Numbers 3:27-32

ABP_Strongs(i)
  27 G3588 To G* Kohath was G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Amram G1520 1one], G2532 and G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Izehar G1520 1one], G2532 and G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Hebron G1520 1one], G2532 and G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Uzziel G1520 1one]. G3778 These G1510.2.6 are G3588 the G1218 peoples G3588   G* of Kohath G2596 according to G706 number.
  28 G3956 Every G732.1 male G575 from G3376.1 a month G2532 and G1883 up -- G3637.1 eight thousand G2532 and G1812 six hundred, G5442 guarding G3588 the G5438 watches G3588 of the G39 holy place .
  29 G3588 The G1218 peoples G3588 of the G5207 sons G* of Kohath G3924.2 shall camp G1537 by G4104.4 the side G3588 of the G4633 tent G2596 towards G3047 the south.
  30 G2532 And G3588 the G758 ruler G3624 of the house G3965 of the patrimony G3588 of the G1218 peoples G3588   G* of Kohath G* was Elizaphan G5207 son G* of Uzziel.
  31 G2532 And G3588   G5438 their watch G1473   G3588 is the G2787 ark, G2532 and G3588 the G5132 table, G2532 and G3588 the G3087 lamp-stand, G2532 and G3588 the G2379 altars, G2532 and G3588 the G4632 items G3588 of the G39 holy place, G3745 as many as G3008 they officiate G1722 with G1473 them, G2532 and G3588 the G2618.1 overcovering, G2532 and G3956 all G3588   G2041 their works. G1473  
  32 G2532 And G3588 the G758 ruler, G3588 the one G1909 over G3588 the G758 rulers G3588 of the G* Levites G* was Eleazar G3588 the G5207 son G* of Aaron G3588 the G2409 priest G2525 being placed, G5442 to guard G3588 the G5438 watches G3588 of the G39 holy places .
ABP_GRK(i)
  27 G3588 τω G* Καάθ G1218 δήμος G3588 ο G* Αμράμ G1520 εις G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Ισαάρ G1520 εις G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Χεβρών G1520 εις G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Οζιήλ G1520 εις G3778 ούτοί G1510.2.6 εισιν G3588 οι G1218 δήμοι G3588 του G* Καάθ G2596 κατά G706 αριθμόν
  28 G3956 παν G732.1 αρσενικόν G575 από G3376.1 μηνιαίου G2532 και G1883 επάνω G3637.1 οκτακισχίλιοι G2532 και G1812 εξακόσιοι G5442 φυλάσσοντες G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 των G39 αγίων
  29 G3588 οι G1218 δήμοι G3588 των G5207 υιών G* Καάθ G3924.2 παρεμβαλούσιν G1537 εκ G4104.4 πλαγίων G3588 της G4633 σκηνής G2596 κατά G3047 λίβα
  30 G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3624 οίκου G3965 πατριών G3588 των G1218 δήμων G3588 του G* Καάθ G* Ελεισαφάν G5207 υιός G* Οζιήλ
  31 G2532 και G3588 η G5438 φυλακή αυτών G1473   G3588 η G2787 κιβωτός G2532 και G3588 η G5132 τράπεζα G2532 και G3588 η G3087 λυχνία G2532 και G3588 τα G2379 θυσιαστήρια G2532 και G3588 τα G4632 σκεύη G3588 του G39 αγίου G3745 όσα G3008 λειτουργούσιν G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G3588 το G2618.1 κατακάλυμμα G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
  32 G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3588 ο G1909 επί G3588 των G758 αρχόντων G3588 των G* Λευιτών G* Ελεάζαρ G3588 ο G5207 υιός G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως G2525 καθεσταμένος G5442 φυλάσσειν G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 των G39 αγίων
LXX_WH(i)
    27 G3588 T-DSM τω   N-PRI κααθ G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI αμραμις G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI σααρις G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI χεβρωνις G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI οζιηλις G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G1218 N-NPM δημοι G3588 T-GSM του   N-PRI κααθ
    28 G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3956 A-ASM παν   A-ASM αρσενικον G575 PREP απο   A-GSM μηνιαιου G2532 CONJ και G1883 ADV επανω   A-NPM οκτακισχιλιοι G2532 CONJ και G1812 A-NPM εξακοσιοι G5442 V-PAPNP φυλασσοντες G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων
    29 G3588 T-NPM οι G1218 N-NPM δημοι G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI κααθ   V-FAI-3P παρεμβαλουσιν G1537 PREP εκ   A-GPM πλαγιων G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2596 PREP κατα G3047 N-ASM λιβα
    30 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3624 N-GSM οικου G3965 N-GPF πατριων G3588 T-GPM των G1218 N-GPM δημων G3588 T-GSM του   N-PRI κααθ   N-PRI ελισαφαν G5207 N-NSM υιος   N-PRI οζιηλ
    31 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5438 N-NSF φυλακη G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5132 N-NSF τραπεζα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3087 N-NSF λυχνια G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2379 N-NPN θυσιαστηρια G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G3745 A-APN οσα G3008 V-PAI-3P λειτουργουσιν G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN κατακαλυμμα G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G2041 N-NPN εργα G846 D-GPN αυτων
    32 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G1909 PREP επι G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G2525 V-RMPNS καθεσταμενος G5442 V-PAN φυλασσειν G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων
HOT(i) 27 ולקהת משׁפחת העמרמי ומשׁפחת היצהרי ומשׁפחת החברני ומשׁפחת העזיאלי אלה הם משׁפחת הקהתי׃ 28 במספר כל זכר מבן חדשׁ ומעלה שׁמנת אלפים ושׁשׁ מאות שׁמרי משׁמרת הקדשׁ׃ 29 משׁפחת בני קהת יחנו על ירך המשׁכן תימנה׃ 30 ונשׂיא בית אב למשׁפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃ 31 ומשׁמרתם הארן והשׁלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדשׁ אשׁר ישׁרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃ 32 ונשׂיא נשׂיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שׁמרי משׁמרת הקדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H6955 ולקהת And of Kohath H4940 משׁפחת the family H6020 העמרמי of the Amramites, H4940 ומשׁפחת and the family H3325 היצהרי of the Izeharites, H4940 ומשׁפחת and the family H2276 החברני of the Hebronites, H4940 ומשׁפחת and the family H5817 העזיאלי of the Uzzielites: H428 אלה these H1992 הם   H4940 משׁפחת the families H6956 הקהתי׃ of the Kohathites.
  28 H4557 במספר In the number H3605 כל of all H2145 זכר the males, H1121 מבן old H2320 חדשׁ from a month H4605 ומעלה and upward, H8083 שׁמנת eight H505 אלפים thousand H8337 ושׁשׁ and six H3967 מאות hundred, H8104 שׁמרי keeping H4931 משׁמרת the charge H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
  29 H4940 משׁפחת The families H1121 בני of the sons H6955 קהת of Kohath H2583 יחנו shall pitch H5921 על on H3409 ירך the side H4908 המשׁכן of the tabernacle H8486 תימנה׃ southward.
  30 H5387 ונשׂיא And the chief H1004 בית of the house H1 אב of the father H4940 למשׁפחת of the families H6956 הקהתי of the Kohathites H469 אליצפן Elizaphan H1121 בן the son H5816 עזיאל׃ of Uzziel.
  31 H4931 ומשׁמרתם And their charge H727 הארן the ark, H7979 והשׁלחן and the table, H4501 והמנרה and the candlestick, H4196 והמזבחת and the altars, H3627 וכלי and the vessels H6944 הקדשׁ of the sanctuary H834 אשׁר wherewith H8334 ישׁרתו they minister, H4539 בהם והמסך and the hanging, H3605 וכל and all H5656 עבדתו׃ the service
  32 H5387 ונשׂיא chief H5387 נשׂיאי over the chief H3881 הלוי of the Levites, H499 אלעזר And Eleazar H1121 בן the son H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest H6486 פקדת the oversight H8104 שׁמרי of them that keep H4931 משׁמרת the charge H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
new(i)
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 [H8802] keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 [H8799] shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the lampstand, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 [H8762] by which they minister, H4539 and the hanging, H5656 and all the service of it.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the leaders H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 [H8802] of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
Vulgate(i) 27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua 28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii 29 et castrametabuntur ad meridianam plagam 30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel 31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem 32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
Clementine_Vulgate(i) 27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua. 28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii, 29 et castrametabuntur ad meridianam plagam. 30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel: 31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem. 32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
Wycliffe(i) 27 The kynrede of Caath schal haue the puplis of Amram, and of Jessaar, and of Ebron, and of Oziel; 28 these ben the meynees of Caathitis, noumbrid bi her names, alle of male kynde, fro o monethe and aboue, eiyte thousynde and sixe hundrid. 29 Thei schulen haue kepyngis of the seyntuarie, and schulen sette tentis at the south coost; 30 and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel. 31 And thei schulen kepe the arke, and the boord, and the candilstike, the auters, and vesselis of the seyntuarie in whiche it is mynystrid, and the veil, and al sich purtenaunce. 32 Sotheli the prince of princis of Leuytis schal be Eleazar, the sone of Aaron, preest; and he schal be on the keperis of the kepyng of the seyntuarie.
Tyndale(i) 27 And of Cahath came the kynred of ye Amramites and the kynred of the Iezeharites and of the Hebronites and of the Vsielites: And these are the kynredes of ye Cahathites. 28 And the numbre of all the males from a moneth olde and aboue was .viij. thousande and sixe hundred: which wayted on ye holy place. 29 And the kynred of the childern of Cahath pitched on ye southsyde of ye dwellynge 30 And ye captayne in ye most auncyent housse of the kynredes of the Cahathites was Elizaphan the sonne of Vsiel 31 and their office was: the arcke the table the candelsticke and the alter and the holy vessels to minystre with and the vayle with all that serued thereto. 32 And Eleazar ye sonne of Aaron the preast was captayne ouer all the captaynes of the Leuites and had the ouer syghte of them that wayted vppon the holythynges.
Coverdale(i) 27 These are the kynreds of Rahath: The Amramites, the Iezeharites, the Hebronites, and Vsielites, 28 all that were males of a moneth olde & aboue, in nombre eight thousande and sixe hundreth, waytinge vpon the Tabernacle of the Sanctuary, 29 & shal pitch on the south syde of ye Habitacion: 30 Let Elisaphan the sonne of Vsiel be their ruler. 31 And they shal kepe the Arke, the table, the candilsticke, the altare and all the vessels of the Sanctuary, to do seruyce in, and the vayle, and all that belongeth to the seruice therof. 32 But the chefe of all the rulers of the Leuites, shalbe Eleasar the sonne of Aron the prest, ouer them that are apoynted to kepe the watch of the Sanctuary.
MSTC(i) 27 And of Kohath came the kindred of the Amramites and the kindred of the Izharites and of the Hebronites and of the Uzzielites: And these are the kindreds of the Kohathites. 28 And the number of all the males from a month old and above, was eight thousand and six hundred: which waited on the holy place. 29 And the kindred of the children of Kohath, pitched on the south side of the dwelling. 30 And the captain in the most ancient house of the kindreds of the Kohathites, was Elizaphan the son of Uzziel; 31 and their office was to keep the ark, the table, the candlestick and the altar, and the holy vessels to minister with, and the veil with all that served thereto. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest, was captain over all the captains of the Levites, and had the oversight of them that waited upon the holy things.
Matthew(i) 27 And of Cahath came the kynred of the Amramites and the kinred of the Iezeharites & of the Hebronites and of the Ozielites: And these are the kinreds of the Cahathites. 28 And the numbre of of all the males from a moneth olde and aboue, was .viij. thousand and sixe hundred which waited on the holy place. 29 And the kinred of the children of Cahath, pitched on the southside of the dwelling. 30 And the captayne in the moste auncient house of the kynredes of the Cahathites, was Elisaphan the sonne of Oziel, 31 & their office was to kepe the arcke, the table, the candilsticke, & the altare & the holye vessels to minister wt & the vayle wyth all that serued thereto. 32 And Eleazar the sonne of Aaron the prieste, was captaine ouer all the captaynes of the Leuites, & had the ouer syghte of them that waited vpon the holy thynges.
Great(i) 27 And of Cahath came the kynred of the Amramites, and the kynred of the Iezeharites: the kynred of the Hebronites, and the kynred of the Ozielites: 28 These are the kynredes of the Cahathites. And the nombre of all the males from a moneth olde and aboue, was .viij. thousande and syxe hundred: and these shall kepe the thynges that are to be kepte in the holy place. 29 And the kynred of the chyldren of Cahath shall pytche on the southsyde of the Tabernacle. 30 The captayne and most auncient of the house of the kynred of the Cahathites, was Elisaphan the sonne of Oziel, 31 and vnder their kepynge was the arcke, the table, the candelstyck, and the alters, and all the vessels of the sanctuary that they mynistre in, and the vayle, and whatsoeuer belonged to the mynistracyon therof. 32 And Eleazar the sonne of Aaron the Preaste, was captayne ouer all the captaynes of the Leuites, and had the ouersyghte of them that wayted vpon the sanctuary.
Geneva(i) 27 And of Kohath came the familie of the Amramites, and the familie of the Izeharites, and the familie of the Hebronites, and the familie of the Vzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 The nomber of all the males from a moneth olde and aboue was eight thousand and sixe hundreth, hauing the charge of the Sanctuarie. 29 The families of the sonnes of Kohath shall pitch on the Southside of the Tabernacle. 30 The captaine and auncient of the house, and families of the Kohathites shall be Elizaphan the sonne of Vzziel: 31 And their charge shalbe the Arke, and the Table, and the Candlesticke, and the altars, and the instruments of the Sanctuarie that they minister with, and the vaile, and all that serueth thereto. 32 And Eleazar the sonne of Aaron the Priest shalbe chiefe captaine of the Leuites, hauing the ouersight of them that haue the charge of the Sanctuarie.
Bishops(i) 27 And of Caath, came the kinred of the Amramites, and the kinred of the Izecharites, the kinred of the Hebronites, and the kinred of the Ozielites: These are the kinredes of the Caathites 28 And the number of all the males from a moneth olde and aboue, was eyght thousande and sixe hundred, hauing the charge of the sanctuarie 29 And the kinred of the chyldren of Caath, shall pitche on the south syde of the tabernacle 30 The captayne and most auncient of the house of the kinred of the Caathites, shalbe Elisaphan the sonne of Oziel 31 And their charge shalbe the arke, the table, the candelsticke, and the aulters, & the vessels of the sanctuarie that they minister in, and the vayle, & whatsoeuer belongeth to the ministration therof 32 And Eleazar the sonne of Aaron the priest, shalbe captayne ouer all the captaines of the Leuites, and hath the ouersight of them that wayte vpon the sanctuarie
DouayRheims(i) 27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names: 28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary, 29 And shall camp on the south side. 30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel: 31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind. 32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
KJV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
KJV_Cambridge(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
KJV_Strongs(i)
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites H4940 , and the family H3325 of the Izeharites H4940 , and the family H2276 of the Hebronites H4940 , and the family H5817 of the Uzzielites H4940 : these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males H2320 , from a month H1121 old H4605 and upward H8083 , were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred H8104 , keeping [H8802]   H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall pitch [H8799]   H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark H7979 , and the table H4501 , and the candlestick H4196 , and the altars H3627 , and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 wherewith they minister [H8762]   H4539 , and the hanging H5656 , and all the service thereof.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the chief H3881 of the Levites H6486 , and have the oversight H8104 of them that keep [H8802]   H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
Thomson(i) 27 To the Kaathites belonged the community of the Amramites, and the community of the Issaarites, and the community of the Chebronites, and the community of the Ozielites. These are the communities of the Kaathites 28 according to the numeration; every male, from a month old and upwards, amounted to eight thousand six hundred. 29 These communities of the Kaathites, having the charge of the holy things, are to encamp on the south side of the tabernacle; 30 and the chief of the head family of the communities of the Kaathites was Elisaphan, son of Oziel; 31 and their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary which were used in the priest's office; and the veil, and all the works thereof. 32 And the chief over the chiefs of the Levites, was Eleazar, the son of Aaron, set over them to superintend the watches of the holy things.
Webster(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service of it. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
Webster_Strongs(i)
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites H4940 , and the family H3325 of the Izharites H4940 , and the family H2276 of the Hebronites H4940 , and the family H5817 of the Uzzielites H4940 : these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males H2320 , from a month H1121 old H4605 and upward H8083 , were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred H8104 [H8802] , keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 [H8799] shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark H7979 , and the table H4501 , and the lampstand H4196 , and the altars H3627 , and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 [H8762] by which they minister H4539 , and the hanging H5656 , and all the service of it.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the leaders H3881 of the Levites H6486 , and have the oversight H8104 [H8802] of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
Brenton(i) 27 To Caath belonged one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number. 28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things. 29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south. 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, was Elisaphan the son of Oziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works. 32 And the chief over the chief of the Levites, was Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
Brenton_Greek(i) 27 Τῷ Καὰθ δῆμος ὁ Ἀμρὰμ εἷς, καὶ δῆμος ὁ Ἰσσαὰρ εἷς, καὶ δῆμος ὁ Χεβρὼν εἷς, καὶ δῆμος ὁ Ὀζιὴλ εἷς· οὗτοί εἰσιν οἱ δῆμοι τοῦ Καάθ, κατὰ ἀριθμόν. 28 Πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω, ὀκτακισχίλιοι καὶ ἐξακόσιοι, φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων. 29 Οἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Καὰθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατὰ Λίβα. 30 Καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Καὰθ, Ἑλισαφὰν υἱὸς Ὀζιήλ.
31 Καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς, καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ λυχνία, καὶ τὰ θυσιαστήρια, καὶ τὰ σκεύη τοῦ ἁγίου ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, καὶ τὸ κατακάλυμμα, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν. 32 Καὶ ὁ ἄρχων ἐπὶ τῶν ἀρχόντων τῶν Λευιτῶν, Ἐλεάζαρ ὁ υἱὸς Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, καθεσταμένος φυλάσσειν τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων.
Leeser(i) 27 And of Kehath: the family of the ‘Amramites, and the family of the Yizharites, and the family of the Chebronites, and the family of the ‘Uzzielites; these are the families of the Kehathites. 28 By the numbering of all the males, from a month old and upward, they were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kehath used to encamp on the side of the tabernacle, southward. 30 And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of ‘Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary which are used for the service, and the vail, and all belonging thereto. 32 And the chief over the princes of the Levites was Elazar the son of Aaron the priest, having the oversight of those that kept the charge of the sanctuary.
YLT(i) 27 And of Kohath is the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite. 28 In number, all the males, from a son of a month and upward, are eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of a father's house for the families of the Kohathite is Elizaphan son of Uzziel. 31 And their charge is the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service. 32 And to the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, is the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.
JuliaSmith(i) 27 And for Kohath the families of the Amramites, and the families of the Izeharites, and the families of the Hebronites, and the families of the Uzzielites these they of the families of the Kohathites 28 According to the number of every male, from the son of a month and above, eight thousand six hundred, watching the watches of the holy place. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp by the thigh of the tent to the south. 30 And the chief of the house of the father to the families of the Kohathites, Elizaphan, son of Uzziel. 31 And their watches, the ark, and the table, and the chandelier, and the altar, and the vessels of the holy place which they shall serve in them, and the covering and all its works. 32 And the chief of the chiefs of the Levites, Eleazar, son of Aaron the priest, set over those watching the watches of the holy place.
Darby(i) 27 And of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of the father`s house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service. 32 And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary.
ERV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
ASV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
ASV_Strongs(i)
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 According to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 there were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the prince H1 of the fathers' H1004 house H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the candlestick, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 wherewith they minister, H4539 and the screen, H5656 and all the service thereof.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be prince H5387 of the princes H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites: 28 according to the number of all the males, from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keepers of the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath were to pitch on the side of the tabernacle southward; 30 the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel, 31 and their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith the priests minister, and the screen, and all that pertaineth to the service thereof; 32 Eleazar the son of Aaron the priest being prince of the princes of the Levites, and having the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
Rotherham(i) 27 And, to Kohath, belonged the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites,––these, are they––the families of the Kohathites. 28 In, the counting of every male, from one month old and upwards, there were eight thousand, and six hundred, to keep the charge of the sanctuary. 29 The, families of the sons of Kohath, were to encamp,––on the side of the habitation, southward. 30 And, the prince of the ancestral house of the families of the Kohathites, was Elizaphan, son of Uzziel. 31 And, their charge, was––the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the utensils of the sanctuary wherewith they were to minister,––and the screen, as to all the laborious work thereof. 32 And, the prince of the princes of the Levites, was Eleazar, son of Aaron the priest,––to have the oversight of them that were to keep the charge of the sanctuary.
CLV(i) 27 Belonging to Kohath were the Amramite family, the Izharite family, the Hebronite family and the Uzzielite family. These were those of the Kohathite families. 28 According to the number of every male from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping charge of the holy place. 29 The families of the sons of Kohath encamped at the flank of the tabernacle, southward. 30 And the prince of their fathers' house for the Kohathite families was Elizaphan son of Uzziel. 31 And their charge was the coffer and the table and the lampstand and the altars and the furnishings of the holy place with which they shall minister and the portiere and all its service. 32 And the prince of the Levite princes was Eleazar son of Aaron the priest, with the supervision of those keeping charge of the holy place.
BBE(i) 27 From Kohath come the Amramites and the Izharites and the Hebronites and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites. 28 Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were eight thousand, six hundred, who were responsible for the care of the holy place. 29 The tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House. 30 Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel. 31 In their care are the ark, and the table, and the lights, and the altars, and all the vessels used in the holy place, and the veil, and all they are used for. 32 Eleazar, the son of Aaron the priest, will be head over all the Levites and overseer of those responsible for the care of the holy place.
MKJV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These were the families of the Kohathites. 28 In number, all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the ruler of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, and all the service of it. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the leaders of the Levites, having the oversight of the ones who keep the charge of the sanctuary.
LITV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These were the families of the Kohathites. 28 In number, all the males, from a son of a month and upward were eight thousand and six hundred, keepers of the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath were to encamp on the side of the tabernacle southward; 30 The ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, and all its service. 32 Eleazar the son of Aaron the priest was ruler over the rulers of the Levites, and had the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.
ECB(i) 27 And of Qehath; the family of the Am Ramiy and the family of the Yishariy and the family of the Hebroniy and the family of the Uzzi Eliy: these are the families of the Qehathiy. 28 In the number of all the males, sons of a month and upward, eight thousand and six hundred, to guard the guard of the holies. 29 The families of the sons of Qehath encamp on the flank of the tabernacle southward. 30 And the hierarch of the house of the father of the families of the Qehathiy: El Saphan the son of Uzzi El. 31 And their guard is the ark and the table and the menorah and the sacrifice altars and the instruments of the holies wherewith they minister; and the covering and all the service thereof. 32 And El Azar the son of Aharon the priest, is hierarch over the hierarchy of the Leviym and has the oversight of them who guard the guard of the holies.
ACV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. 30 And the ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be ruler of the rulers of the Levites, with the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.
WEB(i) 27 Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping the requirements of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle. 30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service. 32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
WEB_Strongs(i)
  27 H6955 Of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 According to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 there were eight H505 thousand H8337 six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the requirements H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall encamp H8486 on the south H3409 side H4908 of the tabernacle.
  30 H5387 The prince H1 of the fathers' H1004 house H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 Their duty H727 shall be the ark, H7979 the table, H4501 the lamp H4196 stand, the altars, H3627 the vessels H6944 of the sanctuary H8334 with which they minister, H4539 and the screen, H5656 and all its service.
  32 H499 Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be prince H5387 of the princes H3881 of the Levites, H6486 with the oversight H8104 of those who keep H4931 the requirements H6944 of the sanctuary.
NHEB(i) 27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle. 30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service. 32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief of the leaders of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
AKJV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
AKJV_Strongs(i)
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izeharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H428 these H4940 are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H3605 of all H2145 the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall pitch H5921 on H3409 the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the candlestick, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H834 with which H8334 they minister, H4539 and the hanging, H3605 and all H5656 the service thereof.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the chief H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
KJ2000(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle to the south. 30 And the head of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be head over the leaders of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
UKJV(i) 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
CKJV_Strongs(i)
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izeharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall pitch H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the lampstand, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 with which they minister, H4539 and the hanging, H5656 and all the service there.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the chief H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
EJ2000(i) 27 And of Kohath was the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev; 30 and the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service. 32 And Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be principal over the princes of the Levites and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.
CAB(i) 27 To Kohath belonged one division, that of Amram, and another division, that of Izehar, and another division, that of Hebron, and another division, that of Uzziel: these are the divisions of Kohath, according to number. 28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp beside the tabernacle toward the south. 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Kohath was Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works. 32 And the chief over the chief of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
LXX2012(i) 27 To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number. 28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things. 29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south. 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel. 31 And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works. 32 And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
NSB(i) 27 To Kohath belonged the families descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. These were the families descended from Kohath. 28 The number of all the males at least one month old was eight thousand six hundred. They were in charge of the holy place. 29 The families descended from Kohath put up their tents on the south side of the tent of meeting. 30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel. 31 They were in charge of the Ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils used in the holy place, and the screen. They took care of all these things. 32 The leader of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest. He was in charge of those who carried out the duties in the Holy Place.
ISV(i) 27 The Descendants of Kohath and Their DutiesThe families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel were descendants of Kohath. As families of the descendants of Kohath, 28 all the males a month old and above numbered 8,600. They were tasked to the care of the sanctuary. 29 The descendants of Kohath encamped beside the tent toward the south. 30 The leader of the tribe and family of Kohath was Uzziel’s son Elizaphan. 31 Their duties pertained to the ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, and all the curtains in use. 32 The chief of all the leaders of the descendants of Levi was Aaron the priest’s son Eleazar. He was assigned to oversee those who were in charge of the services of the sanctuary.
LEB(i) 27 To Kohath belonged* the clan of Amramites,* the clan of the Izharites,* the clan of the Hebronites,* and the clan of the Uzzielites;* these were the clans of the Kohathites.* 28 According to the number of every male from one month* and above there were eight thousand six hundred keeping the responsibility of the sanctuary. 29 The clan of the descendants of Kohath will encamp on the side of the tabernacle to the south. 30 The leader of his family* according to the clans of the Kohathites* is Elizaphan the son of Uzziel. 31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use. 32 The chief of the leaders* of the Levites* was Eleazar son of Aaron the priest who had oversight of those keeping the responsibility of the sanctuary.
BSB(i) 27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites. 28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary. 29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle, 30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel. 31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items. 32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
MSB(i) 27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites. 28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary. 29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle, 30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel. 31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items. 32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary.
MLV(i) 27 And of Kohath was the Amramite family and the Izharite family and the Hebronite family and the Uzzielite family. These are the Kohathite families. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath will encamp on the side of the tabernacle southward. 30 And the ruler of the fathers' house of the Kohathite families will be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge will be the ark and the table and the lamp-stand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister and the screen and all the service of it. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest will be ruler of the rulers of the Levites, with the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.
VIN(i) 27 To Kohath are the families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. These are the families of Kohath. 28 The number of all the males from a month old and above were 8,600. They were tasked to care of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle. 30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel. 31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use. 32 The chief of all the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was assigned overseer over those who take care of the services of the sanctuary.
Luther1545(i) 27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: Die Amramiten, die Jezehariten, die Hebroniten und Usieliten, 28 was männlich war, eines Monden alt und drüber, an der Zahl achttausend und sechshundert, die der Hut des Heiligtums warten. 29 Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. 30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels. 31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, des Altars und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen, und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehöret. 32 Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleazar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Hut des Heiligtums.
Luther1545_Strongs(i)
  27 H4940 Dies sind die Geschlechter H6955 von Kahath H6020 : Die Amramiten H2276 , die Jezehariten, die Hebroniten H5817 und Usieliten,
  28 H2145 was männlich H2320 war, eines Monden H1121 alt H3967 und H4605 drüber, an H4557 der Zahl H8083 achttausend H8337 und sechshundert H4931 , die der Hut H6944 des Heiligtums H8104 warten .
  29 H1121 Und H2583 sollen sich H3409 lagern an die Seite H4908 der Wohnung H8486 gegen Mittag .
  30 H1 Ihr H5387 Oberster H469 sei Elizaphan H1121 , der Sohn H5816 Usiels .
  31 H4931 Und sie sollen warten H727 der Lade H7979 , des Tisches H4501 , des Leuchters H4196 , des Altars H3627 und alles H6944 Gerätes des Heiligtums H8334 , daran sie dienen H5656 , und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehöret.
  32 H5387 Aber der Oberste H6486 über H5387 alle Obersten H3881 der Leviten H8104 soll Eleazar sein H175 , Aarons H1121 Sohn H3548 , des Priesters H4931 , über die, so verordnet sind, zu warten der Hut H6944 des Heiligtums .
Luther1912(i) 27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten, 28 was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten. 29 und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. 30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels. 31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört. 32 Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
Luther1912_Strongs(i)
  27 H4940 Dies sind die Geschlechter H6955 von Kahath H6020 : die Amramiten H3325 , die Jizhariten H2276 , die Hebroniten H5817 und die Usieliten,
  28 H2145 was männlich H2320 war, einen Monat H1121 alt H4605 und darüber H3967 H8083 H8600 H4557 H505 H8337 , an der Zahl H4931 , die der Sorge H6944 für das Heiligtum H8104 warten .
  29 H2583 Und sie sollen sich lagern H3409 an die Seite H4908 der Wohnung H8486 gegen Mittag .
  30 H5387 Ihr Oberster H469 sei Elizaphan H1121 , der Sohn H5816 Usiels .
  31 H4931 Und sie sollen warten H727 der Lade H7979 , des Tisches H4501 , des Leuchters H4196 , der Altäre H3627 und alles Gerätes H6944 des Heiligtums H8334 , daran sie dienen H4539 und des Tuchs H5656 und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
  32 H5387 Aber der Oberste H5387 über alle Obersten H3881 der Leviten H499 soll Eleasar H175 sein, Aarons H1121 Sohn H3548 , des Priesters H6486 , über H8104 die, so verordnet sind, zu warten H4931 der Sorge H6944 für das Heiligtum .
ELB1871(i) 27 Und von Kehath die Familie der Amramiter und die Familie der Jizhariter und die Familie der Hebroniter und die Familie der Ussieliter; das sind die Familien der Kehathiter. 28 Nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber, 8600, welche der Hut des Heiligtums warteten. 29 Die Familien der Söhne Kehaths lagerten an der Seite der Wohnung gegen Süden. 30 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels. 31 Und ihre Hut war: die Lade und der Tisch und der Leuchter und die Altäre, und die Geräte des Heiligtums, mit welchen man den Dienst verrichtet, und der Vorhang, und dessen ganzer Dienst. 32 Und der Fürst der Fürsten Levis war Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters; er war Aufseher über die, welche der Hut des Heiligtums warteten.
ELB1905(i) 27 Und von Kehath die Familie der Amramiter und die Familie der Jizhariter und die Familie der Hebroniter und die Familie der Ussieliter; das sind die Familien der Kehathiter. 28 Nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber, achttausend sechshundert, welche der Hut des Heiligtums warteten. 29 Die Familien der Söhne Kehaths lagerten an der Seite der Wohnung gegen Süden. 30 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels. 31 Und ihre Hut war: die Lade und der Tisch und der Leuchter und die Altäre, und die Geräte des Heiligtums, mit welchen man den Dienst verrichtet, und der Vorhang, und dessen des Heiligtums ganzer Dienst. 32 Und der Fürst der Fürsten Levis war Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters; er war Aufseher über die, welche der Hut des Heiligtums warteten.
ELB1905_Strongs(i)
  27 H2276 Und von Kehath die Familie der Amramiter und die Familie der Jizhariter und die Familie der Hebroniter und die Familie der Ussieliter; das sind die Familien der Kehathiter.
  28 H4557 Nach der Zahl H1121 aller H2320 Männlichen von einem Monat H4605 und darüber H8083 -H505 -H8337 -H3967 , achttausend sechshundert H4931 , welche der Hut H6944 des Heiligtums H8104 warteten .
  29 H1121 Die Familien der Söhne H2583 Kehaths lagerten H3409 an der Seite H4908 der Wohnung gegen Süden.
  30 H5387 Und der Fürst H1004 des Vaterhauses H469 der Familien der Kehathiter war Elizaphan H1121 , der Sohn Ussiels.
  31 H4931 Und ihre Hut H727 war: die Lade H7979 und der Tisch H4501 und der Leuchter H4196 und die Altäre H3627 , und die Geräte H6944 des Heiligtums H8334 , mit welchen man den Dienst H4539 verrichtet, und der Vorhang H5656 , und dessen ganzer Dienst .
  32 H5387 Und der Fürst H5387 der Fürsten H3881 Levis H499 war Eleasar H1121 , der Sohn H175 Aarons H3548 , des Priesters H6486 ; er war Aufseher über H4931 die, welche der Hut H6944 des Heiligtums H8104 warteten .
DSV(i) 27 En van Kahath is het geslacht der Amramieten, en het geslacht der Izharieten, en het geslacht der Hebronieten, en het geslacht der Uzziëlieten; dit zijn de geslachten der Kohathieten. 28 In getal van al wat mannelijk was, van een maand oud en daarboven, waren acht duizend en zeshonderd, waarnemende de wacht des heiligdoms. 29 De geslachten der zonen van Kohath zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts. 30 De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van de Kohathieten, zal zijn Elisafan, de zoon van Uzziël. 31 Hun wacht nu zal zijn de ark, en de tafel, en de kandelaar, en de altaren en het gereedschap des heiligdoms, met hetwelk zij dienst doen, en het deksel, en al wat tot zijn dienst behoort. 32 De overste nu der oversten van Levi zal zijn Eleazar, de zoon van Aäron, den priester; zijn opzicht zal zijn over degenen, die de wacht des heiligdoms waarnemen.
DSV_Strongs(i)
  27 H6955 En van Kahath H4940 is het geslacht H6020 der Amramieten H4940 , en het geslacht H3325 der Izharieten H4940 , en het geslacht H2276 der Hebronieten H4940 , en het geslacht H5817 der Uzzielieten H4940 ; dit zijn de geslachten H6956 der Kohathieten.
  28 H4557 In getal H2145 van al wat mannelijk H2320 was, van een maand H1121 oud H4605 en daarboven H8083 , waren acht H505 duizend H8337 H3967 en zeshonderd H8104 H8802 , waarnemende H4931 de wacht H6944 des heiligdoms.
  29 H4940 De geslachten H1121 der zonen H6955 van Kohath H2583 H8799 zullen zich legeren H3409 aan de zijde H4908 des tabernakels H8486 , zuidwaarts.
  30 H5387 De overste H1 nu van het vaderlijke H1004 huis H4940 der geslachten H6956 van de Kohathieten H469 , zal zijn Elisafan H1121 , de zoon H5816 van Uzziel.
  31 H4931 Hun wacht H727 nu zal zijn de ark H7979 , en de tafel H4501 , en de kandelaar H4196 , en de altaren H3627 en het gereedschap H6944 des heiligdoms H8334 H8762 , met hetwelk zij dienst doen H4539 , en het deksel H5656 , en al [wat] [tot] zijn dienst [behoort].
  32 H5387 De overste H5387 nu der oversten H3881 van Levi H499 zal zijn Eleazar H1121 , de zoon H175 van Aaron H3548 , den priester H6486 ; [zijn] opzicht H4931 zal zijn over degenen, die de wacht H6944 des heiligdoms H8104 H8802 waarnemen.
Giguet(i) 27 De Gaath proviennent les branches d’Amram, d’Isaar, d’Hébron et d’Oziel; telles sont les quatre branches des Caathites. 28 Tout mâle d’un mois et au-dessus étant compté, leur recensement a donné un total de huit mille six cents hommes, chargés de garder le sanctuaire et le Saint des saints. 29 Les branches des fils de Caath camperont du côté du tabernacle qui regarde le midi; 30 Et le chef de la maison paternelle des branches de Gaath sera Elisaphan, fils d’Oziel. 31 Ils auront la garde de l’arche, de la table, du chandelier, des autels et des ornements du sanctuaire, servant au culte sacré, ainsi que du voile intérieur, et de tous les ouvrages qui s’y rapportent. 32 Et le chef des chefs des lévites, Eléazar, fils d’Aaron, est préposé à la garde du sanctuaire.
DarbyFR(i) 27 Et de Kehath, la famille des Amramites, et la famille des Jitseharites, et la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites; ce sont là les familles des Kehathites: 28 en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui avaient la charge du lieu saint. 29 Les familles des fils de Kehath campèrent à côté du tabernacle, vers le midi; 30 et le prince de la maison de père des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel. 31 Et leur charge était l'arche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui s'y rattachait. 32 -Et le prince des princes des Lévites était Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur; il était établi sur ceux qui avaient la charge du lieu saint.
Martin(i) 27 Et de Kéhath est sortie la famille des Hamramites, la famille des Jitsharites, la famille des Hébronites, et la famille des Huziélites; ce furent là les familles des Kéhathites; 28 Dont tous les mâles depuis l'âge d'un mois, et au dessus, furent au nombre de huit mille six cents, ayant la charge du Sanctuaire. 29 Les familles des enfants de Kéhath camperont du côté du Tabernacle vers le Midi. 30 Et Elitsaphan, fils de Huziel, sera le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites. 31 Et ils auront en charge l'Arche, la Table, le chandelier, les autels, et les ustensiles du Sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, avec tout ce qui y sert. 32 Et le chef des chefs des Lévites sera Eléazar, fils d'Aaron Sacrificateur; qui aura la surintendance sur ceux qui auront la charge du Sanctuaire.
Segond(i) 27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites. 28 En comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire. 29 Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle. 30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Elitsaphan, fils d'Uziel. 31 On remit à leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend. 32 Le chef des chefs des Lévites était Eléazar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.
Segond_Strongs(i)
  27 H6955 De Kehath H4940 descendent la famille H6020 des Amramites H4940 , la famille H3325 des Jitseharites H4940 , la famille H2276 des Hébronites H4940 et la famille H5817 des Uziélites H4940 , formant les familles H6956 des Kehathites.
  28 H4557 En comptant H2145 tous les mâles H1121 depuis l’âge H2320 d’un mois H4605 et au-dessus H8083 , il y en eut huit H505 mille H8337 six H3967 cents H8104 , qui furent chargés H8802   H4931 des soins H6944 du sanctuaire.
  29 H4940 Les familles H1121 des fils H6955 de Kehath H2583 campaient H8799   H3409 au côté H8486 méridional H4908 du tabernacle.
  30 H5387 Le chef H1004 de la maison H1 paternelle H4940 des familles H6956 des Kehathites H469 était Elitsaphan H1121 , fils H5816 d’Uziel.
  31 H4931 On remit à leurs soins H727 l’arche H7979 , la table H4501 , le chandelier H4196 , les autels H3627 , les ustensiles H6944 du sanctuaire H8334 , avec lesquels on fait le service H8762   H4539 , le voile H5656 et tout ce qui en dépend.
  32 H5387 Le chef H5387 des chefs H3881 des Lévites H499 était Eléazar H1121 , fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H6486  ; il avait la surveillance H8104 de ceux qui étaient chargés H8802   H4931 des soins H6944 du sanctuaire.
SE(i) 27 Y de Coat, la familia amramítica, y la familia izeharítica, y la familia hebronítica, y la familia ozielítica; éstas son las familias coatitas. 28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario. 29 Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; 30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel. 31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. 32 Y el principal de los príncipes de los levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
ReinaValera(i) 27 Y de Coath, la familia Amramítica, y la familia Izeharítica, y la familia Hebronítica, y la familia Ozielítica: estas son las familias Coathitas. 28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil y seiscientos, que tenían la guarda del santuario. 29 Las familias de los hijos de Coath acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; 30 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel. 31 Y á cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. 32 Y el principal de los jefes de los Levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
JBS(i) 27 Y de Coat, la familia de Amram, y la familia de Izhar, y la familia de Hebrón, y la familia de Uziel; éstas son las familias coatitas. 28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario. 29 Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; 30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel. 31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. 32 Y el principal de los príncipes de los levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
Albanian(i) 27 Nga Kehathi rrjedhin familja e Amramitëve, familja e Itseharit, familja e Hebronitëve dhe familja e Uzielitëve; këto janë familjet e Kehathitëve. 28 Duke numëruar tërë meshkujt që ishin në moshë një muajsh e lart, kishte tetë mijë e gjashtëqind vetë, që kujdeseshin për shenjtëroren. 29 Familjet e bijve të Kehathit duhet të zinin vend në krahun jugor të tabernakullit. 30 I pari i shtëpisë së etërve të Kehathit ishte Elitsafani, bir i Uzielit. 31 Detyrat e tyre kishin të bënin me arkën, me tryezën, me shandanin, me altarët dhe me orenditë e shenjtërores me të cilat ata kryenin shërbimin, me velin dhe gjithë punën që lidhet me këto gjëra. 32 Princi i princave të Levitëve ishte Eleazari, bir i priftit Aaron; ai mbikqyrte ata që kujdeseshin për shenjtëroren.
RST(i) 27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. 28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. 29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой наюжной стороне скинии; 30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; 31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. 32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.
Arabic(i) 27 ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين 28 بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس. 29 وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن. 30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل. 31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته. 32 ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس.
Bulgarian(i) 27 От Каат произлязоха родът на амрамците и родът на исаарците, и родът на хевронците, и родът на озиилците. Това са родовете на каатците. 28 Според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре бяха осем хиляди и шестстотин, които пазеха заповяданото за светилището. 29 Семействата на синовете на Каат поставяха шатрите си откъм южната страна на скинията. 30 И първенец на бащиния дом от родовете на каатците беше Елисафан, синът на Озиил. 31 А под тяхната грижа бяха ковчегът и масата, и светилникът, и олтарите, принадлежностите на светилището, с които се извършва служението, и завесата и цялото служение на светилището. 32 И първенец на първенците на Леви беше Елеазар, синът на свещеника Аарон; той надзираваше онези, които пазеха заповяданото за светилището.
Croatian(i) 27 Od Kehata potječe rod Amramov, rod Jisharov, rod Hebronov i rod Uzielov. To su rodovi Kehatovaca. 28 Kad se popisaše svi muškarci od jednoga mjeseca naviše, bilo ih je osam tisuća i šest stotina. Oni su se brinuli za Svetište. 29 Rodovi Kehatovaca taborovali su s južne strane Prebivališta. 30 Glava rodova u domu Kehatovu bijaše Elisafan, sin Uzielov. 31 Oni su se brinuli za Kovčeg, stol, svijećnjak, žrtvenik i sveti pribor kojim su se služili i, konačno, za zavjesu i za sve što joj pripada. 32 Vrhovni poglavar levita bio je Eleazar, sin svećenika Arona. On je vršio nadzor nad onima koji su se brinuli za Svetište.
BKR(i) 27 Od Kahat pak pošla čeled Amramitská a čeled Izaritská, a čeled Hebronitská, a čeled Uzielitská. Ty jsou čeledi Kahat. 28 V počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše bylo osm tisíců a šest set, držících stráž při svatyni. 29 Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední, 30 A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův. 31 V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní. 32 Kníže pak nad knížaty Levítskými Eleazar, syn Arona kněze, ustavený nad těmi, kteříž drží stráž při svatyni.
Danish(i) 27 Og til Kahath hører Amramiternes Slægt og Jizehariternes Slægt og Hebroniternes Slægt og Ussieliternes Slægt: Disse ere Kahathiternes Slægter. 28 I Tal var alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover otte Tusinde og seks Hundrede, som skulde tage Vare paa, hvad der var at tage Vare paa ved Helligdommen. 29 Kahaths Sønners Slægter skulle lejre sig ved Tabernaklets Side mod Sønden. 30 Og Kahathiternes Slægters Fædrenehuses Fyrste var Elizafan, Ussiels Søn. 31 Og hvad de havde at tage Vare paa, var Arken og Bordet og Lysestagen og Altrene og Helligdommens Redskaber, med hvilke Tjenesten udførtes, og Dækket og al Tjenesten derved. 32 Men Leviternes Fyrsters Fyrste skal være Eleazar, Præsten Arons Søn, som var beskikket over dem, som toge Vare paa, hvad der var at tage Vare paa ved Helligdommen.
CUV(i) 27 屬 哥 轄 的 , 有 暗 蘭 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 倫 族 、 烏 薛 族 。 這 是 哥 轄 的 諸 族 。 28 按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 看 守 聖 所 的 , 共 有 八 千 六 百 名 。 29 哥 轄 兒 子 的 諸 族 要 在 帳 幕 的 南 邊 安 營 。 30 烏 薛 的 兒 子 以 利 撒 反 作 哥 轄 宗 族 家 室 的 首 領 。 31 他 們 所 要 看 守 的 是 約 櫃 、 桌 子 、 燈 臺 、 兩 座 壇 與 聖 所 內 使 用 的 器 皿 , 並 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。 32 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 作 利 未 人 眾 首 領 的 領 袖 , 要 監 察 那 些 看 守 聖 所 的 人 。
CUV_Strongs(i)
  27 H6955 屬哥轄 H6020 的,有暗蘭 H4940 H3325 、以斯哈 H4940 H2276 、希伯倫 H4940 H5817 、烏薛 H4940 H6956 。這是哥轄 H4940 的諸族。
  28 H2145 按所有男子 H4557 的數目 H2320 H1121 ,從一個月 H4605 以外 H8104 H4931 看守 H6944 聖所 H8083 的,共有八 H505 H8337 H3967 百名。
  29 H6955 哥轄 H1121 兒子 H4940 的諸族 H4908 要在帳幕 H8486 的南 H3409 H2583 安營。
  30 H5816 烏薛 H1121 的兒子 H469 以利撒反 H6956 作哥轄 H1004 H1 宗族 H4940 家室 H5387 的首領。
  31 H4931 他們所要看守 H727 的是約櫃 H7979 、桌子 H4501 、燈臺 H4196 、兩座壇 H6944 與聖所 H8334 內使用 H3627 的器皿 H4539 ,並簾子 H5656 和一切使用之物。
  32 H3548 祭司 H175 亞倫 H1121 的兒子 H499 以利亞撒 H3881 作利未人 H5387 眾首領 H5387 的領袖 H6486 ,要監察 H8104 H4931 那些看守 H6944 聖所的人。
CUVS(i) 27 属 哥 辖 的 , 冇 暗 兰 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 伦 族 、 乌 薛 族 。 这 是 哥 辖 的 诸 族 。 28 按 所 冇 男 子 的 数 目 , 从 一 个 月 以 外 看 守 圣 所 的 , 共 冇 八 千 六 百 名 。 29 哥 辖 儿 子 的 诸 族 要 在 帐 幕 的 南 边 安 营 。 30 乌 薛 的 儿 子 以 利 撒 反 作 哥 辖 宗 族 家 室 的 首 领 。 31 他 们 所 要 看 守 的 是 约 柜 、 桌 子 、 灯 臺 、 两 座 坛 与 圣 所 内 使 用 的 器 皿 , 并 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。 32 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 作 利 未 人 众 首 领 的 领 袖 , 要 监 察 那 些 看 守 圣 所 的 人 。
CUVS_Strongs(i)
  27 H6955 属哥辖 H6020 的,有暗兰 H4940 H3325 、以斯哈 H4940 H2276 、希伯伦 H4940 H5817 、乌薛 H4940 H6956 。这是哥辖 H4940 的诸族。
  28 H2145 按所有男子 H4557 的数目 H2320 H1121 ,从一个月 H4605 以外 H8104 H4931 看守 H6944 圣所 H8083 的,共有八 H505 H8337 H3967 百名。
  29 H6955 哥辖 H1121 儿子 H4940 的诸族 H4908 要在帐幕 H8486 的南 H3409 H2583 安营。
  30 H5816 乌薛 H1121 的儿子 H469 以利撒反 H6956 作哥辖 H1004 H1 宗族 H4940 家室 H5387 的首领。
  31 H4931 他们所要看守 H727 的是约柜 H7979 、桌子 H4501 、灯臺 H4196 、两座坛 H6944 与圣所 H8334 内使用 H3627 的器皿 H4539 ,并簾子 H5656 和一切使用之物。
  32 H3548 祭司 H175 亚伦 H1121 的儿子 H499 以利亚撒 H3881 作利未人 H5387 众首领 H5387 的领袖 H6486 ,要监察 H8104 H4931 那些看守 H6944 圣所的人。
Esperanto(i) 27 Kaj de Kehat estas la familio de la Amramidoj kaj la familio de la Jicharidoj kaj la familio de la HXebronidoj kaj la familio de la Uzielidoj; tio estas la familioj de la Kehatidoj. 28 Laux la nombro de cxiuj virseksuloj en la agxo de unu monato kaj pli ili estas ok mil sescent, plenumantaj gardadon de la sanktejo. 29 La familioj de la Kehatidoj devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, sude. 30 Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de la Kehatidoj estas Elcafan, filo de Uziel. 31 Kaj sub ilia gardado estu la kesto kaj la tablo kaj la kandelabro kaj la altaroj, kaj la sanktaj vazoj, per kiuj oni faras la servadon, kaj la kurteno kaj cxiuj gxiaj apartenajxoj. 32 Kaj la estro de la estroj de la Levidoj estas Eleazar, filo de la pastro Aaron; li kontrolas la plenumantojn de la gardado de la sanktejo.
Finnish(i) 27 Nämät ovat Kahatin sukukunnat: Amramilaiset, Jetseharilaiset, Hebronilaiset ja Usielilaiset: 28 Kaikki miehenpuoli kuukauden vanhasta ja sen ylitse, lukuansa kahdeksantuhatta ja kuusisataa, joiden pitää pitämän vaarin pyhän vartioitsemisesta, 29 Ja pitää heitänsä sioittaman etelän puolelle, sivulle majaa. 30 Ja heidän päämiehensä pitää oleman Elitsaphan Usielin poika. 31 Ja heidän pitää vartoitseman arkkia, pöytää, kynttiläjalkaa, alttareita ja kaikkia pyhän astioita, joilla palvelusta tehdään, ja peitteitä ja kaikkia, mitä palvelukseen tarvitaan. 32 Mutta kaikkein Levin päämiesten ylimmäinen pitää oleman Eleatsarin papin Aaronin pojan, ylitse niiden, jotka pitävät vaarin pyhän vartioitsemisesta.
FinnishPR(i) 27 Kehatista polveutuivat amramilaisten suku, jisharilaisten suku, hebronilaisten suku ja ussielilaisten suku. Nämä olivat kehatilaisten suvut. 28 Miehenpuolten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien, lukumäärän mukaan oli heitä kaikkiaan kahdeksantuhatta kuusisataa, jotka hoitivat pyhäkössä suoritettavia tehtäviä. 29 Kehatilaisten suvut leiriytyivät asumuksen sivulle etelään päin. 30 Ja kehatilaisten sukujen perhekunta-päämies oli Elisafan, Ussielin poika. 31 Heidän hoidettavanaan oli arkki, pöytä, seitsenhaarainen lamppu, alttarit ja pyhä kalusto, jota jumalanpalveluksessa käytettiin, ynnä esirippu-kaikkine palvelustehtävineen. 32 Ja leeviläisten päämiesten esimies oli Eleasar, pappi Aaronin poika; hän oli niiden päällysmies, jotka hoitivat tehtäviä pyhäkössä.
Haitian(i) 27 Te gen kat fanmi nan branch Keyat la: Se te pitit Amram yo, pitit Jizeya yo, pitit Ebwon yo ak pitit Ouzyèl yo. Se tout fanmi Keyat yo sa. 28 Lè yo konte tout gason yo, depi sa ki gen yon mwa depi yo fèt jouk sa ki pi gran yo, yo jwenn witmil sisan (8.600) gason. Se yo ki te reskonsab kote ki apa nèt pou Seyè a nan kay Bondye a. 29 Fanmi sa yo te moute kan yo sou bò sid kay Bondye a. 30 Se Elizafan, pitit gason Ouzyèl la, ki te chèf fanmi Keyat yo. 31 Se yo ki te reskonsab Bwat Kontra a, tab la, gwo lanp sèt branch lan, lotèl yo ak tout bagay ki sèvi nan kote ki apa nèt pou Bondye a, rido yo ansanm ak tout bagay ki mache avèk rido yo. 32 Se Eleaza, pitit gason Arawon, prèt la, ki te chèf tout chèf fanmi Levi yo. Se li ki te kontwole travay moun ki te reskonsab kote ki apa nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 27 Kéháttól való pedig az Amrám nemzetsége, az Iczhár nemzetsége, a Hebron nemzetsége és az Uzziél nemzetsége: Ezek Kéhátnak nemzetségei. 28 Minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, nyolczezeren és hatszázan valának a szenthelynek õrizõi. 29 A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felõl járjanak tábort. 30 És a Kéhátiták nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Elisáfán, Uzziélnek fia. 31 Az õ [tisztök] pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, a melyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra. 32 Továbbá a léviták fejedelmeinek fejedelme [legyen] Eleázár, Áron pap fia: a szenthelyre ügyelõknek elõljárója.
Indonesian(i) 27 Kaum Kehat terdiri dari keluarga-keluarga Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. 28 Laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dari kaum itu semuanya berjumlah 8.600 orang. Mereka bertugas mengurus barang-barang di Kemah TUHAN. 29 Elisafan anak Uziel mengepalai kaum itu. Di dalam perkemahan, kaum itu mengambil tempat di sebelah selatan Kemah TUHAN. 30 (3:29) 31 Mereka bertanggung jawab atas Peti Perjanjian, meja, kaki lampu, mezbah-mezbah, alat-alat yang dipakai para imam di Ruang Suci, dan tirai yang memisahkan Ruang Suci. Mereka bertanggung jawab atas segala pekerjaan yang berhubungan dengan barang-barang itu. 32 Kepala suku Lewi adalah Eleazar, anak Harun. Ia mengawasi orang-orang yang bertugas di Ruang Suci.
Italian(i) 27 E di Chehat fu la nazione degli Amramiti, e la nazione degl’Ishariti, e la nazione degli Hebroniti, e la nazione degli Uzzieliti. Queste sono le nazioni de’ Chehatiti. 28 I quali, contati tutti i maschi, dall’età d’un mese in su, furono ottomila seicento, che facevano la fazione del Santuario. 29 Le nazioni de’ figliuoli di Chehat doveano accamparsi allato al Tabernacolo verso il Mezzodì. 30 E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de’ Chehatiti fu Elisafan, figliuolo d’Uzziel. 31 E la lor fazione era l’Arca e la Tavola, e il Candelliere, e gli Altari, e i vasellamenti del Santuario, co’ quali si faceva il ministerio, e la Cortina, e tutti i suoi servigi. 32 Ed Eleazaro, figliuolo del Sacerdote Aaronne, era Capo de’ capi de’ Leviti; essendo Sopraintendente di coloro che facevano la fazione del Santuario.
ItalianRiveduta(i) 27 Da Kehath discendono la famiglia degli Amramiti, la famiglia degli Jitsehariti, la famiglia degli Hebroniti e la famiglia degli Uzzieliti, che formano le famiglie dei Kehathiti. 28 Contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono ottomila seicento, incaricati della cura del santuario. 29 Le famiglie dei figliuoli di Kehath avevano il campo al lato meridionale del tabernacolo. 30 Il principe della casa de’ padri dei Kehathiti era Elitsafan, figliuolo di Uzziel. 31 Alle loro cure erano affidati l’arca, la tavola, il candelabro, gli altari e gli utensili dei santuario coi quali si fa il servizio, il velo e tutto ciò che si riferisce al servizio del santuario. 32 Il principe dei principi dei Leviti era Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne; egli aveva la sorveglianza di quelli ch’erano incaricati della cura del santuario.
Korean(i) 27 고핫에게서는 아므람 가족과, 이스할 가족과, 헤브론 가족과, 웃시엘 가족이 났으니 이들이 곧 고핫 가족들이라 28 계수함을 입은 일개월 이상 모든 남자의 수효가 팔천 육백명인데 성소를 맡을 것이며 29 고핫 자손의 가족들은 성막 남편에 진을 칠 것이요 30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과, 종족의 족장이 될것이며 31 그들의 맡을 것은 증거궤와, 상과, 등대와, 단들과, 성소에서 봉사하는데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며 32 제사장 아론의 아들 엘리아살은 레위인의 족장들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라
Lithuanian(i) 27 Kehato giminei priklausė amramų, iccharų, hebronų ir uzielitų šeimos. Tai yra kehatų šeimos. 28 Jų, vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus, suskaityta aštuoni tūkstančiai šeši šimtai asmenų. Jie prižiūrėjo šventyklą. 29 Kehato sūnų šeimos statydavo palapines pietinėje Susitikimo palapinės pusėje. 30 Jiems vadovavo Uzielio sūnus Elicafanas. 31 Jie turėjo saugoti skrynią, stalą, žvakidę, aukurus, šventyklos indus, naudojamus tarnavimo metu, uždangą ir visus reikmenis. 32 Levitų vadų vyriausias buvo Eleazaras, kunigo Aarono sūnus. Jis prižiūrės tuos, kurie rūpinasi šventykla.
PBG(i) 27 Z Kaata zaś poszła familija Amramitów, i familija Izaaritów, i familija Husyjelitów. Teć były domy Kaatytów. 28 W liczbie wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej, osiem tysięcy i sześć set, trzymających straż przy świątnicy. 29 Te familije synów Kaatowych kłaść się będą obozem po bok przybytku ku południowi; 30 A książęciem domu ojca familii Kaatytów Elisafan, syn Husyjelów. 31 A będzie pod strażą ich skrzynia, i stół, i świecznik, i ołtarze, i naczynia świątnicy, któremi usługować będą, i zasłona, i ze wszystkiemi potrzebami jej. 32 A książęciem nad książęty Lewitów będzie Eleazar, syn Aarona kapłana, postanowiony nad tymi, którzy trzymają straż przy świątnicy.
Portuguese(i) 27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas. 28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário. 29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul. 30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel. 31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço. 32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
Norwegian(i) 27 Til Kahat hørte amramittenes ætt og jisharittenes ætt og hebronittenes ætt og ussielittenes ætt; dette var kahatittenes ætter. 28 Da der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de åtte tusen og seks hundre mann, som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen. 29 Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd. 30 Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn. 31 Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget* og alt arbeidet derved. / {* for det Aller-helligste.} 32 Men den øverste høvding for levittene var Eleasar, sønn til Aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
Romanian(i) 27 Din Chehat se pogoară familia Amramiţilor, familia Iţehariţilor, familia Hebroniţilor şi familia Uzieliţilor, alcătuind familiile Chehatiţilor. 28 Numărînd pe toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, s'au găsit opt mii şase sute de bărbaţi, însărcinaţi cu îngrijirea sfîntului locaş. 29 Familiile fiilor lui Chehat tăbărau în partea de miazăzi a cortului. 30 Căpetenia casei părinteşti a familiilor Chehatiţilor era Eliţafan, fiul lui Uziel. 31 În grija lor au dat chivotul, masa, sfeşnicul, altarele, uneltele sfîntului locaş, cu cari îşi făceau slujba, perdeaua dinlăuntru, şi tot ce ţine de ea. 32 Căpetenia căpeteniilor Leviţilor era Eleazar, fiul preotului Aaron; el avea privigherea asupra celor însărcinaţi să îngrijească de sfîntul locaş.
Ukrainian(i) 27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових. 28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині. 29 Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь. 30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів. 31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому. 32 А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.