Psalms 105:8-12

ABP_Strongs(i)
  8 G3403 He remembered G1519 [2into G3588 3the G165 4eon G1242 1his covenant]; G1473   G3056 the word G3739 which G1781 he gave charge G1519 for G5507 a thousand G1074 of generations;
  9 G3739 which G1303 he ordained G3588 with G* Abraham, G2532 and G3588   G3727 his oath G1473   G3588 to G* Isaac.
  10 G2532 And G2476 he established G1473 it G3588 to G* Jacob G1519 for G4366.2 an order, G2532 and G3588 to G* Israel G1519 for G1242 [2covenant G166 1an eternal],
  11 G3004 saying, G1473 To you G1325 I give G3588 the G1093 land G* of Canaan, G4979.1 a piece of measured out land G2817 for your inheritance. G1473  
  12 G1722 In G3588   G1510.1 their being G1473   G706 [2in number G1024 1few], G3641.1 very few, G2532 and G3941 sojourners G1722 in G1473 it;
ABP_GRK(i)
  8 G3403 εμνήσθη G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G1242 διαθήκης αυτού G1473   G3056 λόγου G3739 ου G1781 ενετείλατο G1519 εις G5507 χιλίας G1074 γενεάς
  9 G3739 ον G1303 διέθετο G3588 τω G* Αβραάμ G2532 και G3588 του G3727 όρκου αυτού G1473   G3588 τω G* Ισαάκ
  10 G2532 και G2476 έστησεν G1473 αυτόν G3588 τω G* Ιακώβ G1519 εις G4366.2 πρόσταγμα G2532 και G3588 τω G* Ισραήλ G1519 εις G1242 διαθήκην G166 αιώνιον
  11 G3004 λέγων G1473 σοι G1325 δώσω G3588 την G1093 γην G* Χαναάν G4979.1 σχοίνισμα G2817 κληρονομίας υμών G1473  
  12 G1722 εν G3588 τω G1510.1 είναι αυτούς G1473   G706 αριθμώ G1024 βραχείς G3641.1 ολιγοστούς G2532 και G3941 παροίκους G1722 εν G1473 αυτή
LXX_WH(i)
    8 G3403 V-AAI-3S [104:8] εμνησθη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G1242 N-GSF διαθηκης G846 D-GSM αυτου G3056 N-GSM λογου G3739 R-GSM ου G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G1519 PREP εις G5507 A-APF χιλιας G1074 N-APF γενεας
    9 G3739 R-ASM [104:9] ον   V-AMI-3S διεθετο G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3727 N-GSM ορκου G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2464 N-PRI ισαακ
    10 G2532 CONJ [104:10] και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1519 PREP εις   N-ASN προσταγμα G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1242 N-ASF διαθηκην G166 A-ASF αιωνιον
    11 G3004 V-PAPNS [104:11] λεγων G4771 P-DS σοι G1325 V-FAI-1S δωσω G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G5477 N-PRI χανααν   N-ASN σχοινισμα G2817 N-GSF κληρονομιας G4771 P-GP υμων
    12 G1722 PREP [104:12] εν G3588 T-DSN τω G1510 V-PAN ειναι G846 D-APM αυτους G706 N-DSM αριθμω G1024 A-APM βραχεις   A-APM ολιγοστους G2532 CONJ και G3941 A-APM παροικους G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
HOT(i) 8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 9 אשׁר כרת את אברהם ושׁבועתו לישׂחק׃ 10 ויעמידה ליעקב לחק לישׂראל ברית עולם׃ 11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2142 זכר He hath remembered H5769 לעולם forever, H1285 בריתו his covenant H1697 דבר the word H6680 צוה he commanded H505 לאלף to a thousand H1755 דור׃ generations.
  9 H834 אשׁר Which H3772 כרת he made H854 את with H85 אברהם Abraham, H7621 ושׁבועתו and his oath H3446 לישׂחק׃ unto Isaac;
  10 H5975 ויעמידה And confirmed H3290 ליעקב the same unto Jacob H2706 לחק for a law, H3478 לישׂראל to Israel H1285 ברית covenant: H5769 עולם׃ an everlasting
  11 H559 לאמר Saying, H5414 לך אתן Unto thee will I give H853 את   H776 ארץ the land H3667 כנען of Canaan, H2256 חבל the lot H5159 נחלתכם׃ of your inheritance:
  12 H1961 בהיותם When they were H4962 מתי a few men H4557 מספר in number; H4592 כמעט yea, very few, H1481 וגרים׃ and strangers
new(i)
  8 H2142 [H8804] He hath remembered H1285 his covenant H5769 to the age, H1697 the word H6680 [H8765] which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 [H8804] Which covenant he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 [H8686] And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a statute, H3478 and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 [H8800] Saying, H5414 [H8799] To thee will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were a few men H4557 in number; H4592 yea, very few, H1481 [H8802] and sojourners in it.
Vulgate(i) 8 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius 9 recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes 10 quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac 11 et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum 12 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Clementine_Vulgate(i) 8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. 10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. 11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit. 12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Wycliffe(i) 8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power. 9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert. 10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye. 11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not. 12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Coverdale(i) 8 He is allwaye myndfull of his couenaunt, and promyse that he made to a thousande generacions. 9 Yee the couenaunt that he made wt Abraham, and the ooth that he swore vnto Isaac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastinge testament. 11 Sayenge: vnto the wil I geue the londe of Canaan, the lott of youre heretage. 12 When there was yet but a fewe of them, and they straungers therin.
MSTC(i) 8 He is always mindful of his covenant and promise, that he made to a thousand generations, 9 even the covenant that he made with Abraham, and the oath that he sware unto Isaac, 10 and appointed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament; 11 saying, "Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance." 12 When there was yet but a few of them — and they strangers in the land -
Matthew(i) 8 He is alwaye myndeful of his couenaunt and promyse that he made to a thousand generations. 9 Yea the couenant that he made with Abraham, and the oth that, he sware vnto Isaac, 10 And appoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israell for an euerlastynge testamente. 11 Sayenge: vnto the wyl I geue the land of Canaan, the lot of your heritage. 12 When there was yet but a fewe of them, and the straungers therin.
Great(i) 8 He hath bene alwaye myndfull of hys couenaunt, and promyse that he made to a thousand generacions. 9 Euen the couenaunt that he made with Abraham, and the ooth that he sware vnto Isahac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastynge testament. 11 Sayenge: vnto the wyll I geue the lande of Canaan, the lot of youre inherytaunce. 12 When there was yet but a fewe of them, and they straungers in the lande.
Geneva(i) 8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations, 9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak: 10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant, 11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance. 12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
Bishops(i) 8 (105:7a) He hath ben mindfull alwayes of his couenaunt (for he promised a worde to a thousande generations: 9 (105:7b) euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac 10 (105:8) And he appointed the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt 11 (105:9) Saying, vnto thee I wyll geue the lande of Chanaan: the lot of your inheritaunce 12 (105:10a) When they were a fewe men in number, and had ben straungers but a litle whyle in it
DouayRheims(i) 8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: 10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: 11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. 12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
KJV(i) 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
KJV_Cambridge(i) 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
KJV_Strongs(i)
  8 H2142 He hath remembered [H8804]   H1285 his covenant H5769 for ever H1697 , the word H6680 which he commanded [H8765]   H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 Which covenant he made [H8804]   H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed [H8686]   H3290 the same unto Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying [H8800]   H5414 , Unto thee will I give [H8799]   H776 the land H3667 of Canaan H2256 , the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number H4592 ; yea, very few H1481 , and strangers [H8802]   in it.
Thomson(i) 8 He remembered forever his covenant; a word which he gave in charge for a thousand generations: 9 the covenant which he made with Abraham, and that oath of his to Isaak, 10 which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant; 11 saying, To thee I will give the land of Chanaan to be the lot of your inheritance. 12 When they were few in number; of little account and sojourners therein;
Webster(i) 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
Webster_Strongs(i)
  8 H2142 [H8804] He hath remembered H1285 his covenant H5769 for ever H1697 , the word H6680 [H8765] which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 [H8804] Which covenant he made H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 [H8686] And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 [H8800] Saying H5414 [H8799] , To thee will I give H776 the land H3667 of Canaan H2256 , the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were a few men H4557 in number H4592 ; yea, very few H1481 [H8802] , and strangers in it.
Brenton(i) 8 (104:8) He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation: 9 (104:9) which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac. 10 (104:10) And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; 11 (104:11) saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: 12 (104:12) when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Brenton_Greek(i) 8 Ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεὰς, 9 ὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ, καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ἰσαὰκ· 10 Καὶ ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον, 11 λέγων, σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν, σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν. 12 Ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ,
Leeser(i) 8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation. 9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac; 10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant: 11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.” 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
YLT(i) 8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations, 9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac, 10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel—a covenant age-during, 11 Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,' 12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
JuliaSmith(i) 8 He remembered his covenant forever, the word he commanded to a thousand generations. 9 Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak. 10 And he will set it for a law to Jacob, to Israel an eternal covenant: 11 Saying, To thee will give the land of Canaan, the line of your inheritance: 12 In their being men of number, as few and strangers in it.
Darby(i) 8 He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, -- 9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant, 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; 12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
ERV(i) 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations; 9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
ASV(i) 8 He hath remembered his covenant for ever,
The word which he commanded to a thousand generations, 9 [The covenant] which he made with Abraham,
And his oath unto Isaac, 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant, 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan,
The lot of your inheritance; 12 When they were but a few men in number,
Yea, very few, and sojourners in it.
ASV_Strongs(i)
  8 H2142 He hath remembered H1285 his covenant H5769 for ever, H1697 The word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations,
  9 H3772 The covenant which he made H85 with Abraham, H7621 And his oath H3446 unto Isaac,
  10 H5975 And confirmed H3290 the same unto Jacob H2706 for a statute, H3478 To Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant,
  11 H559 Saying, H5414 Unto thee will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 The lot H5159 of your inheritance;
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number, H4592 Yea, very few, H1481 and sojourners in it.
JPS_ASV_Byz(i) 8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; 9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; 10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; 11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.' 12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
Rotherham(i) 8 He hath remembered, unto times age–abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations; 9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac; 10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age–abiding; 11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion; 12 While as yet they were men easily counted,––A very few, and sojourners therein;
CLV(i) 8 He remembers His covenant for the eon, The word He enjoined on a thousand generations, 9 That He contracted with Abraham, And by His oath to Isaac." 10 He ratified it to Jacob as a statute, To Israel as a covenant eonian." 11 Saying, To you shall I give the land of Canaan, The region of your allotment." 12 When they became few adult males in number, Only a few, and sojourners in it,
BBE(i) 8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; 9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement; 11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage: 12 When they were still small in number, and strange in the land;
MKJV(i) 8 He has remembered His covenant forever, the Word which He commanded to a thousand generations; 9 the covenant which He made with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He confirmed it to Jacob for a Law, and to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance; 12 when they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
LITV(i) 8 He has remembered His covenant forever; the word He commanded to a thousand generations; 9 which He cut with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He established it to Jacob for a statute, to Israel for a perpetual covenant; 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance; 12 when they were a few men of number; very few, and strangers in it.
ECB(i) 8 he remembers his covenant eternally - the word he misvahed to a thousand generations 9 - which he cut with Abraham and his oath to Yischaq: 10 and stood the same to Yaaqov for a statute and to Yisra El for an eternal covenant: 11 saying, I give you the land of Kenaan the cord of your inheritance 12 - when they were few in number - yes, very few and sojourned therein:
ACV(i) 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance, 12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
WEB(i) 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,” 12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
WEB_Strongs(i)
  8 H2142 He has remembered H1285 his covenant H5769 forever, H1697 the word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations,
  9 H3772 the covenant which he made H85 with Abraham, H7621 his oath H3446 to Isaac,
  10 H5975 and confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a statute; H3478 to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant,
  11 H559 saying, H5414 "To you I will give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance;"
  12 H4962 when they were but a few men H4557 in number, H4592 yes, very few, H1481 and foreigners in it.
NHEB(i) 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;" 12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
AKJV(i) 8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it.
AKJV_Strongs(i)
  8 H2142 He has remembered H1285 his covenant H5769 for ever, H1697 the word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H834 Which H1285 covenant H3772 he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a law, H3478 and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying, H5414 To you will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few H4962 men H4557 in number; H4592 yes, very few, H1481 and strangers in it.
KJ2000(i) 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
UKJV(i) 8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
CKJV_Strongs(i)
  8 H2142 He has remembered H1285 his covenant H5769 for ever, H1697 the word H6680 which he commanded H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 Which covenant he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed H3290 the same unto Jacob H2706 for a law, H3478 and to Israel H5769 for a everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying, H5414 Unto you will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number; H4592 Yes, very few, H1481 and strangers in it.
EJ2000(i) 8 ¶ He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations, 9 which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac 10 and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance, 12 when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
CAB(i) 8 He has remembered His covenant forever, the word which He commanded for a thousand generations; 9 which He established as a covenant to Abraham, and He remembered His oath to Isaac. 10 And He established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; 11 saying, To you will I give the land of Canaan, the line of your inheritance; 12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
LXX2012(i) 8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known. 9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness. 10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy. 11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left. 12 Then they believed his words, and celebrated his praise.
NSB(i) 8 He has remembered his covenant forever! It is the word he commanded to a thousand generations. 9 He made this covenant with Abraham and gave his oath to Isaac. 10 He confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant. 11 He said: »I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance to you.« 12 They were a few men in number, very few, and strangers in it.
ISV(i) 8 He remembers his eternal covenant— every promise he made for a thousand generations, 9 like the covenant he made with Abraham, and his promise to Isaac. 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 He said: “I will give Canaan to you as the allotted portion that is your inheritance.” 12 When the Hebrews were few in number—so very few— and were sojourners in it,
LEB(i) 8 He remembers his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations, 9 that he made with Abraham, and by his oath swore to Isaac. 10 He then confirmed it to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant, 11 saying, "To you I will give the land of Canaan as the allotment that is your* inheritance." 12 When they were few in number*— a trifle—and were sojourners in it,
BSB(i) 8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations— 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.” 12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
MSB(i) 8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations— 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.” 12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
MLV(i) 8 He has remembered his covenant everlasting, the word which he commanded to a thousand generations, 9 which he made with Abraham and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your* inheritance, 12 when they were but a few men in number, yes, very few and travelers in it.
VIN(i) 8 He remembered his covenant forever, the word he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance; 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Luther1545(i) 8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak, 10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde 11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes, 12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H2142 Er gedenket H5769 ewiglich H1285 an seinen Bund H1697 , des Worts, das H6680 er verheißen hat H505 auf viel tausend H1755 für und für
  9 H3772 den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und des Eides H3446 mit Isaak,
  10 H5975 und H3290 stellete dasselbige Jakob H2706 zu einem Recht H3478 und Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde
  11 H559 und sprach H776 : Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H2256 , das Los H5159 eures Erbes,
  12 H4962 da sie wenig H4592 und geringe waren H1481 und Fremdlinge drinnen.
Luther1912(i) 8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; 10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde 11 und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," 12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H2142 Er gedenkt H5769 ewiglich H1285 an seinen Bund H1697 , des Worts H6680 , das er verheißen H505 hat auf H1755 Geschlechter,
  9 H3772 den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und des Eides H3446 mit Isaak;
  10 H5975 und stellte H3290 es Jakob H2706 zu einem Rechte H3478 und Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde
  11 H559 und sprach H776 : »Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H2256 , das Los H5159 eures Erbes,
  12 H4962 da sie wenig H4557 und gering H4592 H1481 waren und Fremdlinge darin.
ELB1871(i) 8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin, 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 12 Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
ELB1905(i) 8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin, 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. W. seines Eides an Isaak 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 12 als sie ein zählbares Häuflein Eig. eine zählbare Mannschaft waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
ELB1905_Strongs(i)
  8 H2142 Er gedenkt H5769 ewiglich H1285 seines Bundes H1697 , des Wortes, das H6680 er geboten hat H505 auf tausend H1755 Geschlechter hin,
  9 H3772 Den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und seines Eides H3446 , den er Isaak geschworen hat.
  10 H2706 Und H5975 er stellte H3290 ihn Jakob H3478 zur Satzung, Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde,
  11 H559 indem er sprach H776 : Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H5159 als Schnur eures Erbteils;
  12 H4592 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige H1481 und Fremdlinge darin;
DSV(i) 8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten; 9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak; 10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond, 11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel. 12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
DSV_Strongs(i)
  8 H2142 H8804 Hij gedenkt H1285 Zijns verbonds H5769 tot in der eeuwigheid H1697 , des woords H6680 H8765 , [dat] Hij ingesteld heeft H505 , tot in duizend H1755 geslachten;
  9 H85 [Des] [verbonds], dat Hij met Abraham H3772 H8804 heeft gemaakt H7621 , en Zijns eeds H3446 aan Izak;
  10 H5975 H8686 Welken Hij ook gesteld heeft H3290 aan Jakob H2706 tot een inzetting H3478 , aan Israel H5769 [tot] een eeuwig H1285 verbond,
  11 H559 H8800 Zeggende H5414 H8799 : Ik zal u geven H776 het land H3667 Kanaan H2256 , het snoer H5159 van ulieder erfdeel.
  12 H4962 Als zij weinig mensen H4557 in getal H4592 waren, ja, weinig H1481 H8802 en vreemdelingen daarin;
Giguet(i) 8 ¶ Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il a intimée à des milliers de générations, 9 Et qu’il a conclue avec Abraham; il s’est souvenu de son serment à Isaac. 10 Et cette alliance avec Jacob, il l’a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel, 11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage. 12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
DarbyFR(i) 8
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations, 9 De l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à Isaac, 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage; 12 Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays,
Martin(i) 8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations; 9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac, 10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, et à Israël pour être une alliance éternelle; 11 En disant : je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage; 12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
Segond(i) 8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations, 9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac; 10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. 12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Segond_Strongs(i)
  8 H2142 ¶ Il se rappelle H8804   H5769 à toujours H1285 son alliance H1697 , Ses promesses H6680   H8765   H505 pour mille H1755 générations,
  9 H3772 L’alliance qu’il a traitée H8804   H85 avec Abraham H7621 , Et le serment H3446 qu’il a fait à Isaac ;
  10 H5975 Il l’a érigée H8686   H3290 pour Jacob H2706 en loi H3478 , Pour Israël H1285 en alliance H5769 éternelle,
  11 H559 Disant H8800   H5414  : Je te donnerai H8799   H776 le pays H3667 de Canaan H5159 Comme héritage H2256 qui vous est échu.
  12 H4962 Ils étaient alors peu H4557 nombreux H4592 , Très peu nombreux H1481 , et étrangers H8802   dans le pays,
SE(i) 8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones, 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno, 11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
ReinaValera(i) 8 Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, 9 La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. 10 Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, 11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
JBS(i) 8 ¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones, 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno, 11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Albanian(i) 8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij, 9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut, 10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme, 11 duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj", 12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
RST(i) 8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов, 9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, 10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, 11 (104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего". 12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
Arabic(i) 8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور 9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق 10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا 11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎. 12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
Bulgarian(i) 8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения, 9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак, 10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет, 11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви. 12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Croatian(i) 8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja: 9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku. 10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez, 11 govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu." 12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
BKR(i) 8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení, 9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi. 10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou, 11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho, 12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Danish(i) 8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter, 9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak, 10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt 11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod; 12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
CUV(i) 8 他 紀 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─ 9 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 , 11 說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。 12 當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。
CUV_Strongs(i)
  8 H2142 他紀念 H1285 他的約 H5769 ,直到永遠 H6680 ;他所吩咐的 H1697 H505 ,直到千 H1755 代─
  9 H85 就是與亞伯拉罕 H3772 所立的約 H3446 ,向以撒 H7621 所起的誓。
  10 H3290 他又將這約向雅各 H5975 定為 H2706 律例 H3478 ,向以色列 H5769 定為永遠 H1285 的約,
  11 H559 H3667 :我必將迦南 H776 H5414 賜給 H5159 你,作你產業 H2256 的分。
  12 H4962 當時,他們人丁 H4557 有限,數目 H4592 稀少 H1481 ,並且在那地為寄居的。
CUVS(i) 8 他 纪 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ― 9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 , 11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。 12 当 时 , 他 们 人 丁 冇 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H2142 他纪念 H1285 他的约 H5769 ,直到永远 H6680 ;他所吩咐的 H1697 H505 ,直到千 H1755 代―
  9 H85 就是与亚伯拉罕 H3772 所立的约 H3446 ,向以撒 H7621 所起的誓。
  10 H3290 他又将这约向雅各 H5975 定为 H2706 律例 H3478 ,向以色列 H5769 定为永远 H1285 的约,
  11 H559 H3667 :我必将迦南 H776 H5414 赐给 H5159 你,作你产业 H2256 的分。
  12 H4962 当时,他们人丁 H4557 有限,数目 H4592 稀少 H1481 ,并且在那地为寄居的。
Esperanto(i) 8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj, 9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak. 10 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon, 11 Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan. 12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
Finnish(i) 8 Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle, 9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa. 10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi, 11 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan. 12 Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
FinnishPR(i) 8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin, 9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan. 10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi. 11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne". 12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
Haitian(i) 8 -(we vèsè pwochen) 9 L'ap toujou chonje kontra li te pase ak Abraram. L'ap kenbe pwomès li, pwomès li fè Izarak la pou tout tan tout tan. 10 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan. 11 Li te di: -M'ap ba ou peyi Kanaran an pou pòsyon ki rele ou pa ou nan byen m' yo. 12 Lè sa a, pèp Bondye a pa t' anpil, yo te sèlman yon ti ponyen moun, yo te tankou etranje toujou nan peyi a.
Hungarian(i) 8 Megemlékezik az õ szövetségérõl mindörökké; az õ rendeletérõl, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen; 9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl. 10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül, 11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül. 12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban,
Indonesian(i) 8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya. 9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak; 10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel. 11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu." 12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
Italian(i) 8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; 9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; 10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno; 11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità. 12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
ItalianRiveduta(i) 8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni, 9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco, 10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno, 11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità. 12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Korean(i) 8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다 12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Lithuanian(i) 8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų, 9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui. 10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora, 11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”, 12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
PBG(i) 8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia; 9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi. 10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną. 11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego; 12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
Portuguese(i) 8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; 9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; 10 o qual ele confirmou a Jacob por estatuto, e a Israel por pacto eterno, 11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. 12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Norwegian(i) 8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter, 9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak; 10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel, 11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd. 12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
Romanian(i) 8 El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om, 9 de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac; 10 El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel, 11 zicînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.`` 12 Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
Ukrainian(i) 8 Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів, 9 що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака. 10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки, 11 говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас! 12 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,