν G3588 T-ASF τὴν G5446 A-ASF φυσικὴν G5540 N-ASF χρῆσιν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3844 PREP παρὰ G5449 N-ASF φύσιν,
  27 G3668 ADV ὁμοίως G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G730 N-NPM ἄρρενες G863 V-2AAP-NPM ἀφέντες G3588 T-ASF τὴν G5446 A-ASF φυσικὴν G5540 N-ASF χρῆσιν G3588 T-GSF τῆς G2338 A-GSF θηλείας G1572 V-API-3P ἐξεκαύθησαν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G3715 N-DSF ὀρέξει G846 P-GPM αὐτῶν G1519 PREP εἰς G240 C-APM ἀλλήλους, G730 N-NPM ἄρρενες G1722 PREP ἐν G730 N-DPM ἄρρεσιν G3588 T-ASF τὴν G808 N-ASF ἀσχημοσύνην G2716 V-PNP-NPM κατεργαζόμενοι G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G489 N-ASF ἀντιμισθίαν G3739 R-ASF ἣν G1163 V-IAI-3S ἔδει G3588 T-GSF τῆς G4106 N-GSF πλάνης G846 P-GPM αὐτῶν G1722 PREP ἐν G1438 F-3DPM ἑαυτοῖς G618 V-PAP-NPM ἀπολαμβάνοντες.
  28 G2532 CONJ καὶ G2531 ADV καθὼς G3756 PRT-N οὐκ G1381 V-AAI-3P ἐδοκίμασαν G3588 T-ASM τὸν G2316 N-ASM θεὸν G2192 V-PAN ἔχειν G1722 PREP ἐν G1922 N-DSF ἐπιγνώσει, G3860 V-AAI-3S παρέδωκεν G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1519 PREP εἰς G96 A-ASM ἀδόκιμον G3563 N-ASM νοῦν, G4160 V-PAN ποιεῖν G3588 T-APN τὰ G3361 PRT-N μὴ G2520 V-PAP-APN καθήκοντα,
  29 G4137 V-RPP-APM πεπληρωμένους G3956 A-DSF πάσῃ G93 N-DSF ἀδικίᾳ G4189 N-DSF πονηρίᾳ G2549 N-DSF κακίᾳ G4124 N-DSF πλεονεξίᾳ, G3324 A-APM μεστοὺς G5355 N-GSM φθόνου G5408 N-GSM φόνου G2054 N-GSF ἔριδος G1388 N-GSM δόλου G2550 N-GSF κακοηθείας,
  30 G5588 N-APM ψιθυριστάς, G2637 A-APM καταλάλους, G2319 A-APM θεοστυγεῖς, G5197 N-APM ὑβριστάς, G5244 A-APM ὑπερηφάνους, G213 N-APM ἀλαζόνας, G2182 N-APM ἐφευρετὰς G2556 A-GPN κακῶν, G1118 N-DPM γονεῦσιν G545 A-APM ἀπειθεῖς,
  31 G801 A-APM ἀσυνέτους, G802 A-APM ἀσυνθέτους, G794 A-APM ἀστόργους, G415 A-APM ἀνελεήμονας·
  32 G3748 R-NPM οἵτινες G3588 T-ASN τὸ G1345 N-ASN δικαίωμα G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G1921 V-2AAP-NPM ἐπιγνόντες, G3754 CONJ ὅτι G3588 T-NPM οἱ G3588 T-APN τὰ G5108 D-APN τοιαῦτα G4238 V-PAP-NPM πράσσοντες G514 A-NPM ἄξιοι G2288 N-GSM θανάτου G1510 V-PAI-3P εἰσίν, G3756 PRT-N οὐ G3440 ADV μόνον G846 P-APN αὐτὰ G4160 V-PAI-3P ποιοῦσιν G235 CONJ ἀλλὰ G2532 CONJ καὶ G4909 V-PAI-3P συνευδοκοῦσιν G3588 T-DPM τοῖς G4238 V-PAP-DPM πράσσουσιν.
Tregelles(i) 21 διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλὰ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία· 22 φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, 23 καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. 24 διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς, 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. 26 διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, 27 ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι, καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες. 28 καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς 30 καταλάλους θεοστυγεῖς ὑβριστὰς ὑπερηφάνους ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, 31 ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας, 32 οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ θεοῦ ἐπιγνόντες, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες ἄξιοι θανάτου εἰσίν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν, ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσιν τοῖς πράσσουσιν.
TR(i)
  21 G1360 CONJ διοτι G1097 (G5631) V-2AAP-NPM γνοντες G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3756 PRT-N ουχ G5613 ADV ως G2316 N-ASM θεον G1392 (G5656) V-AAI-3P εδοξασαν G2228 PRT η G2168 (G5656) V-AAI-3P ευχαριστησαν G235 CONJ αλλ G3154 (G5681) V-API-3P εματαιωθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G1261 N-DPM διαλογισμοις G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G4654 (G5681) V-API-3S εσκοτισθη G3588 T-NSF η G801 A-NSF ασυνετος G846 P-GPM αυτων G2588 N-NSF καρδια
  22 G5335 (G5723) V-PAP-NPM φασκοντες G1510 (G5750) V-PXN ειναι G4680 A-NPM σοφοι G3471 (G5681) V-API-3P εμωρανθησαν
  23 G2532 CONJ και G236 (G5656) V-AAI-3P ηλλαξαν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G3588 T-GSM του G862 A-GSM αφθαρτου G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3667 N-DSN ομοιωματι G1504 N-GSF εικονος G5349 A-GSM φθαρτου G444 N-GSM ανθρωπου G2532 CONJ και G4071 N-GPN πετεινων G2532 CONJ και G5074 A-GPN τετραποδων G2532 CONJ και G2062 N-GPN ερπετων
  24 G1352 CONJ διο G2532 CONJ και G3860 (G5656) V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1939 N-DPF επιθυμιαις G3588 T-GPF των G2588 N-GPF καρδιων G846 P-GPM αυτων G1519 PREP εις G167 N-ASF ακαθαρσιαν G3588 T-GSN του G818 (G5729) V-PEN ατιμαζεσθαι G3588 T-APN τα G4983 N-APN σωματα G846 P-GPM αυτων G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις
  25 G3748 R-NPM οιτινες G3337 (G5656) V-AAI-3P μετηλλαξαν G3588 T-ASF την G225 N-ASF αληθειαν G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5579 N-DSN ψευδει G2532 CONJ και G4573 (G5662) V-ADI-3P εσεβασθησαν G2532 CONJ και G3000 (G5656) V-AAI-3P ελατρευσαν G3588 T-DSF τη G2937 N-DSF κτισει G3844 PREP παρα G3588 T-ASM τον G2936 (G5660) V-AAP-ASM κτισαντα G3739 R-NSM ος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2128 A-NSM ευλογητος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G281 HEB αμην
  26 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3860 (G5656) V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1519 PREP εις G3806 N-APN παθη G819 N-GSF ατιμιας G3588 T-NPF αι G5037 PRT τε G1063 CONJ γαρ G2338 A-NPF θηλειαι G846 P-GPM αυτων G3337 (G5656) V-AAI-3P μετηλλαξαν G3588 T-ASF την G5446 A-ASF φυσικην G5540 N-ASF χρησιν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3844 PREP παρα G5449 N-ASF φυσιν
  27 G3668 ADV ομοιως G5037 PRT τε G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G730 N-NPM αρρενες G863 (G5631) V-2AAP-NPM αφεντες G3588 T-ASF την G5446 A-ASF φυσικην G5540 N-ASF χρησιν G3588 T-GSF της G2338 A-GSF θηλειας G1572 (G5681) V-API-3P εξεκαυθησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3715 N-DSF ορεξει G846 P-GPM αυτων G1519 PREP εις G240 C-APM αλληλους G730 N-NPM αρσενες G1722 PREP εν G730 N-DPM αρσεσιν G3588 T-ASF την G808 N-ASF ασχημοσυνην G2716 (G5740) V-PNP-NPM κατεργαζομενοι G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G489 N-ASF αντιμισθιαν G3739 R-ASF ην G1163 (G5900) V-IQI-3S εδει G3588 T-GSF της G4106 N-GSF πλανης G846 P-GPM αυτων G1722 PREP εν G1438 F-3DPM εαυτοις G618 (G5723) V-PAP-NPM απολαμβανοντες
  28 G2532 CONJ και G2531 ADV καθως G3756 PRT-N ουκ G1381 (G5656) V-AAI-3P εδοκιμασαν G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G2192 (G5721) V-PAN εχειν G1722 PREP εν G1922 N-DSF επιγνωσει G3860 (G5656) V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1519 PREP εις G96 A-ASM αδοκιμον G3563 N-ASM νουν G4160 (G5721) V-PAN ποιειν G3588 T-APN τα G3361 PRT-N μη G2520 (G5901) V-PQP-APN καθηκοντα
  29 G4137 (G5772) V-RPP-APM πεπληρωμενους G3956 A-DSF παση G93 N-DSF αδικια G4202 N-DSF πορνεια G4189 N-DSF πονηρια G4124 N-DSF πλεονεξια G2549 N-DSF κακια G3324 A-APM μεστους G5355 N-GSM φθονου G5408 N-GSM φονου G2054 N-GSF εριδος G1388 N-GSM δολου G2550 N-GSF κακοηθειας G5588 N-APM ψιθυριστας
  30 G2637 A-APM καταλαλους G2319 A-APM θεοστυγεις G5197 N-APM υβριστας G5244 A-APM υπερηφανους G213 N-APM αλαζονας G2182 N-APM εφευρετας G2556 A-GPN κακων G1118 N-DPM γονευσιν G545 A-APM απειθεις
  31 G801 A-APM ασυνετους G802 A-APM ασυνθετους G794 A-APM αστοργους G786 A-APM ασπονδους G415 A-APM ανελεημονας
  32 G3748 R-NPM οιτινες G3588 T-ASN το G1345 N-ASN δικαιωμα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1921 (G5631) V-2AAP-NPM επιγνοντες G3754 CONJ οτι G3588 T-NPM οι G3588 T-APN τα G5108 D-APN τοιαυτα G4238 (G5723) V-PAP-NPM πρασσοντες G514 A-NPM αξιοι G2288 N-GSM θανατου G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3756 PRT-N ου G3440 ADV μονον G846 P-APN αυτα G4160 (G5719) V-PAI-3P ποιουσιν G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G4909 (G5719) V-PAI-3P συνευδοκουσιν G3588 T-DPM τοις G4238 (G5723) V-PAP-DPM πρασσουσιν
Nestle(i) 21 διότι γνόντες τὸν Θεὸν οὐχ ὡς Θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλὰ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία. 22 φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, 23 καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. 24 Διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς, 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν Κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. 26 Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, 27 ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες. 28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς, 30 καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, 31 ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας· 32 οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ Θεοῦ ἐπιγνόντες, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες ἄξιοι θανάτου εἰσίν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν, ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσιν τοῖς πράσσουσιν.
RP(i)
   21 G1360CONJδιοτιG1097 [G5631]V-2AAP-NPMγνοντεvG3588T-ASMτονG2316N-ASMθεονG3756PRT-NουχG5613ADVωvG2316N-ASMθεονG1392 [G5656]V-AAI-3PεδοξασανG2228PRTηG2168 [G5656]V-AAI-3PευχαριστησανG235CONJαλλG3154 [G5681]V-API-3PεματαιωθησανG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG1261N-DPMδιαλογισμοιvG846P-GPMαυτωνG2532CONJκαιG4654 [G5681]V-API-3SεσκοτισθηG3588T-NSFηG801A-NSFασυνετοvG846P-GPMαυτωνG2588N-NSFκαρδια
   22 G5335 [G5723]V-PAP-NPMφασκοντεvG1510 [G5721]V-PANειναιG4680A-NPMσοφοιG3471 [G5681]V-API-3Pεμωρανθησαν
   23 G2532CONJκαιG236 [G5656]V-AAI-3PηλλαξανG3588T-ASFτηνG1391N-ASFδοξανG3588T-GSMτουG862A-GSMαφθαρτουG2316N-GSMθεουG1722PREPενG3667N-DSNομοιωματιG1504N-GSFεικονοvG5349A-GSMφθαρτουG444N-GSMανθρωπουG2532CONJκαιG4071N-GPNπετεινωνG2532CONJκαιG5074A-GPNτετραποδωνG2532CONJκαιG2062N-GPNερπετων
   24 G1352CONJδιοG2532CONJκαιG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1722PREPενG3588T-DPFταιvG1939N-DPFεπιθυμιαιvG3588T-GPFτωνG2588N-GPFκαρδιωνG846P-GPMαυτωνG1519PREPειvG167N-ASFακαθαρσιανG3588T-GSNτουG818 [G5729]V-PENατιμαζεσθαιG3588T-APNταG4983N-APNσωματαG846P-GPMαυτωνG1722PREPενG1438F-3DPMεαυτοιv
   25 G3748R-NPMοιτινεvG3337 [G5656]V-AAI-3PμετηλλαξανG3588T-ASFτηνG225N-ASFαληθειανG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1722PREPενG3588T-DSNτωG5579N-DSNψευδειG2532CONJκαιG4573 [G5662]V-ADI-3PεσεβασθησανG2532CONJκαιG3000 [G5656]V-AAI-3PελατρευσανG3588T-DSFτηG2937N-DSFκτισειG3844PREPπαραG3588T-ASMτονG2936 [G5660]V-AAP-ASMκτισανταG3739R-NSMοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2128A-NSMευλογητοvG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG281HEBαμην
   26 G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1519PREPειvG3806N-APNπαθηG819N-GSFατιμιαvG3588T-NPFαιG5037PRTτεG1063CONJγαρG2338A-NPFθηλειαιG846P-GPMαυτωνG3337 [G5656]V-AAI-3PμετηλλαξανG3588T-ASFτηνG5446A-ASFφυσικηνG5540N-ASFχρησινG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3844PREPπαραG5449N-ASFφυσιν
   27 G3668ADVομοιωvG5037PRTτεG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG730A-NPMαρρενεvG863 [G5631]V-2AAP-NPMαφεντεvG3588T-ASFτηνG5446A-ASFφυσικηνG5540N-ASFχρησινG3588T-GSFτηvG2338A-GSFθηλειαvG1572 [G5681]V-API-3PεξεκαυθησανG1722PREPενG3588T-DSFτηG3715N-DSFορεξειG846P-GPMαυτωνG1519PREPειvG240C-APMαλληλουvG730A-NPMαρσενεvG1722PREPενG730A-DPMαρσεσινG3588T-ASFτηνG808N-ASFασχημοσυνηνG2716 [G5740]V-PNP-NPMκατεργαζομενοιG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG489N-ASFαντιμισθιανG3739R-ASFηνG1163 [G5707]V-IAI-3SεδειG3588T-GSFτηvG4106N-GSFπλανηvG846P-GPMαυτωνG1722PREPενG1438F-3DPMεαυτοιvG618 [G5723]V-PAP-NPMαπολαμβανοντεv
   28 G2532CONJκαιG2531ADVκαθωvG3756PRT-NουκG1381 [G5656]V-AAI-3PεδοκιμασανG3588T-ASMτονG2316N-ASMθεονG2192 [G5721]V-PANεχεινG1722PREPενG1922N-DSFεπιγνωσειG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1519PREPειvG96A-ASMαδοκιμονG3563N-ASMνουνG4160 [G5721]V-PANποιεινG3588T-APNταG3361PRT-NμηG2520 [G5723]V-PAP-APNκαθηκοντα
   29 G4137 [G5772]V-RPP-APMπεπληρωμενουvG3956A-DSFπασηG93N-DSFαδικιαG4202N-DSFπορνειαG4189N-DSFπονηριαG4124N-DSFπλεονεξιαG2549N-DSFκακιαG3324A-APMμεστουvG5355N-GSMφθονουG5408N-GSMφονουG2054N-GSFεριδοvG1388N-GSMδολουG2550N-GSFκακοηθειαvG5588N-APMψιθυρισταv
   30 G2637A-APMκαταλαλουvG2319A-APMθεοστυγειvG5197N-APMυβρισταvG5244A-APMυπερηφανουvG213N-APMαλαζοναvG2182N-APMεφευρεταvG2556A-GPNκακωνG1118N-DPMγονευσινG545A-APMαπειθειv
   31 G801A-APMασυνετουvG802A-APMασυνθετουvG794A-APMαστοργουvG786A-APMασπονδουvG415A-APMανελεημοναv
   32 G3748R-NPMοιτινεvG3588T-ASNτοG1345N-ASNδικαιωμαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1921 [G5631]V-2AAP-NPMεπιγνοντεvG3754CONJοτιG3588T-NPMοιG3588T-APNταG5108D-APNτοιαυταG4238 [G5723]V-PAP-NPMπρασσοντεvG514A-NPMαξιοιG2288N-GSMθανατουG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3756PRT-NουG3440ADVμονονG846P-APNαυταG4160 [G5719]V-PAI-3PποιουσινG235CONJαλλαG2532CONJκαιG4909 [G5719]V-PAI-3PσυνευδοκουσινG3588T-DPMτοιvG4238 [G5723]V-PAP-DPMπρασσουσιν
SBLGNT(i) 21 διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλὰ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία· 22 φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, 23 καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. 24 ⸀Διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν ⸀αὐτοῖς, 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. 26 Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, 27 ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ⸀ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες. 28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς, 30 καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, 31 ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας· 32 οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ θεοῦ ἐπιγνόντες, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες ἄξιοι θανάτου εἰσίν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσιν τοῖς πράσσουσιν.
f35(i) 21 διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ευχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια 22 φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν 23 και ηλλαξαντο την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων 24 διο και παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν εαυτοιv 25 οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην 26 δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν 27 ομοιως και οι αρρενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις απολαμβανοντεv 28 και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα 29 πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυρισταv 30 καταλαλους θεοστυγεις υβριστας υπερηφανους αλαζονας εφευρετας κακων γονευσιν απειθειv 31 ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημοναv 32 οιτινες το δικαιωμα του θεου επιγνοντες οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες αξιοι θανατου εισιν ου μονον αυτα ποιουσιν αλλα και συνευδοκουσιν τοις πρασσουσιν
IGNT(i)
  21 G1360 διοτι Because G1097 (G5631) γνοντες   G3588 τον Having Known G2316 θεον God G3756 ουχ Not G5613 ως As G2316 θεον God G1392 (G5656) εδοξασαν The Glorified "him" G2228 η Or G2168 (G5656) ευχαριστησαν Were Thankful; G235 αλλ But G3154 (G5681) εματαιωθησαν Became Vain G1722 εν In G3588 τοις Their G1261 διαλογισμοις   G846 αυτων Reasonings G2532 και And G4654 (G5681) εσκοτισθη   G3588 η Was Darkened The G801 ασυνετος Without Understanding G846 αυτων Of Them G2588 καρδια Heart :
  22 G5335 (G5723) φασκοντες Professing G1511 (G5750) ειναι To Be G4680 σοφοι Wise G3471 (G5681) εμωρανθησαν They Became Fools,
  23 G2532 και And G236 (G5656) ηλλαξαν Changed G3588 την The G1391 δοξαν Glory G3588 του Of The G862 αφθαρτου Incorruptible G2316 θεου God G1722 εν Into G3667 ομοιωματι A Likeness G1504 εικονος Of An Image G5349 φθαρτου Of Corruptible G444 ανθρωπου Man G2532 και And G4071 πετεινων Of Birds G2532 και And G5074 τετραποδων Quadrupeds G2532 και And G2062 ερπετων Creeping Things.
  24 G1352 διο Wherefore G2532 και Also G3860 (G5656) παρεδωκεν Gave Up G846 αυτους   G3588 ο Them G2316 θεος God G1722 εν In G3588 ταις The G1939 επιθυμιαις Desires G3588 των Of G2588 καρδιων   G846 αυτων Their Hearts G1519 εις To G167 ακαθαρσιαν Uncleanness G3588 του To G818 (G5729) ατιμαζεσθαι   G3588 τα Be Dishonoured G4983 σωματα   G846 αυτων Their Bodies G1722 εν Between G1438 εαυτοις Themselves :
  25 G3748 οιτινες Who G3337 (G5656) μετηλλαξαν Changed G3588 την The G225 αληθειαν Truth G3588 του Of G2316 θεου God G1722 εν   G3588 τω Into G5579 ψευδει Falsehood, G2532 και And G4573 (G5662) εσεβασθησαν Reverenced G2532 και And G3000 (G5656) ελατρευσαν Served G3588 τη The G2937 κτισει Created Thing G3844 παρα Beyond G3588 τον Him Who G2936 (G5660) κτισαντα Created "it" G3739 ος Who G2076 (G5748) εστιν Is G2128 ευλογητος Blessed G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages. G281 αμην Amen.
  26 G1223 δια For G5124 τουτο This Reason G3860 (G5656) παρεδωκεν Gave Up G846 αυτους   G3588 ο Them G2316 θεος God G1519 εις To G3806 παθη Passions G819 ατιμιας   G3588 αι Of Dishonour, G5037 τε Both G1063 γαρ For G2338 θηλειαι Females G846 αυτων Their G3337 (G5656) μετηλλαξαν Changed G3588 την The G5446 φυσικην Natural G5540 χρησιν Use G1519 εις Into G3588 την That G3844 παρα Contrary To G5449 φυσιν Nature;
  27 G3668 ομοιως And In Like G5037 τε Manner G2532 και Also G3588 οι The G730 αρρενες Males G863 (G5631) αφεντες Having Left G3588 την The G5446 φυσικην Natural G5540 χρησιν Use G3588 της Of The G2338 θηλειας Female, G1572 (G5681) εξεκαυθησαν Were Inflamed G1722 εν   G3588 τη In G3715 ορεξει Their G846 αυτων Lust G1519 εις Towards G240 αλληλους One Another, G730 αρσενες Males G1722 εν With G730 αρσεσιν   G3588 την Males G808 ασχημοσυνην Shame G2716 (G5740) κατεργαζομενοι Working Out, G2532 και And G3588 την The G489 αντιμισθιαν Recompense G3739 ην Which G1163 (G5900) εδει Was Fit G3588 της Of G4106 πλανης Their G846 αυτων Error G1722 εν In G1438 εαυτοις Themselves G618 (G5723) απολαμβανοντες Receiving.
  28 G2532 και And G2531 καθως According As G3756 ουκ They G1381 (G5656) εδοκιμασαν   G3588 τον Did Not Approve G2316 θεον God G2192 (G5721) εχειν To Have G1722 εν In "their" G1922 επιγνωσει Knowledge, G3860 (G5656) παρεδωκεν Gave Up G846 αυτους   G3588 ο Them G2316 θεος God G1519 εις To An G96 αδοκιμον Unapproving G3563 νουν Mind, G4160 (G5721) ποιειν To Do G3588 τα Things G3361 μη Not G2520 (G5901) καθηκοντα Fitting;
  29 G4137 (G5772) πεπληρωμενους Being Filled With G3956 παση All G93 αδικια Unrighteousness G4202 πορνεια Fornication, G4189 πονηρια Wickedness, G4124 πλεονεξια Covetousness, G2549 κακια Malice; G3324 μεστους Full G5355 φθονου Of Envy, G5408 φονου Murder, G2054 εριδος Strife, G1388 δολου Guile, G2550 κακοηθειας Evil Dispositions; G5588 ψιθυριστας Whisperers,
  30 G2637 καταλαλους Slanderers, G2319 θεοστυγεις Hateful To God, G5197 υβριστας Insolent, G5244 υπερηφανους Proud, G213 αλαζονας Vaunting, G2182 εφευρετας Inventors Of G2556 κακων Evil Things, G1118 γονευσιν To Parents G545 απειθεις Disobedient,
  31 G801 ασυνετους Without Understanding G802 ασυνθετους Perfidious, G794 αστοργους Without Natural Affection G786 ασπονδους Implacable, G415 ανελεημονας Unmerciful;
  32 G3748 οιτινες Who G3588 το The G1345 δικαιωμα Righteous Judgment G3588 του Of G2316 θεου God G1921 (G5631) επιγνοντες Having Known, G3754 οτι That G3588 οι Those G3588 τα Such G5108 τοιαυτα Things G4238 (G5723) πρασσοντες Doing G514 αξιοι Worthy G2288 θανατου Of Death G1526 (G5748) εισιν Are, G3756 ου Not G3440 μονον Only G846 αυτα Them G4160 (G5719) ποιουσιν Practise, G235 αλλα But G2532 και Also G4909 (G5719) συνευδοκουσιν Are Consenting To G3588 τοις Those That G4238 (G5723) πρασσουσιν Do "them".
ACVI(i)
   21 G1360 CONJ διοτι Because G1097 V-2AAP-NPM γνοντες Although Knowing G3588 T-ASM τον Tho G2316 N-ASM θεον God G1392 V-AAI-3P εδοξασαν They Glorified G3756 PRT-N ουχ Not G5613 ADV ως As G2316 N-ASM θεον God G2228 PRT η Nor G2168 V-AAI-3P ευχαριστησαν Were They Thankful G235 CONJ αλλ But G3154 V-API-3P εματαιωθησαν Became Vain G1722 PREP εν In G3588 T-DPM τοις Thos G1261 N-DPM διαλογισμοις Reasonings G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2588 N-NSF καρδια Heart G846 P-GPM αυτων Of Them G4654 V-API-3S εσκοτισθη Was Darkened G801 A-NSF ασυνετος Without Understanding
   22 G5335 V-PAP-NPM φασκοντες Professing G1511 V-PXN ειναι To Be G4680 A-NPM σοφοι Wise G3471 V-API-3P εμωρανθησαν They Became Foolish
   23 G2532 CONJ και And G236 V-AAI-3P ηλλαξαν Changed G3588 T-ASF την Tha G1391 N-ASF δοξαν Glory G3588 T-GSM του Of Tho G862 A-GSM αφθαρτου Incorruptible G2316 N-GSM θεου God G1722 PREP εν Into G3667 N-DSN ομοιωματι Image G1504 N-GSF εικονος Like G5349 A-GSM φθαρτου Corruptible G444 N-GSM ανθρωπου Man G2532 CONJ και And G4071 N-GPN πετεινων Of Birds G2532 CONJ και And G5074 A-GPN τετραποδων Four-footed G2532 CONJ και And G2062 N-GPN ερπετων Creepers
   24 G2532 CONJ και And G1352 CONJ διο For This Reason G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν Gave Up G846 P-APM αυτους Them G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G1939 N-DPF επιθυμιαις Lusts G3588 T-GPF των Of Thas G2588 N-GPF καρδιων Hearts G846 P-GPM αυτων Of Them G1519 PREP εις To G167 N-ASF ακαθαρσιαν Uncleanness G3588 T-GSN του The G818 V-PEN ατιμαζεσθαι To Degrade G3588 T-APN τα Thes G4983 N-APN σωματα Bodies G846 P-GPM αυτων Of Them G1722 PREP εν Among G1438 F-3DPM εαυτοις Themselves
   25 G3748 R-NPM οιτινες Who G3337 V-AAI-3P μετηλλαξαν Changed G3588 T-ASF την Tha G225 N-ASF αληθειαν Truth G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G1722 PREP εν Into G3588 T-DSN τω The G5579 N-DSN ψευδει Lie G2532 CONJ και And G4573 V-ADI-3P εσεβασθησαν Worshiped G2532 CONJ και And G3000 V-AAI-3P ελατρευσαν Served G3588 T-DSF τη Tha G2937 N-DSF κτισει Creation G3844 PREP παρα Against G3588 T-ASM τον Tho G2936 V-AAP-ASM κτισαντα Who Created G3739 R-NSM ος Who G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2128 A-NSM ευλογητος Blessed G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G281 HEB αμην Truly
   26 G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν Gave Up G846 P-APM αυτους Them G1519 PREP εις To G3806 N-APN παθη Passions G819 N-GSF ατιμιας Of Shame G1063 CONJ γαρ For G5037 PRT τε Even G3588 T-NPF αι Thas G2338 A-NPF θηλειαι Females G846 P-GPM αυτων Of Them G3337 V-AAI-3P μετηλλαξαν Changed G3588 T-ASF την Tha G5446 A-ASF φυσικην Natural G5540 N-ASF χρησιν Use G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3844 PREP παρα Against G5449 N-ASF φυσιν Nature
   27 G2532 CONJ και And G3668 ADV ομοιως Likewise G5037 PRT τε Also G3588 T-NPM οι Thos G730 N-NPM αρρενες Males G863 V-2AAP-NPM αφεντες Having Left G3588 T-ASF την Tha G5446 A-ASF φυσικην Natural G5540 N-ASF χρησιν Use G3588 T-GSF της Of Tha G2338 A-GSF θηλειας Female G1572 V-API-3P εξεκαυθησαν Burned G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G3715 N-DSF ορεξει Lust G846 P-GPM αυτων Of Them G1519 PREP εις Toward G240 C-APM αλληλους Each Other G730 N-NPM αρσενες Males G1722 PREP εν With G730 N-DPM αρσεσιν Males G2716 V-PNP-NPM κατεργαζομενοι Producing G3588 T-ASF την Tha G808 N-ASF ασχημοσυνην Shamelessness G2532 CONJ και And G618 V-PAP-NPM απολαμβανοντες Receiving G1722 PREP εν In G1438 F-3DPM εαυτοις Themselves G3588 T-ASF την Tha G489 N-ASF αντιμισθιαν Recompense G3588 T-GSF της Of Tha G4106 N-GSF πλανης Deviancy G846 P-GPM αυτων Of Them G3739 R-ASF ην That G1163 V-IQI-3S εδει Was Fitting
   28 G2532 CONJ και And G2531 ADV καθως Just As G1381 V-AAI-3P εδοκιμασαν They Approved G3756 PRT-N ουκ Not G2192 V-PAN εχειν To Have G3588 T-ASM τον Tho G2316 N-ASM θεον God G1722 PREP εν In G1922 N-DSF επιγνωσει Knowledge G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν Gave Over G846 P-APM αυτους Them G1519 PREP εις To G96 A-ASM αδοκιμον Unfit G3563 N-ASM νουν Mind G4160 V-PAN ποιειν To Do G3588 T-APN τα Thes G3361 PRT-N μη Not G2520 V-PQP-APN καθηκοντα Being Fit
   29 G4137 V-RPP-APM πεπληρωμενους Having Been Filled With G3956 A-DSF παση All G93 N-DSF αδικια Unrighteousness G4202 N-DSF πορνεια Fornication G4189 N-DSF πονηρια Wickedness G4124 N-DSF πλεονεξια Greed G2549 N-DSF κακια Evil G3324 A-APM μεστους Full G5355 N-GSM φθονου Of Envy G5408 N-GSM φονου Murder G2054 N-GSF εριδος Strife G1388 N-GSM δολου Deceit G2550 N-GSF κακοηθειας Malignity
   30 G5588 N-APM ψιθυριστας Gossips G2637 A-APM καταλαλους Slanderous G2319 A-APM θεοστυγεις God-hating G5197 N-APM υβριστας Aggressors G5244 A-APM υπερηφανους Arrogant G213 N-APM αλαζονας Boasters G2182 N-APM εφευρετας Contrivers G2556 A-GPN κακων Of Evil G545 A-APM απειθεις Disobedient G1118 N-DPM γονευσιν To Parents
   31 G801 A-APM ασυνετους Non-understanding G802 A-APM ασυνθετους Untrustworthy G794 A-APM αστοργους Without Natural Affection G786 A-APM ασπονδους Implacable G415 A-APM ανελεημονας Unmerciful
   32 G3748 R-NPM οιτινες Who G1921 V-2AAP-NPM επιγνοντες Knowing G3588 T-ASN το The G1345 N-ASN δικαιωμα Righteousness G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G3754 CONJ οτι That G3588 T-NPM οι Thos G4238 V-PAP-NPM πρασσοντες Who Commit G3588 T-APN τα Thes G5108 D-APN τοιαυτα Such G1526 V-PXI-3P εισιν Are G514 A-NPM αξιοι Worthy G2288 N-GSM θανατου Of Death G3756 PRT-N ου Not G3440 ADV μονον Only G4160 V-PAI-3P ποιουσιν Do G846 P-APN αυτα Them G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G4909 V-PAI-3P συνευδοκουσιν Favor G3588 T-DPM τοις Thos G4238 V-PAP-DPM πρασσουσιν Who Do
new(i)
  21 G1360 Because G1097 [G5631] that, when they knew G2316 God, G1392 [G5656] they glorified G3756 him not G5613 as G2316 God, G2228 neither G2168 [G5656] were thankful; G235 but G3154 [G5681] became vain G1722 in G846 their G1261 imaginations, G2532 and G846 their G2588 heart G4654 [G5681] was darkened G801 without understanding.
  22 G5335 [G5723] Asserting themselves G1511 [G5750] to be G4680 wise, G3471 [G5681] they became fools,
  23 G2532 And G236 [G5656] changed G1391 the glory G862 of the incorruptible G2316 God G1722 into G1504 an image G3667 made like G5349 corruptible G444 man, G2532 and G4071 birds, G2532 and G5074 fourfooted beasts, G2532 and G2062 creeping things.
  24 G1352 Therefore G2316 God G2532 also G3860 0 gave G846 them G3860 [G5656] up G1519 to G167 uncleanness G1722 through G1939 the lusts G846 of their own G2588 hearts, G818 [G5729] to dishonour G846 their own G4983 bodies G1722 among G1438 themselves:
  25 G3748 Who G3337 [G5656] changed G3588 the G225 truth G2316 of God G1722 into G3588 the G5579 lie, G2532 and G4573 [G5662] revered G2532 and G3000 [G5656] ministered to G3588 the G2937 creature G3844 more than G3588 the G2936 [G5660] Creator, G3739 who G2076 [G5748] is G2128 blessed G1519 into G3588 the G165 ages. G281 Amen.
  26 G1223 For G5124 this G2316 cause God G3860 0 gave G846 them G3860 [G5656] up G1519 to G819 dishonourable G3806 passions: G1063 for G5037 even G846 their G2338 females G3337 [G5656] changed G3588 the G5446 natural G5540 use G1519 into G3588 that which G3844 is against G5449 nature:
  27 G5037 And G3668 likewise G2532 also G3588 the G730 males, G863 [G5631] leaving G3588 the G5446 natural G5540 use G3588 of the G2338 female, G1572 [G5681] burned out G1722 in G846 their G3715 lust G1519 G240 one toward another; G730 males G1722 with G730 males G2716 [G5740] working G808 that which is unseemly, G2532 and G618 [G5723] receiving G1722 in G1438 themselves G489 that recompence G846 of their G4106 delusion G3739 which G1163 [G5713] was due.
  28 G2532 And G2531 even as G1381 0 they did G3756 not G1381 [G5656] approve G2192 [G5721] to have G3588   G2316 God G1722 in G1922 their full knowledge, G3588   G2316 God G3860 0 delivered G846 them G3860 [G5656] up G1519 unto G96 a debased G3563 mind, G4160 [G5721] to do G3588 those things which G2520 0 are G3361 not G2520 [G5723] comely;
  29 G4137 [G5772] Being filled with G3956 all G93 injustice, G4202 fornication, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 deceit, G2550 malignity; G5588 whisperers,
  30 G2637 Backbiters, G2319 detested by God, G5197 insolent, G5244 proud, G213 ostentatious, G2182 inventors G2556 of bad things, G545 unpersuadable G1118 to parents,
  31 G801 Without understanding, G802 covenantbreakers, G794 without natural affection, G786 implacable, G415 unmerciful:
  32 G3748 Who G1921 [G5631] knowing G1345 the judgment G2316 of God, G3754 that G4238 [G5723] they who commit G5108 such things G1526 [G5748] are G514 worthy G2288 of death, G3756 not G3440 only G4160 [G5719] do G846 the same, G235 G2532 but G4909 [G5719] have pleasure G4238 [G5723] in them that do them.
Vulgate(i) 21 quia cum cognovissent Deum non sicut Deum glorificaverunt aut gratias egerunt sed evanuerunt in cogitationibus suis et obscuratum est insipiens cor eorum 22 dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt 23 et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium 24 propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis 25 qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen 26 propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam 27 similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes 28 et sicut non probaverunt Deum habere in notitia tradidit eos Deus in reprobum sensum ut faciant quae non conveniunt 29 repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones 30 detractores Deo odibiles contumeliosos superbos elatos inventores malorum parentibus non oboedientes 31 insipientes inconpositos sine affectione absque foedere sine misericordia 32 qui cum iustitiam Dei cognovissent non intellexerunt quoniam qui talia agunt digni sunt morte non solum ea faciunt sed et consentiunt facientibus
Clementine_Vulgate(i) 21 Quia cum cognovissent Deum, non sicut Deum glorificaverunt, aut gratias egerunt: sed evanuerunt in cogitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum: 22 dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt. 23 Et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis, et volucrum, et quadrupedum, et serpentium. 24 Propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum, in immunditiam, ut contumeliis afficiant corpora sua in semetipsis: 25 qui commutaverunt veritatem Dei in mendacium: et coluerunt, et servierunt creaturæ potius quam Creatori, qui est benedictus in sæcula. Amen. 26 Propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiæ: nam feminæ eorum immutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam. 27 Similiter autem et masculi, relicto naturali usu feminæ, exarserunt in desideriis suis in invicem, masculi in masculos turpitudinem operantes, et mercedem, quam oportuit, erroris sui in semetipsis recipientes. 28 Et sicut non probaverunt Deum habere in notitia, tradidit illos Deus in reprobum sensum, ut faciant ea quæ non conveniunt, 29 repletos omni iniquitate, malitia, fornicatione, avaritia, nequitia, plenos invidia, homicidio, contentione, dolo, malignitate: susurrones, 30 detractores, Deo odibiles, contumeliosos, superbos, elatos, inventores malorum, parentibus non obedientes, 31 insipientes, incompositos, sine affectione, absque fœdere, sine misericordia. 32 Qui cum justitiam Dei cognovissent, non intellexerunt quoniam qui talia agunt, digni sunt morte: et non solum qui ea faciunt, sed etiam qui consentiunt facientibus.
Wycliffe(i) 21 For whanne thei hadden knowe God, thei glorifieden hym not as God, nether diden thankyngis; but thei vanyschiden in her thouyts, and the vnwise herte of hem was derkid. 22 For thei `seiynge that hem silf weren wise, thei weren maad foolis. 23 And thei chaungiden the glorie of `God vncorruptible in to the licnesse of an ymage of a deedli man, and of briddis, and of foure footid beestis, and of serpentis. 24 For which thing God bitook hem in to the desiris of her herte, in to vnclennesse, that thei punysche with wrongis her bodies in hem silf. 25 The whiche chaungiden the treuthe of God in to leesyng, and herieden and serueden a creature rathere than to the creatoure, that is blessid in to worldis of worldis. 26 Amen. Therfor God bitook hem in to passiouns of schenschipe. For the wymmen of hem chaungiden the kyndli vss in to that vss that is ayens kynde. 27 Also the men forsoken the kyndli vss of womman, and brenneden in her desiris togidere, and men in to men wrouyten filthehed, and resseyueden in to hem silf the meede that bihofte of her errour. 28 And as thei preueden that thei hadden not God in knowyng, God bitook hem in to a repreuable wit, that thei do tho thingis that ben not couenable; that thei ben fulfillid with al wickidnesse, 29 malice, fornycacioun, coueitise, weiwardnesse, ful of enuye, mansleyngis, strijf, gile, yuel wille, preuy bacbiteris, detractouris, 30 hateful to God, debateris, proude, and hiy ouer mesure, fynderis of yuele thingis, not obeschynge to fadir and modir, 31 vnwise, vnmanerli, withouten loue, withouten boond of pees, with outen merci. 32 The whiche whanne thei hadden knowe the riytwisnesse of God, vndirstoden not, that thei that don siche thingis ben worthi the deth, not oneli thei that don tho thingis, but also thei that consenten to the doeris.
Tyndale(i) 21 in as moche as when they knewe god they glorified him not as God nether were thakfull but wexed full of vanities in their imaginacions and their folisshe hertes were blynded. 22 When they couted them selves wyse they became foles 23 and turned the glory of the immortall god vnto the similitude of the ymage of mortall man and of byrdes and foure foted beastes and of serpentes. 24 Wherfore god lykewyse gave the vp vnto their hertes lustes vnto vnclennes to defyle their awne boddyes bitwene them selves: 25 which tourned his truthe vnto a lye and worshipped and served the creatures more then ye maker which is blessed for ever. Ame. 26 For this cause god gave them vp vnto shamfull lustes. For even their wemen did chaunge the naturall vse vnto the vnnaturall. 27 And lyke wyse also the men lefte the naturall vse of the woma and bret in their lustes one on another. And man with man wrought filthynes and receaved in them selves the rewarde of their erroure as it was accordinge. 28 And as it semed not good vnto them to be aknowen of God even so God delivered them vp vnto a leawde mynd yt they shuld do tho thinges which were not comly 29 beinge full of all vnrighteous doinge of fornicacio wickednes coveteousnes maliciousnes full of envie morther debate disseyte evill codicioned whisperers 30 backbyters haters of God doers of wroge proude bosters bringers vp of evyll thinges disobedient to father and mother 31 with out vnderstondinge covenaunte breakers vnlovinge trucebreakers and merciles. 32 Which me though they knew the rightewesnes of God how that they which soche thinges commyt are worthy of deeth yet not only do the same but also have pleasure in them that do them.
Coverdale(i) 21 in as moch as they knewe, that there is a God, and haue not praysed him as God ner thanked him, but became vayne in their ymaginacions, and their foolish hert was blynded. 22 Whan they counted them selues wyse, they became fooles: 23 and turned ye glory of the incorruptible God in to ye symilitude of ye ymage of a corruptible ma, & of byrdes, & of foure foted, & of crepinge beestes 24 Wherfore God likewyse gaue them vp vnto their hertes lustes in to vnclennes, to defyle their awne bodies in them selues, 25 which turned the trueth of God vnto a lye, & worshipped and serued the creature more then the maker, which is blessed for euer. Amen. 26 Therfore God gaue the vp vnto shamefull lustes. For their wemen chaunged the naturall vse in to the vnnaturall: 27 likewyse ye me also lefte the naturall vse of the woman, and brent in their lustes one on another, and man with man wrought fylthines, and receaued in them selues the rewarde of their erroure, as it was acordinge. 28 And as they regarded not to knowe God, euen so God gaue the vp in to a lewde mynde, to do those thinges which were not comly, 29 beynge full of all vnrighteousnes, whordome, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murthur, strife, disceate, euell codicioned whisperers, 30 backbyters, despysers of God, doers of wronge, proude, boosters, bryngers vp of euell thinges, disobedient to their Elders, 31 without vnderstondinge, couenaunt breakers, vnlouynge, stubborne, vnmercifull: 32 which men, though they knowe the righteousnes of God (that they which do soch, are worthy of death) yet not onely do the same, but also haue pleasure in those that do the.
MSTC(i) 21 inasmuch as when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful: but waxed full of vanities in their imaginations. And their foolish hearts were blinded. 22 When they counted themselves wise, they became fools 23 and turned the glory of the immortal God, unto the similitude of the image: of mortal man, and of birds, and four footed beasts and of serpents. 24 Wherefore God, likewise, gave them up unto their hearts' lusts, unto uncleanness to defile their own bodies between themselves: 25 which turned his truth unto a lie, and worshipped and served the creatures more than the creator, which is blessed forever, Amen. 26 For this cause, God gave them up unto shameful lusts. For even their women did change the natural use unto the unnatural. 27 And likewise also the men left the natural use of the woman, and burnt in their lusts, one on another, among themselves. And man with man wrought filthiness: and received in themselves the reward of their error, as it was according. 28 And as it seemed not good unto them to be a known of God, even so God delivered them up unto a lewd mind, that they should do those things which were not comely, 29 being full of all unrighteous doing: of fornication, wickedness, covetousness, maliciousness, full of envy, murder, debate, deceit, evil-conditioned whisperers, 30 backbiters, haters of God, doers of wrong, proud, boasters, bringers-up of evil things, disobedient to fathers and mothers, 31 without understanding, covenant-breakers, unloving, truce-breakers, and merciless. 32 Which men, though they knew the righteousness of God, how that they which such things commit are worthy of death: yet not only do the same, but also have pleasure in them that do them.
Matthew(i) 21 in as muche as when they knewe God, they glorifyed him not as God, neither were thankful, but waxed full of vanities in theyr Imaginations, and their folishe hertes were blinded. 22 When they counted them selues wyse, they became foles, 23 and tourned the glorye of the immortall God, vnto the the similitude of the Image of mortall man, and of byrdes, and foure foted beastes, and of serpentes. 24 Wherfore God lykewyse gaue them vp vnto their hertes lustes vnto vncleanes, to defyle theyr owne bodies betwene them selues: 25 whyche turned hys truth vnto a lye, and worshipped and serued the creatures more then the maker, whyche is blessed for euer. Amen. 26 For this cause God gaue them vp vnto shamefull lustes. For euen theyr women dyd chandge the natural vse vnto the vnnaturall. 27 And lykewyse also the men lefte the naturall vse of the woman, and brent in theyr lustes one on another. And man with man wroughte fylthynes, and receiued in them selues the reward of theyr errour, as it was accordinge. 28 And as it semed not good vnto them to be a knowen of God, euen so God deliuered them vp vnto a leud minde, that they should do those thinges, whiche were not comly, 29 beyng ful of al vnryghtuous doing, of fornicacion, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuye, murther, debate, disceite, euyl condicioned, whisperers, 30 backbiters, haters of God, doers of wronge, proude, bosters, bryngers vp of euyll thinges, disobedient to father and mother, 31 wythout vnderstandynge, couenaunt breakers, vnlouinge, truce breakers and mercyles. 32 Whyche men though they knewe the ryghtuousnes of God, howe that they which such thinges commit, are worthy of death, yet not onely do the same, but also haue pleasure in them that do them.
Great(i) 21 because that when they knewe God, they glorifyed hym not as God, nether were thankfull but wexed full of vanities in theyr imaginacions, and theyr folysh hert was blynded. 22 When they counted them selues wyse, they became fooles 23 and turned the glory of the immortall God, vnto an ymage, made not onely after the symilitude of a mortall man but also of byrdes, & fourefoted beastes & of creping beastes. 24 Wherfore, God gaue them vp, to vnclennes, thorow the lustes of their awne heartes to defyle their awne bodyes amonge them selues: 25 whych chaunged hys truthe for a lye. and worshypped and serued the thinges that be made, more than hym that made them, which is to be praysed for euer. Amen. 26 Wherfore, God gaue them vp vnto shamefull lustes: For euen their wemen dyd chaunge the naturall vse in to that whych is agaynst nature. 27 And lyke wyse also the men, lefte the natural vse of the woman, and brent in their lustes one wyth another, men wyth men wrought fylthynes, and receaued to them selues the rewarde of theyr erroure, as it was accordynge. 28 And as they regarded not to knowe God euen so God delyuered them vp vnto a lewde mynde, that they shulde do those thynges whych were not comly, 29 beyng full of all vnryghteousnesse, fornicacyon, wyckednes, coueteousnes, malicyousnes, full of enuye morther, debate, disceyte, euyll condicyoned, whysperers, 30 backbyters, haters of God, dysdaynfull, proude, boasters, bringers vp of euyll thynges, disobedyent to father and mother, 31 wythout vnderstandynge, couenaunte breakers, vnlouynge, trucebreakers, vnmercyfull. 32 Which men, though they knew the ryghtewesnes of God, how that they which commyt soche thynges, are worthy of deeth, not only do the same but also haue pleasure in them that do them.
Geneva(i) 21 Because that when they knewe God, they glorified him not as God, neither were thankefull, but became vaine in their thoughtes, and their foolish heart was full of darkenesse. 22 When they professed themselues to be wise, they became fooles. 23 For they turned the glorie of the incorruptible God to the similitude of the image of a corruptible man, and of birdes, and foure footed beastes, and of creeping things. 24 Wherefore also God gaue them vp to their hearts lusts, vnto vncleannesse, to defile their owne bodies betweene themselues: 25 Which turned the trueth of God vnto a lie, and worshipped and serued the creature, forsaking the Creator, which is blessed for euer, Amen. 26 For this cause God gaue them vp vnto vile affections: for euen their women did change the naturall vse into that which is against nature. 27 And likewise also the men left the naturall vse of the woman, and burned in their lust one toward another, and man with man wrought filthinesse, and receiued in themselues such recompence of their errour, as was meete. 28 For as they regarded not to acknowledge God, euen so God deliuered them vp vnto a reprobate minde, to doe those things which are not conuenient, 29 Being full of all vnrighteousnesse, fornication, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, of murder, of debate, of deceit, taking all things in the euill part, whisperers, 30 Backbiters, haters of God, doers of wrong, proude, boasters, inuenters of euil things, disobedient to parents, without vnderstanding, couenant breakers, without naturall affection, such as can neuer be appeased, mercilesse. 31 Which men, though they knew ye Lawe of God, how that they which comit such things are worthie of death, yet not onely do the same, but also fauour them that doe them. 32
Bishops(i) 21 Because that when they knewe God, they glorified hym not as God, neither were thankefull, but waxed full of vanities in their imaginations, and their foolishe heart was blynded 22 When they counted them selues wyse, they became fooles 23 And turned the glorie of the immortall God, vnto an image, made not only after the similitude of a mortal man, but also of birdes, and foure footed beastes, and of crepyng beastes 24 Wherefore God gaue them vp to vncleanenesse, through the lustes of their owne heartes, to defyle their owne bodies among them selues 25 Whiche chaunged his trueth for a lye, and worshipped and serued the creature, more then the creator, which is to be praysed for euer. Amen 26 Wherefore God gaue them vp vnto shamefull lustes: For euen their women dyd chaunge the naturall vse, into that which is agaynst nature 27 And likewise also, the men left the naturall vse of the woman, and brent in their lustes one with another, and men with men wrought fylthynesse, and receaued to them selues the rewarde of their errour (as it was accordyng 28 And as they regarded not to knowe God: euen so God deliuered them vp vnto a leude mynde, that they should do those thinges which were not comely 29 Beyng full of all vnrighteousnes, fornication, craftynesse, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, murther, debate, deceite, euyll conditioned, whysperers 30 Backbyters, haters of God, dispiteful, proude, boasters, bryngers vp of euyll thinges, disobedient to father & mother 31 Without vnderstandyng, couenaunt breakers, without naturall affection, truice breakers, vnmercyfull 32 The whiche knowyng the righteousnes of God, howe that they which commit such thynges are worthy of death, not only do the same, but also haue pleasure in them that do them
DouayRheims(i) 21 Because that, when they knew God, they have not glorified him as God or given thanks: but became vain in their thoughts. And their foolish heart was darkened. 22 For, professing themselves to be wise, they became fools. 23 And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man and of birds, and of fourfooted beasts and of creeping things. 24 Wherefore, God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness: to dishonour their own bodies among themselves. 25 Who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause, God delivered them up to shameful affections. For their women have changed the natural use into that use which is against nature. 27 And, in like manner, the men also, leaving the natural use of the women, have burned in their lusts, one towards another: men with men, working that which is filthy and receiving in themselves the recompense which was due to their error. 28 And as they liked not to have God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate sense, to do those things which are not convenient. 29 Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness: full of envy, murder, contention, deceit, malignity: whisperers, 30 Detractors, hateful to God, contumelious, proud, haughty, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Foolish, dissolute: without affection, without fidelity, without mercy. 32 Who, having known the justice of God, did not understand that they who do such things, are worthy of death: and not only they that do them, but they also that consent to them that do them.
KJV(i) 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
KJV_Cambridge(i) 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
KJV_Strongs(i)
  21 G1360 Because G1097 that, when they knew [G5631]   G2316 God G1392 , they glorified [G5656]   G3756 him not G5613 as G2316 God G2228 , neither G2168 were thankful [G5656]   G235 ; but G3154 became vain [G5681]   G1722 in G846 their G1261 imaginations G2532 , and G846 their G801 foolish G2588 heart G4654 was darkened [G5681]  .
  22 G5335 Professing themselves [G5723]   G1511 to be [G5750]   G4680 wise G3471 , they became fools [G5681]  ,
  23 G2532 And G236 changed [G5656]   G1391 the glory G862 of the uncorruptible G2316 God G1722 into G1504 an image G3667 made like G5349 to corruptible G444 man G2532 , and G4071 to birds G2532 , and G5074 fourfooted beasts G2532 , and G2062 creeping things.
  24 G1352 Wherefore G2316 God G2532 also G3860 gave G846 them G3860 up [G5656]   G1519 to G167 uncleanness G1722 through G1939 the lusts G846 of their own G2588 hearts G818 , to dishonour [G5729]   G846 their own G4983 bodies G1722 between G1438 themselves:
  25 G3748 Who G3337 changed [G5656]   G225 the truth G2316 of God G1722 into G5579 a lie G2532 , and G4573 worshipped [G5662]   G2532 and G3000 served [G5656]   G2937 the creature G3844 more than G2936 the Creator [G5660]   G3739 , who G2076 is [G5748]   G2128 blessed G1519 for G165 ever G281 . Amen.
  26 G1223 For G5124 this G2316 cause God G3860 gave G846 them G3860 up [G5656]   G1519 unto G819 vile G3806 affections G1063 : for G5037 even G846 their G2338 women G3337 did change [G5656]   G5446 the natural G5540 use G1519 into G3844 that which is against G5449 nature:
  27 G5037 And G3668 likewise G2532 also G730 the men G863 , leaving [G5631]   G5446 the natural G5540 use G2338 of the woman G1572 , burned [G5681]   G1722 in G846 their G3715 lust G1519 one toward another G240   G730 ; men G1722 with G730 men G2716 working [G5740]   G808 that which is unseemly G2532 , and G618 receiving [G5723]   G1722 in G1438 themselves G489 that recompence G846 of their G4106 error G3739 which G1163 was meet [G5713]  .
  28 G2532 And G2531 even as G1381 they did G3756 not G1381 like [G5656]   G2192 to retain [G5721]   G2316 God G1722 in G1922 their knowledge G2316 , God G3860 gave G846 them G3860 over [G5656]   G1519 to G96 a reprobate G3563 mind G4160 , to do [G5721]   G2520 those things which are G3361 not G2520 convenient [G5723]  ;
  29 G4137 Being filled with [G5772]   G3956 all G93 unrighteousness G4202 , fornication G4189 , wickedness G4124 , covetousness G2549 , maliciousness G3324 ; full G5355 of envy G5408 , murder G2054 , debate G1388 , deceit G2550 , malignity G5588 ; whisperers,
  30 G2637 Backbiters G2319 , haters of God G5197 , despiteful G5244 , proud G213 , boasters G2182 , inventors G2556 of evil things G545 , disobedient G1118 to parents,
  31 G801 Without understanding G802 , covenantbreakers G794 , without natural affection G786 , implacable G415 , unmerciful:
  32 G3748 Who G1921 knowing [G5631]   G1345 the judgment G2316 of God G3754 , that G4238 they which commit [G5723]   G5108 such things G1526 are [G5748]   G514 worthy G2288 of death G3756 , not G3440 only G4160 do [G5719]   G846 the same G235 , but G2532   G4909 have pleasure [G5719]   G4238 in them that do [G5723]   them.
Mace(i) 21 because when they knew God, they did not with gratitude glorify him as God, but their reasoning became extravagance, and their minds, void of judgment, were involv'd in darkness. 22 pretending to be wise, they became fools: 23 the honour due to God, who is immortal, they transferr'd to idols representing men, who are mortal, to birds, and beasts, and insects. 24 wherefore God abandon'd them to the impure passions of their own hearts, so that they themselves dishonour'd their own bodies; 25 they changed the true God for an idol, and adored and served the creature more than the creator, who is blessed for ever. 26 amen. for this cause God gave them up to infamous passions: for even the sex perverted the instinct of nature: 27 and the men unnaturally leaving the sex, were inflamed with mutual passions, which they shamefully indulged, and received in their own persons, the retribution that was justly due to such enormities. 28 As they did not seek the favour of God, by worshipping him, God gave them over to a depraved sense, to act unworthy of human nature; 29 they were full of all injustice, fornication, mischief, covetousness, malice; full of envy, murder, contention, fraud, malignity; 30 whisperers, backbiters, enemies of God, injurious, proud, vain, inventers of vices, disobedient to parents, void of judgment, 31 fidelity, and natural affection; implacable, and unmerciful: 32 who knowing the divine rule of right, did not perceive that they who commit such things are worthy of death, and not only they who do the same, but they who give countenance to those that do them.
Whiston(i) 21 Because that when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkned. 22 Professing themselves to be wise, they became fools: 23 And changed the glory of the uncorruptible God, into an image made like to corruptible man, and to birds, and four footed beasts, and creeping things. 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness, through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: For even their women changed the natural use into that which is against nature and use: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the women, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient: 29 Being filled with all unrighteousness, maliciousness, fornication, covetousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Evil speakers, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventers of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, they not only do the same, but consent to them that do them.
Wesley(i) 21 Because knowing God, they did not glorify him as God, neither were thankful, but became vain in their reasonings, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image in the likeness of corruptible man, and of birds, and of four-footed creatures and reptiles. 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness in the desires of their hearts, to dishonour their bodies among themselves; 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature above the creator, who is blessed for ever! 26 Amen. Therefore God gave them up to vile affections; for even their women changed the natural use to that which is against nature: And likewise also the men, 27 leaving the natural use of the women, burned in their lust toward each other, men with men working filthiness, and receiving in themselves the just recompence of their error. 28 And as they were not careful to retain God in their knowledge, God gave them up to an undiscerning mind, to do things not expedient, Filled with all injustice, maliciousness, covetousness, wickedness: 29 full of envy, murder, contention, deceit, malignity: 30 Whisperers, backbiters: haters of God, violent, proud: boasters, inventers of evil things: disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful. 32 Who knowing the righteous judgment of God, that they who do such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in those that do them.
Worsley(i) 21 so that they are inexcusable; because having thus known God they glorified Him not as God, neither were they thankful; but were infatuated by their own reasonings, and their heart being void of understanding was darkened. 22 Pretending to be wise they Became fools: 23 and changed the glory of the incorruptible God for an image like to corruptible man, and birds, and beasts, and reptiles. 24 Wherefore God also gave them up to impurity, in the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies among themselves; 25 who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature instead of the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 Therefore God gave them up to infamous passions: for even their women changed the natural use into that which is unnatural, 27 and the men likewise, leaving the natural use of the woman, burned in their lust to one another, men with men committing shame, and receiving in themselves the recompence of their error which they deserved. 28 And as they were not careful to acknowledge God, God gave them up to an undiscerning mind to do things that were not fit to be done: 29 being filled with all injustice, lewdness, wickedness, covetousness, malignity; full of envy, murder, strife, deceit, and every evil habit; whisperers, 30 slanderers, haters of God, injurious, haughty, proud, inventers of mischief, undutiful to parents, void of understanding, 31 covenant-breakers, without natural affection, implacable, and unmerciful: 32 who though they knew the just judgement of God, (that they who commit such practises are worthy of death) yet not only do these very things, but also countenance and encourage others in the practice of them.
Haweis(i) 21 because though they knew [there was] a God, they glorified him not as God, nor gave him thanks, but became triflers in their disputations, and their stupid heart was darkened. 22 Affecting to be sophists, they turned idiots, 23 and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of a corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of reptiles. 24 Wherefore God abandoned them, through the lusts of their own hearts, unto impurity, to dishonour their own bodies by themselves: 25 who perverted the truth of God by falsehood, and worshipped and paid divine honours to the thing created instead of the Creator, who is blessed for evermore. Amen. 26 For this cause God gave them up to dishonourable passions. For even their women did change the natural use into that which was contrary to nature; 27 and likewise the men also, leaving the natural use of the woman, burned in their lewdness one towards another; men with men committing indecency, and receiving in themselves the recompence of their delusion, which was meet. 28 And since they thought not fit to hold the Deity in acknowledgment, God abandoned them to a reprobate mind, to practise deeds unbecoming; 29 replete with all injustice, whoredom, wickedness, covetousness, villany; full of envy, murder, contention, deceit, evil habits; whisperers, 30 backbiters, God-haters, contumelious, insolent, boasters, inventors of wicked practices, disobedient to parents, 31 unintelligent, unfaithful to engagements, unnatural, implacable, unmerciful: 32 who, though they know the righteous judgment of God, that they who live in such practices are worthy of death, not only do the same, but also find pleasure in the company of those who live in these practices.
Thomson(i) 21 because when they knew God, they did not glorify him as God, nor give him thanks, but became vain by their ill- grounded reasonings, and their foolish heart was darkened; 22 pretending to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God for an image representing coruptible man, and birds, and four footed beasts, and reptiles; 24 therefore God delivered them up, by the desires of their own hearts, to impurity, that by themselves their own bodies might be dishonoured. 25 They changed the truth of God for a falsity, and worshipped and served the creature, and not the creator who is blessed forever, Amen: 26 therefore God gave them up to infamous passions; for even their women perverted the instinct of nature; 27 and in like manner the males also leaving the sex, were inflamed with desires towards each other, which they most shamefully indulged, men with men, and received in themselves the retribution which was justly due to their error. 28 And as they did not search out God to have constantly a due sense of him, God gave them up to an undiscerning mind to do things unseemly, 29 filled as they were with all manner of injustice, lewdness, maliciousness, covetousness, mischief, being full of envy, murder, contention, fraud, evil habits; being whisperers, 30 backbiters, haters of God, insulters of men, insolent, boastful, inventors of evils, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant breakers, void of natural affection, implacable, unmerciful. 32 Some having recognised God's law, That they who do such things deserve death, not only do the same things themselves, but have even a complacency in them who commit them;
Webster(i) 21 Because that when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools: 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals. 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness, through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up to vile affections. For even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one towards another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompense of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventers of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who, knowing the judgment of God, that they who commit such things are worthy of death; not only do the same, but have pleasure in them that do them.
Webster_Strongs(i)
  21 G1360 Because G1097 [G5631] that, when they knew G2316 God G1392 [G5656] , they glorified G3756 him not G5613 as G2316 God G2228 , neither G2168 [G5656] were thankful G235 ; but G3154 [G5681] became vain G1722 in G846 their G1261 imaginations G2532 , and G846 their G801 foolish G2588 heart G4654 [G5681] was darkened.
  22 G5335 [G5723] Professing themselves G1511 [G5750] to be G4680 wise G3471 [G5681] , they became fools,
  23 G2532 And G236 [G5656] changed G1391 the glory G862 of the incorruptible G2316 God G1722 into G1504 an image G3667 made like G5349 corruptible G444 man G2532 , and G4071 birds G2532 , and G5074 fourfooted beasts G2532 , and G2062 creeping things.
  24 G1352 Therefore G2316 God G2532 also G3860 0 gave G846 them G3860 [G5656] up G1519 to G167 uncleanness G1722 through G1939 the lusts G846 of their own G2588 hearts G818 [G5729] , to dishonour G846 their own G4983 bodies G1722 between G1438 themselves:
  25 G3748 Who G3337 [G5656] changed G225 the truth G2316 of God G1722 into G5579 a lie G2532 , and G4573 [G5662] worshipped G2532 and G3000 [G5656] served G2937 the creature G3844 more than G2936 [G5660] the Creator G3739 , who G2076 [G5748] is G2128 blessed G1519 for G165 ever G281 . Amen.
  26 G1223 For G5124 this G2316 cause God G3860 0 gave G846 them G3860 [G5656] up G1519 to G819 vile G3806 affections G1063 : for G5037 even G846 their G2338 women G3337 [G5656] changed G5446 the natural G5540 use G1519 into G3844 that which is against G5449 nature:
  27 G5037 And G3668 likewise G2532 also G730 the men G863 [G5631] , leaving G5446 the natural G5540 use G2338 of the woman G1572 [G5681] , burned G1722 in G846 their G3715 lust G1519 G240 one toward another G730 ; men G1722 with G730 men G2716 [G5740] working G808 that which is unseemly G2532 , and G618 [G5723] receiving G1722 in G1438 themselves G489 that recompence G846 of their G4106 error G3739 which G1163 [G5713] was due.
  28 G2532 And G2531 even as G1381 0 they did G3756 not G1381 [G5656] like G2192 [G5721] to retain G2316 God G1722 in G1922 their knowledge G2316 , God G3860 0 gave G846 them G3860 [G5656] over G1519 to G96 a debased G3563 mind G4160 [G5721] , to do G2520 0 those things which are G3361 not G2520 [G5723] proper;
  29 G4137 [G5772] Being filled with G3956 all G93 unrighteousness G4202 , immorality G4189 , wickedness G4124 , covetousness G2549 , maliciousness G3324 ; full G5355 of envy G5408 , murder G2054 , strife G1388 , deceit G2550 , malignity G5588 ; whisperers,
  30 G2637 Backbiters G2319 , haters of God G5197 , insolent G5244 , proud G213 , boasters G2182 , inventors G2556 of evil things G545 , disobedient G1118 to parents,
  31 G801 Without understanding G802 , covenantbreakers G794 , without natural affection G786 , implacable G415 , unmerciful:
  32 G3748 Who G1921 [G5631] knowing G1345 the judgment G2316 of God G3754 , that G4238 [G5723] they who commit G5108 such things G1526 [G5748] are G514 worthy G2288 of death G3756 , not G3440 only G4160 [G5719] do G846 the same G235 G2532 , but G4909 [G5719] have pleasure G4238 [G5723] in them that do them.
Living_Oracles(i) 21 Because, though they knew God, they did not glorify him as God, neither gave him thanks; but became foolish by their own reasonings, and their inconsiderate heart was darkened. 22 Professing to be wise men, they became fools: 23 for they changed the glory of the immortal God into the likeness of an image of mortal man, of fowls, or four-footed beasts, and of reptiles. 24 Therefore, also, God, through the lusts of their own hearts, delivered them over to uncleanness, to dishonor their own bodies among themselves. 25 Who changed the truth concerning God, into a lie, and worshiped and served the creature, rather than the Creator, who is forever blessed. Amen. 26 For this, God delivered them over to shameful passions; for even their females changed the natural use unto what is contrary to nature. 27 In like manner, also, the males, leaving the natural use of the female, burned in their lust toward one another, males with males, working out that which is shameful, and receiving in themselves that recompense of their error which was due. 28 And as they did not like to acknowledge God, God delivered them over to an undiscerning mind, to work those things which are not suitable; 29 being filled with all injustice, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, bad habits, whisperers, 30 revilers, haters of God, insolent, proud, boasters, inventors of evil pleasure, disobedient to parents, 31 impudent, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful. 32 Some, who clearly understand the law of God, (that they who practice such things are worthy of death,) not only do these things, but even commend those who practice them.
Etheridge(i) 21 For when they knew Aloha, they did not as Aloha glorify him and praise him, but became vain in their imaginations, and their heart was darkened, that they understood not. 22 And while thinking in themselves that they were wise, they were fools.[Or, befooled.] 23 And they changed the glory of Aloha the Incorruptible into the likeness of the image of corruptible man, and into the likeness of birds and of four-footed (beasts) and of reptiles of the earth. 24 Because of this Aloha delivered them up to the unclean lusts of their hearts, that they would debase their bodies among them. 25 And they changed the truth of Aloha into a lie, and worshipped and served the creatures rather than their Creator, to whom be praises and blessings for ever and ever. Amen. 26 WHEREFORE Aloha delivered them up to passions of vileness: for their females changed the use of their nature, and to what is not natural were used. 27 And also their males likewise left the natural use of their females, and were inflamed with concupiscence one with another, and male with male wrought shamefulness, and the just retribution for their perverseness in themselves received. 28 And as they did not decide in themselves to know Aloha, so did Aloha cause them to be delivered up to a mind of vainness, and to do what is not fit; 29 being filled with all wickedness, and uncleanness, and rancour, and malice, and rapacity, and envy, and murder, and contention, and deceit, and evil imaginings, 30 and murmurings, and slanders, and hating of Aloha: vilifiers, inflated ones, boasters, inventors of evil things, mindless, disobedient to parents, 31 (men) to whom a compact is nothing, and (who) neither love peace nor (have) mercy in them; 32 who, knowing the judgment of Aloha, that they who these things do, unto death are condemned, (yet) not only do them, but also participate with those who do them.
Murdock(i) 21 because they knew God, and did not glorify him and give thanks to him as God, but became vain in their imaginings, and their unwise heart was darkened. 22 And, while they thought within themselves that they were wise, they became fools. 23 And they changed the glory of the incorruptible God into a likeness to the image of a corruptible man, and into the likeness of birds and quadrupeds and reptiles on the earth. 24 For this cause, God gave them up to the filthy lusts of their heart, to dishonor their bodies with them. 25 And they changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the created things, much more than the Creator of them, to whom belong glory and blessing, for ever and ever: Amen. 26 For this cause, God gave them up to vile passions: for their females changed the use of their natures, and employed that which is unnatural. 27 And so also their males forsook the use of females, which is natural, and burned with lust toward one another; and, male with male, they did what is shameful, and received in themselves the just recompense of their error. 28 And as they did not determine with themselves to know God, God gave them over to a vain mind; that they might do what they ought not, 29 being full of all iniquity, and lewdness, and bitterness, and malice, and covetousness, and envy, and slaughter, and strife, and guile, and evil machinations, 30 and backbiting, and slander; and being haters of God, scoffers, proud, vain-glorious, devisers of evil things, destitute of reason, disregardful of parents, 31 and to whom a covenant is nothing, neither affection, nor peace, and in whom is no compassion. 32 These, while they know the judgment of God, that he condemneth those to death who perpetrate such things, are not only doers of them, but the companions of such as do them.
Sawyer(i) 21 because having known God they glorified him not as God neither were thankful, but became vain in their reasonings and their ignorant mind was darkened. 22 Saying that they were wise they became foolish, 23 and changed the glory of the imperishable God into the likeness of the image of perishable man, and of birds, and quadrupeds, and reptiles. 24 (2:2) Wherefore God also gave them up with the desires of their hearts to impurity, to disgrace their bodies among themselves, 25 who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creation more than the Creator, who is blessed forever, amen. 26 (2:3) Therefore God gave them up to infamous affections; for their females changed a natural enjoyment for that which is against nature, 27 and in like manner also the males, leaving the natural enjoyment of the female, became the subjects of inordinate desires for each other, males with males committing indecency, and receiving in return the recompense of their error which was fit. 28 (2:4) And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do things which are not proper, 29 being filled with all wickedness, malice, covetousness, vice, full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions, whisperers, 30 evil speakers, haters of God, injurious, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 unintelligent, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful, 32 who knowing the ordinance of God, that those who do such things deserve death, not only do the same, but have pleasure in those who do them.
Diaglott(i) 21 Because having known the God, not as God they glorified or they gave thanks; but were vain in the reasonings of them, and was darkened the perverse of them heart; 22 asserting to be wise ones, they were foolish, 23 and changed the glory of the incorruptible God in a likeness of an image of corruptible man, and birds and of four-footed beasts and creeping things. 24 There fore also delivered them the God in the lusts of the hearts of them to impurity, of the to be dishonored the bodies of them in themselves; 25 who exchanged the truth of the God in the falsehood and reverenced and served the created thing more than him having created, who is worthy of praise into the ages; so be it. 26 On account of this delivered them the God to passions of infamy. The even for females of them changed the natural use into that in violation of nature. 27 In like manner and also the males having left the natural use of the female, were inflamed with the lust of them for for each other, males with males the indecency working out, and the recompence, which it was proper, of the error of them in themselves receiving back. 28 And as not they did try the God to have in knowledge, delivered them the God to a worthless mind, to do the things not fitting; 29 having been filled with all iniquity, in wickedness, in covetousness, in malignity; full of envy, murder, strife, deceit, bad disposition, whisperers; 30 revilers, God-haters, insolent ones, proud ones, boasters, inventors of evils, to parent disobedient, 31 obstinate ones, covenant-breakers, unaffectionate ones, implacable ones, unmerciful ones; 32 who the ordinance of the God having known, (that those the things such doing worthy of death are,) not only them they do; but even are well pleased to those doing.
ABU(i) 21 Because, knowing God, they glorified him not as God, nor gave thanks; but became vain in their reasonings, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools; 23 and changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. 24 Wherefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonor their bodies among themselves; 25 who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this cause God gave them up to vile passions; for their women changed the natural use into that which is against nature; 27 and in like manner the men also, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves the recompense of their error which was meet. 28 And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not becoming; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers, 30 slanderers, haters of God, overbearing, proud, boasters, devisers of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful; 32 who, knowing the judgment of God, that they who commit such things are worthy of death, not only do them, but have pleasure in those who do them.
Anderson(i) 21 because, when they knew God, they did not glorify him as God, nor were they thankful; but they became perverse in their reasonings, and their wicked heart was darkened; 22 professing to be wise, they became foolish, 23 and exchanged the glory of the incorruptible God for an image like corruptible man, and birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 For which reason God delivered them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, that they might dishonor their bodies among themselves; 25 who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason, God delivered them over to vile passions: for their females exchanged their natural use for that which is against nature: 27 and in like manner also the males, leaving the natural use of the females, burned in their lusts one toward another, males with males practicing infamous lewdness, and receiving in them selves the due reward of their error. 28 And as they refused to acknowledge God, God delivered them up to an undiscerning mind, to do detestable things; 29 as they were filled with all unrighteousness, lewdness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, contention, deceit, malignity; 30 whisperers, evil-speakers, haters of God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents; 31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful; 32 who, acknowledging the judgment of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do them, but approve those who practice them.
Noyes(i) 21 Because though they knew God, they did not glorify him as God, nor were they thankful to him; but became perverse in their reasonings, and their senseless minds were darkened; 22 professing to be wise, they became fools, 23 and for the glory of the incorruptible God they substituted images of corruptible man, and of birds and fourfooted beasts and creeping things. 24 Wherefore God also gave them over in the lusts of their hearts to impurity, to debase their bodies with one another; 25 because they changed the true God for false gods, and adored and worshipped created things rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up to vile passions. For even their women indulged in unnatural lust, 27 and in like manner the men also, neglecting the natural use of the female, burned with lust for one another, men with men practising that which is shameful, and receiving in themselves the due recompense of their error. 28 And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do things which are shameful; 29 being filled with all unrighteousness, malice, covetousness, wickedness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; backbiters, 30 slanderers, hated of God, insolent, proud, boasters, inventors of mischief, disobedient to parents, 31 senseless, faithless, without natural affection, without pity; 32 who, although knowing the ordinance of God, that they who practise such things deserve death, not only do them themselves, but approve of those who do them.
YLT(i) 21 because, having known God they did not glorify Him as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened, 22 professing to be wise, they were made fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles. 24 Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves; 25 who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen. 26 Because of this did God give them up to dishonourable affections, for even their females did change the natural use into that against nature; 27 and in like manner also the males having left the natural use of the female, did burn in their longing toward one another; males with males working shame, and the recompense of their error that was fit, in themselves receiving. 28 And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly; 29 having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers, 30 evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful; 32 who the righteous judgment of God having known—that those practising such things are worthy of death—not only do them, but also have delight with those practising them.
JuliaSmith(i) 21 Wherefore having known God, not as God did they honour or return thanks; but were rendered vain in their conversations, and their heart without understanding was darkened. 22 Declaring themselves to be wise, they were fools, 23 And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of flying things, and of creeping things, and of quadrupeds. 24 Wherefore God delivered them in the eager desire of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies in themselves: 25 Who changed the truth of God into a falsehood, and reverenced and served the creation above him creating, who is praised forever. Amen. 26 Therefore God delivered them to the suffering of ignominy: for also their females changed the natural use into that against generation: 27 Likewise also males, leaving the natural use of the female, were set on fire in their longing for one another; males with males working deformity, and the retribution which was needed receiving in themselves for their erring. 28 And as they chose not to have God in knowledge, God delivered them to an adulterated purpose, to do things not fitting; 29 Having been filled with all injustice, fornication, wickedness, covetousness, badness; full of envy, slaughter, strife, deceit, malignity, 30 Whisperers, slanderers, odious to God, abusers of power, proud, tumultuous, inventors of injuries, disobedient to parents, 31 Destitute of understanding, unsteady, devoid of natural affection, implacable, merciless: 32 Who knowing the justice of God, that they doing such things are worthy of death, not only do them, but also approve those doing.
Darby(i) 21 Because, knowing God, they glorified [him] not as God, neither were thankful; but fell into folly in their thoughts, and their heart without understanding was darkened: 22 professing themselves to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God into [the] likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles. 24 Wherefore God gave them up [also] in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies between themselves: 25 who changed the truth of God into falsehood, and honoured and served the creature more than him who had created [it], who is blessed for ever. Amen. 26 For this reason God gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature; 27 and in like manner the males also, leaving the natural use of the female, were inflamed in their lust towards one another; males with males working shame, and receiving in themselves the recompense of their error which was fit. 28 And according as they did not think good to have God in [their] knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers, 30 back-biters, hateful to God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful; 32 who knowing the righteous judgment of God, that they who do such things are worthy of death, not only practise them, but have fellow delight in those who do [them].
ERV(i) 21 because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonoured among themselves: 25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature: 27 and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another, men with men working unseemliness, and receiving in themselves that recompense of their error which was due. 28 And even as they refused to have God in [their] knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers, 30 backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful: 32 who, knowing the ordinance of God, that they which practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
ASV(i) 21 because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
24 Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves: 25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
26 For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature: 27 and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another, men with men working unseemliness, and receiving in themselves that recompense of their error which was due.
28 And even as they refused to have God in [their] knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers, 30 backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful: 32 who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
ASV_Strongs(i)
  21 G1360 because that, G1097 knowing G2316 God, G1392 they glorified G3756 him not G5613 as G2316 God, G2228 neither G2168 gave thanks; G235 but G3154 became vain G1722 in G846 their G1261 reasonings, G2532 and G846 their G801 senseless G2588 heart G4654 was darkened.
  22 G5335 Professing themselves G1511 to be G4680 wise, G3471 they became fools,
  23 G2532 and G236 changed G1391 the glory G862 of the incorruptible G2316 God G1722 for G1504 the likeness of an image G3667 of G5349 corruptible G444 man, G2532 and G4071 of birds, G2532 and G5074 four-footed beasts, G2532 and G2062 creeping things.
  24 G1352 Wherefore G2316 God G2532   G3860 gave G846 them G3860 up G1722 in G1939 the lusts G846 of their G2588 hearts G1519 unto G167 uncleanness, G846 that their G4983 bodies G818 should be dishonored G1722 among G1438 themselves:
  25 G3748 for that they G3337 exchanged G225 the truth G2316 of God G1722 for G5579 a lie, G2532 and G4573 worshipped G2532 and G3000 served G2937 the creature G3844 rather than G2936 the Creator, G3739 who G2076 is G2128 blessed G1519 for G165 ever. G281 Amen.
  26 G1223 For G5124 this G1223 cause G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 unto G819 vile G3806 passions: G1063 for G5037   G846 their G2338 women G3337 changed G5446 the natural G5540 use G1519 into G3588 that which is G3844 against G5449 nature:
  27 G5037 and G3668 likewise G2532 also G730 the men, G863 leaving G5446 the natural G5540 use G2338 of the woman, G1572 burned G1722 in G846 their G3715 lust G1519 one toward another, G240   G730 men G1722 with G730 men G2716 working G808 unseemliness, G2532 and G618 receiving G1722 in G1438 themselves G489 that recompense G846 of their G4106 error G3739 which G1163 was due.
  28 G2532 And G2531 even as G1381 they G3756   G1381 refused G2192 to have G2316 God G1722 in G1922 their knowledge, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 unto G96 a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those things G2520 which are G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 being filled with G3956 all G93 unrighteousness, G4202   G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 deceit, G2550 malignity; G5588 whisperers,
  30 G2637 backbiters, G2319 hateful to God, G5197 insolent, G5244 haughty, G213 boastful, G2182 inventors G2556 of evil things, G545 disobedient G1118 to parents,
  31 G801 without understanding, G802 covenant-breakers, G794 without natural affection, G786   G415 unmerciful:
  32 G3748 who, G1921 knowing G1345 the ordinance G2316 of God, G3754 that G3754 they that G4238 practise G5108 such things G1526 are G514 worthy G2288 of death, G3756 not G3440 only G4160 do G846 the same, G235 but G2532 also G4909 consent G3588 with them that G4238 practise them.
JPS_ASV_Byz(i) 21 because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks, but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 Wherefore God also gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves: 25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile passions; for their women changed the natural use into that which is against nature: 27 and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another, men with men working unseemliness, and receiving in themselves that recompense of their error which was due. 28 And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting, 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness, full of envy, murder, strife, deceit, malignity, whisperers, 30 backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 who, knowing the ordinance of God, that they that practice such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practice them.
Rotherham(i) 21 Inasmuch as, having come to know God, not, as God, did they glorify him, or give him thanks, but were made fruitless in their reasonings, and darkened was their undiscerning heart, 22 Professing to be wise, they were made foolish, 23 And, exchanged the glory of the incorruptible God, for the likeness of an image of a corruptible man, and of birds and fourfooted beasts and reptiles: 24 Wherefore God gave them up in the covetings of their hearts unto impurity, so as to be dishonouring their bodies among them,–– 25 Who, indeed, exchanged away the truth of God for the falsehood, and rendered worship and service unto the creature rather than unto the Creator,––who is blessed unto the ages. Amen! 26 For this cause, God gave them up unto dishonourable passions; for, even their females, exchanged away the natural use into that which is against nature,–– 27 In like manner also, even the males, leaving the natural use of the female, flamed out in their eager desire one for another, males with males, the indecency, effecting,––and, the necessary recompence of their error, within themselves, duly receiving; –– 28 And, even as they did not approve to be holding, God, in acknowledgment, God gave them up unto a disapproved mind to be doing the things that are not becoming, 29 Filled with all unrighteousness, wickedness, greed, baseness, full of envy, murder, strife, deceit, evil disposition, 30 Whisperers, detractors, haters of God, insolent, arrogant, vain boasters, inventors of vices, unto parents unyielding, 31 Without discernment, regardless of covenants, without natural affection, unmerciful:–– 32 Who, indeed, having acknowledged the righteous sentence of God,––that, they who such things as these do practise, are worthy of death, not only, the same things, are doing, but are even delighting together with them who are practising [them].
Twentieth_Century(i) 21 Because, although they learned to know God, yet they did not offer him as God either praise or thanksgiving. Their speculations about him proved futile, and their undiscerning minds were darkened. 22 Professing to be wise, they showed themselves fools; 23 And they transformed the Glory of the immortal God into the likeness of mortal man, and of birds, and beasts, and reptiles. 24 Therefore God abandoned them to impurity, letting them follow the cravings of their hearts, till they dishonored their own bodies; 25 For they had substituted a lie for the truth about God, and had reverenced and worshiped created things more than the Creator, who is to be praised for ever. Amen. 26 That, I say, is why God abandoned them to degrading passions. Even the women among them perverted the natural use of their bodies to the unnatural; 27 While the men, disregarding that for which women were intended by nature, were consumed with passion for one another. Men indulged in vile practices with men, and incurred in their own persons the inevitable penalty for their perverseness. 28 Then, as they would not keep God before their minds, God abandoned them to depraved thoughts, so that they did all kinds of shameful things. 29 They reveled in every form of wickedness, evil, greed, vice. Their lives were full of envy, murder, quarreling, treachery, malice. 30 They became back-biters, slanderers, impious, insolent, boastful. They devised new sins. They disobeyed their parents. 31 They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity. 32 Well aware of God's decree, that those who do such things deserve to die, not only are they guilty of them themselves, but they even applaud those who do them.
Godbey(i) 21 because, knowing God, they did not glorify Him as God, neither were they thankful; but they became vain in their reasonings, and their foolish heart was darkened. 22 Saying that they were wise, they became fools, 23 and changed the glory of the invisible God into the similitude of the likeness of corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of creeping things. 24 Therefore God gave them up, in the lusts of their hearts, to impurity, to dishonor their bodies among themselves: 25 who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for evermore: amen. 26 On account of this God gave them up to the lusts of dishonor: for indeed their women changed the natural use to that which is against nature: 27 likewise also the men, having left the natural use of the woman, burned in their desire towards one another; men with men working out disgrace, and receiving the reward of their error among themselves which it behooved. 28 And as they did not approve to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are inappropriate; 29 being filled with all injustice, wickedness, vice, covetousness; full of envy, murder, strife, deceitfulness, evil affection; 30 whisperers, calumniators, haters of God, insulters, proud, arrogant, practitioners of evils, disobedient to parents, 31 covenant-breakers, incontinent, without natural affections, unmerciful, 32 who, knowing the rightfulness of God, that those who do such things are worthy of death, not only do the same, but they even delight in those who are doing them.
WNT(i) 21 For when they had come to know God, they did not give Him glory as God nor render Him thanks, but they became absorbed in useless discussions, and their senseless minds were darkened. 22 While boasting of their wisdom they became utter fools, 23 and, instead of worshipping the imperishable God, they worshipped images resembling perishable man or resembling birds or beasts or reptiles. 24 For this reason, in accordance with their own depraved cravings, God gave them up to uncleanness, allowing them to dishonour their bodies among themselves with impurity. 25 For they had bartered the reality of God for what is unreal, and had offered divine honours and religious service to created things, rather than to the Creator--He who is for ever blessed. Amen. 26 This then is the reason why God gave them up to vile passions. For not only did the women among them exchange the natural use of their bodies for one which is contrary to nature, but the men also, 27 in just the same way--neglecting that for which nature intends women--burned with passion towards one another, men practising shameful vice with men, and receiving in their own selves the reward which necessarily followed their misconduct. 28 And just as they had refused to continue to have a full knowledge of God, so it was to utterly worthless minds that God gave them up, for them to do things which should not be done. 29 Their hearts overflowed with all sorts of dishonesty, mischief, greed, malice. They were full of envy and murder, and were quarrelsome, crafty, and spiteful. 30 They were secret backbiters, open slanderers; hateful to God, insolent, haughty, boastful; inventors of new forms of sin, disobedient to parents, destitute of common sense, 31 faithless to their promises, without natural affection, without human pity. 32 In short, though knowing full well the sentence which God pronounces against actions such as theirs, as things which deserve death, they not only practise them, but even encourage and applaud others who do them.
Worrell(i) 21 because, having known God, they did not glorify Him as God, nor did they give thanks; but they became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and quadrupeds, and reptiles. 24 Wherefore, God gave them up in the desires of their hearts unto the uncleanness of dishonoring their bodies among themselves; 25 who, indeed, change the truth of God into falsehood; and worshiped and served the creature rather than the Creator, Who is blessed forever. Amen. 26 For this cause, God gave them up to vile passions; for both their women changed the natural use into that which is against nature; 27 and, in like manner, the men also, leaving the natural use of the women, burned in their desires one for another; men with men working unseemliness, and receiving in themselves the recompense of their error, which was due. 28 And, as they did not approve the holding of God in their knowledge, God delivered them up to a reprobate mind, to do those things which are not becoming; 29 having become filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers, 30 back-biters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventers of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful; 32 who, indeed, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with those who practice them.
Moffatt(i) 21 Though they knew God, they have not glorified him as God nor given thanks to him; they have turned to futile speculations till their ignorant minds grew dark. 22 They claimed to be wise, but they have become fools; 23 they have exchanged the glory of the immortal God for the semblance of the likeness of mortal man, of birds, of quadrupeds, and of reptiles. 24 So God has given them up, in their heart's lust, to sexual vice, to the dishonouring of their own bodies, — 25 since they have exchanged the truth of God for an untruth, worshipping and serving the creature rather than the Creator who is blessed for ever: Amen. 26 That is why God has given them up to vile passions; their women have exchanged the natural function of sex for what is unnatural, 27 and in the same way the males have abandoned the natural use of women and flamed out in lust for one another, men perpetrating shameless acts with their own sex and getting in their own persons the due recompense of their perversity. 28 Yes, as they disdained to acknowledge God any longer, God has given them up to a reprobate instinct, for the perpetration of what is improper, 29 till they are filled with all manner of wickedness, depravity, lust, and viciousness, filled to the brim with envy, murder, quarrels, intrigues, and malignity — slanderers, 30 defamers, loathed by God, outrageous, haughty, boastful, inventive in evil, disobedient to parents, 31 devoid of conscience, false to their word, callous, merciless; 32 though they know God's decree that people who practise such vice deserve death, they not only do it themselves but applaud those who practise it.
Goodspeed(i) 21 for, though they knew God, they have not honored him as God or given thanks to him, but they have indulged in futile speculations, until their stupid minds have become dark. 22 They called themselves wise, but they have turned into fools, 23 and for the splendor of the immortal God they have substituted images in the form of mortal man, birds, animals, and reptiles. 24 So God abandoned them, with their heart's cravings, to impurity, and let them degrade their own bodies. 25 For they had exchanged the truth of God for what was false, and worshiped and served what he had created, instead of the Creator, who is blessed forever! Amen! 26 That is why God has abandoned them to degrading passions. Their women have exchanged their natural function for one that is unnatural, 27 and men too in the same way have disregarded the natural function of women and been consumed with passion for one another, men for men, acting indecently, and experiencing in their own persons the inevitable penalty of what they have done. 28 And just as they refused to recognize God any longer, God has abandoned them to unworthy impulses and indecent conduct. 29 They revel in every kind of wrongdoing, wickedness, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and ill-nature. 30 They are gossips, slanderers, abhorrent to God, insolent, overbearing, boastful, ingenious in evil, undutiful, 31 conscienceless, treacherous, unloving, and unpitying. 32 They know God's decree that those who act in this way deserve to die, yet they not only do it, but applaud any who do.
Riverside(i) 21 For although they knew God they did not glorify him as God and did not give him thanks, but fell into futile speculations and their stupid hearts were darkened. 22 Boasting of being wise, they became fools 23 and changed the glory of the incorruptible God into images of mortal man, and of birds and beasts and reptiles. 24 Therefore God gave them over, in the lusts of their hearts, to uncleanness, to dishonor their bodies mutually. 25 They changed the truth of God into a lie, and reverenced and paid worship to the creature rather than to the Creator — who is blessed forever, Amen! 26 Therefore God gave them over to disgraceful passions. For their females changed the natural use for one contrary to nature, 27 and their males, leaving the natural use of the female, burned in their lust for one another, males with males practicing indecency and receiving in themselves the deserved penalty of their error. 28 And as they did not think fit to keep God in their knowledge, God gave them over to an abandoned mind, to do the things that are shameful, 29 filled with all injustice, wickedness, greed, malice, full of envy, murder, strife, fraud, malignant craftiness, whisperers, 30 slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without common sense, without faithfulness, without family affection, without pity. 32 They know the just judgment of God that those who practice such things are worthy of death, yet they not only do them themselves, but are pleased with those who practice them.
MNT(i) 21 For although they knew God, yet they did not glorify him as God, nor give him thanks; but became vain in their reasoning, and their senseless minds were darkened. 22 While they professed to be wise, they became fools, 23 and exchanged the majesty of the imperishable God for an idol, graven in the likeness of perishable man, or of birds and four-footed beasts and creeping things. 24 So God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their own bodies; 25 because they exchanged the truth of God for an untruth, and worshiped and served the creature, rather than the Creator who is blessed forever. Amen. 26 That is why God has given them up to passions of dishonor; for on the one hand their women actually changed the natural function of sex into that which is against nature; 27 and on the other hand their men likewise abandoned the natural use of women, and were ablaze with passion for one another; men with men practising shameless acts and receiving in their own person that recompense of their wrong-doing which necessarily followed. 28 And just as they refused to continue to retain God in their knowledge, so did God cast them out to an outcast mind, to do those things which were indecent. 29 They were overflowing with every kind of iniquity, depravity, greed, and malice. They were full of envy, murder, quarreling, deceit, and malignity. 30 They became whisperers, back-biters, hated of God, insolent, haughty, boastful. They invented sins. They were disobedient to parents. 31 They were without sense, without faith, without natural affection, without mercy. 32 Though they knew well the ordinance of God, that those who practise such vices are worthy of death, they not only continue to do the same, but were even applauding those who practise vice.
Lamsa(i) 21 For they knew God and did not glorify him and give thanks to him as God, but became vain in their imaginations, and their hearts were darkened so that they could not understand. 22 And while they thought within themselves that they were wise, they became fools, 23 And they have changed the glory of the uncorruptible God for an image made in the likeness of corruptible man, and in the likeness of birds, and of four-footed beasts, and of creeping things on the earth. 24 That is why God also gave them up to uncleanness through the lusts of their hearts, to dishonor their own bodies between themselves: 25 And they have changed the truth of God for lies, and worshipped and served the created things more than their Creator to whom belong glory and blessings for ever. Amen. 26 Therefore God has given them up to vile passions: for even their women have changed the natural use of their sex into that which is unnatural: 27 And likewise also their men have left the natural use of the women and have run wild with lust toward one another, male with male committing shameful acts, and receiving in themselves the due recompense of their error. 28 And as they did not consent in themselves to know God, God has given them over to a weak mind, to do the things which should not be done; as, 29 Being filled with all manner of iniquity, fornication, bitterness, malice, extortion, envy, murder, strife, deceit, evil thoughts, 30 Slanderers, backbiters, haters of God, revilers, proud boasters, inventors of evil things, the weak-minded, disobedient to their parents; 31 These have no respect for a covenant. They know neither love nor peace, nor is there mercy in them; 32 Knowing the judgment of God, that those who commit such things, he condemns to death, they not only do them, but also associate with those who practice them.
CLV(i) 21 because, knowing God, not as God do they glorify or thank Him, but vain were they made in their reasonings, and darkened is their unintelligent heart." 22 Alleging themselves to be wise, they are made stupid, 23 and they change the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of a corruptible human being and flying creatures and quadrupeds and reptiles. 24 Wherefore God gives them over, in the lusts of their hearts, to the uncleanness of dishonoring their bodies among themselves, 25 those who alter the truth of God into the lie, and are venerated, and offer divine service to the creature rather than the Creator, Who is blessed for the eons! Amen!" 26 Therefore God gives them over to dishonorable passions. For their females, besides, alter the natural use into that which is beside nature." 27 Likewise also the males, besides, leaving the natural use of the female, were inflamed in their craving for one another, males with males effecting indecency, and getting back in themselves the retribution of their deception which must be." 28 And according as they do not test God, to have Him in recognition, God gives them over to a disqualified mind, to do that which is not befitting, 29 filled with all injustice, wickedness, evil, greed, distended with envy, murder, strife, guile, depravity, whisperers, 30 vilifiers, detesters of God, outragers, proud, ostentatious, inventors of evil things, stubborn to parents, 31 unintelligent, perfidious, without natural affection, implacable, unmerciful:" 32 those who, recognizing the just statute of God, that those committing such things are deserving of death, not only are doing them, but are endorsing, also, those who are committing them."
Williams(i) 21 because, although they once knew God, they did not honor Him as God, or give Him thanks, but became silly in their senseless speculations, and so their insensible hearts have been shrouded in darkness. 22 Though claiming to be wise, they made fools of themselves, 23 and have transformed the splendor of the immortal God into images in the form of mortal man, birds, beasts, and reptiles. 24 So God has given them up to sexual impurity, in the evil trend of their heart's desires, so that they degrade their own bodies with one another, 25 for they had utterly transformed the reality of God into what was unreal, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen. 26 This is why God has given them up to degrading passions. For their females have exchanged their natural function for one that is unnatural, 27 and males too have forsaken the natural function of females and been consumed by flaming passion for one another, males practicing shameful vice with other males, and continuing to suffer in their persons the inevitable penalty for doing what is improper. 28 And so, as they did not approve of fully recognizing God any longer, God gave them up to minds that He did not approve, to practices that were improper; 29 because they overflow with every sort of evil-doing, wickedness, greed, and malice; they are full of envy, murder, quarreling, deceit, ill-will; 30 they are secret backbiters, open slanderers, hateful to God, insolent, haughty, boastful; inventors of new forms of evil, undutiful to parents, 31 conscienceless, treacherous, with no human love or pity. 32 Although they know full well God's sentence that those who practice such things deserve to die, yet they not only practice them but even applaud others who do them.
BBE(i) 21 Because, having the knowledge of God, they did not give glory to God as God, and did not give praise, but their minds were full of foolish things, and their hearts, being without sense, were made dark. 22 Seeming to be wise, they were in fact foolish, 23 And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth. 24 For this reason God gave them up to the evil desires of their hearts, working shame in their bodies with one another: 25 Because by them the true word of God was changed into that which is false, and they gave worship and honour to the thing which is made, and not to him who made it, to whom be blessing for ever. So be it. 26 For this reason God gave them up to evil passions, and their women were changing the natural use into one which is unnatural: 27 And in the same way the men gave up the natural use of the woman and were burning in their desire for one another, men doing shame with men, and getting in their bodies the right reward of their evil-doing. 28 And because they had not the mind to keep God in their knowledge, God gave them up to an evil mind, to do those things which are not right; 29 Being full of all wrongdoing, evil, desire for the goods of others, hate, envy, putting to death, fighting, deceit, cruel ways, evil talk, and false statements about others; 30 Hated by God, full of pride, without respect, full of loud talk, given to evil inventions, not honouring father or mother, 31 Without knowledge, not true to their undertakings, unkind, having no mercy: 32 Who, though they have knowledge of the law of God, that the fate of those who do these things is death, not only go on doing these things themselves, but give approval to those who do them.
MKJV(i) 21 Because, knowing God, they did not glorify Him as God, neither were thankful. But they became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing to be wise, they became fools 23 and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man, and birds, and four-footed animals, and creeping things. 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their hearts, to dishonor their own bodies between themselves. 25 For they changed the truth of God into a lie, and they worshiped and served the created thing more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this cause, God gave them up to dishonorable affections. For even their women changed the natural use into that which is against nature. 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust toward one another; males with males working out shamefulness, and receiving in themselves the recompense which was fitting for their error. 28 And even as they did not think fit to have God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do the things not right, 29 being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers, 30 backbiters, haters of God, insolent, proud, braggarts, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 undiscerning, perfidious, without natural affection, unforgiving, unmerciful; 32 who, knowing the righteous order of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but have pleasure in those practicing them.
LITV(i) 21 Because knowing God, they did not glorify Him as God, nor were thankful. But they became vain in their reasonings, and their undiscerning heart was darkened. 22 Professing to be wise, they became foolish 23 and changed the glory of the incorruptible God into a likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things. 24 Because of this, God gave them up to impurity in the lusts of their hearts, their bodies to be dishonored among themselves, 25 who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the created thing more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 Because of this, God gave them up to dishonorable passions, for even their females changed the natural use to that contrary to nature. 27 And likewise, the males also forsaking the natural use of the female burned in their lust toward one another, males with males working out shamefulness, and receiving back within themselves the reward which was fitting for their error. 28 And even as they did not think fit to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things not right, 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, iniquity, covetousness, malice, being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers, 30 slanderers, God-haters, insolent, proud, braggarts, devisers of evil things, disobedient to parents, 31 without discernment, perfidious, without natural affection, unforgiving, unmerciful, 32 who knowing the righteous order of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but also applaud those practicing them .
ECB(i) 21 because when they knew Elohim they neither glorified him as Elohim, nor eucharistized; but became vain in their reasonings and darkened their uncomprehending heart: 22 professing themselves to be wise they became fools; 23 and changed the glory of the uncorruptible Elohim into an icon likened to corruptible humanity and to flyers and quadrupeds and creepers. 24 So Elohim also surrendered them to impurity in the pantings of their own hearts, to dishonor their own bodies among themselves: 25 who exchanged the truth of Elohim into a lie and venerated and liturgized the creature beyond the Creator - who is eulogized to the eons. Amen. 26
HOMOSEXUALITY
For this cause Elohim surrendered them to dishonorable passions: for both their females exchanged the physical function to that against nature: 27 and likewise also the males forsaking the physical function of the female; inflamed in their craving one toward another; males among males working misbehavior; and taking to themselves that retribution of their seduction which is necessary. 28 And exactly as they approve to not regard Elohim in knowledge, Elohim surrenders them to a disapproved mind, to do what is not becoming; 29 being filled with all injustice, whoredom, evil, avarice, maliciousness; full of envy, murder, contention, deceit, mischievousness, whisperers, 30 slanderers, Elohim-haters, insulters, proud, braggarts, inventors of evil, distrusting to parents, 31 uncomprehending, uncovenanted, selfish, disagreeable, unmercied: 32 who, knowing the judgment of Elohim, that they, who transact such are worthy of death, not only do the same but think well of them who transact them.
AUV(i) 21 Now they knew who God was, but they did not honor Him as God or thank Him [for their blessings]. Instead they engaged in their useless speculations and their foolish minds were filled with [spiritual] darkness. 22 They claimed to be wise, but became fools, 23 and exchanged the honor belonging to the immortal God for the statues of mortal men, and birds, and animals and reptiles. 24 So, God allowed [or, abandoned] them to have the impure desires of their hearts, and to [practice] degrading behavior with their bodies among themselves. 25 For they exchanged God’s truth for the [devil’s] lie, and worshiped and served what was created instead of the Creator, who is to be praised forever. May it be so. 26 For this reason God allowed [or, abandoned] them to [practice] degrading passions; for their women exchanged the natural function [i.e., of sex] for what is against nature [i.e., lesbianism]. 27 And men did the same thing, leaving the natural function [i.e., of sex] with women, and burning in their desire for each other. Men committed indecent [sexual] acts with other men [i.e., homosexuality], and [so] brought on themselves the penalty they deserved for this perversion. 28 And since these people refused to acknowledge God, He has allowed [or, abandoned] them to have degraded minds and to practice those things which they should not do. 29 They are full of all kinds of wickedness, evil, greed, and maliciousness. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, 30 slanderers, hateful toward God, arrogant, proud and boastful. They think up evil things to do; they disobey their parents; 31 they do not have any sense; they do not keep their promises; they fail to show natural affection; and they are merciless. 32 These people know that God’s decrees require that those who practice such things deserve to die [i.e., either spiritual or temporal punishment], yet they not only do the same things [themselves], but even approve of other people who practice them.

ACV(i) 21 Because, although knowing God, they did not glorify him as God, nor were they thankful, but became vain in their reasonings and their heart was darkened without understanding. 22 Professing to be wise, they became foolish, 23 and changed the glory of the incorruptible God into an image like corruptible man, and of birds, and four-footed things, and creeping things. 24 And for this reason God gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, to degrade their bodies among themselves, 25 who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the creation against him who created it, who is blessed into the ages. Truly. 26 Because of this God gave them up to shameful passions, for even their females changed the natural use into what is against nature. 27 And likewise also the males, having left the natural use of the female, burned in their lust toward each other, males with males producing shamelessness, and receiving in themselves the recompense of their deviancy that was fitting. 28 And just as they did not approve having God in knowledge, God gave them over to an unfit mind, to do things that are not fit; 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; 30 being gossips, slanderous, God-hating, aggressors, arrogant boasters, contrivers of evil things, disobedient to parents; 31 without understanding, untrustworthy, without natural affection, implacable, unmerciful. 32 Who, knowing the righteousness of God, that those who commit such things are worthy of death, not only do them, but also favor those who do.
Common(i) 21 for although they knew God they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools, 23 and exchanged the glory of the immortal God for images made like mortal man and birds and animals and reptiles. 24 Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the dishonoring of their bodies among themselves, 25 because they exchanged the truth of God for a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason God gave them up to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural. 27 And the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in their own persons the due penalty for their error. 28 And since they did not see fit to retain the knowledge of God, God gave them over to a base mind, to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of wickedness, evil, covetousness, depravity. Full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
WEB(i) 21 Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four-footed animals, and creeping things. 24 Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves; 25 who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature. 27 Likewise also the men, leaving the natural function of the woman, burned in their lust toward one another, men doing what is inappropriate with men, and receiving in themselves the due penalty of their error. 28 Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers, 30 backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful; 32 who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
WEB_Strongs(i)
  21 G1360 Because, G1097 knowing G2316 God, G3756 they didn't G1392 glorify G5613 him as G2316 God, G2228 neither G2168 gave thanks, G235 but G3154 became vain G1722 in G846 their G1261 reasoning, G2532 and G846 their G801 senseless G2588 heart G4654 was darkened.
  22 G5335 Professing themselves G1511 to be G4680 wise, G3471 they became fools,
  23 G2532 and G236 traded G1391 the glory G862 of the incorruptible G2316 God G1722 for G1504 the likeness of an image G3667 of G5349 corruptible G444 man, G2532 and G4071 of birds, G2532 and G5074 four-footed animals, G2532 and G2062 creeping things.
  24 G1352 Therefore G2316 God G2532 also G3860 gave G846 them G3860 up G1722 in G1939 the lusts G846 of their G2588 hearts G1519 to G167 uncleanness, G846 that their G4983 bodies G818 should be dishonored G1722 among G1438 themselves,
  25 G3748 who G3337 exchanged G225 the truth G2316 of God G1722 for G5579 a lie, G2532 and G4573 worshiped G2532 and G3000 served G2937 the creature G3844 rather than G2936 the Creator, G3739 who G2076 is G2128 blessed G1519   G165 forever. G281 Amen.
  26 G1223 For G5124 this G1223 reason, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 to G819 vile G3806 passions. G1063 For G5037   G846 their G2338 women G3337 changed G5446 the natural G5540 function G1519 into G3588 that which is G3844 against G5449 nature.
  27 G5037   G3668 Likewise G2532 also G730 the men, G863 leaving G5446 the natural G5540 function G2338 of the woman, G1572 burned G1722 in G846 their G3715 lust G1519 toward one another, G240   G730 men G2716 doing G808 what is inappropriate G1722 with G730 men, G2532 and G618 receiving G1722 in G1438 themselves G3739 the G1163 due G489 penalty G846 of their G4106 error.
  28 G2532 Even G2531 as G1381 they G3756   G1381 refused G2192 to have G2316 God G1722 in G1922 their knowledge, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 to G96 a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those things G2520 which are G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 being filled with G3956 all G93 unrighteousness, G4202 sexual immorality, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 malice; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 strife, G1388 deceit, G2550 evil habits, G5588 secret slanderers,
  30 G2637 backbiters, G2319 hateful to God, G5197 insolent, G5244 haughty, G213 boastful, G2182 inventors G2556 of evil things, G545 disobedient G1118 to parents,
  31 G801 without understanding, G802 covenant breakers, G794 without natural affection, G786 unforgiving, G415 unmerciful;
  32 G3748 who, G1921 knowing G1345 the ordinance G2316 of God, G3754 that G3588 those who G4238 practice G5108 such things G1526 are G514 worthy G2288 of death, G3756 not G3440 only G4160 do G846 the same, G235 but G2532 also G4909 approve G3588 of those who G4238 practice them.
NHEB(i) 21 Because, although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but their thinking became nonsense, and their foolish heart was darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools, 23 and traded the glory of the immortal God for images resembling mortal humans, and of birds, and four-footed animals, and crawling creatures. 24 Therefore God also abandoned them in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves, 25 who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason, God abandoned them to their degrading passions. For their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature. 27 Likewise also the men, giving up natural relations with women, burned in their lust toward one another, men with men, committing what is shameful, and receiving in themselves the due penalty of their error. 28 Even as they refused to have God in their knowledge, God abandoned them to a reprobate mind, to do those things which are not right; 29 being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers, 30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 foolish, promise-breakers, heartless, unforgiving, unmerciful; 32 who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
AKJV(i) 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four footed beasts, and creeping things. 24 Why God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up to vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompense of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
AKJV_Strongs(i)
  21 G1360 Because G1097 that, when they knew G2316 God, G1392 they glorified G2316 him not as God, G2228 neither G2168 were thankful; G3154 but became G3154 vain G1261 in their imaginations, G801 and their foolish G2588 heart G4654 was darkened.
  22 G5335 Professing G4680 themselves to be wise, G3471 they became G3471 fools,
  23 G236 And changed G1391 the glory G862 of the incorruptible G2316 God G1722 into G1504 an image G4161 made G3667 like G5349 to corruptible G444 man, G4071 and to birds, G5074 and four footed G5074 beasts, G2062 and creeping things.
  24 G1352 Why G2316 God G2532 also G3860 gave G167 them up to uncleanness G1722 through G1939 the lusts G2588 of their own hearts, G818 to dishonor G4983 their own bodies G1722 between G1438 themselves:
  25 G3748 Who G3337 changed G225 the truth G2316 of God G1722 into G5579 a lie, G4573 and worshipped G3000 and served G2937 the creature G3844 more G3844 than G2936 the Creator, G3739 who G2128 is blessed G165 for ever. G281 Amen.
  26 G5124 For this G1223 cause G2316 God G3860 gave G819 them up to vile G3806 affections: G5037 for even G2338 their women G3337 did change G5446 the natural G5540 use G1519 into G3844 that which is against G5449 nature:
  27 G3668 And likewise G2532 also G730 the men, G863 leaving G5446 the natural G5540 use G2338 of the woman, G1572 burned G3715 in their lust G240 one G1519 toward G240 another; G730 men G730 with men G2716 working G808 that which is unseemly, G618 and receiving G1438 in themselves G489 that recompense G4106 of their error G3739 which G1163 was meet.
  28 G2531 And even G1381 as they did not like G2192 to retain G2316 God G1922 in their knowledge, G2316 God G3860 gave G3860 them over G96 to a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those G2520 things which are not convenient;
  29 G4137 Being filled G3956 with all G93 unrighteousness, G4202 fornication, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 debate, G1388 deceit, G2550 malignity; G5588 whisperers,
  30 G2637 Backbiters, G2319 haters G2319 of God, G5197 despiteful, G5244 proud, G213 boasters, G2182 inventors G2556 of evil G545 things, disobedient G1118 to parents,
  31 G801 Without G801 understanding, G802 covenant breakers, G794 without G794 natural affection, G786 implacable, G415 unmerciful:
  32 G3748 Who G1921 knowing G1345 the judgment G2316 of God, G4238 that they which commit G5108 such G514 things are worthy G2288 of death, G3440 not only G846 do the same, G2192 but have G4909 pleasure G4238 in them that do them.
KJC(i) 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like unto corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompense of their error which was suitable. 28 And just as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not fitting; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
KJ2000(i) 21 Because, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish hearts were darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is shameful, and receiving in themselves that recompense of their error which was fitting. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not proper; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they who commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
UKJV(i) 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, ill will; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, refusing to reconcile, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
RKJNT(i) 21 Because, though they knew God, they did not glorify him as God, nor were they thankful; but they became futile in their speculations, and their foolish hearts were darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And exchanged the glory of the immortal God for images resembling corruptible man, and birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 Therefore God gave them up, through the lusts of their own hearts, to sexual impurity, to dishonour their own bodies among themselves: 25 Because they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this cause God gave them up to vile affections: for even their women exchanged natural relations for that which is against nature: 27 And likewise the men, leaving their natural relations with woman, burned in their lust toward one another; men with men doing that which is unseemly, and receiving in themselves the due penalty for their error. 28 And as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper. 29 They were filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, malevolence; whisperers, 30 Slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, untrustworthy, without natural affection, unmerciful: 32 Who knowing the just decree of God, that those who commit such things are worthy of death, not only do these things, but applaud those who practice them.
CKJV_Strongs(i)
  21 G1360 Because that, G1097 when they knew G2316 God, G1392 they glorified G3756 him not G5613 as G2316 God, G2228 neither G2168 were thankful; G235 but G3154 became vain G1722 in G846 their G1261 imaginations, G2532 and G846 their G801 foolish G2588 heart G4654 was darkened.
  22 G5335 Professing themselves G1511 to be G4680 wise, G3471 they became fools,
  23 G2532 And G236 changed G1391 the glory G862 of the uncorruptible G2316 God G1722 into G1504 a image G3667 made like G5349 corruptible G444 man, G2532 and G4071 birds, G2532 and G5074 fourfooted animals, G2532 and G2062 creeping things.
  24 G1352 Therefore G2316 God G2532 also G3860 gave G846 them G3860 up G1519 to G167 uncleanness G1722 through G1939 the lusts G846 of their own G2588 hearts, G818 to dishonor G846 their own G4983 bodies G1722 between G1438 themselves:
  25 G3748 Who G3337 changed G225 the truth G2316 of God G1722 into G5579 a lie, G2532 and G4573 worshiped G2532 and G3000 served G2937 the creature G3844 more than G2936 the Creator, G3739 who G2076 is G2128 blessed G1519 for G165 ever. G281 Amen.
  26 G1223 For G5124 this G1223 cause G2316 God G3860 gave G846 them G3860 up G1519 unto G819 vile G3806 affections: G1063 for G5037 even G846 their G2338 women G3337 did change G5446 the natural G5540 use G1519 into G3588 that which is G3844 against G5449 nature:
  27 G5037 And G3668 likewise G2532 also G730 the men, G863 leaving G5446 the natural G5540 use G2338 of the woman, G1572 burned G1722 in G846 their G3715 lust G1519 one toward another; G240   G730 men G1722 with G730 men G2716 working G808 that which is unseemly, G2532 and G618 receiving G1722 in G1438 themselves G489 that recompense G846 of their G4106 error G3739 which G1163 was meet.
  28 G2532 And G2531 even as G1381 they did G3756 not G1381 like G2192 to retain G2316 God G1722 in G1922 their knowledge, G2316 God G3860 gave G846 them G3860 over G1519 to G96 a reprobate G3563 mind, G4160 to do G3588 those things G2520 which are G3361 not G2520 fitting;
  29 G4137 Being filled with G3956 all G93 unrighteousness, G4202 fornication, G4189 wickedness, G4124 covetousness, G2549 maliciousness; G3324 full G5355 of envy, G5408 murder, G2054 debate, G1388 deceit, G2550 evil manners; G5588 whisperers,
  30 G2637 Backbiters, G2319 haters of God, G5197 despiteful, G5244 proud, G213 boasters, G2182 inventors G2556 of evil things, G545 disobedient G1118 to parents,
  31 G801 Without understanding, G802 covenant-breakers, G794 without natural affection, G786 implacable, G415 unmerciful:
  32 G3748 Who G1921 knowing G1345 the judgment G2316 of God, G3754 that G3588 they which G4238 commit G5108 such things G1526 are G514 worthy G2288 of death, G3756 not G3440 only G4160 do G846 the same, G235 but G2532   G4909 have pleasure in G3588 them that G4238 do them.
RYLT(i) 21 because, having known God they did not glorify Him as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened, 22 professing to be wise, they were made fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles. 24 Therefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves; 25 who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen. 26 Because of this did God give them up to dishonorable affections, for even their females did change the natural use into that against nature; 27 and in like manner also the males having left the natural use of the female, did burn in their longing toward one another; males with males working shame, and the recompense of their error that was fit, in themselves receiving. 28 And, according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly; 29 having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers, 30 evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful; 32 who the righteous judgment of God having known -- that those practising such things are worthy of death -- not only do them, but also have delight with those practising them.
EJ2000(i) 21 because having known God, they did not glorify him as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools 23 and exchanged the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man and of birds and of fourfooted beasts and of serpents. 24 Therefore God also gave them over to the lusts of their own hearts for uncleanness, to contaminate their own bodies between themselves, 25 who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for all ages. Amen. 26 For this cause God gave them up unto shameful affections, for even their women changed the natural use into that which is against nature; 27 and likewise also the males, leaving the natural use of the females, burned in their lust one toward another, males with males committing nefarious works and receiving in themselves the recompense that proceeded from their error. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a perverse understanding, to do those things which are not convenient, 29 being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, without mercy. 32 Who having understood the righteousness of God, they did not understand that those who do such things are worthy of death, not only those that do the same, but even those who encourage those that do them.
CAB(i) 21 Because, having known God, they did not glorify Him as God, or give thanks, but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened. 22 Professing to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the incorruptible God for a likeness of an image of corruptible man and of birds and four-footed animals and reptiles. 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of the own hearts, to dishonor their own bodies among themselves, 25 who exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason God gave them up to passions of dishonor; for even their females exchanged the natural use for that which is contrary to nature, 27 and likewise also the males, having forsaken the natural use of the female, were inflamed by their lust for one another, males with males, committing what is shameful, and receiving in themselves the recompense which was fitting for their error. 28 And just as they did not approve to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do the things which are not fitting; 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; they are whisperers, 30 slanderers, hateful to God, insolent men, proud, braggarts, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful; 32 who, having known the righteous judgment of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but also approve of those who practice them.
WPNT(i) 21 precisely because, knowing God, they neither glorified Him as God nor gave thanks; so their reasonings became worthless and their senseless hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools, 23 and exchanged for themselves the glory of the incorruptible God for an image resembling a perishable man —even birds and quadrupeds and reptiles! 24 Therefore God also gave them up, through the cravings of their hearts for vileness, to the degrading of their bodies among themselves 25 —they had exchanged the truth of God for the lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason God gave them up to degrading passions; in fact even their females exchanged the natural sexual function for that against nature; 27 likewise also the males, abandoning the natural use of the female, were inflamed in their lust toward one another, males committing the disgraceful act with males, and receiving in themselves the due penalty for their error. 28 So precisely because they determined not to retain God in their knowledge, God gave them up to a debased mind, to do wrong things: 29 having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, depravity; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; gossips, 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant, braggarts, contrivers of evil things, disobedient to parents, 31 senseless, faithless, hardhearted, intransigent, unmerciful; 32 who, knowing full well God’s just sentence, that those who practice such things are deserving of death, not only do them but also approve of other practitioners.
JMNT(i) 21 simply because, although at one point experientially knowing God with insight, they did (or: do) not glorify (imagine; esteem; suppose; fancy; conjecture about; hold an opinion of; repute) [Him] as God, or even thank [Him] (or: give thanks in joyously expressing the goodness and well-being inherent in [His] grace and favor). And so in contrast, they were made futile (vain; fruitless; without profit; empty; useless; worthless; subject to a process of meaningless frustration; subject to exercises in futility) in their reasonings (or: thought processes; dialogues; ideas that went throughout in every direction), and their [collective] unintelligent (stupid; unable-to-put-things-together) heart was darkened (= the core of their being was made to experience an absence of light in a dim, shadowy gloom of obscurity [= ignorance]). 22 [So] continuously claiming (asserting; alleging with pretense) to be wise ones, they were made to be dull (sluggish; moronic; stupid; foolish) 23 and they at once changed (or: exchange in barter; make other than it is) the glory (or: splendor and praise-inducing manifestation; or: esteem; opinion; imagination; supposition; thought; appearance; honorable consideration) of the imperishable (un-ruinable; unspoilable and incorruptible; non-decayable) God within the result of a likeness (resemblance; conformed similarity; copy-effect) of an image (form; appearance) of a perishable (corruptible; spoilable) human, as well as of flying things and of four-footed [animals] and of creeping things. 24 Wherefore (or: On which account) God gave (or: hands) them over (or: delivered or delivers them into another's power), within the full passions (or: rushing passionate cravings; added earnest desires, wants and wishes; or: compiled angers and complete wrath) of their hearts, into uncleanness (or: ritual impurity), to be continuously dishonored and shamed – with respect to (or: pertaining to) their bodies – among (or: within) themselves, 25 whichever folks altered or exchange God’s truth (or: the reality from and which is God, and which pertains to God) to and for something else, within (or: in union with) The Lie, then were adored and venerated with dread, and next rendered religious service to and for the creation (or: creature; or: forming, framing, founding and settling which brought order from chaos) alongside (or: to the side of; parallel to; or: = rather than) the Creator (The One framing and founding) Who is (continuously exists being) well spoken of (praised; blessed; eulogized; or: is One filled with thoughts of goodness and well-being) on into the ages. It is so (Amen)! 26 Because of this (or: Wherefore) God gave, or hands, them over (delivered, or delivers, them into the power of someone else) into experiences of dishonor (or: ignoble sufferings; situations of being unvalued; unworthy passions), for even their females at one point altered (or: alter; change or exchange) the natural use into the [use which is] off to the side of (or: beside; = other than) nature (or: a natural condition; natural production; a generated situation). 27 And likewise (or: So in like manner) also the males, sending away (or: abandoning; leaving) the natural use of the female, were set aflame within their cravings unto (or: into) one another; males in (or among) males continuously producing (accomplishing; effecting; working down) shameless indecency, and constantly taking away (or: receiving back) the necessary retribution (return compensation; the opposite of a reward; the anti-payment) of their wandering (or: the corresponding wage which is binding, pertaining to their straying and deception) within the midst of, or among, themselves. 28 And then, correspondingly as they did not (or: to the same degree as they do not) put God to the proof and so approve [Him] as fit and suitable, to be continuously holding [Him] within full experiential knowledge (or: having [Him] in union with added intimate insight; or: possessing [Him] in recognition and acknowledgment), God gave them over (hands or delivers them) into a mind which fails to meet the test (a disqualified mind) to continuously do (practice; make) things that consistently are not fitting (not reaching the proper level), 29 being people having been filled with all injustice – so that they are now full of every inequity and unfairness which lacks rightwised relationships and right actions – [as well as] worthlessness (or: criminality; unprofitableness; badness of condition; misery-gushed existence), inordinate, anti-social desire for more (or: ruthless, aggressive and self-assertive greed for advantage), ugliness (poorness of quality; malice); folks very full of (or: replete with) jealousy and envy, murder, strife (or: contentiousness), bait for entrapment, [and] with a settled habit of evil and a disposition of depravity. 30 [They are] whisperers (or: gossipers), slanderers, haters (detesters) of God, overbearing and outrageous folks, haughty and arrogant people, ostentatious and vainglorious ones, inventors of ugly, worthless and bad things, [being] incompliant (stubborn; disobedient) to parents, 31 unintelligent (stupid; unable to cause things to flow together), covenant-breakers (or: folks bound by no arrangement or who are false to agreements; not put-together), folks without natural affection, people unwilling to make a treaty (or: implacable), unmerciful folks, 32 those who, fully knowing by experience (being fully aware of) the effect of God’s justice (or: the result of God's fairness and equity; or: the result of what is right, from the way pointed out, which is God; or: God's decree of the Way pointed out) – that those continually performing (committing; executing) such things are folks deserving (worthy; of equivalent value) of death – not only keep on doing the same things, but also are constantly mutually approving, taking pleasure in and consenting with those habitually performing (or: committing; practicing) them.
NSB(i) 21 for when they knew God, they did not glorify him as God. They did not thank him and were vain in their reasoning, for their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools. 23 They changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things. 24 God gave them up to uncleanness because of the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves. 25 They changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creation more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this cause God gave them up to vile affections for even their women changed the natural use into that which is against nature. 27 Also the men left the natural use of the woman and burned in their lust, one toward another; men with men working that which is obscene. They receive full recompense due for their error. 28 They did not like to retain God in their knowledge, so God gave them over to a reprobate (depraved) mind, to do things that are not fitting. 29 They are filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil mindedness; they are whisperers, 30 backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, and unmerciful. 32 They know the judgment of God, that those who commit such things are worthy of death! And yet, they not only do the same, but also approve of those who do them.
ISV(i) 21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him. Instead, their thoughts turned to worthless things, and their senseless hearts were darkened. 22 Though claiming to be wise, they became fools 23 and exchanged the glory of the immortal God for images that looked like mortal human beings, birds, four-footed animals, and reptiles.
24 For this reason, God delivered them to sexual impurity as they followed the lusts of their hearts and dishonored their bodies with one another. 25 They exchanged God’s truth for a lie and worshipped and served the creation rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
26 For this reason, God delivered them to degrading passions as their females exchanged their natural sexual function for one that is unnatural. 27 In the same way, their males also abandoned their natural sexual function toward females and burned with lust toward one another. Males committed indecent acts with males, and received within themselves the appropriate penalty for their perversion.
28 Furthermore, because they did not think it worthwhile to keep knowing God fully, God delivered them to degraded minds to perform acts that should not be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and viciousness. They are gossips, 30 slanderers, God-haters, haughty, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to their parents, 31 foolish, faithless, heartless, and ruthless. 32 Although they know God’s just requirement—that those who practice such things deserve to die—they not only do these things but even applaud others who practice them.
LEB(i) 21 For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks, but they became futile in their reasoning, and their senseless hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools, 23 and exchanged the glory of the immortal God with the likeness of an image of mortal human beings and birds and quadrupeds and reptiles. 24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to immorality, that their bodies would be dishonored among themselves, 25 who exchanged the truth of God with a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed for eternity. Amen. 26 Because of this, God gave them over to degrading passions, for their females exchanged the natural relations for those contrary to nature, 27 and likewise also the males, abandoning the natural relations with the female, were inflamed in their desire toward one another, males with males committing the shameless deed, and receiving in themselves the penalty that was necessary for their error. 28 And just as they did not see fit to recognize God*, God gave them over to a debased mind, to do the things that are not proper, 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of envy, murder, strife, deceit, malevolence. They are gossipers, 30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents, 31 senseless, faithless, unfeeling, unmerciful, 32 who, although they* know the requirements of God, that those who do such things are worthy of death, not only do they do the same things, but also they approve of those who do them.
BGB(i) 21 Διότι γνόντες τὸν Θεὸν οὐχ ὡς Θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλὰ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν, καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία. 22 φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, 23 καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου Θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. 24 Διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς, 25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλήθειαν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ψεύδει, καὶ ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν Κτίσαντα, ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. 26 Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν, 27 ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες. 28 Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν Θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ Θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα, 29 πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς, 30 καταλάλους, θεοστυγεῖς, ὑβριστάς, ὑπερηφάνους, ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, 31 ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας· 32 οἵτινες τὸ δικαίωμα τοῦ Θεοῦ ἐπιγνόντες, ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες ἄξιοι θανάτου εἰσίν, οὐ μόνον αὐτὰ ποιοῦσιν, ἀλλὰ καὶ συνευδοκοῦσιν τοῖς πράσσουσιν.
BIB(i) 21 Διότι (For) γνόντες (having known) τὸν (-) Θεὸν (God), οὐχ (not) ὡς (as) Θεὸν (God) ἐδόξασαν (they glorified Him), ἢ (or) ηὐχαρίστησαν (were thankful), ἀλλὰ (but) ἐματαιώθησαν (they became futile) ἐν (in) τοῖς (the) διαλογισμοῖς (thinking) αὐτῶν (of them), καὶ (and) ἐσκοτίσθη (was darkened) ἡ (the) ἀσύνετος (foolish) αὐτῶν (of them) καρδία (heart). 22 φάσκοντες (Professing) εἶναι (to be) σοφοὶ (wise), ἐμωράνθησαν (they became fools), 23 καὶ (and) ἤλλαξαν (they changed) τὴν (the) δόξαν (glory) τοῦ (of the) ἀφθάρτου (immortal) Θεοῦ (God) ἐν (into) ὁμοιώματι (a likeness) εἰκόνος (of an image) φθαρτοῦ (of mortal) ἀνθρώπου (man) καὶ (and) πετεινῶν (birds) καὶ (and) τετραπόδων (quadrupeds) καὶ (and) ἑρπετῶν (creeping things). 24 Διὸ (Therefore) παρέδωκεν (gave up) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐν (in) ταῖς (the) ἐπιθυμίαις (desires) τῶν (of the) καρδιῶν (hearts) αὐτῶν (of them) εἰς (to) ἀκαθαρσίαν (impurity) τοῦ (-) ἀτιμάζεσθαι (to dishonor) τὰ (the) σώματα (bodies) αὐτῶν (of them) ἐν (between) αὐτοῖς (themselves), 25 οἵτινες (who) μετήλλαξαν (changed) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἐν (into) τῷ (the) ψεύδει (falsehood), καὶ (and) ἐσεβάσθησαν (reverenced) καὶ (and) ἐλάτρευσαν (served) τῇ (the) κτίσει (created thing) παρὰ (beyond) τὸν (the One) Κτίσαντα (having created it), ὅς (who) ἐστιν (is) εὐλογητὸς (blessed) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages)! ἀμήν (Amen). 26 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) παρέδωκεν (gave up) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God) εἰς (to) πάθη (passions) ἀτιμίας (of dishonor). αἵ (-) τε (Even) γὰρ (for) θήλειαι (females) αὐτῶν (of them) μετήλλαξαν (changed) τὴν (the) φυσικὴν (natural) χρῆσιν (use) εἰς (into) τὴν (that) παρὰ (contrary to) φύσιν (nature). 27 ὁμοίως (Likewise) τε (then) καὶ (also) οἱ (the) ἄρσενες (males), ἀφέντες (having left) τὴν (the) φυσικὴν (natural) χρῆσιν (use) τῆς (of the) θηλείας (female), ἐξεκαύθησαν (were inflamed) ἐν (in) τῇ (the) ὀρέξει (desire) αὐτῶν (of them) εἰς (toward) ἀλλήλους (one another), ἄρσενες (males) ἐν (with) ἄρσεσιν (males), τὴν (the) ἀσχημοσύνην (shame) κατεργαζόμενοι (working out), καὶ (and) τὴν (the) ἀντιμισθίαν (recompense) ἣν (which) ἔδει (was fitting) τῆς (of the) πλάνης (error) αὐτῶν (of them), ἐν (in) ἑαυτοῖς (themselves) ἀπολαμβάνοντες (receiving). 28 Καὶ (And) καθὼς (as) οὐκ (not) ἐδοκίμασαν (they did see fit) τὸν (-) Θεὸν (God) ἔχειν (to have) ἐν (in their) ἐπιγνώσει (knowledge), παρέδωκεν (gave up) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God) εἰς (to) ἀδόκιμον (a depraved) νοῦν (mind), ποιεῖν (to do) τὰ (things) μὴ (not) καθήκοντα (being proper); 29 πεπληρωμένους (being filled with) πάσῃ (all) ἀδικίᾳ (unrighteousness), πονηρίᾳ (wickedness), πλεονεξίᾳ (covetousness), κακίᾳ (malice); μεστοὺς (full) φθόνου (of envy), φόνου (murder), ἔριδος (strife), δόλου (deceit), κακοηθείας (maliciousness); ψιθυριστάς (gossips), 30 καταλάλους (slanderers), θεοστυγεῖς (hateful to God), ὑβριστάς (insolent), ὑπερηφάνους (arrogant), ἀλαζόνας (boastful); ἐφευρετὰς (inventors) κακῶν (of evil things), γονεῦσιν (to parents) ἀπειθεῖς (disobedient); 31 ἀσυνέτους (foolish), ἀσυνθέτους (untrustworthy), ἀστόργους (heartless), ἀνελεήμονας (unmerciful); 32 οἵτινες (who) τὸ (the) δικαίωμα (righteous decree) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἐπιγνόντες (having known), ὅτι (that) οἱ (those) τὰ (such) τοιαῦτα (things) πράσσοντες (doing), ἄξιοι (worthy) θανάτου (of death) εἰσίν (are), οὐ (not) μόνον (only) αὐτὰ (them) ποιοῦσιν (are practicing), ἀλλὰ (but) καὶ (also) συνευδοκοῦσιν (are approving of) τοῖς (those) πράσσουσιν (practicing them).
BLB(i) 21 For having known God, they glorified Him not as God, or were thankful; but they became futile in their thinking and their foolish heart was darkened. 22 Professing to be wise, they became fools, 23 and they changed the glory of the immortal God into a likeness of an image of mortal man and birds and quadrupeds and creeping things. 24 Therefore God gave them up in the desires of their hearts to impurity to dishonor their bodies between themselves, 25 who changed the truth of God into falsehood, and reverenced and served the created thing beyond the One having created it, who is blessed to the ages! Amen. 26 Because of this, God gave up them to passions of dishonor. For even their females changed the natural use into that contrary to nature. 27 And likewise also the males, having left the natural use of the female, were inflamed in their desire toward one another, males with males, working out shame and receiving in themselves the recompense which was fitting of their error. 28 And as they did not see fit to have God in their knowledge, God gave them up to a depraved mind, to do things not being proper; 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; gossips, 30 slanderers, hateful to God, insolent, arrogant, boastful; inventors of evil things, disobedient to parents; 31 foolish, untrustworthy, heartless, unmerciful; 32 who having known the righteous judgment of God, that those doing such things are worthy of death, not only are practicing them, but are also approving of those practicing them.
BSB(i) 21 For although they knew God, they neither glorified Him as God nor gave thanks to Him, but they became futile in their thinking and darkened in their foolish hearts. 22 Although they claimed to be wise, they became fools, 23 and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles. 24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity for the dishonoring of their bodies with one another. 25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen. 26 For this reason God gave them over to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones. 27 Likewise, the men abandoned natural relations with women and burned with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error. 28 Furthermore, since they did not see fit to acknowledge God, He gave them up to a depraved mind, to do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips, 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents. 31 They are senseless, faithless, heartless, merciless. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things are worthy of death, they not only continue to do these things, but also approve of those who practice them.
MSB(i) 21 For although they knew God, they neither glorified Him as God nor gave thanks to Him, but they became futile in their thinking and darkened in their foolish hearts. 22 Although they claimed to be wise, they became fools, 23 and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles. 24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity for the dishonoring of their bodies with one another. 25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen. 26 For this reason God gave them over to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones. 27 Likewise, the men abandoned natural relations with women and burned with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error. 28 Furthermore, since they did not see fit to acknowledge God, He gave them up to a depraved mind, to do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, sexual immorality, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips, 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents. 31 They are senseless, faithless, heartless, unforgiving, merciless. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things are worthy of death, they not only continue to do these things, but also approve of those who practice them.
MLV(i) 21 because having known God, they did not glorify him as God, nor gave-thanks, but became-futile in their reasonings and their heart was darkened without understanding. 22 They were foolish, claiming to be wise, 23 and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and of four footed mammals and of reptiles.
24 Hence also, God gave them up in the lusts of their hearts into uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves. 25 They exchanged the truth of God into a lie and worshiped and gave-divine service to the created thing contrary to the one who created it, who is gracious forever. Amen.
26 Because of this, God gave them up to passions of dishonor; for even their females exchanged the natural use into what is contrary to anything natural; 27 and the males also likewise, having left the natural use of the female, burned in their lust toward one another, males with males working forth indecency and receiving in themselves the recompense which was essential from their error.
28 And just-as they did not approve to have God in their full knowledge, God gave them up to an unapproved mind, to do those things which are not proper. 29 They have been filled with all: unrighteousness, fornication, wickedness, greed, malice; full of: envy, murder, strife, treachery, maliciousness. They are: malicious whisperers, 30 slandering, spiteful to God, insolent, haughty, braggarts, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 without understanding, covenant-breakers, cold-hearted, implacable and unmerciful. 32 Who, having fully known the ordinance of God, (that those practicing such things are worthy of death), are not only practicing the same things, but also are consenting with those who are practicing the same things.

VIN(i) 21 Because, although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but their thinking became nonsense, and their foolish heart was darkened. 22 Although they claimed to be wise, they became fools, 23 and exchanged the glory of the immortal God for images made like mortal man and birds and animals and reptiles. 24 Therefore God gave them up in the desires of their hearts to impurity for the dishonoring of their bodies with one another. 25 They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen. 26 For this reason God gave them over to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones. 27 Likewise, the men abandoned natural relations with women and burned with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error. 28 And since they did not see fit to retain the knowledge of God, God gave them over to a base mind, to do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and hatred. They are full of envy, murder, strife, deceit, and malice. They are gossips, 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant, and boastful. They invent new forms of evil; they disobey their parents. 31 They are senseless, faithless, heartless, merciless. 32 Though they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
Luther1545(i) 21 dieweil sie wußten, daß ein Gott ist, und haben ihn nicht gepreiset als einen Gott noch gedanket, sondern sind in ihrem Dichten eitel worden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert. 22 Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren worden 23 und haben verwandelt die HERRLIchkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. 24 Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst. 25 Die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehret und gedienet dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobet ist in Ewigkeit. Amen. 26 Darum hat sie Gott auch dahingegeben in schändliche Lüste. Denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen 27 Desselbigengleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzet in ihren Lüsten, und haben Mann mit Mann Schande gewirket und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen. 28 Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, 29 voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Hasses, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser, 30 Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam, 31 Unvernünftige, Treulose, störrig, unversöhnlich, unbarmherzig 32 die Gottes Gerechtigkeit Wissen (daß, die solches tun, des Todes würdig sind), tun sie es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.
Luther1545_Strongs(i)
  21 G846 dieweil sie G1360 wußten, daß G2316 ein GOtt G1392 ist G2532 , und G3756 haben ihn nicht G5613 gepreiset als G2316 einen GOtt G2228 noch G235 gedanket, sondern G3154 sind G1722 in G1261 ihrem Dichten G1097 eitel worden, und ihr G801 unverständiges G2588 Herz G4654 ist verfinstert .
  22 G5335 Da sie sich G1511 für G4680 weise hielten, sind sie zu Narren worden
  23 G2532 und G236 haben verwandelt G1391 die Herrlichkeit G862 des unvergänglichen G2316 Gottes G1722 in G1504 ein Bild G3667 gleich G5349 dem vergänglichen G444 Menschen G2532 und G4071 der Vögel G2532 und G5074 der vierfüßigen G2532 und G2062 der kriechenden Tiere .
  24 G1352 Darum G3860 hat G846 sie G2532 auch G2316 GOtt G1519 dahingegeben in G846 ihrer G2588 Herzen G1939 Gelüste G1722 , in G167 Unreinigkeit G1722 , zu G818 schänden G846 ihre G4983 eigenen Leiber G1438 an sich selbst .
  25 G3000 Die G2316 Gottes G225 Wahrheit G3337 haben verwandelt G1722 in G3739 die G5579 Lüge G2532 und G2532 haben geehret und G2937 gedienet dem Geschöpfe G3844 mehr denn G2936 dem Schöpfer G3748 , der G2128 da gelobet G2076 ist G1519 in G165 Ewigkeit G281 . Amen .
  26 G1223 Darum G3860 hat G846 sie G2316 GOtt G5037 auch G1519 dahingegeben in G819 schändliche G3806 Lüste G1063 . Denn G846 ihre G2338 Weiber G3860 haben G3337 verwandelt G5446 den natürlichen G5540 Brauch G1519 in G3844 den unnatürlichen
  27 G3668 Desselbigengleichen auch G3739 die G730 Männer G2716 haben G5446 verlassen den natürlichen G5540 Brauch G2338 des Weibes G5037 und G1572 sind G1722 aneinander erhitzet in G3715 ihren Lüsten G2532 , und G1722 haben Mann mit G808 Mann Schande G2532 gewirket und G489 den Lohn G4106 ihres Irrtums G1163 [wie es denn sein sollte G1722 ] an G863 sich G1438 selbst G618 empfangen .
  28 G2532 Und G2531 gleichwie G3860 sie G3756 nicht G1381 geachtet haben G846 , daß sie G2316 GOtt G2192 erkenneten, hat G3860 sie G2316 GOtt G1722 auch dahingegeben in G96 verkehrten G3563 Sinn G1519 , zu G4160 tun G3361 , was nicht G2520 taugt,
  29 G4137 voll G3956 alles G93 Ungerechten G4202 , Hurerei G4124 , Schalkheit, Geizes G4189 , Bosheit G3324 , voll G5408 Hasses, Mordes G2054 , Haders G1388 , List G2550 , giftig G5588 , Ohrenbläser,
  30 G2637 Verleumder G2319 , Gottesverächter G5197 , Frevler G5244 , hoffärtig G213 , ruhmredig G2182 , Schädliche G1118 , den Eltern G545 ungehorsam,
  31 G801 Unvernünftige G802 , Treulose G786 , störrig, unversöhnlich G415 , unbarmherzig
  32 G3748 die G2316 Gottes G1345 Gerechtigkeit G1921 Wissen G3754 [daß G5108 , die solches G4238 tun G846 , des G2288 Todes G514 würdig G1526 sind G4160 ], tun G3756 sie es nicht G3440 allein G2532 , sondern haben auch G4909 Gefallen G4238 an denen, die es tun .
Luther1912(i) 21 dieweil sie wußten, daß ein Gott ist, und haben ihn nicht gepriesen als einen Gott noch ihm gedankt, sondern sind in ihrem Dichten eitel geworden, und ihr unverständiges Herz ist verfinstert. 22 Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden 23 und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. 24 Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen Gelüste, in Unreinigkeit, zu schänden ihre eigenen Leiber an sich selbst, 25 sie, die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem Schöpfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen. 26 Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen; 27 desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums [wie es denn sein sollte] an sich selbst empfangen. 28 Und gleichwie sie nicht geachtet haben, daß sie Gott erkenneten, hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten Sinn, zu tun, was nicht taugt, 29 voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Neides, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenbläser, 30 Verleumder, Gottesverächter, Frevler, hoffärtig, ruhmredig, Schädliche, den Eltern ungehorsam, 31 Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhnlich, unbarmherzig. 32 Sie wissen Gottes Gerechtigkeit, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, und tun es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.
Luther1912_Strongs(i)
  21 G1360 dieweil G1097 sie wußten G2316 , daß ein Gott G1392 ist, und haben G3756 ihn nicht G1392 gepriesen G5613 als G2316 einen Gott G2228 noch G2168 ihm gedankt G235 , sondern G3154 sind G1722 in G846 ihrem G1261 Dichten G3154 eitel G2532 geworden, und G846 ihr G801 unverständiges G2588 Herz G4654 ist verfinstert .
  22 G5335 Da G1511 sie sich für G4680 weise G5335 hielten G3471 , sind sie zu Narren geworden
  23 G2532 und G236 haben verwandelt G1391 die Herrlichkeit G862 des unvergänglichen G2316 Gottes G1722 in G1504 ein Bild G3667 gleich G5349 dem vergänglichen G444 Menschen G2532 und G4071 der Vögel G2532 und G5074 der vierfüßigen G2532 und G2062 der kriechenden G5074 Tiere .
  24 G1352 Darum G3860 hat G846 sie G2532 auch G2316 Gott G3860 dahingegeben G1722 in G846 ihrer G2588 Herzen G1939 Gelüste G1519 , in G167 Unreinigkeit G818 , zu schänden G846 ihre eigenen G4983 Leiber G1722 an G1438 sich selbst,
  25 G3748 sie, die G2316 Gottes G225 Wahrheit G3337 haben verwandelt G1722 in G5579 die Lüge G2532 und G4573 haben geehrt G2532 und G3000 gedient G2937 dem Geschöpfe G3844 mehr denn G2936 dem Schöpfer G3739 , der G2128 da gelobt G2076 ist G1519 in G165 Ewigkeit G281 . Amen .
  26 G1223 Darum G5124 hat G846 sie G2316 auch Gott G3860 dahingegeben G1519 in G819 schändliche G3806 Lüste G1063 G5037 : denn G846 ihre G2338 Weiber G3337 haben verwandelt G5446 den natürlichen G5540 Brauch G1519 in G3844 G5449 den unnatürlichen;
  27 G5037 G3668 desgleichen G2532 auch G730 die Männer G863 haben verlassen G5446 den natürlichen G5540 Brauch G2338 des Weibes G1572 und sind G240 G1519 aneinander G1572 erhitzt G1722 in G846 ihren G3715 Lüsten G2716 und haben G730 Mann G1722 mit G730 Mann G808 Schande G2716 getrieben G2532 und G489 den Lohn G846 ihres G4106 Irrtums G3739 [wie G1163 es denn sein G3739 sollte G1722 an G1438 sich selbst G618 empfangen .
  28 G2532 Und G2531 gleichwie G1381 sie G3756 nicht G2192 geachtet G1381 haben G2316 , daß sie Gott G1922 G1722 erkenneten G3860 , hat G846 sie G2316 Gott G3860 auch dahingegeben G1519 in G96 verkehrten G3563 Sinn G4160 , zu tun G2520 , was G3361 nicht G2520 taugt,
  29 G4137 voll G3956 alles G93 Ungerechten G4202 , Hurerei G4189 , Schalkheit G4124 , Geizes G2549 , Bosheit G3324 , voll G5355 Neides G5408 , Mordes G2054 , Haders G1388 , List G2550 , giftig G5588 , Ohrenbläser,
  30 G2637 Verleumder G2319 , Gottesverächter G5197 , Frevler G5244 , hoffärtig G213 , ruhmredig G2182 G2556 , Schädliche G1118 , den Eltern G545 ungehorsam,
  31 G801 Unvernünftige G802 , Treulose G794 , Lieblose G786 , unversöhnlich G415 , unbarmherzig .
  32 G3748 Sie G1921 wissen G2316 Gottes G1345 Gerechtigkeit G3754 , daß G4238 , die G5108 solches G4238 tun G2288 , des Todes G514 würdig G1526 sind G4160 , und tun G846 es G3756 nicht G3440 allein G235 G2532 , sondern G4909 haben auch Gefallen G4238 an denen, die es tun .
ELB1871(i) 21 weil sie, Gott kennend, ihn weder als Gott verherrlichten, noch ihm Dank darbrachten, sondern in ihren Überlegungen in Torheit verfielen, und ihr unverständiges Herz verfinstert wurde: 22 indem sie sich für Weise ausgaben, sind sie zu Narren geworden 23 und haben die Herrlichkeit des unverweslichen Gottes verwandelt in das Gleichnis eines Bildes von einem verweslichen Menschen und von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren. 24 Darum hat Gott sie [auch ] dahingegeben in den Gelüsten ihrer Herzen in Unreinigkeit, ihre Leiber untereinander zu schänden; 25 welche die Wahrheit Gottes in die Lüge verwandelt und dem Geschöpf mehr Verehrung und Dienst dargebracht haben als dem Schöpfer, welcher gepriesen ist in Ewigkeit. Amen. 26 Deswegen hat Gott sie dahingegeben in schändliche Leidenschaften; denn sowohl ihre Weiber haben den natürlichen Gebrauch in den unnatürlichen verwandelt, 27 als auch gleicherweise die Männer, den natürlichen Gebrauch des Weibes verlassend, in ihrer Wollust zueinander entbrannt sind, indem sie Männer mit Männern Schande trieben und den gebührenden Lohn ihrer Verirrung an sich selbst empfingen. 28 Und gleichwie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt; 29 erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke; 30 Ohrenbläser, Verleumder, Gottverhaßte, Gewalttäter, Hochmütige, Prahler, Erfinder böser Dinge, Eltern Ungehorsame, 31 Unverständige, Treulose, ohne natürliche Liebe, Unbarmherzige; 32 die, wiewohl sie Gottes gerechtes Urteil erkennen, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, es nicht allein ausüben, sondern auch Wohlgefallen an denen haben, die es tun.
ELB1871_Strongs(i)
  21 G1360 weil G2316 sie, Gott G1097 kennend, G3756 ihn weder G5613 als G2316 Gott G1392 verherrlichten, G2228 noch G2168 ihm Dank darbrachten, G235 sondern G1722 in G846 ihren G1261 Überlegungen G3154 in Torheit verfielen, G2532 und G846 ihr G801 unverständiges G2588 Herz G4654 verfinstert wurde:
  22 G1511 indem sie sich für G4680 Weise G5335 ausgaben, G3471 sind sie zu Narren geworden
  23 G2532 und G1391 haben die Herrlichkeit G862 des unverweslichen G2316 Gottes G236 verwandelt G1722 in G3667 das Gleichnis G1504 eines Bildes G5349 von einem verweslichen G444 Menschen G2532 und G4071 von Vögeln G2532 und G5074 von vierfüßigen G2532 und G2062 kriechenden Tieren.
  24 G1352 Darum G2316 hat Gott G846 sie G2532 [auch G3860 G3860 ] dahingegeben G1519 G1722 in G1939 den Gelüsten G846 ihrer G2588 Herzen G167 in Unreinigkeit, G846 ihre G4983 Leiber G1722 G1438 untereinander G818 zu schänden;
  25 G3748 welche G225 die Wahrheit G2316 Gottes G1722 in G5579 die Lüge G3337 verwandelt G2532 und G2937 dem Geschöpf G3844 mehr G4573 Verehrung G2532 und G3000 Dienst G2936 dargebracht haben als dem Schöpfer, G3739 welcher G2128 gepriesen G2076 ist G1519 in G165 Ewigkeit. G281 Amen.
  26 G1223 G5124 Deswegen G2316 hat Gott G846 sie G3860 dahingegeben G1519 in G819 schändliche G3806 Leidenschaften; G1063 denn G5037 sowohl G846 ihre G2338 Weiber G5446 haben den natürlichen G5540 Gebrauch G1519 in G3844 G5449 den unnatürlichen G3337 verwandelt,
  27 G5037 als G2532 auch G3668 gleicherweise G730 die Männer, G5446 den natürlichen G5540 Gebrauch G2338 des Weibes G863 verlassend, G1722 in G846 ihrer G3715 Wollust G1519 G240 zueinander G1572 entbrannt G730 sind, indem sie Männer G1722 mit G730 Männern G808 Schande G2716 trieben G2532 und G3739 G1163 den gebührenden G489 Lohn G846 ihrer G4106 Verirrung G1722 an G1438 sich selbst G618 empfingen.
  28 G2532 Und G2531 gleichwie G3756 sie es nicht G1381 für gut fanden, G2316 Gott G1922 in Erkenntnis G2192 zu haben, G2316 hat Gott G846 sie G3860 dahingegeben G1519 in G96 einen verworfenen G3563 Sinn, G4160 zu tun, G3361 was sich nicht G2520 geziemt;
  29 G4137 erfüllt mit G3956 aller G93 Ungerechtigkeit, G4189 Bosheit, G4124 Habsucht, G2549 Schlechtigkeit; G3324 voll G5355 von Neid, G5408 Mord, G2054 Streit, G1388 List, G2550 Tücke;
  30 G5588 Ohrenbläser, G2637 Verleumder, G2319 Gottverhaßte, G5197 Gewalttäter, G5244 Hochmütige, G213 Prahler, G2182 Erfinder G2556 böser Dinge, G1118 Eltern G545 Ungehorsame,
  31 G801 Unverständige, G802 Treulose, G794 G786 ohne natürliche Liebe, G415 Unbarmherzige;
  32 G3748 die, G2316 wiewohl sie Gottes G1345 gerechtes Urteil G1921 erkennen, G3754 daß, G5108 die solches G4238 tun, G2288 des Todes G514 würdig G1526 sind, G846 es G3756 nicht G3440 allein G4160 ausüben, G235 G2532 sondern G4909 auch Wohlgefallen G4909 an denen haben, G4238 die es tun.
ELB1905(i) 21 weil sie, Gott kennend, Eig. erkannt habend; so auch [V. 32] ihn weder als Gott verherrlichten, noch ihm Dank darbrachten, sondern in ihren Überlegungen in Torheit verfielen, und ihr unverständiges Herz verfinstert wurde: 22 indem sie sich für Weise ausgaben, 23 sind sie zu Narren geworden und haben die Herrlichkeit des unverweslichen Gottes verwandelt in das Gleichnis eines Bildes von einem verweslichen Menschen und von Vögeln und von vierfüßigen und kriechenden Tieren. 24 Darum hat Gott sie auch dahingegeben in den Gelüsten ihrer Herzen in Unreinigkeit, ihre Leiber untereinander zu schänden; 25 welche die Wahrheit Gottes in die Lüge verwandelt und dem Geschöpf mehr Verehrung und Dienst O. Gottesdienst dargebracht haben als dem Schöpfer, welcher gepriesen ist in Ewigkeit. Amen. 26 Deswegen hat Gott sie dahingegeben in schändliche Leidenschaften; denn sowohl ihre Weiber W. Weiblichen haben den natürlichen Gebrauch in den unnatürlichen verwandelt, 27 als auch gleicherweise die Männer, W. Männlichen; so auch weiter in diesem Verse den natürlichen Gebrauch des Weibes verlassend, in ihrer Wollust zueinander entbrannt sind, indem sie Männer mit Männern Schande trieben und den gebührenden Lohn ihrer Verirrung an sich selbst empfingen. 28 Und gleichwie sie es nicht für gut fanden, Gott in Erkenntnis zu haben, hat Gott sie dahingegeben in einen verworfenen Sinn, zu tun, was sich nicht geziemt; 29 erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, O. Gier Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke; 30 Ohrenbläser, Verleumder, Gottverhaßte, Gewalttäter, Hochmütige, Prahler, Erfinder böser Dinge, Eltern Ungehorsame, 31 Unverständige, Treulose, ohne natürliche Liebe, Unbarmherzige; 32 die, wiewohl sie Gottes gerechtes Urteil Eig. Gottes Rechtsforderung, das was Gottes gerechter Wille fordert erkennen, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, es nicht allein ausüben, sondern auch Wohlgefallen an denen haben, die es tun.
ELB1905_Strongs(i)
  21 G1360 weil G2316 sie, Gott G1097 kennend G3756 , ihn weder G5613 als G2316 Gott G1392 verherrlichten G2228 , noch G2168 ihm Dank darbrachten G235 , sondern G1722 in G846 ihren G1261 Überlegungen G3154 in Torheit verfielen G2532 , und G846 ihr G801 unverständiges G2588 Herz G4654 verfinstert wurde:
  22 G1511 indem sie sich für G4680 Weise G5335 ausgaben G3471 , sind sie zu Narren geworden
  23 G2532 und G1391 haben die Herrlichkeit G862 des unverweslichen G2316 Gottes G236 verwandelt G1722 in G3667 das Gleichnis G1504 eines Bildes G5349 von einem verweslichen G444 Menschen G2532 und G4071 von Vögeln G2532 und G5074 von vierfüßigen G2532 und G2062 kriechenden Tieren .
  24 G1352 Darum G2316 hat Gott G846 sie G2532 [auch G3860 -G3860 ]dahingegeben G1519 -G1722 in G1939 den Gelüsten G846 ihrer G2588 Herzen G167 in Unreinigkeit G846 , ihre G4983 Leiber G1438 -G1722 untereinander G818 zu schänden;
  25 G3748 welche G225 die Wahrheit G2316 Gottes G1722 in G5579 die Lüge G3337 verwandelt G2532 und G2937 dem Geschöpf G3844 mehr G4573 Verehrung G2532 und G3000 Dienst G2936 dargebracht haben als dem Schöpfer G3739 , welcher G2128 gepriesen G2076 ist G1519 in G165 Ewigkeit G281 . Amen .
  26 G1223 -G5124 Deswegen G2316 hat Gott G846 sie G3860 dahingegeben G1519 in G819 schändliche G3806 Leidenschaften G1063 ; denn G5037 sowohl G846 ihre G2338 Weiber G5446 haben den natürlichen G5540 Gebrauch G1519 in G3844 -G5449 den unnatürlichen G3337 verwandelt,
  27 G5037 als G2532 auch G3668 gleicherweise G730 die Männer G5446 , den natürlichen G5540 Gebrauch G2338 des Weibes G863 verlassend G1722 , in G846 ihrer G3715 Wollust G240 -G1519 zueinander G1572 entbrannt G730 sind, indem sie Männer G1722 mit G730 Männern G808 Schande G2716 trieben G2532 und G1163 -G3739 den gebührenden G489 Lohn G846 ihrer G4106 Verirrung G1722 an G1438 sich selbst G618 empfingen .
  28 G2532 Und G2531 gleichwie G3756 sie es nicht G1381 für gut fanden G2316 , Gott G1922 in Erkenntnis G2192 zu haben G2316 , hat Gott G846 sie G3860 dahingegeben G1519 in G96 einen verworfenen G3563 Sinn G4160 , zu tun G3361 , was sich nicht G2520 geziemt;
  29 G4137 erfüllt mit G3956 aller G93 Ungerechtigkeit G4189 , Bosheit G4124 , Habsucht G2549 , Schlechtigkeit G3324 ; voll G5355 von Neid G5408 , Mord G2054 , Streit G1388 , List G2550 , Tücke;
  30 G5588 Ohrenbläser G2637 , Verleumder G2319 , Gottverhaßte G5197 , Gewalttäter G5244 , Hochmütige G213 , Prahler G2182 , Erfinder G2556 böser Dinge G1118 , Eltern G545 Ungehorsame,
  31 G801 Unverständige G802 , Treulose G786 -G794 , ohne natürliche Liebe G415 , Unbarmherzige;
  32 G3748 die G2316 , wiewohl sie Gottes G1345 gerechtes Urteil G1921 erkennen G3754 , daß G5108 , die solches G4238 tun G2288 , des Todes G514 würdig G1526 sind G846 , es G3756 nicht G3440 allein G4160 ausüben G235 -G2532 , sondern G4909 auch Wohlgefallen G4909 an denen haben G4238 , die es tun .
DSV(i) 21 Omdat zij, God kennende, Hem als God niet hebben verheerlijkt of gedankt; maar zijn verijdeld geworden in hun overleggingen en hun onverstandig hart is verduisterd geworden; 22 Zich uitgevende voor wijzen, zijn zij dwaas geworden; 23 En hebben de heerlijkheid des onverderfelijken Gods veranderd in de gelijkenis eens beelds van een verderfelijk mens, en van gevogelte, en van viervoetige en kruipende gedierten. 24 Daarom heeft God hen ook overgegeven in de begeerlijkheden hunner harten tot onreinigheid, om hun lichamen onder elkander te onteren; 25 Als die de waarheid Gods veranderd hebben in de leugen, en het schepsel geëerd en gediend hebben boven den Schepper, Die te prijzen is in der eeuwigheid, amen. 26 Daarom heeft God hen overgegeven tot oneerlijke bewegingen; want ook hun vrouwen hebben het natuurlijk gebruik veranderd in het gebruik tegen nature; 27 En insgelijks ook de mannen, nalatende het natuurlijk gebruik der vrouw, zijn verhit geworden in hun lust tegen elkander, mannen met mannen schandelijkheid bedrijvende, en de vergelding van hun dwaling, die daartoe behoorde, in zichzelven ontvangende. 28 En gelijk het hun niet goed gedacht heeft God in erkentenis te houden, zo heeft God hen overgegeven in een verkeerden zin, om te doen dingen, die niet betamen; 29 Vervuld zijnde met alle ongerechtigheid, hoererij, boosheid, gierigheid, kwaadheid, vol van nijdigheid, moord, twist, bedrog, kwaadaardigheid; 30 Oorblazers, achterklappers, haters Gods, smaders, hovaardigen, laatdunkenden, vinders van kwade dingen, den ouderen ongehoorzaam; 31 Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen; 32 Dewelken, daar zij het recht Gods weten, (namelijk, dat degenen, die zulke dingen doen, des doods waardig zijn) niet alleen dezelve doen, maar ook mede een welgevallen hebben in degenen, die ze doen.
DSV_Strongs(i)
  21 G1360 Omdat G2316 zij, God G1097 G5631 kennende G5613 , [Hem] als G2316 God G3756 niet G1392 G5656 hebben verheerlijkt G2228 of G2168 G5656 gedankt G235 ; maar G3154 G5681 zijn verijdeld geworden G1722 in G846 hun G1261 overleggingen G2532 en G846 hun G801 onverstandig G2588 hart G4654 G5681 is verduisterd geworden;
  22 G5335 G5723 Zich uitgevende G1511 G5750 voor G4680 wijzen G3471 G5681 , zijn zij dwaas geworden;
  23 G2532 En G1391 hebben de heerlijkheid G862 des onverderfelijken G2316 Gods G236 G5656 veranderd G1722 in G3667 de gelijkenis G1504 eens beelds G5349 van een verderfelijk G444 mens G2532 , en G4071 van gevogelte G2532 , en G5074 van viervoetige G2532 en G2062 kruipende [gedierten].
  24 G1352 Daarom G2316 heeft God G846 hen G2532 ook G3860 G5656 overgegeven G1722 in G1939 de begeerlijkheden G846 hunner G2588 harten G1519 tot G167 onreinigheid G846 , om hun G4983 lichamen G1722 onder G1438 elkander G818 G5729 te onteren;
  25 G3748 [Als] die G225 de waarheid G2316 Gods G3337 G5656 veranderd hebben G1722 in G5579 de leugen G2532 , en G2937 het schepsel G4573 G5662 geeerd G2532 en G3000 G5656 gediend hebben G3844 boven G2936 G5660 den Schepper G3739 , Die G2128 te prijzen G2076 G5748 is G1519 in G165 der eeuwigheid G281 , amen.
  26 G1223 G5124 Daarom G2316 heeft God G846 hen G3860 G5656 overgegeven G1519 tot G819 oneerlijke G3806 bewegingen G1063 ; want G5037 ook G846 hun G2338 vrouwen G5446 hebben het natuurlijk G5540 gebruik G3337 G5656 veranderd G1519 in G3844 het [gebruik] tegen G5449 nature;
  27 G5037 En G3668 insgelijks G2532 ook G730 de mannen G863 G5631 , nalatende G5446 het natuurlijk G5540 gebruik G2338 der vrouw G1572 G5681 , zijn verhit geworden G1722 in G846 hun G3715 lust G1519 tegen G240 elkander G730 , mannen G1722 met G730 mannen G808 schandelijkheid G2716 G5740 bedrijvende G2532 , en G489 de vergelding G846 van hun G4106 dwaling G3739 , die G1163 G5713 [daartoe] behoorde G1722 , in G1438 zichzelven G618 G5723 ontvangende.
  28 G2532 En G2531 gelijk G3756 het hun niet G1381 G5656 goed gedacht heeft G2316 God G1722 in G1922 erkentenis G2192 G5721 te houden G2316 , zo heeft God G846 hen G3860 G5656 overgegeven G1519 in G96 een verkeerden G3563 zin G4160 G5721 , om te doen G3361 dingen, die niet G2520 G5723 betamen;
  29 G4137 G5772 Vervuld zijnde G3956 met alle G93 ongerechtigheid G4202 , hoererij G4189 , boosheid G4124 , gierigheid G2549 , kwaadheid G3324 , vol G5355 van nijdigheid G5408 , moord G2054 , twist G1388 , bedrog G2550 , kwaadaardigheid;
  30 G5588 Oorblazers G2637 , achterklappers G2319 , haters Gods G5197 , smaders G5244 , hovaardigen G213 , laatdunkenden G2182 , vinders G2556 van kwade dingen G1118 , den ouderen G545 ongehoorzaam;
  31 G801 Onverstandigen G802 , verbondbrekers G794 , zonder natuurlijke liefde G786 , onverzoenlijken G415 , onbarmhartigen;
  32 G3748 Dewelken G1345 , daar zij het recht G2316 Gods G1921 G5631 weten G3754 , [namelijk], dat G5108 degenen, die zulke dingen G4238 G5723 doen G2288 , des doods G514 waardig G1526 G5748 zijn G3756 ) niet G3440 alleen G846 dezelve G4160 G5719 doen G235 , maar G2532 ook G4909 G5719 mede een welgevallen hebben G4238 G5723 in degenen, die ze doen.
DarbyFR(i) 21 -parce que, ayant connu Dieu, ils ne le glorifièrent point comme Dieu, ni ne lui rendirent grâces; mais ils devinrent vains dans leurs raisonnements, et leur coeur destitué d'intelligence fut rempli de ténèbres: 22 se disant sages, ils sont devenus fous, 23 et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en la ressemblance de l'image d'un homme corruptible et d'oiseaux et de quadrupèdes et de reptiles. 24 C'est pourquoi Dieu les a aussi livrés, dans les convoitises de leurs coeurs, à l'impureté, en sorte que leurs corps soient déshonorés entre eux-mêmes: 25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont honoré et servi la créature plutôt que celui qui l'a créée, qui est béni éternellement. Amen! 26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes, car leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature; 27 et les hommes aussi pareillement, laissant l'usage naturel de la femme, se sont embrasés dans leur convoitise l'un envers l'autre, commettant l'infamie, mâles avec mâles, et recevant en eux-mêmes la due récompense de leur égarement. 28 Et comme ils n'ont pas eu de sens moral pour garder la connaissance de Dieu, Dieu les a livrés à un esprit réprouvé, pour pratiquer des choses qui ne conviennent pas, 29 étant remplis de toute injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice, -pleins d'envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises moeurs, 30 délateurs, médisants, haïssables pour Dieu, outrageux, hautains, vantards, inventeurs de mauvaises choses, désobéissants à leurs parents, 31 sans intelligence, ne tenant pas ce qu'ils ont promis, sans affection naturelle, sans miséricorde, et qui, 32 ayant connu la juste sentence de Dieu, que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent, mais encore trouvent leur plaisir en ceux qui les commettent.
Martin(i) 21 Parce qu'ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, et ils ne lui ont point rendu grâces, mais ils sont devenus vains en leurs discours, et leur coeur destitué d'intelligence, a été rempli de ténèbres. 22 Se disant être sages ils sont devenus fous. 23 Et ils ont changé la gloire de Dieu incorruptible en la ressemblance de l'image de l'homme corruptible, et des oiseaux, et des bêtes à quatre pieds, et des reptiles. 24 C'est pourquoi aussi Dieu les a livrés aux convoitises de leurs propres coeurs, de sorte qu'ils se sont abandonnés à l'impureté déshonorant entre eux-mêmes leurs propres corps : 25 Eux qui ont changé la vérité de Dieu en fausseté, et qui ont adoré et servi la créature, en abandonnant le Créateur, qui est béni éternellement : Amen. 26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à leurs affections infâmes; car même les femmes parmi eux ont changé l'usage naturel en celui qui est contre la nature. 27 Et les hommes tout de même laissant l'usage naturel de la femme, se sont embrasés en leur convoitise l'un envers l'autre, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes la récompense de leur erreur, telle qu'il fallait. 28 Car comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, aussi Dieu les a livrés à un esprit dépourvu de tout jugement, pour commettre des choses qui ne sont nullement convenables. 29 Etant remplis de toute injustice, d'impureté, de méchanceté, d'avarice, de malignité, pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de mauvaises moeurs. 30 Rapporteurs, médisants, haïssant Dieu, outrageux, orgueilleux, vains, inventeurs de maux, rebelles à pères et à mères. 31 Sans entendement, ne tenant point ce qu'ils ont promis, sans affection naturelle, gens qui jamais ne se rappaisent, sans miséricorde. 32 Et qui, bien qu'ils aient connu le droit de Dieu, savoir, que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, ne les commettent pas seulement, mais encore ils favorisent ceux qui les commettent.
Segond(i) 21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres. 22 Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous; 23 et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles. 24 C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps; 25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen! 26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature; 27 et de même les hommes, abandonnant l'usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement. 28 Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes, 29 tant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; rapporteurs, 30 médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, 31 dépourvus d'intelligence, de loyauté, d'affection naturelle, de miséricorde. 32 Et, bien qu'ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font.
Segond_Strongs(i)
  21 G1360 puisque G1097 ayant connu G5631   G2316 Dieu G3756 , ils ne l’ont point G1392 glorifié G5656   G5613 comme G2316 Dieu G2228 , et ne lui ont point G2168 rendu grâces G5656   G235  ; mais G3154 ils se sont égarés G5681   G1722 dans G846 leurs G1261 pensées G2532 , et G846 leur G2588 cœur G801 sans intelligence G4654 a été plongé dans les ténèbres G5681  .
  22 G5335 Se vantant G5723   G1511 d’être G5750   G4680 sages G3471 , ils sont devenus fous G5681   ;
  23 G2532 et G236 ils ont changé G5656   G1391 la gloire G2316 du Dieu G862 incorruptible G1722 en G1504 images G3667 représentant G444 l’homme G5349 corruptible G2532 , G4071 des oiseaux G2532 , G5074 des quadrupèdes G2532 , et G2062 des reptiles.
  24 G2532   G1352 C’est pourquoi G2316 Dieu G846 les G3860 a livrés G5656   G1519 à G167 l’impureté G1722 , selon G1939 les convoitises G846 de leurs G2588 cœurs G818  ; en sorte qu’ils déshonorent G5729   G1722 eux-mêmes G1438   G846 leurs propres G4983 corps ;
  25 G3748 eux G3337 qui ont changé G5656   G225 la vérité G2316 de Dieu G1722 en G5579 mensonge G2532 , et G4573 qui ont adoré G5662   G2532 et G3000 servi G5656   G2937 la créature G3844 au lieu du G2936 Créateur G5660   G3739 , qui G2076 est G5748   G2128 béni G1519 éternellement G165   G281 . Amen !
  26 G5124 C G1223 ’est pourquoi G2316 Dieu G846 les G3860 a livrés G5656   G1519 à G3806 des passions G819 infâmes G1063  : car G5037   G846 leurs G2338 femmes G3337 ont changé G5656   G5540 l’usage G5446 naturel G1519 en G3844 celui qui est contre G5449 nature ;
  27 G5037 et G3668 de même G2532   G730 les hommes G863 , abandonnant G5631   G5540 l’usage G5446 naturel G2338 de la femme G1572 , se sont enflammés G5681   G1722 dans G846 leurs G3715 désirs G1519 les uns pour les autres G240   G2716 , commettant G5740   G730 homme G1722 avec G730 homme G808 des choses infâmes G2532 , et G618 recevant G5723   G1722 en G1438 eux-mêmes G489 le salaire G3739 que G1163 méritait G5713   G846 leur G4106 égarement.
  28 G2532   G2531 Comme G1381 ils ne se sont G0   G3756 pas G1381 souciés G5656   G2192 de connaître G5721   G1722   G1922   G2316 Dieu G2316 , Dieu G846 les G3860 a livrés G5656   G1519 à G3563 leur sens G96 réprouvé G4160 , pour commettre G5721   G3361 des choses indignes G2520   G5723  ,
  29 G4137 étant remplis G5772   G3956 de toute espèce G93 d’injustice G4189 , de méchanceté G4124 , de cupidité G2549 , de malice G3324  ; pleins G5355 d’envie G5408 , de meurtre G2054 , de querelle G1388 , de ruse G2550 , de malignité G5588  ; (1-30) rapporteurs,
  30 G2637 médisants G2319 , impies G5197 , arrogants G5244 , hautains G213 , fanfarons G2182 , ingénieux G2556 au mal G545 , rebelles G1118 à leurs parents,
  31 G801 (1-30) dépourvus d’intelligence G802 , (1-31) de loyauté G794 , d’affection naturelle G415 , de miséricorde.
  32 G3754 Et, bien qu G3748 ’ils G1921 connaissent G5631   G1345 le jugement G2316 de Dieu G1526 , déclarant dignes G5748   G514   G2288 de mort G4238 ceux qui commettent G5723   G5108 de telles choses G3756 , non G3440 seulement G846 ils les G4160 font G5719   G235 , mais G2532   G4909 ils approuvent G5719   G4238 ceux qui les font G5723  .
SE(i) 21 porque habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias; antes se desvanecieron en sus fantasías, y el tonto corazón de ellos fue entenebrecido. 22 Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos, 23 y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes. 24 Por lo cual también Dios los entregó a las concupiscencias de sus corazones para inmundicia, para que contaminasen sus cuerpos entre sí mismos; 25 los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén. 26 Por lo cual Dios los entregó a afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza; 27 y del mismo modo también los machos, dejando el uso natural de las hembras, se encendieron en sus concupiscencias los unos con los otros, cometiendo cosas nefandas machos con machos, y recibiendo en sí mismos la recompensa que provino de su error. 28 Y como a ellos no les pareció tener a Dios en cuenta, Dios los entregó a perverso entendimiento, para que hicieran lo que no conviene, 29 atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad, llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades, 30 murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes a los padres, 31 necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia; 32 que habiendo entendido la justicia de Dios, no entendieron que los que hacen tales cosas son dignos de muerte; no sólo los que las hacen, más aún los que consienten a los que las hacen.
ReinaValera(i) 21 Porque habiendo conocido á Dios, no le glorificaron como á Dios, ni dieron gracias; antes se desvanecieron en sus discursos, y el necio corazón de ellos fué entenebrecido. 22 Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos, 23 Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes. 24 Por lo cual también Dios los entregó á inmundicia, en las concupiscencias de sus corazones, de suerte que contaminaron sus cuerpos entre sí mismos: 25 Los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo á las criaturas antes que al Criador, el cual es bendito por los siglos. Amén. 26 Por esto Dios los entregó á afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza: 27 Y del mismo modo también los hombres, dejando el uso natural de las mujeres, se encendieron en sus concupiscencias los unos con los otros, cometiendo cosas nefandas hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la recompensa que convino á su extravío. 28 Y como á ellos no les pareció tener á Dios en su noticia, Dios los entregó á una mente depravada, para hacer lo que no conviene, 29 Estando atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades; 30 Murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes á los padres, 31 Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia: 32 Que habiendo entendido el juicio de Dios que los que hacen tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, más aún consienten á los que las hacen.
JBS(i) 21 porque habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias; antes se desvanecieron en sus fantasías, y el tonto corazón de ellos fue entenebrecido. 22 Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos, 23 y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes. 24 Por lo cual también Dios los entregó a las concupiscencias de sus corazones para inmundicia, para que contaminaran sus cuerpos entre sí mismos; 25 los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén. 26 Por lo cual Dios los entregó a afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza; 27 y del mismo modo también los machos, dejando el uso natural de las hembras, se encendieron en sus concupiscencias los unos con los otros, cometiendo cosas nefandas machos con machos, y recibiendo en sí mismos la recompensa que provino de su error. 28 Y como a ellos no les pareció tener a Dios en cuenta, Dios los entregó a perverso entendimiento, para que hicieran lo que no conviene, 29 atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad, llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades, 30 murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes a los padres, 31 necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia; 32 que habiendo entendido la justicia de Dios, no entendieron que los que hacen tales cosas son dignos de muerte; no sólo los que las hacen, más aun los que consienten a los que las hacen.
Albanian(i) 21 Sepse, megjithëse e njohën Perëndinë, nuk e përlëvduan as e falënderuan si Perëndi, përkundrazi u bënë të pamend në arsyetimet e tyre dhe zemra e tyre pa gjykim u errësua. 22 Duke e deklaruar veten të urtë, u bënë të marrë, 23 dhe e shndërruan lavdinë e Perëndisë së pakalbshëm në një shëmbëllim të ngjashëm me atë të një njeriu të kalbshëm, të shpendëve, të kafshëve katërkëmbëshe dhe të rrëshqanorëve. 24 Prandaj Perëndia ia dorëzoi papastërtsë në epshet e zemrave të tyre, për të çnderuar trupat e tyre në mes vetë atyre, 25 që e ndryshuan të vërtetën e Perëndisë në gënjeshtër dhe adhuruan dhe i shërbyen krijesës në vend të Krijuesit, që është i bekuar përjetë. Amen. 26 Prandaj Perëndia i dorëzoi ata në pasioneve të ulëta, sepse edhe gratë e tyre i shndërruan marrëdhëniet natyrore në atë që është kundër natyrës. 27 Në të njejtën mënyrë burrat, duke lënë marrëdheniet e natyrshme me gruan, u ndezën në epshin e tyre për njëri-tjetrin, duke kryer akte të pandershme burra me burra, duke marrë në vetvete shpagimin e duhur për gabimin e tyre. 28 Dhe meqenëse nuk e quajtën me vend të njihnin Perëndinë, Perëndia i dorëzoi në një mendje të çoroditur, për të bërë gjëra të pahijshme, 29 duke qenë të mbushur plot me çdo padrejtësi, kurvërim, mbrapshtësi, lakmi, ligësi; plot smirë, vrasje, grindje, mashtrim, poshtërsi, 30 mashtrues, shpifës, armiq të Perëndisë, fyes, krenarë, mburravecë, trillues ligësish, të pabindur ndaj prindërve, 31 të paarsyeshëm, të pabesë, pa dashuri të natyrshme, të papajtueshëm, të pamëshirshëm. 32 Por ata, ndonëse e kanë njohur dekretin e Perëndisë sipas të cilit ata që bëjnë gjëra të tilla meritojnë vdekjen, jo vetëm i bëjnë, por miratojnë edhe ata që i kryejnë.
RST(i) 21 Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце; 22 называя себя мудрыми, обезумели, 23 и славу нетленного Бога изменили в образ, подобныйтленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, – 24 то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. 25 Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь. 26 Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; 27 подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение. 28 И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму – делать непотребства, 29 так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия, 30 злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям, 31 безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы. 32 Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.
Peshitta(i) 21 ܡܛܠ ܕܝܕܥܘ ܠܐܠܗܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܕܠܐܠܗܐ ܫܒܚܘܗܝ ܘܐܘܕܝܘ ܠܗ ܐܠܐ ܐܤܬܪܩܘ ܒܡܚܫܒܬܗܘܢ ܘܐܬܚܫܟ ܠܒܗܘܢ ܕܠܐ ܡܤܬܟܠ ܀ 22 ܘܟܕ ܤܒܪܝܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܕܚܟܝܡܝܢ ܐܢܘܢ ܫܛܘ ܠܗܘܢ ܀ 23 ܘܚܠܦܘ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠ ܒܕܡܘܬܐ ܕܨܠܡܐ ܕܒܪܢܫܐ ܕܡܬܚܒܠ ܘܒܕܡܘܬܐ ܕܦܪܚܬܐ ܘܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܝܗ ܘܕܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܀ 24 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܠܪܓܝܓܬܐ ܛܡܐܬܐ ܕܠܒܗܘܢ ܕܢܨܥܪܘܢ ܦܓܪܝܗܘܢ ܒܗܘܢ ܀ 25 ܘܚܠܦܘ ܫܪܪܗ ܕܐܠܗܐ ܒܟܕܒܘܬܐ ܘܕܚܠܘ ܘܫܡܫܘ ܠܒܪܝܬܐ ܛܒ ܡܢ ܕܠܒܪܘܝܗܝܢ ܕܠܗ ܬܫܒܚܢ ܘܒܘܪܟܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀ 26 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܠܟܐܒܐ ܕܨܥܪܐ ܢܩܒܬܗܘܢ ܓܝܪ ܚܠܦ ܚܫܚܬܐ ܕܟܝܢܗܝܢ ܘܒܡܕܡ ܕܠܐ ܡܟܢ ܐܬܚܫܚ ܀ 27 ܘܬܘܒ ܐܦ ܕܟܪܝܗܘܢ ܗܟܢܐ ܫܒܩܘ ܚܫܚܬܐ ܕܟܝܢܐ ܕܢܩܒܬܐ ܘܐܫܬܪܚܘ ܒܪܓܬܐ ܚܕ ܥܠ ܚܕ ܘܕܟܪܐ ܥܠ ܕܟܪܐ ܒܗܬܬܐ ܥܒܕܘ ܘܦܘܪܥܢܐ ܕܙܕܩ ܗܘܐ ܠܛܥܝܘܬܗܘܢ ܒܩܢܘܡܗܘܢ ܩܒܠܘܗܝ ܀ 28 ܘܐܝܟ ܕܠܐ ܕܢܘ ܒܢܦܫܗܘܢ ܕܢܕܥܘܢ ܠܐܠܗܐ ܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܠܡܕܥܐ ܕܤܪܝܩܘܬܐ ܕܢܗܘܘܢ ܥܒܕܝܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܘܠܐ ܀ 29 ܟܕ ܡܠܝܢ ܟܠ ܥܘܠܘܬܐ ܘܙܢܝܘܬܐ ܘܡܪܝܪܘܬܐ ܘܒܝܫܘܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܘܚܤܡܐ ܘܩܛܠܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܢܟܠܐ ܘܡܚܫܒܬܐ ܒܝܫܬܐ ܀ 30 ܘܪܛܢܐ ܘܡܐܟܠܩܪܨܐ ܘܤܢܝܐܝܢ ܠܐܠܗܐ ܡܨܥܪܢܐ ܚܬܝܪܐ ܫܒܗܪܢܐ ܡܫܟܚܝ ܒܝܫܬܐ ܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܕܠܐܒܗܝܗܘܢ ܠܐ ܡܬܛܦܝܤܝܢ ܀ 31 ܘܕܩܝܡܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܚܘܒܐ ܘܠܐ ܫܝܢܐ ܘܠܐ ܪܚܡܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ ܀ 32 ܐܝܠܝܢ ܕܟܕ ܝܕܥܝܢ ܕܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܤܥܪܝܢ ܠܡܘܬܐ ܡܚܝܒ ܠܐ ܗܘܐ ܒܠܚܘܕ ܥܒܕܝܢ ܠܗܝܢ ܐܠܐ ܐܦ ܡܫܬܘܬܦܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܗܠܝܢ ܥܒܕܝܢ ܀
Arabic(i) 21 لانهم لما عرفوا الله لم يمجدوه او يشكروه كاله بل حمقوا في افكارهم واظلم قلبهم الغبي. 22 وبينما هم يزعمون انهم حكماء صاروا جهلاء 23 وابدلوا مجد الله الذي لا يفنى بشبه صورة الانسان الذي يفنى والطيور والدواب والزحافات. 24 لذلك اسلمهم الله ايضا في شهوات قلوبهم الى النجاسة لاهانة اجسادهم بين ذواتهم. 25 الذين استبدلوا حق الله بالكذب واتقوا وعبدوا المخلوق دون الخالق الذي هو مبارك الى الابد آمين. 26 لذلك اسلمهم الله الى اهواء الهوان. لان اناثهم استبدلن الاستعمال الطبيعي بالذي على خلاف الطبيعة. 27 وكذلك الذكور ايضا تاركين استعمال الانثى الطبيعي اشتعلوا بشهوتهم بعضهم لبعض فاعلين الفحشاء ذكورا بذكور ونائلين في انفسهم جزاء ضلالهم المحق. 28 وكما لم يستحسنوا ان يبقوا الله في معرفتهم اسلمهم الله الى ذهن مرفوض ليفعلوا ما لا يليق. 29 مملوئين من كل اثم وزنى وشر وطمع وخبث مشحونين حسدا وقتلا وخصاما ومكرا وسؤا 30 نمّامين مفترين مبغضين لله ثالبين متعظمين مدّعين مبتدعين شرورا غير طائعين للوالدين 31 بلا فهم ولا عهد ولا حنو ولا رضى ولا رحمة 32 الذين اذ عرفوا حكم الله ان الذين يعملون مثل هذه يستوجبون الموت لا يفعلونها فقط بل ايضا يسرّون بالذين يعملون
Amharic(i) 22 ጥበበኞች ነን ሲሉ ደንቆሮ ሆኑ፥ 23 የማይጠፋውንም የእግዚአብሔር ክብር በሚጠፋ ሰውና በወፎች አራት እግር ባላቸውም በሚንቀሳቀሱትም መልክ መስለው ለወጡ። 24 ስለዚህ እርስ በርሳቸው ሥጋቸውን ሊያዋርዱ እግዚአብሔር በልባቸው ፍትወት ወደ ርኵስነት አሳልፎ ሰጣቸው፤ 25 ይህም የእግዚአብሔርን እውነት በውሸት ስለ ለወጡ በፈጣሪም ፈንታ የተፈጠረውን ስላመለኩና ስላገለገሉ ነው፤ እርሱም ለዘላለም የተባረከ ነው፤ አሜን። 26 ስለዚህ እግዚአብሔር ለሚያስነውር ምኞት አሳልፎ ሰጣቸው፤ ሴቶቻቸውም ለባሕርያቸው የሚገባውን ሥራ ለባሕርያቸው በማይገባው ለወጡ፤ 27 እንዲሁም ወንዶች ደግሞ ለባሕርያቸው የሚገባውን ሴቶችን መገናኘት ትተው እርስ በርሳቸው በፍትወታቸው ተቃጠሉ፤ ወንዶችም በወንዶች ነውር አድርገው በስሕተታቸው የሚገባውን ብድራት በራሳቸው ተቀበሉ። 28 እግዚአብሔርን ለማወቅ ባልወደዱት መጠን እግዚአብሔር የማይገባውን ያደርጉ ዘንድ ለማይረባ አእምሮ አሳልፎ ሰጣቸው፤ 29 ዓመፃ ሁሉ፥ ግፍ፥ መመኘት፥ ክፋት ሞላባቸው፤ ቅናትን፥ ነፍስ መግደልን፥ ክርክርን፥ ተንኰልን፥ ክፉ ጠባይን ተሞሉ፤ የሚያሾከሹኩ፥ 30 ሐሜተኞች፥ አምላክን የሚጠሉ፥ የሚያንገላቱ፥ ትዕቢተኞች፥ ትምክህተኞች፥ ክፋትን የሚፈላለጉ፥ ለወላጆቻቸው የማይታዘዙ፥ 31 የማያስተውሉ፥ ውል የሚያፈርሱ፥ ፍቅር የሌላቸው፥ ምሕረት ያጡ ናቸው፤ 32 እንደነዚህ ለሚያደርጉት ሞት ይገባቸዋል የሚለውን የእግዚአብሔርን ሕግ እያወቁ እነዚህን ከሚያደርጉ ጋር ይስማማሉ እንጂ አድራጊዎች ብቻ አይደሉም።
Armenian(i) 21 Թէպէտ իրենք կը ճանչնային Աստուած, Աստուծոյ պէս չփառաւորեցին կամ շնորհակալ չեղան. հապա ունայնացան իրենց մտածումներուն մէջ, եւ իրենց սիրտը անխելքութեամբ՝՝ խաւարեցաւ: 22 Հաւաստելով թէ իրենք իմաստուն են՝ յիմարացան, 23 ու փոխեցին անեղծ Աստուծոյ փառքը՝ նմանցնելով եղծանելի մարդու, թռչուններու, չորքոտանիներու եւ սողուններու պատկերին: 24 Հետեւաբար Աստուած ալ մատնեց զանոնք անմաքրութեան՝ իրենց սիրտի ցանկութիւններուն համաձայն, որպէսզի իրենց մարմինները անպատուեն իրենք իրենց մէջ. 25 քանի որ Աստուծոյ ճշմարտութիւնը փոխեցին սուտի հետ, եւ ակնածեցան արարածէ՛ն ու պաշտեցին զայն՝ քան Արարիչը, որ օրհնեա՜լ է յաւիտեան: Ամէն: 26 Այս պատճառով Աստուած մատնեց զանոնք անպատիւ կիրքերու. քանի որ իրենց էգերն անգամ բնական յարաբերութիւնը փոխեցին բնութեան դէմ եղող յարաբերութեան: 27 Նմանապէս արուներն ալ՝ թողուցած էգին բնական յարաբերութիւնը՝ իրենց տռփանքով վառեցան իրարու հետ. արուները արուներու հետ անվայելչութիւն կը գործադրէին, եւ իրենց մոլորութեան արժանի հատուցումը կը ստանային իրենց վրայ: 28 Քանի չգնահատեցին պահել Աստուած իրենց գիտակցութեան մէջ, Աստուած ալ մատնեց զանոնք խոտելի միտքի մը՝ ընելու անպատշաճ բաներ: 29 Լեցուած ամէն տեսակ անիրաւութեամբ, պոռնկութեամբ, չարութեամբ, ագահութեամբ եւ չարամտութեամբ, լի նախանձով, մարդասպանութեամբ, հակամարտութեամբ, նենգութեամբ ու չարասրտութեամբ, եւ ըլլալով բանսարկու, 30 բամբասող, Աստուած ատող, նախատող, ամբարտաւան, պոռոտախօս, չար բաներ հնարող, ծնողներու անհնազանդ, 31 անխելք, ուխտադրուժ, անգութ, անհաշտ եւ անողորմ, 32 անոնք՝ գիտնալով հանդերձ Աստուծոյ դատավճիռը, թէ այսպիսի բաներ ընողները արժանի են մահուան, ո՛չ միայն կ՚ընեն այդ բաները, այլ նաեւ բարեացակամ կ՚ըլլան զանոնք ընողներուն հանդէպ:
Basque(i) 21 Ceren Iaincoa eçagutu vkan dutenaren gainean, ezpaitute Iainco beçala glorificatu, ez regratiatu: baina vano eguin içan dirade bere discursuetan, eta hayén bihotz adimendu gabea ilhumbez bethe içan da. 22 Bere buruäc çuhur eguiten cituztelaric erho eguin içan dirade. 23 Ecen cambiatu vkan duté Iainco incorruptiblearen gloriá, guiçon corruptiblearen imaginatara, eta hegaztinén, eta laur oinetaco bestién, eta herrestez ebilten diradenén imaginatara. 24 Halacotz Iaincoac-ere abandonnatu vkan ditu hec berén bihotzetaco guthicietara, satsutassunera, bere gorputz propriey itsusgoa eguitera elkarren artean: 25 Nola Iaincoaren eguiá gueçurretara cambiatu vkan baituté, eta adoratu baitituzté eta cerbitzatu creaturác, vtziric Creaçalea cein baita eternalqui benedicatua, Amen. 26 Halacotz bada abandonnatu vkan ditu Iaincoac itsusgoataco affectionetara: ecen hayén emaztec-ere cambiatu vkan duté vsança naturala natura contra denera: 27 Eta halaber arrac-ere, vtziric emaztén vsança naturala, berotu içan dirade bere guthicián bata berceagana, arrac arrarequin infamiataco gauçác eguiten cituztela, eta berac baithan recebitzen lutela bere hoguenaren recompensa behar cen beçalacoa. 28 Eta nola ezpaituté conturic eguin Iaincoaren eçagutzetan eduquitera: hala abandonnatu vkan ditu Iaincoac iugemendu guciren falta den spiritu batetara: bide eztiraden gaucén eguitera: 29 Iniustitia guciaz betheac, paillardiçaz, gaichtaqueriaz, auaritiaz, malitiaz: inuidiaz betheac, guicerhaitecaz, guduz, enganioz, conditione gaichtoz: 30 Rapportari, gaitzerraile, Iaincoaren gaitzesle, iniuriaçale, vrgulutsu, vantari, gaitz-erideile, aitamén desobedient: 31 Adimendu gabe, pactoén hautsle, affectione natural gabe, appacega ecin daitezquen beçalaco, misericordia gabe. 32 Ceinéc Iaincoaren çucena eçagutu badute-ere (nola halaco gauçác eguiten dituztenéc, herio mereci dutén) eztituzté eguiten solament, baina are halacoric eguiten dutenac fauoratzen dituzté.
Bulgarian(i) 21 Защото познаха Бога, но нито Го прославиха като Бог, нито Му благодариха, а се извратиха в своите мъдрувания и безумното им сърце се помрачи. 22 Като се представяха за мъдри, те глупееха, 23 и размениха славата на нетленния Бог с образ, подобен на смъртен човек, на птици, на четирикраки и на пълзящи гадини. 24 Затова според страстите на сърцата им Бог ги предаде на нечистота, за да се опозоряват телата им между самите тях – 25 те, които замениха Божията истина с лъжата и се поклониха и служиха на творението, вместо на Твореца, който е благословен до века. Амин. 26 Затова Бог ги предаде на срамни страсти — защото и жените им замениха естественото сношение с противоестествено. 27 Също така и мъжете, като оставиха естественото сношение с жената, се разпалиха в похотта си един към друг, вършейки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслужената отплата за своята заблуда. 28 И понеже те отказаха да познават Бога, Бог ги предаде на развратен ум – да вършат това, което не е прилично, 29 изпълнени с всякакъв вид неправда, блудство, порочност, алчност, злоба; пълни със завист, убийство, свадливост, измама и злонамереност; 30 клюкари, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, изобретатели на злини, непокорни на родителите си, 31 безразсъдни, вероломни, без естествена обич, немилостиви; 32 които, при все че знаят Божието постановление, че тези, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват онези, които ги вършат.
Croatian(i) 21 Jer premda upoznaše Boga, ne iskazaše mu kao Bogu ni slavu ni zahvalnost, nego ishlapiše u mozganjima svojim te se pomrači bezumno srce njihovo. 22 Gradeći se mudrima, poludješe i 23 zamijeniše slavu neraspadljivog Boga likom, obličjem raspadljiva čovjeka, i ptica, i četveronožaca, i gmazova. 24 Zato ih je Bog po pohotama srdaca njihovih predao nečistoći te sami obeščašćuju svoja tijela, 25 oni što su Istinu - Boga zamijenili lažju, častili i štovali stvorenje umjesto Stvoritelja, koji je blagoslovljen u vjekove. Amen. 26 Stoga ih je Bog predao sramotnim strastima: njihove žene zamijeniše naravno općenje protunaravnim, 27 a tako su i muškarci napustili naravno općenje sa ženom i raspalili se pohotom jedni za drugima te muškarci s muškarcima sramotno čine i sami na sebi primaju zasluženu plaću svoga zastranjenja. 28 I kako nisu smatrali vrijednim držati se spoznaje Boga, predade ih Bog nevaljanu umu te čine što ne dolikuje, 29 puni svake nepravde, pakosti, lakomosti, zloće; puni zavisti, ubojstva, svađe, prijevare, zlonamjernosti; došaptavači, 30 klevetnici, mrzitelji Boga, drznici, oholice, preuzetnici, izmišljači zala, roditeljima neposlušni, 31 nerazumni, nevjerni, bešćutni, nemilosrdni. 32 Znaju za odredbu Božju - da smrt zaslužuju koji takvo što čine - a oni ne samo da to čine nego i povlađuju onima koji čine.
BKR(i) 21 Protože poznavše Boha, nectili jako Boha, ani jemu děkovali, ale marní učiněni jsou v myšleních svých, a zatmíno jest nemoudré srdce jejich. 22 Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou. 23 Nebo směnili slávu neporušitelného Boha v slávu podobenství obraza porušitelného člověka, i ptactva, i hovad čtvernohých, i zeměplazů. 24 Protož i Bůh vydal je v žádosti srdce jejich, v nečistotu, aby zprznili těla svá vespolek, 25 Jakožto ty, kteříž jsou směnili pravdu Boží za lež, a ctili i sloužili stvoření raději nežli Stvořiteli, kterýž jest požehnaný na věky. Amen. 26 Protož je vydal Bůh v žádosti ohavné. Nebo i ženy jejich změnily přirozené sebe užívání v to, kteréž jest proti přirození. 27 A podobně i mužské pohlaví, opustivše přirozené užívání ženy, rozpálili se v žádostech svých jedni k druhým, mužské pohlaví vespolek mrzkost pášíce, a tak spravedlivou mzdu, kteráž na jejich blud slušela, sami na sebe uvodíce. 28 A jakož sobě málo vážili známosti Boha, takž také Bůh vydal je v převrácený smysl, aby činili to, což nesluší, 29 Jsouce naplněni vší nepravostí, zlostí, smilstvem, nešlechetností, lakomstvím, plní závisti, vraždy, svárů, lsti, zlých obyčejů, 30 Utrhači, pomluvači, Boha nenávidící, hanliví, pyšní, chlubní, nalezači zlých věcí, rodičů neposlušní, 31 Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní. 32 Kteřížto vědouce o tom právu Božím, že ti, kteříž takové věci činí, hodni jsou smrti, avšak netoliko ty věci činí, ale i jiným též činícím nakládají.
Danish(i) 21 Thi enddog de kjendte Gud, saa ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve forfængelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. 22 Der de sagde sig at være vise bleve de Daarer, 23 og forvendte den uforkrænkelige Guds Herlighed til Lighed med et forkrænkeligt Menneskes og Fugles og fiirføddede Dyrs og Ormes Billede. 24 Derfor har og Gud givet dem hen i deres Hjertes Begjerninger til Ureenhed, saa at de indbyrdes vanærede deres Legemer. 25 De forvendte Guds Sandhed til Løgn og dyrkede og tjente Skabningen over Skaberen, som er velsignet i Evighed! Amen. 26 Desaarsag har Gud givet dem hen i skjændige Lyster; thi baade deres Kvinder forvendte den naturlige Brug til den unaturlige, 27 og desligeste ogsaa Mændene: de forlode Kvindens naturlige Brug og optændtes i deres Lyster til hverandre, saa at Mænd med Mænd øvede Uteerlighed og fik deres Vildfarelses Løn, som det burde sig, paa dem selv. 28 Og ligesom de ikke holdt for godt at have Guds Kundksab, saa gav Gud dem hen i et Sind, som duer intet, at gjøre det Usømmelige, 29 opfyldte med al Uretfærdighed, Horeri, Skalkhed, Gjerrighed, Ondskab; fulde af Avind, Blodtørst, Trætte, Svig, Vanart; 30 Øretudere, Bagvaskere, Guds-Hadere, Forhaanere, hovmodige, opbløste, Uddøds-Opfindere, Forældreulydige, 31 uforstandige, troløse, ukjærlige, uforligelige, ubarmhjertige; 32 hvilke, enddog de kjende Guds retfærdige Dom, at de, som gjøre saadanne Ting, ere skyldige at døe, dog ikke alene gjøre det, men bifalde ogsaa dem, som det gjøre.
CUV(i) 21 因 為 , 他 們 雖 然 知 道 神 , 卻 不 當 作 神 榮 耀 他 , 也 不 感 謝 他 。 他 們 的 思 念 變 為 虛 妄 , 無 知 的 心 就 昏 暗 了 。 22 自 稱 為 聰 明 , 反 成 了 愚 拙 , 23 將 不 能 朽 壞 之 神 的 榮 耀 變 為 偶 像 , 彷 彿 必 朽 壞 的 人 和 飛 禽 、 走 獸 、 昆 蟲 的 樣 式 。 24 所 以 , 神 任 憑 他 們 逞 著 心 裡 的 情 慾 行 污 穢 的 事 , 以 致 彼 此 玷 辱 自 己 的 身 體 。 25 他 們 將 神 的 真 實 變 為 虛 謊 , 去 敬 拜 事 奉 受 造 之 物 , 不 敬 奉 那 造 物 的 主 ; 主 乃 是 可 稱 頌 的 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 26 因 此 , 神 任 憑 他 們 放 縱 可 羞 恥 的 情 慾 。 他 們 的 女 人 把 順 性 的 用 處 變 為 逆 性 的 用 處 ; 27 男 人 也 是 如 此 , 棄 了 女 人 順 性 的 用 處 , 慾 火 攻 心 , 彼 此 貪 戀 , 男 和 男 行 可 羞 恥 的 事 , 就 在 自 己 身 上 受 這 妄 為 當 得 的 報 應 。 28 他 們 既 然 故 意 不 認 識 神 , 神 就 任 憑 他 們 存 邪 僻 的 心 , 行 那 些 不 合 理 的 事 ; 29 裝 滿 了 各 樣 不 義 、 邪 惡 、 貪 婪 、 惡 毒 ( 或 作 : 陰 毒 ) , 滿 心 是 嫉 妒 、 兇 殺 、 爭 競 、 詭 詐 、 毒 恨 ; 30 又 是 讒 毀 的 、 背 後 說 人 的 、 怨 恨 神 的 ( 或 作 : 被 神 所 憎 惡 的 ) 、 侮 慢 人 的 、 狂 傲 的 、 自 誇 的 、 捏 造 惡 事 的 、 違 背 父 母 的 。 31 無 知 的 , 背 約 的 , 無 親 情 的 , 不 憐 憫 人 的 。 32 他 們 雖 知 道 神 判 定 行 這 樣 事 的 人 是 當 死 的 , 然 而 他 們 不 但 自 己 去 行 , 還 喜 歡 別 人 去 行 。
CUV_Strongs(i)
  21 G1360 因為 G1097 ,他們雖然知道 G2316 G3756 ,卻不 G5613 當作 G2316 G1392 榮耀 G2228 他,也不 G2168 感謝 G846 他。他們的 G1261 思念 G3154 變為虛妄 G801 ,無知的 G2588 G4654 就昏暗了。
  22 G5335 自稱 G1511 G4680 聰明 G3471 ,反成了愚拙,
  23 G862 將不能朽壞 G2316 之神 G1391 的榮耀 G236 G1722 G1504 偶像 G5349 ,彷彿必朽壞的 G444 G2532 G4071 飛禽 G5074 、走獸 G2062 、昆蟲 G3667 的樣式。
  24 G1352 所以 G2316 ,神 G3860 任憑 G846 他們 G1722 逞著 G2588 心裡 G1939 的情慾 G167 行污穢的 G1438 事,以致彼此 G818 玷辱 G846 自己的 G4983 身體。
  25 G2316 他們將神 G225 的真實 G3337 G1722 G5579 虛謊 G4573 ,去敬拜 G3000 事奉 G2937 受造之物 G3844 ,不 G2936 敬奉那造物的主 G2076 ;主乃是 G2128 可稱頌的 G1519 ,直到 G165 永遠 G281 。阿們!
  26 G1223 G5124 G2316 ,神 G3860 任憑 G846 他們 G1519 放縱 G819 可羞恥的 G3806 情慾 G846 。他們的 G2338 女人 G5446 把順性的 G5540 用處 G3337 G1519 G3844 G5449 性的用處;
  27 G730 男人 G5037 G2532 也是 G3668 如此 G863 ,棄了 G2338 女人 G5446 順性的 G5540 用處 G3715 ,慾 G1572 G1519 G240 攻心,彼此貪戀 G730 ,男 G1722 G730 G2716 G808 可羞恥的 G2532 事,就 G1722 G1438 自己 G618 身上受 G4106 這妄為 G1163 當得的 G489 報應。
  28 G2531 他們既然 G3756 故意不 G1922 認識 G2316 G2316 ,神 G3860 就任憑 G846 他們 G96 存邪僻的 G3563 G4160 ,行 G3361 那些不 G2520 合理的事;
  29 G4137 裝滿了 G3956 各樣 G93 不義 G4189 、邪惡 G4124 、貪婪 G2549 、惡毒 G3324 (或作:陰毒),滿 G5355 心是嫉妒 G5408 、兇殺 G2054 、爭競 G1388 、詭詐 G2550 、毒恨;
  30 G5588 又是讒毀的 G2637 、背後說人的 G2319 、怨恨神的 G5197 (或作:被神所憎惡的)、侮慢人的 G5244 、狂傲的 G213 、自誇的 G2182 、捏造 G2556 惡事 G545 的、違背 G1118 父母的。
  31 G801 無知的 G802 ,背約的 G794 ,無親情的 G415 ,不憐憫人的。
  32 G1921 他們雖知道 G2316 G1345 判定 G4238 G5108 這樣事 G1526 的人是 G514 G2288 G3756 的,然而他們不 G3440 G4160 自己去行 G235 G2532 ,還 G4909 喜歡 G4238 別人去行。
CUVS(i) 21 因 为 , 他 们 虽 然 知 道 神 , 却 不 当 作 神 荣 耀 他 , 也 不 感 谢 他 。 他 们 的 思 念 变 为 虚 妄 , 无 知 的 心 就 昏 暗 了 。 22 自 称 为 聪 明 , 反 成 了 愚 拙 , 23 将 不 能 朽 坏 之 神 的 荣 耀 变 为 偶 象 , 彷 彿 必 朽 坏 的 人 和 飞 禽 、 走 兽 、 昆 虫 的 样 式 。 24 所 以 , 神 任 凭 他 们 逞 着 心 里 的 情 慾 行 污 秽 的 事 , 以 致 彼 此 玷 辱 自 己 的 身 体 。 25 他 们 将 神 的 真 实 变 为 虚 谎 , 去 敬 拜 事 奉 受 造 之 物 , 不 敬 奉 那 造 物 的 主 ; 主 乃 是 可 称 颂 的 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! 26 因 此 , 神 任 凭 他 们 放 纵 可 羞 耻 的 情 慾 。 他 们 的 女 人 把 顺 性 的 用 处 变 为 逆 性 的 用 处 ; 27 男 人 也 是 如 此 , 弃 了 女 人 顺 性 的 用 处 , 慾 火 攻 心 , 彼 此 贪 恋 , 男 和 男 行 可 羞 耻 的 事 , 就 在 自 己 身 上 受 这 妄 为 当 得 的 报 应 。 28 他 们 既 然 故 意 不 认 识 神 , 神 就 任 凭 他 们 存 邪 僻 的 心 , 行 那 些 不 合 理 的 事 ; 29 装 满 了 各 样 不 义 、 邪 恶 、 贪 婪 、 恶 毒 ( 或 作 : 阴 毒 ) , 满 心 是 嫉 妒 、 凶 杀 、 争 竞 、 诡 诈 、 毒 恨 ; 30 又 是 谗 毁 的 、 背 后 说 人 的 、 怨 恨 神 的 ( 或 作 : 被 神 所 憎 恶 的 ) 、 侮 慢 人 的 、 狂 傲 的 、 自 夸 的 、 捏 造 恶 事 的 、 违 背 父 母 的 。 31 无 知 的 , 背 约 的 , 无 亲 情 的 , 不 怜 悯 人 的 。 32 他 们 虽 知 道 神 判 定 行 这 样 事 的 人 是 当 死 的 , 然 而 他 们 不 但 自 己 去 行 , 还 喜 欢 别 人 去 行 。
CUVS_Strongs(i)
  21 G1360 因为 G1097 ,他们虽然知道 G2316 G3756 ,却不 G5613 当作 G2316 G1392 荣耀 G2228 他,也不 G2168 感谢 G846 他。他们的 G1261 思念 G3154 变为虚妄 G801 ,无知的 G2588 G4654 就昏暗了。
  22 G5335 自称 G1511 G4680 聪明 G3471 ,反成了愚拙,
  23 G862 将不能朽坏 G2316 之神 G1391 的荣耀 G236 G1722 G1504 偶象 G5349 ,彷彿必朽坏的 G444 G2532 G4071 飞禽 G5074 、走兽 G2062 、昆虫 G3667 的样式。
  24 G1352 所以 G2316 ,神 G3860 任凭 G846 他们 G1722 逞着 G2588 心里 G1939 的情慾 G167 行污秽的 G1438 事,以致彼此 G818 玷辱 G846 自己的 G4983 身体。
  25 G2316 他们将神 G225 的真实 G3337 G1722 G5579 虚谎 G4573 ,去敬拜 G3000 事奉 G2937 受造之物 G3844 ,不 G2936 敬奉那造物的主 G2076 ;主乃是 G2128 可称颂的 G1519 ,直到 G165 永远 G281 。阿们!
  26 G1223 G5124 G2316 ,神 G3860 任凭 G846 他们 G1519 放纵 G819 可羞耻的 G3806 情慾 G846 。他们的 G2338 女人 G5446 把顺性的 G5540 用处 G3337 G1519 G3844 G5449 性的用处;
  27 G730 男人 G5037 G2532 也是 G3668 如此 G863 ,弃了 G2338 女人 G5446 顺性的 G5540 用处 G3715 ,慾 G1572 G1519 G240 攻心,彼此贪恋 G730 ,男 G1722 G730 G2716 G808 可羞耻的 G2532 事,就 G1722 G1438 自己 G618 身上受 G4106 这妄为 G1163 当得的 G489 报应。
  28 G2531 他们既然 G3756 故意不 G1922 认识 G2316 G2316 ,神 G3860 就任凭 G846 他们 G96 存邪僻的 G3563 G4160 ,行 G3361 那些不 G2520 合理的事;
  29 G4137 装满了 G3956 各样 G93 不义 G4189 、邪恶 G4124 、贪婪 G2549 、恶毒 G3324 (或作:阴毒),满 G5355 心是嫉妒 G5408 、凶杀 G2054 、争竞 G1388 、诡诈 G2550 、毒恨;
  30 G5588 又是谗毁的 G2637 、背后说人的 G2319 、怨恨神的 G5197 (或作:被神所憎恶的)、侮慢人的 G5244 、狂傲的 G213 、自夸的 G2182 、捏造 G2556 恶事 G545 的、违背 G1118 父母的。
  31 G801 无知的 G802 ,背约的 G794 ,无亲情的 G415 ,不怜悯人的。
  32 G1921 他们虽知道 G2316 G1345 判定 G4238 G5108 这样事 G1526 的人是 G514 G2288 G3756 的,然而他们不 G3440 G4160 自己去行 G235 G2532 ,还 G4909 喜欢 G4238 别人去行。
Esperanto(i) 21 cxar konante Dion, ili ne gloris Lin kiel Dion, nek estis dankemaj, sed vanigxis per diskutadoj, kaj ilia sensagxa koro mallumigxis. 22 Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis, 23 kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj. 24 Tial Dio fordonis ilin al la voluptoj de iliaj koroj, al malpureco, por ke iliaj korpoj malhonorigxu inter ili mem; 25 kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen. 26 Tial Dio fordonis ilin al malhonoraj pasioj; cxar iliaj virinoj sxangxis la naturan uzadon en kontrauxnaturan; 27 kaj tiel same ankaux la viroj, forlasante la naturan uzadon de la virino, brulis en sia volupto unu al alia, kaj viroj kun viroj faris hontindajxon kaj ricevis en si mem la tauxgan rekompencon de sia malvirto. 28 Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn; 29 plenigite de cxia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj, 30 kalumniantaj, Dimalamantaj, insultantaj, arogantaj, fanfaronemaj, elpensantaj malbonajxojn, malobeemaj al gepatroj, 31 senprudentaj, nefidindaj, neparencamaj, senkompataj; 32 kiuj, sciante pri la jugxo de Dio, ke la farantoj de tiaj agoj meritas morton, ne nur mem faras ilin, sed ankaux konsentas al la farantoj de ili.
Estonian(i) 21 sellepärast et nad Jumalat tundes ei ole teda kui Jumalat austanud ega tänanud, vaid on oma mõtlemistes saanud tühiseks ja nende mõistmatu süda on läinud pimedaks. 22 Kiites endid targaks, on nad saanud jõledaks 23 ja on kadumatu Jumala au vahetanud kaduva inimese ja lindude ja neljajalgsete ja roomajate sarnase kuju vastu. 24 Sellepärast on Jumal nad andnudki nende südamete himudes rüvedusse, oma ihusid ise pilastama. 25 Nemad on Jumala tõe vahetanud vale vastu ja on austanud ning teeninud loodut enam kui Loojat, Kes on ülistatud igavesti. Aamen. 26 Sellepärast on Jumal nad andnud häbematuisse ihadesse; sest nende naised on vahetanud loomuliku sugulise käitlemise loomuvastasega, 27 ja samuti on ka mehed loobunud loomulikust naise sugulisest käitlemisest ja on oma himus süttinud üksteisest ja teinud rõvedust mees mehega ja kätte saanud iseenestes oma eksimuse palga, mille pidid saama. 28 Ja nagu nad heaks ei arvanud kinni pidada Jumala tunnetamisest, nii on Jumal nad andnud hoolimatu meele sisse, tegema seda, mis ei kõlba; 29 nad on täis kõike ülekohut, kurjust, ahnust, tigedust, täis kadedust, mõrva, riidu, kurikavalust; nad on keelekandjad, 30 laimajad, Jumala vihkajad, ülbed, suurelised, hooplejad, leidlikud kurjale, sõnakuulmatud vanemaile, 31 mõistmatud, lepingu rikkujad, armuheitmatud, halastamatud, 32 kes, ehk nad küll tunnevad Jumala õiguse määrust ja teavad, et need, kes teevad niisuguseid asju, on surma väärt, ei tee mitte ainult sedasama, vaid tunnevad head meelt neist, kes nõnda teevad.
Finnish(i) 21 Että he tunsivat Jumalan, ja ei ylistäneet häntä niinkuin Jumalaa eikä kiittäneet, vaan vilpistelivät omissa ajatuksissansa, ja heidän järjetöin sydämensä on pimennyt. 22 Kuin he itsensä viisaiksi luulivat, niin he ovat tyhmiksi tulleet, 23 Ja ovat katoomattoman Jumalan kunnian muuttaneet katoovaisen ihmisen ja lintuin ja neljäjalkaisten ja matelevaisten kuvan muotoiseksi. 24 Sentähden on myös Jumala heidät laskenut sydämensä himoihin, saastauteen, häpäisemään keskenänsä omaa ruumistansa, 25 Jotka Jumalan totuuden ovat valheeksi muuttaneet ja ovat kunnioittaneet ja palvelleet enemmän luontokappaletta kuin Luojaa, joka on siunattu ijankaikkisesti, amen! 26 Sentähden on Jumala heidät antanut ylön häpiällisiin himoihin, että myös heidän vaimonsa ovat muuttaneet luonnollisen tavan luontoa vastaan, 27 Niin myös miehet ovat antaneet ylön vaimon luonnollisen pitämisen, toinen toisensa puoleen himoissansa palaneet, miehet miesten kanssa riettauden tehneet ja saaneet, niinkuin pitikin, eksymisensä palkan itsessänsä. 28 Ja niinkuin ei he tahtoneet Jumalaa tuta, niin Jumala laski heidät häijyyn mieleen tekemään niitä, mitä ei sovi tehdä, 29 Täynnänsä kaikkea vääryyttä, salavuoteutta, koiruutta, ahneutta, pahuutta: täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahan suomuutta: 30 Korvankuiskutteliat, panetteliat, Jumalaa vihaajat, häpäisiät, ylpiät öykkärit, pahain neuvoin pesät, vanhemmillensa tottelemattomat, 31 Tomppelit, liiton rikkojat, haluttomat, sovittamattomat, armottomat. 32 Jotka Jumalan oikeuden tietävät, (että ne, jotka näitä tekevät, ovat kuoleman ansainneet) ei ainoastaan niitä tee, mutta myös suostuvat niihin, jotka niitä tekevät.
FinnishPR(i) 21 koska he, vaikka ovat tunteneet Jumalan, eivät ole häntä Jumalana kunnioittaneet eivätkä kiittäneet, vaan ovat ajatuksiltansa turhistuneet, ja heidän ymmärtämätön sydämensä on pimentynyt. 22 Kehuessaan viisaita olevansa he ovat tyhmiksi tulleet 23 ja ovat katoamattoman Jumalan kirkkauden muuttaneet katoavaisen ihmisen ja lintujen ja nelijalkaisten ja matelevaisten kuvan kaltaiseksi. 24 Sentähden Jumala on heidät, heidän sydämensä himoissa, hyljännyt saastaisuuteen, häpäisemään itse omat ruumiinsa, 25 nuo, jotka ovat vaihtaneet Jumalan totuuden valheeseen ja kunnioittaneet ja palvelleet luotua enemmän kuin Luojaa, joka on ylistetty iankaikkisesti, amen. 26 Sentähden Jumala on hyljännyt heidät häpeällisiin himoihin; sillä heidän naispuolensa ovat vaihtaneet luonnollisen yhteyden luonnonvastaiseen; 27 samoin miespuoletkin, luopuen luonnollisesta yhteydestä naispuolen kanssa, ovat kiimoissaan syttyneet toisiinsa ja harjoittaneet, miespuolet miespuolten kanssa, riettautta ja villiintymisestään saaneet itseensä sen palkan, mikä saada piti. 28 Ja niinkuin heille ei kelvannut pitää kiinni Jumalan tuntemisesta, niin Jumala hylkäsi heidät heidän kelvottoman mielensä valtaan, tekemään sopimattomia. 29 He ovat täynnänsä kaikkea vääryyttä, pahuutta, ahneutta, häijyyttä, täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahanilkisyyttä; 30 ovat korvaankuiskuttelijoita, panettelijoita, Jumalaa vihaavaisia, väkivaltaisia, ylpeitä, kerskailijoita, pahankeksijöitä, vanhemmilleen tottelemattomia, 31 vailla ymmärrystä, luotettavuutta, rakkautta ja laupeutta; 32 jotka, vaikka tuntevat Jumalan vanhurskaan säädöksen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ovat kuoleman ansainneet, eivät ainoastaan itse niitä tee, vaan vieläpä osoittavat hyväksymistä niille, jotka niitä tekevät.
Haitian(i) 21 Yo te konn Bondye byen pwòp, men yo pa bay Bondye lwanj ki pou li, yo pa di l' mèsi jan l' merite l' la. Lekontrè, y'ap mete yon bann lide ki pa gen sans nan tèt yo, yo san konprann, fènwa fin plen kè yo. 22 Y'ap mache di se moun lespri yo ye. Men, se fou yo fin fou. 23 Pase pou yo adore Bondye ki p'ap janm mouri a ak tout bèl bagay li yo, yo pito sèvi pòtre moun ki gen pou mouri, pòtre zwazo, pòtre bèt kat pa t' ak bèt ki trennen sou vant. 24 Lèzòm vin sitèlman fou, Bondye kite yo tonbe nan fè tout kalite bagay ki pa dakò ak volonte li dapre vye lanvi ki nan kè yo. Se yon wont pou wè sa yo fè ak pwòp kò yo. 25 Yo mete manti nan plas verite Bondye a. Yo pito adore kreyati Bondye, yo pito sèvi yo pase pou yo adore Bondye ki kreye yo a, li menm ki merite pou n' fè lwanj li tout tan. Amèn. 26 Se poutèt sa, Bondye kite yo fè sa yo pito. Men, se sa k'ap avili yo tou: fanm pa vle sèvi ak kò yo jan yo dwe; yo pito fè sa ki pa bon. 27 Se konsa tou, gason derefize sèvi ak fanm jan sa te dwe fèt. Yo pran dife yonn pou lòt: gason fè malpwòpte ak gason parèy yo. Yo pèdi tèt yo nèt. Men tou, yo resevwa nan kò yo penisyon yo merite a. 28 Yo refize bay Bondye premye plas nan kè yo. Bondye tou kite yo tonbe anba pouvwa lespri yo ki fin deraye pou yo fè bagay yo pa t' dwe fè. 29 Men sèl lide ki nan tèt yo: se fè tout kalite lenjistis, tout kalite mechanste, se anvi sò moun, se fè rayisab. Se sa sèlman ki nan kè yo: fè jalouzi, touye moun, chache moun kont, fè riz, fè koken. Yo tripòt konsa. 30 Yonn pale lòt mal. Yo pa vle wè Bondye, yo ensolan, yo awogan, yo grandizè. Yo toujou ap chache lòt jan pou fè sa ki mal, yo fwonte ak paran yo. 31 Yo san konsyans, yo pa kenbe pawòl yo. Kè yo di konsa, yo san pitye pou lòt moun. 32 Yo konn jijman Bondye a byen pwòp: yo konnen moun ki fè bagay sa yo merite lanmò. Atousa, y'ap plede fè yo toujou. Sa ki pi rèd, yo dakò ak moun k'ap fè yo tou.
Hungarian(i) 21 Mert bár az Istent megismerték, mindazáltal nem mint Istent dicsõítették õt, sem néki hálákat nem adtak; hanem az õ okoskodásaikban hiábavalókká lettek, és az õ balgatag szívök megsötétedett. 22 Magokat bölcseknek vallván, balgatagokká lettek; 23 És az örökkévaló Istennek dicsõségét felcserélték a mulandó embereknek és madaraknak és négylábú állatoknak és csúszó-mászó állatoknak képmásával. 24 Annakokáért adta is õket az Isten szívök kivánságaiban tisztátalanságra, hogy egymás testét megszeplõsítsék; 25 Mint a kik az Isten igazságát hazugsággá változtatták, és a teremtett dolgokat tisztelték és szolgálták a teremtõ helyett, a ki mind örökké áldott. Ámen. 26 Annakokáért adta õket az Isten tisztátalan indulatokra; mert az õ asszonynépeik is elváltoztatták a természet folyását természetellenesre: 27 Hasonlóképen a férfiak is elhagyván az asszonynéppel való természetes élést, egymásra gerjedtek bujaságukban, férfiak férfiakkal fertelmeskedvén, és az õ tévelygésöknek méltó jutalmát elvevén önmagokban. 28 És a miképen nem méltatták az Istent arra, hogy ismeretökben megtartsák, azonképen oda adták õket az Isten méltatlan gondolkozásra, hogy illetlen dolgokat cselekedjenek; 29 A kik teljesek minden hamissággal, paráznasággal, gonoszsággal, kapzsisággal, rosszasággal; rakvák, írigységgel, gyilkossággal, versengéssel, álnoksággal, rossz erkölcscsel; 30 Súsárlók, rágalmazók, istengyûlölõk, dölyfösek, kevélyek, dicsekedõk, rosszban mesterkedõk, szüleiknek engedetlenek, 31 Balgatagok, összeférhetetlenek, szeretet nélkül valók, engesztelhetetlenek, irgalmatlanok. 32 Kik jóllehet az Isten végzését ismerik, hogy a kik ilyeneket cselekesznek, méltók a halálra, mégis nemcsak cselekszik azokat, hanem az akképen cselekvõkkel egyet is értenek.
Indonesian(i) 21 Manusia mengenal Allah, tetapi manusia tidak menghormati Dia sebagai Allah dan tidak juga berterima kasih kepada-Nya. Sebaliknya manusia memikirkan yang bukan-bukan; hati mereka sudah menjadi gelap. 22 Mereka merasa diri bijaksana, padahal mereka bodoh. 23 Bukannya Allah yang abadi yang mereka sembah, melainkan patung-patung yang menyerupai makhluk yang bisa mati; yaitu manusia, burung, binatang yang berkaki empat, dan binatang yang melata. 24 Oleh sebab itu Allah membiarkan mereka dikuasai oleh keinginan hati mereka untuk berbuat yang bejat, sehingga mereka melakukan hal-hal yang kotor terhadap sama sendiri. 25 Allah yang benar, mereka ganti dengan sesuatu yang palsu. Bukan Pencipta melainkan yang diciptakan itulah justru yang disembah dan dilayani oleh mereka. Padahal yang menciptakan itulah yang seharusnya dipuji selama-lamanya! Amin. 26 Karena manusia berbuat yang demikian, maka Allah membiarkan mereka menuruti nafsu mereka yang hina. Wanita-wanita mereka tidak lagi tertarik kepada laki-laki seperti yang lazimnya pada manusia, melainkan tertarik kepada sesama wanita. 27 Lelaki pun begitu juga; mereka tidak lagi secara wajar mengadakan hubungan dengan wanita, melainkan berahi terhadap sesama lelaki. Laki-laki melakukan perbuatan yang memalukan terhadap sesama laki-laki, sehingga mereka menerima pembalasan yang setimpal dengan perbuatan mereka yang jahat itu. 28 Oleh sebab manusia tidak merasa perlu mengenal Allah, maka Allah membiarkan pikiran mereka menjadi rusak, sehingga mereka melakukan hal-hal yang mereka tidak boleh lakukan. 29 Hati mereka penuh dengan semua yang jahat, yang tidak benar; penuh dengan keserakahan, kebusukan dan perasaan dengki; penuh dengan keinginan untuk membunuh, berkelahi, menipu dan mendendam. Mereka suka membicarakan orang lain, 30 suka memburuk-burukkan nama orang lain; mereka sombong dan kurang ajar, yang benci kepada Allah dan suka membual. Mereka pandai mencari cara-cara baru untuk melakukan kejahatan. Mereka melawan orang tua; 31 mereka tidak mau mengerti orang lain; mereka tidak setia dan tidak berperikemanusiaan. 32 Mereka tahu, bahwa menurut hukum Allah, orang yang melakukan semuanya itu patut dihukum mati. Walaupun begitu mereka melakukan juga hal-hal itu; dan malah menyetujui pula orang lain melakukannya.
Italian(i) 21 Perciocchè, avendo conosciuto Iddio, non però l’hanno glorificato, nè ringraziato, come Dio; anzi sono invaniti nei lor ragionamenti, e l’insensato lor cuore è stato intenebrato. 22 Dicendosi esser savi, son divenuti pazzi. 23 Ed hanno mutata la gloria dell’incorruttibile Iddio nella simiglianza dell’immagine dell’uomo corruttibile, e degli uccelli, e delle bestie a quattro piedi, e de’ rettili. 24 Perciò ancora Iddio li ha abbandonati a bruttura, nelle concupiscenze de’ lor cuori, da vituperare i corpi loro gli uni con gli altri. 25 Essi, che hanno mutata la verità di Dio in menzogna, ed hanno adorata e servita la creatura, lasciato il Creatore, che è benedetto in eterno. Amen. 26 Perciò, Iddio li ha abbandonati ad affetti infami; poichè anche le lor femmine hanno mutato l’uso naturale in quello che è contro a natura. 27 E simigliantemente i maschi, lasciato l’uso natural della femmina, si sono accesi nella lor libidine gli uni inverso gli altri, commettendo maschi con maschi la disonestà, ricevendo in loro stessi il pagamento del loro errore qual si conveniva. 28 E, siccome non hanno fatta stima di riconoscere Iddio, così li ha Iddio abbandonati ad una mente reproba, da far le cose che non si convengono; 29 essendo ripieni d’ogni ingiustizia, di malvagità, di cupidigia, di malizia; pieni d’invidia, d’omicidio, di contesa, di frode, di malignità; 30 cavillatori, maldicenti, nemici di Dio, ingiuriosi, superbi, vanagloriosi, inventori di mali, disubbidienti a padri ed a madri; 31 insensati, senza fede ne’ patti, senza affezion naturale, implacabili, spietati. 32 I quali, avendo riconosciuto il diritto di Dio, che coloro che fanno cotali cose son degni di morte, non solo le fanno, ma ancora acconsentono a coloro che le commettono.
ItalianRiveduta(i) 21 ond’è che essi sono inescusabili, perché, pur avendo conosciuto Iddio, non l’hanno glorificato come Dio, né l’hanno ringraziato; ma si son dati a vani ragionamenti, e l’insensato loro cuore s’è ottenebrato. 22 Dicendosi savi, son divenuti stolti, 23 e hanno mutato la gloria dell’incorruttibile Iddio in immagini simili a quelle dell’uomo corruttibile, e d’uccelli e di quadrupedi e di rettili. 24 Per questo, Iddio li ha abbandonati, nelle concupiscenze de’ loro cuori, alla impurità, perché vituperassero fra loro i loro corpi; 25 essi, che hanno mutato la verità di Dio in menzogna, e hanno adorato e servito la creatura invece del Creatore, che è benedetto in eterno. Amen. 26 Perciò Iddio li ha abbandonati a passioni infami: poiché le loro femmine hanno mutato l’uso naturale in quello che è contro natura, 27 e similmente anche i maschi, lasciando l’uso naturale della donna, si sono infiammati nella loro libidine gli uni per gli altri, commettendo uomini con uomini cose turpi, e ricevendo in loro stessi la condegna mercede del proprio traviamento. 28 E siccome non si sono curati di ritenere la conoscenza di Dio, Iddio li ha abbandonati ad una mente reproba, perché facessero le cose che sono sconvenienti, 29 essendo essi ricolmi d’ogni ingiustizia, malvagità, cupidigia, malizia; pieni d’invidia, d’omicidio, di contesa, di frode, di malignità; 30 delatori, maldicenti, abominevoli a Dio, insolenti, superbi, vanagloriosi, inventori di mali, disubbidienti ai genitori, 31 insensati, senza fede nei patti, senza affezione naturale, spietati; 32 i quali, pur conoscendo che secondo il giudizio di Dio quelli che fanno codeste cose son degni di morte, non soltanto le fanno, ma anche approvano chi le commette.
Japanese(i) 21 神を知りつつも尚これを神として崇めず、感謝せず、その念は虚しく、その愚なる心は暗くなれり。 22 自ら智しと稱へて愚となり、 23 朽つることなき神の榮光を易へて、朽つべき人および禽獸・匍ふ物に似たる像となす。 24 この故に神は彼らを其の心の慾にまかせて、互にその身を辱しむる汚穢に付し給へり。 25 彼らは神の眞を易へて虚僞となし、造物主を措きて造られたる物を拜し、且これに事ふ、造物主は永遠に讃むべき者なり、アァメン。 26 之によりて神は彼らを恥づべき慾に付し給へり。即ち女は順性の用を易へて逆性の用となし、 27 男もまた同じく女の順性の用を棄てて互に情慾を熾し、男と男と恥づることを行ひて、その迷に値すべき報を己が身に受けたり。 28 また神を心に存むるを善しとせざれば、神もその邪曲なる心の隨に爲まじき事をするに任せ給へり。 29 即ちもろもろの不義・惡・慳貪・惡意にて滿つる者、また嫉妬・殺意・紛爭・詭計・惡念の溢るる者、 30 讒言する者・謗る者・神に憎まるる者・侮る者・高ぶる者・誇る者・惡事を企つる者・父母に逆ふ者、 31 無知・違約・無情・無慈悲なる者にして、 32 かかる事どもを行ふ者の死罪に當るべき神の定を知りながら、啻に自己これらの事を行ふのみならず、また人の之を行ふを可しとせり。
Kabyle(i) 21 ?as akken ẓran yella Ṛebbi, ur setɛeṛfen ara yis; ur t-ḥmiden, ur t-ckiṛen, lameɛna țkemmilen deg yir ixemmimen-nsen armi iɣumm ṭṭlam ulawen-nsen. 22 ?țaran iman-nsen d lɛuqal armi uɣalen d imejhal. 23 Beddlen lɛaḍima n Sidi Ṛebbi yeddren s lmeṣnuɛat yesɛan ṣṣifa n wemdan ifennun, ṣṣifa n leḍyuṛ, n lewḥuc yesɛan ṛebɛa iḍaṛṛen, d wayen akk ileḥḥun ɣef wuɛebbuḍ; 24 daymi i ten-yeǧǧa Sidi Ṛebbi tebɛen lebɣi n wulawen-nsen, xeddmen ticmatin, ṣṣawḍen armi kksen lḥeṛma ɣef yiman-nsen. 25 Beddlen tideț n Sidi Ṛebbi s lekdeb, ɛebbden ayen yețwaxelqen, ǧǧan win i d-ixelqen kullec, nețța i gețțubarken i dayem; Amin! 26 ?-țagi i d sebba i ɣef ten-yeǧǧa Sidi Ṛebbi di lɛaṛ n ccehwat-nsen; tilawin țbeddilent irgazen s tilawin. 27 Ula d irgazen țțaǧan tilawin, ițenkkar uḥaṛuq wway gar-asen, țemyexdamen lɛaṛ; d wagi i d lexlaṣ i yuklalen ɣef tidderɣelt-nsen. 28 Imi ugin ad issinen Ṛebbi, Sidi Ṛebbi yeǧǧa-ten di lɛeqliya-nsen iɛewjen iwakken ad xedmen ayen ur nlaq ara. 29 ?čuṛen d lbaṭel akk-d wayen n diri : d ṭṭmeɛ, d cceṛ, ț-țismin; d at tmegṛaḍ, d at ccwal, d at tḥila, d at tiḥeṛci, d iqeṛṛaḍen. 30 Wa yekkat deg wa, d iɛdawen n Ṛebbi, ur țneḥcamen ara, d imzuxiyen, d ikeddaben; snulfuyen-d cceṛ, țɛaṣin lwaldin-nsen. 31 Ur sɛin lefhama, ur sɛin laman, ulac deg wulawen-nsen ṛṛeḥma neɣ leḥnana. 32 ?as akken ẓran lḥisab n Sidi Ṛebbi yețṛaǧu wid ixeddmen annect-agi yerna uklalen lmut, țkemmilen di tikli-nsen yerna feṛḥen s wid ixeddmen am nutni.
Korean(i) 21 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니 22 스스로 지혜 있다 하나 우둔하게 되어 23 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라 24 그러므로 하나님께서 저희를 마음의 정욕대로 더러움에 내어 버려두사 저희 몸을 서로 욕되게 하셨으니 25 이는 저희가 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주 보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘 26 이를 인하여 하나님께서 저희를 부끄러운 욕심에 내어 버려 두셨으니 곧 저희 여인들도 순리대로 쓸 것을 바꾸어 역리로 쓰며 27 이와 같이 남자들도 순리대로 여인 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불 일듯하매 남자가 남자로 더불어 부끄러운 일을 행하여 저희의 그릇됨에 상당한 보응을 그 자신에 받았느니라 28 또한 저희가 마음에 하나님 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 상실한 마음대로 내어 버려 두사 합당치 못한 일을 하게 하셨으니 29 곧 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의가 가득한 자요 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득한 자요, 수군수군 하는 자요 30 비방하는 자요, 하나님의 미워하시는 자요, 능욕하는 자요, 교만한 자요, 자랑하는 자요, 악을 도모하는 자요, 부모를 거역하는 자요 31 우매한 자요, 배약하는 자요, 무정한 자요, 무자비한 자라 32 저희가 이같은 일을 행하는 자는 사형에 해당하다고 하나님의 정하심을 알고도 자기들만 행할 뿐 아니라 또한 그 일을 행하는 자를 옳다 하느니라
Latvian(i) 21 Jo tie, pazinuši Dievu, negodināja Viņu kā Dievu un nebija Viņam pateicīgi, bet savās domās kļuva tukši, un viņu neprātīgā sirds tika aptumšota; 22 Apgalvodami, ka viņi ir gudri, tie kļuva nelgas; 23 Un nemirstīgā Dieva godību tie apmainīja pret iznīcīgajiem cilvēkiem un putniem, un četrkājaiņiem, un rāpuļiem līdzīgiem tēliem. 24 Tāpēc Dievs viņus atstājis viņu siržu kārībām un nešķīstībai, lai tie paši apgānītu savas miesas. 25 Dieva patiesību tie apmainīja pret meliem un pielūdza, un kalpoja drīzāk radībai nekā Radītājam, kas lai augsti teikts mūžīgi mūžos. Amen. 26 Tāpēc Dievs tos atstājis kauna pilnām kārībām, jo viņu sievietes dabisko kopdzīvi apmainījušas pret pretdabisko. 27 Tāpat arī vīrieši, atstādami dabisko kopdzīvi ar sievietēm, iedegās kaislībās viens pret otru, piekopdami netiklību vīrietis ar vīrieti un saņemdami nopelnīto sodu par saviem maldiem paši pie sevis. 28 Un tāpēc, ka viņi neuzskatīja Dieva atzīšanu par vajadzīgu, Dievs tos atstāja izvirtušām tieksmēm, lai tie darītu to, kas neklājas. 29 Viņi ir visādām netaisnībām, ļaunprātībām, netiklībām, mantkārībām, ļaunumiem pārpildīti; viņi ir pilni skaudības, slepkavību, ķildu, viltības, nedarbu, mēlnesības; 30 Viņi ir neslavas cēlāji, Dieva nīdēji, ķengātāji, augstprātīgi, lielīgi, ļaunumu izgudrotāji, nepaklausīgi vecākiem, 31 Neprātīgi, nesaticīgi, cietsirdīgi, neuzticīgi, nežēlīgi. 32 Lai gan viņi Dieva taisnību pazina, tie nenojauta, ka tie, kas tā dara, ir pelnījuši nāvi; un ne tikai tie, kas tā dara, bet arī tie, kas darītājiem piekrīt.
Lithuanian(i) 21 Pažinę Dievą, jie negarbino Jo kaip Dievo ir Jam nedėkojo, bet tuščiai mąstydami paklydo, ir neišmani jų širdis aptemo. 22 Vadindami save išmintingais, tapo kvaili. 23 Jie išmainė nenykstančiojo Dievo šlovę į nykstančius žmogaus, paukščių, keturkojų bei šliužų atvaizdus. 24 Todėl Dievas per jų širdies geidulius atidavė juos neskaistumui, kad jie patys terštų savo kūnus. 25 Jie Dievo tiesą iškeitė į melą ir garbino kūrinius bei tarnavo jiems, o ne Kūrėjui, kuris palaimintas per amžius. Amen! 26 Todėl Dievas paliko juos gėdingų aistrų valiai. Jų moterys prigimtinius santykius pakeitė priešingais prigimčiai. 27 Panašiai ir vyrai, pametę prigimtinius santykius su moterimis, užsigeidė vienas kito, ištvirkavo vyrai su vyrais, ir gaudavo už savo paklydimą vertą atpildą. 28 Kadangi jie nesirūpino pažinti Dievą, tai Dievas leido jiems vadovautis netikusiu išmanymu ir daryti, kas nepridera. 29 Todėl jie pilni visokio neteisumo, netyrumo, piktybių, godulystės ir piktumo, pilni pavydo, žudynių, nesantaikos, klastingumo, paniekos, apkalbų. 30 Tai šmeižikai, nekenčiantys Dievo, akiplėšos, išpuikėliai, pagyrūnai, išradingi piktadariai, neklausantys tėvų, 31 neprotingi, nepatikimi, nemylintys, neatlaidūs, negailestingi. 32 Nors jie žino teisingą Dievo nuosprendį, kad visa tai darantys verti mirties, jie ne tik patys taip daro, bet ir palaiko taip darančius.
PBG(i) 21 Przeto iż poznawszy Boga, nie chwalili jako Boga, ani mu dziękowali, owszem znikczemnieli w myślach swoich i zaćmiło się bezrozumne serce ich; 22 Mieniąc się być mądrymi, zgłupieli; 23 I odmienili chwałę nieskazitelnego Boga w podobieństwo obrazu skazitelnego człowieka i ptaków, i czworonogich zwierząt, i płazów. 24 A przetoż podał je Bóg pożądliwościom serc ich ku nieczystości, aby lżyli ciała swoje między sobą, 25 Jako te, którzy odmienili prawdę Bożą w kłamstwo i chwalili stworzenie, i służyli mu raczej niż Stworzycielowi, który jest błogosławiony na wieki. Amen. 26 Dlatego podał je Bóg w namiętności sromotne, gdyż i niewiasty ich odmieniły używanie przyrodzone w ono, które jest przeciwko przyrodzeniu. 27 Także i mężczyźni opuściwszy przyrodzone używanie niewiasty, zapalili się w swej pożądliwości jedni ku drugim, mężczyzna z mężczyzną hańbę płodząc, a nagrodę należącą błędowi swemu na się biorąc. 28 A jako się im nie upodobało mieć w znajomości Boga, tak też Bóg je podał w umysł opaczny, aby czynili, co nie przystoi; 29 Napełnieni będąc wszelakiej nieprawości, wszeteczeństwa, przewrotności, łakomstwa, złości, pełni zazdrości, morderstwa, sporu, zdrady, złych obyczajów; 30 Zausznicy, obmówcy, Boga nienawidzący, potwarcy, pyszni, chlubni, wynalazcy złych rzeczy, rodzicom nieposłuszni, 31 Bezrozumni, przymierza nie trzymający, bez przyrodzonej miłości, nieprzejednani i niemiłosierni; 32 Którzy poznawszy prawo Boże, iż ci, co takowe rzeczy czynią, godni są śmierci, nie tylko sami je czynią, ale też przestawają z tymi, co je czynią.
Portuguese(i) 21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu. 22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos, 23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis. 24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundície, para serem os seus corpos desonrados entre si; 25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém. 26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza; 27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro. 28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm; 29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade; 30 sendo murmuradores, detractores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais; 31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia; 32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Norwegian(i) 21 fordi de, enda de kjente Gud, dog ikke æret eller takket ham som Gud, men blev dårlige i sine tanker, og deres uforstandige hjerte blev formørket. 22 Mens de gjorde sig til av å være vise, blev de dårer, 23 og byttet den uforgjengelige Guds herlighet bort mot et billede, en avbildning av et forgjengelig menneske og av fugler og av firføtte dyr og av krypdyr. 24 Derfor overgav også Gud dem i deres hjerters lyster til urenhet, til å vanære sine legemer sig imellem, 25 de som byttet Guds sannhet bort mot løgn og æret og dyrket skapningen fremfor skaperen, han som er velsignet i evighet. Amen. 26 Derfor overgav Gud dem til skammelige lyster; for både deres kvinner forvendte den naturlige bruk til den unaturlige, 27 og på samme vis forlot også mennene den naturlige bruk av kvinnen og brente i sin lyst efter hverandre, så at menn drev skjenselsverk med menn, og fikk på sig selv det vvederlag for sin forvillelse som rett var. 28 Og likesom de ikke brydde sig om å eie Gud i kunnskap, så overgav Gud dem til et sinn som intet duer, så de gjorde det usømmelige: 29 fulle av all urettferdighet, vanart, havesyke, ondskap; fulle av avind, mord, trette, svik, list; 30 øretutere, baktalere, gudsforhatte, voldsmenn, overmodige, storskrytere, opfinnsomme til ondt; ulydige mot foreldre, 31 uforstandige, upålitelige, ukjærlige, ubarmhjertige; 32 slike som godt kjenner Guds dom at de som gjør sådant, fortjener døden, og dog ikke bare gjør det, men endog holder med dem som gjør det.
Romanian(i) 21 fiindcă, măcar că au cunoscut pe Dumnezeu, nu L-au proslăvit ca Dumnezeu, nici nu I-au mulţămit; ci s'au dedat la gîndiri deşarte, şi inima lor fără pricepere s'a întunecat. 22 S'au fălit că sînt înţelepţi, şi au înebunit; 23 şi au schimbat slava Dumnezelui nemuritor într'o icoană care seamănă cu omul muritor, păsări, dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare. 24 De aceea, Dumnezeu i -a lăsat pradă necurăţiei, să urmeze poftele inimilor lor; aşa că îşi necinstesc singuri trupurile; 25 căci au schimbat în minciună adevărul lui Dumnezeu, şi au slujit şi s'au închinat făpturii în locul Făcătorului, care este binecuvîntat în veci! Amin. 26 Din pricina aceasta, Dumnezeu i -a lăsat în voia unor patimi scîrboase; căci femeile lor au schimbat întrebuinţarea firească a lor într'una care este împotriva firii; 27 tot astfel şi bărbaţii, au părăsit întrebuinţarea firească a femeii, s'au aprins în poftele lor unii pentru alţii, au săvîrşit parte bărbătească cu parte bărbătească lucruri scîrboase, şi au primit în ei înşişi plata cuvenită pentru rătăcirea lor. 28 Fiindcă n'au căutat să păstreze pe Dumnezeu în cunoştinţa lor, Dumnezeu i -a lăsat în voia minţii lor blestemate, ca să facă lucruri neîngăduite. 29 Astfel au ajuns plini de ori ce fel de nelegiuire, de curvie, de viclenie, de lăcomie, de răutate; plini de pizmă, de ucidere, de ceartă, de înşelăciune, de porniri răutăcioase; sînt şoptitori, 30 bîrfitori, urîtori de Dumnezeu, obraznici, trufaşi, lăudăroşi, născocitori de rele, neascultători de părinţi, 31 fără pricepere, călcători de cuvînt, fără dragoste firească, neînduplecaţi, fără milă. 32 Şi, măcar că ştiu hotărîrea lui Dumnezeu, că cei ce fac asemenea lucruri, sînt vrednici de moarte, totuş, ei nu numai că le fac, dar şi găsesc de buni pe cei ce le fac.
Ukrainian(i) 21 бо, пізнавши Бога, не прославляли Його, як Бога, і не дякували, але знікчемніли своїми думками, і запаморочилось нерозумне їхнє серце. 22 Називаючи себе мудрими, вони потуманіли, 23 і славу нетлінного Бога змінили на подобу образа тлінної людини, і птахів, і чотириногих, і гадів. 24 Тому то й видав їх Бог у пожадливостях їхніх сердець на нечистість, щоб вони самі знеславляли тіла свої. 25 Вони Божу правду замінили на неправду, і честь віддавали, і служили створінню більш, як Творцеві, що благословенний навіки, амінь. 26 Через це Бог їх видав на пожадливість ганебну, бо їхні жінки замінили природне єднання на протиприродне. 27 Так само й чоловіки, позоставивши природне єднання з жіночою статтю, розпалилися своєю пожадливістю один до одного, і чоловіки з чоловіками сором чинили. І вони прийняли в собі відплату, відповідну їхньому блудові. 28 А що вони не вважали за потрібне мати Бога в пізнанні, видав їх Бог на розум перевернений, щоб чинили непристойне. 29 Вони повні всякої неправди, лукавства, зажерливости, злоби, повні заздрости, убивства, суперечки, омани, лихих звичаїв, 30 обмовники, наклепники, богоненавидники, напасники, чваньки, пишні, винахідники зла, неслухняні батькам, 31 нерозумні, зрадники, нелюбовні, немилостиві. 32 Вони знають присуд Божий, що ті, хто чинить таке, варті смерти, а проте не тільки самі чинять, але й хвалять тих, хто робить таке.
UkrainianNT(i) 21 Тим, що знаючи Бога, не яко Бога прославляли або дякували, а осуєтились думками своїми і оморочилось нерозумне серце їх. 22 Славлячи себе мудрими, потуманїли, 23 і обернули славу нетлінного Бога на подобину образа тлінного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду. 24 Тим же й передав їх Бог нечистотї в похотях сердець їх, щоб сквернили тїла свої між самими собою. 25 Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь. 26 За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернула природню подобу на протиприродню; 27 так само й чоловіки, оставивши природне вживаннє женського полу, розгорілись похоттю своєю один на одного, чоловіки на чоловіках сором роблячи, і заплату, яка подобала заблудові їх, у собі приймаючи. 28 І, яко ж не вподобалось їм мати Бога в розумі, передав їх Бог ледачому уму, робити неподобне, 29 сповнених усякої неправди, перелюбу, лукавства, зажерливостя, злоби, сповнених зависти, убийства, сварнї, підступу, лихих звичаїв, 30 осудників, поклїпників, богоневавидників, гордувників, хвастунів, пишних, видумщиків лихого, родителям непокірних, 31 нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невбдагальних, немилостивих. 32 Котрі, хоч Божий присуд розуміють, що хто таке робить, достоїн смерти, не тільки самі се роблять, та й похваляють роблячих.
SBL Greek NT Apparatus

24 Διὸ WH Treg NIV ] + καὶ RP • αὐτοῖς WH Treg NIV ] ἑαυτοῖς RP
27 ἑαυτοῖς Treg NIV RP ] αὑτοῖς WH
29 ἀδικίᾳ WH Treg NIV ] + πορνείᾳ RP
31 ἀστόργους WH Treg NIV ] + ἀσπόνδους RP