Numbers 3:26

LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-NPN ιστια G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2665 N-NSN καταπετασμα G3588 T-GSF της G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G3588 T-GSF της G1510 V-PAPGS ουσης G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2645 A-NPN καταλοιπα G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G2041 N-GPN εργων G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשׁר על המשׁכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H7050 וקלעי And the hangings H2691 החצר of the court, H853 ואת   H4539 מסך and the curtain H6607 פתח for the door H2691 החצר of the court, H834 אשׁר which H5921 על by H4908 המשׁכן the tabernacle, H5921 ועל and by H4196 המזבח the altar H5439 סביב round about, H853 ואת   H4340 מיתריו and the cords H3605 לכל of it for all H5656 עבדתו׃ the service
Vulgate(i) 26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
Clementine_Vulgate(i) 26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
Wycliffe(i) 26 and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof.
Tyndale(i) 26 and the hangynges of the courte and the curtayne of the dore of the courte: which courte went rounde aboute the dwellynge and the alter and the cordes yt perteyned vnto all the seruyce therof
Coverdale(i) 26 the hangynge aboute the courte, & the hangynge in ye courtedore, which (courte) goeth aboute the habitacion and the altare, and the cordes of it, & all that belongeth to the seruyce therof.
MSTC(i) 26 and the hangings of the court, and the curtain of the door of the court: which court went round about the dwelling, and the altar, and the cords that pertained unto all the service thereof.
Matthew(i) 26 and the hangynges of the court, and the curtayne of the dore of the courte, whych court went round about the dwelling, and the aulter, & the cordes that pertained vnto al the seruyce therof.
Great(i) 26 and the hangynges of the courte, and the curtayne of the dore of the courte: which is rounde about the Tabernacle, and the alter, and the cordes of it for all the seruyce therof.
Geneva(i) 26 And the hanging of the court, and the vaile of the doore of the court, which is neere the Tabernacle, and neere ye Altar round about, and the cordes of it for all the seruice thereof.
Bishops(i) 26 And the hangynges of the court, and the curtayne of the doore of the court whiche is rounde about the tabernacle, and the aulter, and the cordes of it for all the seruice thereof
DouayRheims(i) 26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
KJV(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
KJV_Cambridge(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
Thomson(i) 26 and the hangings of the court; and the curtain of the gate, of the court around the tabernacle; and the rest of the works thereof.
Webster(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service of it.
Brenton(i) 26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
Brenton_Greek(i) 26 καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τῆς σκηνῆς, καὶ τὰ κατάλοιπα πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ.
Leeser(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar, round about, and its cords for all the service thereof.
YLT(i) 26 and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.
JuliaSmith(i) 26 And the curtains of the enclosure, and the covering of the door of the enclosure, which is by the dwelling, and upon the altar round about, and its cords, and all its works.
Darby(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.
ERV(i) 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
ASV(i) 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court - which is by the tabernacle, and by the altar, round about- -and the cords of it, even whatsoever pertaineth to the service thereof.
Rotherham(i) 26 and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the court which was near the habitation, and near the altar, round about,––and the cords thereof, as to all the laborious work thereof.
CLV(i) 26 the slung sheets of the court and the portiere of the portal of the court which was surrounding the tabernacle and the altar, also its cords for all its service.
BBE(i) 26 And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use.
MKJV(i) 26 and the hangings of the court, and the veil for the door of the court which is by the tabernacle and by the altar all around, and the cords of it, for all the service of it.
LITV(i) 26 and the hangings of the court, and the veil at the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar all around, and its cords, to all its service.
ECB(i) 26 and the hangings of the court; and the covering for the opening of the court by the tabernacle and by the sacrifice altar all around; and the cords thereof for all the service thereof.
ACV(i) 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
WEB(i) 26 the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.
NHEB(i) 26 and the curtaining of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
AKJV(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
KJ2000(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
UKJV(i) 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
EJ2000(i) 26 and the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
CAB(i) 26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
LXX2012(i) 26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
NSB(i) 26 the curtains for the courtyard, the screen for the entrance to the courtyard that surrounds the inner tent and the altar, and the ropes. They took care of all these things.
ISV(i) 26 the hangings at the courtyard, the curtain at the entrance of the courtyard that surrounded the tent, the altar, and all of the tent cords in use.
LEB(i) 26 and the hangings of the courtyard and the curtain of the doorway of the courtyard that is around the tabernacle and the altar, and its ten cords, all of its use.
BSB(i) 26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
MSB(i) 26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.
MLV(i) 26 and the hangings of the court and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar all around and the cords of it for all the service of it.
VIN(i) 26 the hangings at the courtyard, the curtain to the entrance of the courtyard, which surrounded the tabernacle, the altar and their ropes for all their services.
Luther1545(i) 26 des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehöret.
Luther1912(i) 26 des Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
ELB1871(i) 26 und die Umhänge des Vorhofs und der Vorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den Altar ist, und seine Seile zu all seinem Dienst.
ELB1905(i) 26 und die Umhänge des Vorhofs und der Vorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den Altar ist, und seine des Zeltes der Zusammenkunft Seile zu O. nach all seinem Dienst.
DSV(i) 26 En de behangselen des voorhofs, en het deksel van de deur des voorhofs, welke bij den tabernakel en bij het altaar rondom zijn; mitsgaders de zelen, tot zijn gansen dienst.
Giguet(i) 26 Les tentures du parvis, les voiles de la porte du parvis qui entoure le tabernacle, et tout le reste de ses ouvrages.
DarbyFR(i) 26 et les tentures du parvis, et le rideau de l'entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et ses cordages pour tout son service.
Martin(i) 26 Et les courtines du parvis avec la tapisserie de l'entrée du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l'autel, tout autour, et son cordage, pour tout son service.
Segond(i) 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle.
SE(i) 26 y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
ReinaValera(i) 26 Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
JBS(i) 26 y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
Albanian(i) 26 me perdet e oborrit, me perden në hyrjen e oborrit rreth tabernakullit dhe rreth altarit dhe litarët e tij për tërë shërbimin që u takonte.
RST(i) 26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.
Arabic(i) 26 واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته
Bulgarian(i) 26 завесите на двора и завесата за входа на двора, който е около скинията и около олтара, и въжетата й за цялата й служба.
Croatian(i) 26 onda za dvorišne zavjese, za zavjesu na ulazu u dvorište što je oko Prebivališta i žrtvenika, za njihova užeta i za sve što spada na tu službu.
BKR(i) 26 A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.
Danish(i) 26 og Omhængene til Forgaarden og Dækket for Forgaardens Dør, som er om Tabernaklet og om Alteret tr indt omkring, og Snorene dertil, al Tjenesten derved.
CUV(i) 26 院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) , 並 一 切 使 用 的 繩 子 。
CUVS(i) 26 院 子 的 帷 子 和 门 簾 ( 院 子 是 围 帐 幕 和 坛 的 ) , 并 一 切 使 用 的 绳 子 。
Esperanto(i) 26 kaj la kurtenoj de la korto, kaj la kovrotuko de la pordo de la korto, kiu estas cxirkaux la tabernaklo kaj cxirkaux la altaro, kaj la sxnuroj kun cxiuj arangxajxoj.
Finnish(i) 26 Ja pihan vaatteita, ja pihan oven peitettä, joka on Tabernaklin ja alttarin päällä ympäri, ja köysiä ja kaikkia, mitä sen palvelukseen tarvitaan.
FinnishPR(i) 26 ja asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhot ja sen portin uudin sekä sen köydet-kaikki ne palvelustehtävineen.
Haitian(i) 26 rido pou galeri ki fè wonn Tant Randevou a ak lotèl la, rido ki nan pòt devan galeri a ak tout kòd yo bezwen pou sèvi nan kay Bondye a.
Hungarian(i) 26 Továbbá a pitvarnak szõnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra.
Indonesian(i) 26 layar pelataran yang mengelilingi Kemah dan mezbah, dan tirai pintu pelataran itu. Mereka bertanggung jawab atas segala pekerjaan yang berhubungan dengan barang-barang itu.
Italian(i) 26 e le cortine del Cortile, insieme col Tappeto dell’entrata del Cortile, d’intorno al Padiglione e all’Altare, e le sue corde, per tutti i suoi servigi.
ItalianRiveduta(i) 26 delle tele del cortile e della portiera dell’ingresso del cortile, tutt’intorno al tabernacolo e all’altare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo.
Korean(i) 26 뜰의 휘장과, 및 성막과, 단 사면에 있는 뜰의 문장과, 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라
Lithuanian(i) 26 kiemo užkabas, įėjimo į kiemą užkabą, palapinės virves bei visus jos reikmenis.
PBG(i) 26 I opony sieni, i zasłona we drzwiach u sieni, która jest przed przybytkiem i przy ołtarzu w około, i sznury jego, do wszelkiej potrzeby jego.
Portuguese(i) 26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
Norwegian(i) 26 og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
Romanian(i) 26 apoi pînzele curţii şi perdeaua de la poarta curţii cortului dejur împrejurul cortului şi altarului, şi toate funiile pentru slujba cortului.
Ukrainian(i) 26 і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.