Isaiah 42:5-8

ABP_Strongs(i)
  5 G3779 Thus G3004 says G2962 the lord G3588   G2316 God, G3588 the G4160 one making G3588 the G3772 heaven, G2532 and G4078 pitching G1473 it; G4732 solidifying G3588 the G1093 earth, G2532 and G3588 the things G1722 in G1473 it; G2532 and G1325 giving G4157 breath G3588 to the G2992 people G3588   G1909 upon G1473 it, G2532 and G4151 spirit G3588 to the ones G3961 treading G1473 it.
  6 G1473 I G2962 the lord G3588   G2316 God G2564 called G1473 you G1722 in G1343 righteousness, G2532 and G2902 I shall hold G3588   G5495 your hand, G1473   G2532 and G1765 I will strengthen G1473 you; G2532 and G1325 I gave G1473 you G1519 for G1242 a covenant G1085 of a race, G1519 for G5457 a light G1484 of nations;
  7 G455 to open G3788 the eyes G5185 of the blind, G1806 to lead out G1537 of G1199 bonds G1210 ones being tied; G1537 from out of G3624 the house G5438 of prison G2532 also G2521 ones sitting G1722 in G4655 darkness.
  8 G1473 I G2962 am the lord G3588   G2316 God; G3778 this G1473 is my G1510.2.3   G3588   G3686 name; G3588   G1391 [3my glory G1473   G2087 4to another G3756 1I will not G1325 2give], G3761 nor G3588   G703 my virtues G1473   G3588 to the G1099.3 carvings.
ABP_GRK(i)
  5 G3779 ούτω G3004 λέγει G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G4160 ποιήσας G3588 τον G3772 ουρανόν G2532 και G4078 πήξας G1473 αυτόν G4732 στερεώσας G3588 την G1093 γην G2532 και G3588 τα G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G1325 διδούς G4157 πνοήν G3588 τω G2992 λαώ G3588 τω G1909 επ΄ G1473 αυτής G2532 και G4151 πνεύμα G3588 τοις G3961 πατούσιν G1473 αυτήν
  6 G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G2564 εκάλεσά G1473 σε G1722 εν G1343 δικαιοσύνη G2532 και G2902 κρατήσω G3588 της G5495 χειρός σου G1473   G2532 και G1765 ενισχύσω G1473 σε G2532 και G1325 έδώκα G1473 σε G1519 εις G1242 διαθήκην G1085 γένους G1519 εις G5457 φως G1484 εθνών
  7 G455 ανοίξαι G3788 οφθαλμούς G5185 τυφλών G1806 εξαγαγείν G1537 εκ G1199 δεσμών G1210 δεδεμένους G1537 εξ G3624 οίκου G5438 φυλακής G2532 και G2521 καθημένους G1722 εν G4655 σκότει
  8 G1473 εγώ G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3778 τούτό G1473 μου εστί G1510.2.3   G3588 το G3686 όνομα G3588 την G1391 δόξαν μου G1473   G2087 ετέρω G3756 ου G1325 δώσω G3761 ουδέ G3588 τας G703 αρετάς μου G1473   G3588 τοις G1099.3 γλυπτοίς
LXX_WH(i)
    5 G3778 ADV ουτως G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G4160 V-AAPNS ποιησας G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G2532 CONJ και G4078 V-AAPNS πηξας G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G4732 V-AAPNS στερεωσας G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G1325 V-PAPNS διδους G4157 N-ASF πνοην G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3588 T-DSM τω G1909 PREP επ G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G4151 N-ASN πνευμα G3588 T-DPM τοις G3961 V-PAI-3P πατουσιν G846 D-ASF αυτην
    6 G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2564 V-AAI-1S εκαλεσα G4771 P-AS σε G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη G2532 CONJ και G2902 V-FAI-1S κρατησω G3588 T-GSF της G5495 N-GSF χειρος G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G1765 V-FAI-1S ενισχυσω G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G1325 V-AAI-1S εδωκα G4771 P-AS σε G1519 PREP εις G1242 N-ASF διαθηκην G1085 N-GSN γενους G1519 PREP εις G5457 N-ASN φως G1484 N-GPN εθνων
    7 G455 V-AAN ανοιξαι G3788 N-APM οφθαλμους G5185 A-GPM τυφλων G1806 V-AAN εξαγαγειν G1537 PREP εκ   N-GPM δεσμων G1210 V-RMPAP δεδεμενους G2532 CONJ και G1537 PREP εξ G3624 N-GSM οικου G5438 N-GSF φυλακης G2521 V-PMPAP καθημενους G1722 PREP εν G4655 N-DSM σκοτει
    8 G1473 P-NS εγω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3778 D-NSN τουτο G1473 P-GS μου G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G1473 P-GS μου G2087 A-DSM ετερω G3364 ADV ου G1325 V-FAI-1S δωσω G3761 CONJ ουδε G3588 T-APF τας G703 N-APF αρετας G1473 P-GS μου G3588 T-DPM τοις   A-DPM γλυπτοις
HOT(i) 5 כה אמר האל יהוה בורא השׁמים ונוטיהם רקע הארץ וצאצאיה נתן נשׁמה לעם עליה ורוח להלכים׃ 6 אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם לאור גוים׃ 7 לפקח עינים עורות להוציא ממסגר אסיר מבית כלא ישׁבי חשׁך׃ 8 אני יהוה הוא שׁמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3541 כה Thus H559 אמר saith H410 האל God H3068 יהוה the LORD, H1254 בורא he that created H8064 השׁמים the heavens, H5186 ונוטיהם and stretched them out; H7554 רקע he that spread forth H776 הארץ the earth, H6631 וצאצאיה and that which cometh out H5414 נתן of it; he that giveth H5397 נשׁמה breath H5971 לעם unto the people H5921 עליה upon H7307 ורוח it, and spirit H1980 להלכים׃ to them that walk
  6 H589 אני I H3068 יהוה the LORD H7121 קראתיך have called H6664 בצדק thee in righteousness, H2388 ואחזק and will hold H3027 בידך thine hand, H5341 ואצרך and will keep H5414 ואתנך thee, and give H1285 לברית thee for a covenant H5971 עם of the people, H216 לאור for a light H1471 גוים׃ of the Gentiles;
  7 H6491 לפקח To open H5869 עינים eyes, H5787 עורות the blind H3318 להוציא to bring out H4525 ממסגר from the prison, H616 אסיר the prisoners H1004 מבית house. H3608 כלא out of the prison H3427 ישׁבי them that sit H2822 חשׁך׃ in darkness
  8 H589 אני I H3068 יהוה the LORD: H1931 הוא that H8034 שׁמי my name: H3519 וכבודי and my glory H312 לאחר to another, H3808 לא will I not H5414 אתן give H8416 ותהלתי neither my praise H6456 לפסילים׃ to graven images.
new(i)
  5 H559 [H8804] Thus saith H410 God H3068 the LORD, H1254 [H8802] he that created H8064 the heavens, H5186 [H8802] and stretched them out; H7554 [H8802] he that spread forth H776 the earth, H6631 and that which cometh out H5414 [H8802] of it; he that giveth H5397 breath H5971 to the people H7307 upon it, and spirit H1980 [H8802] to them that walk in it:
  6 H3068 I the LORD H7121 [H8804] have called H6664 thee in righteousness, H2388 [H8686] and will hold H3027 thine hand, H5341 [H8799] and will keep H5414 [H8799] thee, and give H1285 thee for a testament H5971 of the people, H216 for a light H1471 of the nations;
  7 H6491 [H8800] To open H5787 the blind H5869 eyes, H3318 [H8687] to bring out H616 the prisoners H4525 from the prison, H3427 [H8802] and them that sit H2822 in darkness H3608 out of the prison H1004 house.
  8 H3068 I am the LORD: H8034 that is my name: H3519 and my glory H5414 [H8799] will I not give H312 to another, H8416 neither my praise H6456 to graven images.
Vulgate(i) 5 haec dicit Dominus Deus creans caelos et extendens eos firmans terram et quae germinant ex ea dans flatum populo qui est super eam et spiritum calcantibus eam 6 ego Dominus vocavi te in iustitia et adprehendi manum tuam et servavi et dedi te in foedus populi in lucem gentium 7 ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris 8 ego Dominus hoc est nomen meum gloriam meam alteri non dabo et laudem meam sculptilibus
Clementine_Vulgate(i) 5 Hæc dicit Dominus Deus, creans cælos, et extendens eos; formans terram, et quæ germinant ex ea; dans flatum populo qui est super eam, et spiritum calcantibus eam: 6 Ego Dominus vocavi te in justitia, et apprehendi manum tuam, et servavi te: et dedi te in fœdus populi, in lucem gentium, 7 ut aperires oculos cæcorum, et educeres de conclusione vinctum, de domo carceris sedentes in tenebris. 8 Ego Dominus, hoc est nomen meum; gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus.
Wycliffe(i) 5 The Lord God seith these thingis, makynge heuenes of noyt, and stretchynge forth tho, makynge stidfast the erthe, and tho thingis that buriownen of it, yyuynge breeth to the puple, that is on it, and yyuynge spirit to hem that treden on it. 6 Y the Lord haue clepid thee in riytfulnesse, and Y took thin hond, and kepte thee, and Y yaf thee in to a boond of pees of the puple, and in to liyt of folkis. 7 That thou schuldist opene the iyen of blynde men; that thou schuldist lede out of closyng togidere a boundun man, fro the hous of prisoun men sittynge in derknessis. 8 Y am the Lord, this is my name; Y schal not yyue my glorie to an othere, and my preisyng to grauun ymagis.
Coverdale(i) 5 For thus saieth God the LORDE vnto him (Euen he that made the heauens, and spred them abrode, & set forth the earth with hir encrease: which geueth breath vnto the people that is in it, & to them that dwel therin) 6 I the LORDE haue called ye in rightuousnesse, & led the by the honde. Therfore wil I also defende the, & geue the for a couenaunt of the people, & to be the light of the Getiles. 7 That thou mayest open the eyes of the blinde, let out the prysoners, & them that syt in darknesse, out of the dongeon house. 8 I my self, whose name is the LORDE, which geue my power to none other, nether myne honoure to the goddes:
MSTC(i) 5 For thus sayeth God the LORD unto him, even he that made the heavens, and spread them abroad, and set forth the earth with her increase: which giveth breath unto the people that is in it, and to them that dwell therein, 6 "I the LORD have called thee in righteousness, and led thee by the hand. Therefore will I also defend thee, and give thee for a covenant of the people, and to be the light of the Gentiles. 7 That thou mayest open the eyes of the blind; let out the prisoners, and them that sit in darkness, out of the dungeon house. 8 Even I am the LORD, and this is my name: and my glory will I give to none other, neither mine honour to graven images.
Matthew(i) 5 For thus sayeth God the Lord vnto hym (euen he that the made heauens, and spred them abrode & seth forth the earth with her increase, whych geueth breath vnto the people that is in it, & to them that dwell therin) 6 I the Lorde haue called the in rightuousnesse, & led the by the hande. Therfore wyll I also defende the, and geue the for a couenaunt of the people, and to be the lyght of the Gentyles. 7 That thou mayest open the eyes of the blynde, let out the prisoners, & them that syt in darknesse, out of the dongeon house. 8 I my selfe, whose name is the Lorde, whych geue my power to none other nether myne honoure to the Goddes:
Great(i) 5 For thus sayeth God the Lorde vnto hym (euen he that made the heauens, and spred them abrode, and set forth the earth wt her increase: which geueth breath vnto the people that is in it, and spirite to them that dwell therin) 6 I the Lord haue called the in ryghteousnes, and led the by the hande. Therfore wyll I also defende the, and geue the for a couenaunnt of the people, and to be the lyght of the Gentiles. 7 That thou mayest open the eyes of the blynde, let out the prisoners from ther bondes & them that syt in darcknesse, out of the dongeon house. 8 Euen I am the Lorde, and this is my name: And my glory wyll I geue to none other, nether myne honoure to grauen ymages.
Geneva(i) 5 Thus sayeth God the Lord (he that created the heauens and spred them abroad: he that stretched foorth the earth, and the buddes thereof: he that giueth breath vnto the people vpon it, and spirit to them that walke therein) 6 I the Lord haue called thee in righteousnesse, and will hold thine hand, and I will keepe thee, and giue thee for a couenant of the people, and for a light of the Gentiles, 7 That thou maist open the eyes of the blind, and bring out the prisoners from the prison: and them that sitte in darkenesse, out of the prison house. 8 I am the Lord, this is my Name, and my glory wil I not giue to another, neither my praise to grauen images.
Bishops(i) 5 For thus saith God the Lorde vnto hym, euen he that made the heauens and spread them abroade, and set foorth the earth with her increase, whiche geueth breath vnto the people that is in it, and spirite to them that dwell therein 6 I the Lorde haue called thee in righteousnesse, and wyll holde thee by the hande, and wyll also defende thee, and geue thee for a couenaunt of the people, to be the light of the gentiles 7 That thou mayest open the eyes of the blinde, let out the prisoners from their bondes, and them that sit in darknesse out of the dungeon house 8 Euen I am the Lord, and this is my name: and my glory wyll I geue to none other, neither mine honour to grauen images
DouayRheims(i) 5 Thus saith the Lord God that created the heavens, and stretched them out: that established the earth, and the things that spring out of it: that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that tread thereon. 6 I the Lord have called thee in justice, and taken thee by the hand, and preserved thee. And I have given thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles: 7 That thou mightest open the eyes of the blind, and bring forth the prisoner out of prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.
KJV(i) 5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
KJV_Cambridge(i) 5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
KJV_Strongs(i)
  5 H559 Thus saith [H8804]   H410 God H3068 the LORD H1254 , he that created [H8802]   H8064 the heavens H5186 , and stretched them out [H8802]   H7554 ; he that spread forth [H8802]   H776 the earth H6631 , and that which cometh out H5414 of it; he that giveth [H8802]   H5397 breath H5971 unto the people H7307 upon it, and spirit H1980 to them that walk [H8802]   therein:
  6 H3068 I the LORD H7121 have called [H8804]   H6664 thee in righteousness H2388 , and will hold [H8686]   H3027 thine hand H5341 , and will keep [H8799]   H5414 thee, and give [H8799]   H1285 thee for a covenant H5971 of the people H216 , for a light H1471 of the Gentiles;
  7 H6491 To open [H8800]   H5787 the blind H5869 eyes H3318 , to bring out [H8687]   H616 the prisoners H4525 from the prison H3427 , and them that sit [H8802]   H2822 in darkness H3608 out of the prison H1004 house.
  8 H3068 I am the LORD H8034 : that is my name H3519 : and my glory H5414 will I not give [H8799]   H312 to another H8416 , neither my praise H6456 to graven images.
Thomson(i) 5 Thus saith the Lord, the God who made the heaven and fixed it; who established the earth and the things therein and who giveth vital air to the people on it, and breath to them who tread thereon; 6 I the Lord God have called thee for saving mercy, and I will take hold of thy hand and strengthen thee; for I have given thee for the covenant of a race; for the light of nations: 7 to open the eyes of the blind; to lead out from chains them who are bound, and out of prison, them who are sitting in darkness. 8 I am the Lord God; this is my name: this glory of mine I will not give to another, nor these powers of mine to the graven idols.
Webster(i) 5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and expanded them; he that spread forth the earth, and that which it produceth; he that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk therein. 6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison-house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Webster_Strongs(i)
  5 H559 [H8804] Thus saith H410 God H3068 the LORD H1254 [H8802] , he that created H8064 the heavens H5186 [H8802] , and stretched them out H7554 [H8802] ; he that spread forth H776 the earth H6631 , and that which cometh out H5414 [H8802] of it; he that giveth H5397 breath H5971 to the people H7307 upon it, and spirit H1980 [H8802] to them that walk in it:
  6 H3068 I the LORD H7121 [H8804] have called H6664 thee in righteousness H2388 [H8686] , and will hold H3027 thy hand H5341 [H8799] , and will keep H5414 [H8799] thee, and give H1285 thee for a covenant H5971 of the people H216 , for a light H1471 of the Gentiles;
  7 H6491 [H8800] To open H5787 the blind H5869 eyes H3318 [H8687] , to bring out H616 the prisoners H4525 from the prison H3427 [H8802] , and them that sit H2822 in darkness H3608 out of the prison H1004 house.
  8 H3068 I am the LORD H8034 : that is my name H3519 : and my glory H5414 [H8799] will I not give H312 to another H8416 , neither my praise H6456 to graven images.
Brenton(i) 5 Thus saith the Lord God, who made the heaven, and established it; who settled the earth, and the things in it, and gives breath to the people on it, and spirit to them that tread on it: 6 I the Lord God have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will strengthen thee: and I have given thee for the covenant of a race, for a light of the Gentiles: 7 to open the eyes of the blind, to bring the bound and them that sit in darkness out of bonds and the prison-house. 8 I am the Lord God: that is my name: I will not give my glory to another, nor my praises to graven images.
Brenton_Greek(i) 5 Οὕτω λέγει Κύριος ὁ Θεὸς, ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν, καὶ πήξας αὐτὸν, ὁ στερεώσας τὴν γῆν, καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ διδοὺς πνοὴν τῷ λαῷ τῷ ἐπʼ αὐτῆς, καὶ πνεῦμα τοῖς πατοῦσιν αὐτήν· 6 ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ἐκάλεσά σε ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ κρατήσω τῆς χειρός σου, καὶ ἐνισχύσω σε, καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους, εἰς φῶς ἐθνῶν, 7 ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς τυφλῶν, ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν δεδεμένους καὶ ἐξ οἴκου φυλακῆς, καθημένους ἐν σκότει.
8 Ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς, τοῦτό μού ἐστι τὸ ὄνομα, τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω, οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς.
Leeser(i) 5 Thus hath said God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and the things which come out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to those that walk thereon: 6 I the Lord have called thee in righteousness, and will lay hold on thy hand, and will keep thee, and appoint thee for a covenant of the people, for a light of the nations; 7 To open blind eyes, to bring out from the dungeon the prisoner, and out of the prison-house those that dwell in darkness. 8 I am the Everlasting One, that is my name; and my glory will I not give to any other, nor my praise to graven images.
YLT(i) 5 Thus said God, Jehovah, preparing The heavens, and stretching them out, Spreading out the earth and its productions, Giving breath to the people on it, And spirit to those walking in it. 6 I, Jehovah, did call thee in righteousness, And I lay hold on thy hand, and keep thee, And I give thee for a covenant of a people, And a light of nations. 7 To open the eyes of the blind, To bring forth from prison the bound one, From the house of restraint those sitting in darkness. 8 I am Jehovah, this is My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.
JuliaSmith(i) 5 Thus said God Jehovah, creating the heavens and stretching them out; and spreading out the earth and its productions; giving breath to the people upon it, and spirit to those going upon it: 6 I Jehovah called thee in justice, and I will hold by thy hand, and I will guard thee and give thee for a covenant of the people, for the light of the nations, 7 To open the eyes of the blind, to bring forth the bound out of prison, those sitting in darkness out of the house of the prison. 8 I Jehovah, this my name: and my glory I will not give to another, and my praise to carved images.
Darby(i) 5 Thus saith ?God, Jehovah, he that created the heavens and stretched them out, he that spread forth the earth and its productions, he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will take hold of thy hand; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the nations, 7 to open the blind eyes, to bring forth the prisoner from the prison, them that sit in darkness out of the house of restraint. 8 I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
ERV(i) 5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD; that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
ASV(i) 5 Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house. 8 I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
ASV_Strongs(i)
  5 H559 Thus saith H410 God H3068 Jehovah, H1254 he that created H8064 the heavens, H5186 and stretched them forth; H7554 he that spread abroad H776 the earth H7554 and that which cometh out H5414 of it; he that giveth H5397 breath H5971 unto the people H7307 upon it, and spirit H1980 to them that walk therein:
  6 H3068 I, Jehovah, H7121 have called H6664 thee in righteousness, H2388 and will hold H3027 thy hand, H5341 and will keep H5414 thee, and give H1285 thee for a covenant H5971 of the people, H216 for a light H1471 of the Gentiles;
  7 H6491 to open H5787 the blind H5869 eyes, H3318 to bring out H616 the prisoners H4525 from the dungeon, H3427 and them that sit H2822 in darkness H3608 out of the H1004 prison-house.
  8 H3068 I am Jehovah, H8034 that is my name; H3519 and my glory H5414 will I not give H312 to another, H8416 neither my praise H6456 unto graven images.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Thus saith God the LORD, He that created the heavens, and stretched them forth, He that spread forth the earth and that which cometh out of it, He that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness, and have taken hold of thy hand, and kept thee, and set thee for a covenant of the people, for a light of the nations; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison-house. 8 I am the LORD, that is My name; and My glory will I not give to another, neither My praise to graven images.
Rotherham(i) 5 Thus, saith GOD himself––Yahweh,––Creator of the heavens, that stretched them forth, Out–spreader of earth, and the products thereof,––Giver of breath to the people thereon, And of spirit to them who walk therein, 6 I––Yahweh, have called thee in righteousness, And will firmly grasp thy hand,––And will keep thee, And give thee––As the covenant of a people, As the light of nations: 7 To open eyes that are blind,––To bring forth, Out of the dungeon, the captive, Out of the prison, the dwellers in darkness. 8 I, am Yahweh, that, is my Name,––And, my glory, to another, will I not give, Nor, my praise, to images.
Ottley(i) 5 Thus saith the Lord, the God who made the heaven and fixed it, who established the earth and the things therein, and gave breath to the people upon it, and spirit to them that tread thereon, 6 I the Lord God have called thee in righteousness, and will hold fast thine hand, and will strengthen thee, and have given thee for a covenant of a race, for a light of nations. 7 To open blind men's eyes, to lead out from bonds them that are bound, and men that sit in darkness out of a prison house. 8 I am the Lord God: this is my name; my glory will I not give to another, nor my excellences to the graven images.
CLV(i) 5 Thus says the El, Yahweh Elohim, Creator of the heavens, Who stretched them out, Who stamped the earth and its offspring, Who gives breath to the people upon it, and spirit to those going in it:" 6 I, Yahweh Elohim, call you in righteousness, and I will hold fast to your hand and preserve you, and I will give you for a covenant of the people, for a light of the Nations, 7 to unclose the eyes that are blind, to bring forth the prisoner from his enclosure, and those dwelling in darkness from the house of detention." 8 I am Yahweh, The Elohim! That is My name, and I will not give My glory to another, nor My praises to carvings."
BBE(i) 5 God the Lord, even he who made the heavens, measuring them out on high; stretching out the earth, and giving its produce; he who gives breath to the people on it, and life to those who go about on it, says: 6 I the Lord have made you the vessel of my purpose, I have taken you by the hand, and kept you safe, and I have given you to be an agreement to the people, and a light to the nations: 7 To give eyes to the blind, to make free the prisoners from the prison, to let out those who are shut up in the dark. 8 I am the Lord; that is my name: I will not give my glory to another, or my praise to pictured images.
MKJV(i) 5 So says Jehovah God, He who created the heavens and stretched them out, spreading out the earth and its offspring; He who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it. 6 I Jehovah have called You in righteousness, and will hold Your hand, and will keep You, and give You for a covenant of the people, for a Light of the nations; 7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, those who sit in darkness out of the prison house. 8 I am Jehovah; that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
LITV(i) 5 So says Jehovah God, creating the heavens and stretching them out; spreading out the earth and its offspring, giving breath to the people on it, and spirit to those walking in it. 6 I, Jehovah, have called You in righteousness, and will hold Your hand, and will keep You, and give You for a covenant of the people, for a Light of the nations; 7 to open blind eyes, to deliver the prisoner from the prison; those who sit in darkness from the prison. 8 I am Jehovah; that is My name; and I will not give My glory to another, nor My praise to engraved images.
ECB(i) 5 Thus says El Yah Veh, who created the heavens and spread them; who expanded the earth and its offspring; who gave breath to the people thereon, and spirit to them who walk therein: 6 I Yah Veh call you in justness and hold your hand and guard you; and give you for a covenant of the people and a light of the goyim: 7 to open the eyes of the blind; to bring the bound from the lock up; those sitting in darkness from the prison house. 8 I - Yah Veh: that is my name: and I neither give my honor to another, nor my halal to sculptiles.
ACV(i) 5 Thus says God, LORD, he who created the heavens, and stretched them forth, he who spread abroad the earth and that which comes out of it, he who gives breath to the people upon it, and spirit to those who walk in it, 6 I, LORD, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles, 7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison-house. 8 I am LORD. That is my name, and I will not give my glory to another, nor my praise to graven images.
WEB(i) 5 God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says: 6 “I, Yahweh, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations, 7 to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison. 8 “I am Yahweh. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
WEB_Strongs(i)
  5 H559 Thus says H410 God H3068 Yahweh, H1254 he who created H8064 the heavens H5186 and stretched them out, H7554 he who spread out H776 the earth H6631 and that which comes out H5414 of it, he who gives H5397 breath H5971 to its people H7307 and spirit H1980 to those who walk in it.
  6 H3068 "I, Yahweh, H7121 have called H6664 you in righteousness, H2388 and will hold H3027 your hand, H5341 and will keep H5414 you, and make H1285 you a covenant H5971 for the people, H216 as a light H1471 for the nations;
  7 H6491 to open H5787 the blind H5869 eyes, H616 to bring the prisoners H3318 out H4525 of the dungeon, H3427 and those who sit H2822 in darkness H1004 out of the H3608 prison.
  8 H3068 "I am Yahweh. H8034 That is my name. H5414 I will not give H3519 my glory H312 to another, H8416 nor my praise H6456 to engraved images.
NHEB(i) 5 Thus says God, the LORD, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it. 6 "I, the LORD, have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations; 7 to open the blind eyes, to bring the prisoners out of the dungeon, and those who sit in darkness out of the prison. 8 "I am the LORD. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
AKJV(i) 5 Thus said God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which comes out of it; he that gives breath to the people on it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and give you for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
AKJV_Strongs(i)
  5 H3541 Thus H559 said H410 God H3068 the LORD, H1254 he that created H8064 the heavens, H5186 and stretched H7554 them out; he that spread H776 forth the earth, H6631 and that which comes H5414 out of it; he that gives H5397 breath H5971 to the people H7307 on it, and spirit H1980 to them that walk therein:
  6 H3068 I the LORD H7121 have called H6664 you in righteousness, H2388 and will hold H3027 your hand, H5341 and will keep H5414 you, and give H1285 you for a covenant H5971 of the people, H216 for a light H1471 of the Gentiles;
  7 H6491 To open H5787 the blind H5869 eyes, H3318 to bring H616 out the prisoners H4525 from the prison, H3427 and them that sit H2822 in darkness H3608 out of the prison H1004 house.
  8 H3068 I am the LORD: H8034 that is my name: H3519 and my glory H5414 will I not give H312 to another, H8416 neither my praise H6456 to graven images.
KJ2000(i) 5 Thus says God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which comes out of it; he that gives breath unto the people upon it, and spirit to them that walk in it: 6 I the LORD have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and give you for a covenant to the people, for a light to the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
UKJV(i) 5 Thus says God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which comes out of it; he that gives breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called you in righteousness, and will hold your hand, and will keep you, and give you for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
TKJU(i) 5 Thus said God the LORD, He who created heaven, and stretched them out; He who spread forth the earth, and that which comes out of it; He that gives breath to the people on it, and spirit to those who walk in it: 6 I the LORD have called You in righteousness, and will hold Your hand, and will keep You, and give You as a covenant to the people, for a light to the Gentiles; 7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and those who sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD: That is My name: And My glory I will not give to another, neither My praise to graven images.
CKJV_Strongs(i)
  5 H559 Thus says H410 God H3068 the Lord, H1254 he that created H8064 the heavens, H5186 and stretched them out; H7554 he that spread forth H776 the earth, H6631 and that which comes out H5414 of it; he that gives H5397 breath H5971 unto the people H7307 upon it, and spirit H1980 to them that walk in it:
  6 H3068 I the Lord H7121 have called H6664 you in righteousness, H2388 and will hold H3027 your hand, H5341 and will keep H5414 you, and give H1285 you for a covenant H5971 of the people, H216 for a light H1471 of the Nations;
  7 H6491 To open H5787 the blind H5869 eyes, H3318 to bring out H616 the prisoners H4525 from the prison, H3427 and them that sit H2822 in darkness H3608 out of the prison H1004 house.
  8 H3068 I am the Lord: H8034 that is my name: H3519 and my glory H5414 will I not give H312 to another, H8416 neither my praise H6456 to engraved images.
EJ2000(i) 5 ¶ Thus saith God the LORD, the Creator of the heavens and he that stretches them out; he that spreads forth the earth and that which comes out of it; he that gives breath unto the people upon it and spirit to those that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness and will hold thee by thine hand; I will keep thee and place thee as my covenant unto the people as light unto the Gentiles 7 that thou might open the eyes of the blind, that thou might bring out the prisoners from the prison and those that sit in darkness out of the prison house. 8 I am the LORD. This is my name, and my glory I will not give to another, neither my praise to graven images.
CAB(i) 5 Thus says the Lord God, who made the heaven, and established it; who settled the earth, and the things in it, and gives breath to the people in it, and spirit to them that tread on it; 6 I, the Lord God, have called you in righteousness, and will hold your hand, and will strengthen you; and I have given you for the covenant of a race, for a light of the Gentiles; 7 to open the eyes of the blind, to bring the bound and them that sit in darkness out of bonds and the prison house. 8 I am the Lord God; that is My name; I will not give My glory to another, nor My praises to graven images.
LXX2012(i) 5 Thus says the Lord God, who made the heaven, and established it; who settled the earth, and the things in it, and gives breath to the people on it, and spirit to them that tread on it: 6 I the Lord God have called you in righteousness, and will hold your hand, and will strengthen you: and I have given you for the covenant of a race, for a light of the Gentiles: 7 to open the eyes of the blind, to bring the bound and them that sit in darkness out of bonds and the prison-house. 8 I am the Lord God: that is my name: I will not give my glory to another, nor my praises to graven images.
NSB(i) 5 God created the heavens and stretched them out. He fashioned the earth and all that lives there. He gave life and breath to all its people. And now Jehovah God says to his servant: 6 »I, Jehovah, have called you and have given you power to see that justice is done on earth. I will make a covenant with all peoples and bring light (truth) (light of instruction) (Psalm 27:1) to the nations through you. 7 »You will open the eyes of the blind and set free those who sit in dark prisons. 8 »I ALONE AM JEHOVAH. THAT IS MY NAME. I WILL NOT GIVE MY GLORY TO ANOTHER! I will not let idols share my praise.
ISV(i) 5 God Speaks about the ServantThis is what God says— the God who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and its produce, who gives breath to the people on it and life to those who walk in it: 6 “I’ve called you in righteousness. I’ll take hold of your hand. I’ll preserve you and appoint you as a covenant to the people, as a light for the nations, 7 to open blind eyes and to bring out those who are bound from their cells, and those sitting in darkness from prison. 8 I, the LORD, am the one, and I won’t give my name and glory to another, nor my praise to idols.
LEB(i) 5 Thus says the God, Yahweh, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and its offspring, who gives breath to the people upon it and spirit to those who walk in it. 6 "I am Yahweh; I have called you in righteousness, and I have grasped your hand and watched over you; and I have given you as a covenant of the people, as a light of the nations, 7 to open the blind eyes, to bring the prisoner out from the dungeon, those who sit in darkness from the house of imprisonment. 8 I am Yahweh; that is my name,
and I do not give my glory to another, nor* my praise to the idols.
BSB(i) 5 This is what God the LORD says—He who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and its offspring, who gives breath to the people on it and life to those who walk in it: 6 “I, the LORD, have called you for a righteous purpose, and I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations, 7 to open the eyes of the blind, to bring prisoners out of the dungeon and those sitting in darkness out from the prison house. 8 I am the LORD; that is My name! I will not yield My glory to another or My praise to idols.
MSB(i) 5 This is what God the LORD says—He who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and its offspring, who gives breath to the people on it and life to those who walk in it: 6 “I, the LORD, have called you for a righteous purpose, and I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations, 7 to open the eyes of the blind, to bring prisoners out of the dungeon and those sitting in darkness out from the prison house. 8 I am the LORD; that is My name! I will not yield My glory to another or My praise to idols.
MLV(i) 5 Thus says God, Jehovah, he who created the heavens and stretched them forth, he who spread abroad the earth and what comes out of it, he who gives breath to the people upon it and spirit to those who walk in it, 6 I, Jehovah, have called you in righteousness and will hold your hand and will keep you and give you for a covenant of the people, for a light of the Gentiles, 7 to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon and those who sit in darkness out of the prison-house.
8 I am Jehovah. That is my name and I will not give my glory to another, nor my praise to graven images.
VIN(i) 5 Thus says God, the LORD, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it. 6 “I, the LORD, have called you in righteousness. I will hold your hand. I will keep you, and make you a covenant for the people, as a light for the nations, 7 To open eyes that are blind,—To bring forth Out of the dungeon the captive Out of the prison, the dwellers in darkness. 8 I am the LORD; that is my name, and I do not give my glory to another, nor my praise to the idols.
Luther1545(i) 5 So spricht Gott, der HERR, der die Himmel schaffet und ausbreitet, der die Erde machet und ihr Gewächs, der dem Volk, so darauf ist, den Odem gibt und den Geist denen, die darauf gehen: 6 Ich, der HERR, habe dich gerufen mit Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefasset und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden, 7 daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in Finsternis, aus dem Kerker. 8 Ich, der HERR, das ist mein Name, und will, meine Ehre keinem andern geben noch meinen Ruhm den Götzen.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H559 So spricht H410 GOtt H3068 , der HErr H8064 , der die Himmel H5186 schaffet und ausbreitet H776 , der die Erde H6631 machet und ihr Gewächs H5971 , der dem Volk H7307 , so darauf ist, den Odem H5414 gibt H5397 und den Geist H1980 denen, die darauf gehen :
  6 H2388 Ich H3068 , der HErr H7121 , habe dich gerufen H6664 mit Gerechtigkeit H3027 und habe dich bei deiner Hand H5341 gefasset und habe dich behütet H1285 und habe dich zum Bund H5971 unter das Volk H5414 gegeben H216 , zum Licht H1471 der Heiden,
  7 H6491 daß du sollst öffnen H5869 die Augen H5787 der Blinden H616 und die Gefangenen H3318 aus H1004 dem Gefängnis H3427 führen, und die da sitzen H2822 in Finsternis H4525 , aus dem Kerker .
  8 H3068 Ich, der HErr H3519 , das ist mein Name, und will, meine Ehre H312 keinem andern H5414 geben H8416 noch meinen Ruhm H8034 den H6456 Götzen .
Luther1912(i) 5 So spricht Gott, der HERR, der die Himmel schafft und ausbreitet, der die Erde macht und ihr Gewächs, der dem Volk, so darauf ist, den Odem gibt, und den Geist denen, die darauf gehen: 6 Ich der HERR habe dich gerufen in Gerechtigkeit und habe dich bei deiner Hand gefaßt und habe dich behütet und habe dich zum Bund unter das Volk gegeben, zum Licht der Heiden, 7 daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in der Finsternis, aus dem Kerker. 8 Ich, der HERR, das ist mein Name; und will meine Ehre keinem andern geben noch meinen Ruhm den Götzen.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H559 So spricht H410 Gott H3068 , der HERR H8064 , der die Himmel H1254 schafft H5186 und ausbreitet H776 , der die Erde H7554 macht H6631 und ihr Gewächs H5971 , der dem Volk H5397 , so darauf ist, den Odem H5414 gibt H7307 , und den Geist H1980 denen, die darauf gehen :
  6 H3068 Ich, der HERR H7121 , habe dich gerufen H6664 in Gerechtigkeit H3027 und habe dich bei deiner Hand H2388 gefaßt H5341 und habe dich behütet H1285 und habe dich zum Bund H5971 unter das Volk H5414 gegeben H216 , zum Licht H1471 der Heiden,
  7 H6491 daß du sollst öffnen H5869 die Augen H5787 der Blinden H616 und die Gefangenen H4525 aus dem Gefängnis H3318 führen H3427 , und die da sitzen H2822 in der Finsternis H3608 H1004 , aus dem Kerker .
  8 H3068 Ich, der HERR H8034 , das ist mein Name H3519 ; und will meine Ehre H312 keinem andern H5414 geben H8416 noch meinen Ruhm H6456 den Götzen .
ELB1871(i) 5 So spricht Gott, Jehova, der die Himmel schuf und sie ausspannte, der die Erde ausbreitete mit ihren Gewächsen, dem Volke auf ihr den Odem gab, und den Lebenshauch denen, die darauf wandeln: 6 Ich, Jehova, ich habe dich gerufen in Gerechtigkeit und ergriff dich bei der Hand; und ich werde dich behüten und dich setzen zum Bunde des Volkes, zum Licht der Nationen: 7 um blinde Augen aufzutun, um Gefangene aus dem Kerker herauszuführen, und aus dem Gefängnis, die in der Finsternis sitzen. - 8 Ich bin Jehova, das ist mein Name; und meine Ehre gebe ich keinem anderen, noch meinen Ruhm den geschnitzten Bildern.
ELB1905(i) 5 So spricht Gott, Eig. der Gott, El Jahwe, der die Himmel schuf und sie ausspannte, der die Erde ausbreitete mit ihren Gewächsen, dem Volke auf ihr den Odem gab, O. gibt und den Lebenshauch denen, die darauf wandeln: 6 Ich, Jahwe, ich habe dich gerufen in Gerechtigkeit und ergriff dich bei der Hand; und ich werde dich behüten und dich setzen zum Bunde des Volkes, Vergl. [Kap. 49,8] zum Licht der Nationen: 7 um blinde Augen aufzutun, um Gefangene aus dem Kerker herauszuführen, und aus dem Gefängnis, die in der Finsternis sitzen. Eig. die Bewohner der Finsternis 8 Ich bin Jahwe, das ist mein Name; und meine Ehre gebe ich keinem anderen, noch meinen Ruhm den geschnitzten Bildern.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H559 So spricht H410 Gott H3068 , Jehova H7307 , der H8064 die Himmel H1254 schuf H776 und sie ausspannte, der die Erde H5971 ausbreitete mit ihren Gewächsen, dem Volke H5186 auf H5397 ihr den Odem H5414 gab H1980 , und den Lebenshauch denen, die darauf wandeln :
  6 H3068 Ich, Jehova H7121 , ich habe dich gerufen H6664 in Gerechtigkeit H2388 und ergriff H3027 dich bei der Hand H5341 ; und ich werde dich behüten H5414 und dich setzen H1285 zum Bunde H5971 des Volkes H216 , zum Licht der Nationen:
  7 H5787 um blinde H5869 Augen H616 aufzutun, um Gefangene H3318 aus H4525 dem Kerker H3427 herauszuführen, und aus dem Gefängnis, die H2822 in der Finsternis sitzen. -
  8 H3068 Ich bin Jehova H8034 , das ist mein Name H3519 ; und meine Ehre H5414 gebe H312 ich keinem anderen H8416 , noch meinen Ruhm H6456 den geschnitzten Bildern .
DSV(i) 5 Alzo zegt God, de HEERE, Die de hemelen geschapen, en dezelve uitgebreid heeft, Die de aarde uitgespannen heeft, en wat daaruit voortkomt; Die den volke, dat daarop is, den adem geeft, en den geest dengenen, die daarop wandelen: 6 Ik, de HEERE, heb u geroepen in gerechtigheid, en Ik zal u bij uw hand grijpen; en Ik zal u behoeden, en Ik zal u geven tot een Verbond des volks, tot een Licht der heidenen. 7 Om te openen de blinde ogen, om de gebondenen uit te voeren uit de gevangenis, en uit het gevangenhuis, die in duisternis zitten. 8 Ik ben de HEERE, dat is Mijn Naam; en Mijn eer zal Ik geen anderen geven, noch Mijn lof den gesneden beelden.
DSV_Strongs(i)
  5 H559 H8804 Alzo zegt H410 God H3068 , de HEERE H8064 , Die de hemelen H1254 H8802 geschapen H5186 H8802 , en dezelve uitgebreid heeft H776 , Die de aarde H7554 H8802 uitgespannen heeft H6631 , en wat daaruit voortkomt H5971 ; Die den volke H5397 , [dat] daarop is, den adem H5414 H8802 geeft H7307 , en den geest H1980 H8802 dengenen, die daarop wandelen:
  6 H3068 Ik, de HEERE H7121 H8804 , heb u geroepen H6664 in gerechtigheid H3027 , en Ik zal [u] bij uw hand H2388 H8686 grijpen H5341 H8799 ; en Ik zal u behoeden H5414 H8799 , en Ik zal u geven H1285 tot een Verbond H5971 des volks H216 , tot een Licht H1471 der heidenen.
  7 H6491 H8800 Om te openen H5787 de blinde H5869 ogen H616 , om de gebondenen H3318 H8687 uit te voeren H4525 uit de gevangenis H3608 H1004 , [en] uit het gevangenhuis H2822 , die in duisternis H3427 H8802 zitten.
  8 H3068 Ik ben de HEERE H8034 , dat is Mijn Naam H3519 ; en Mijn eer H312 zal Ik geen anderen H5414 H8799 geven H8416 , noch Mijn lof H6456 den gesneden beelden.
Giguet(i) 5 ¶ Ainsi dit le Seigneur Dieu, qui a créé le ciel et l’a tendu, qui a affermi la terre et tout ce qu’elle contient, qui a donné le souffle au peuple qui l’habite, et la vie à ceux qui y marchent. 6 Moi, le Seigneur Dieu, je t’ai appelé avec justice, et je te prendrai par la main, et je te fortifierai, et je t’ai donné d’être l’alliance du genre humain et la lumière des nations; 7 D’ouvrir les yeux aux aveugles, de tirer de la prison les captifs enchaînés et assis dans les ténèbres. 8 Je suis le Seigneur Dieu, c’est mon nom; je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mes vertus à des idoles d’argile.
DarbyFR(i) 5
Ainsi dit *Dieu, l'Éternel, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre et ses produits, qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et un esprit à ceux qui y marchent: 6 Moi, l'Éternel, je t'ai appelé en justice; et je tiendrai ta main; et je te garderai; et je te donnerai pour être une alliance du peuple, pour être une lumière des nations, 7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres. 8 Je suis l'Éternel: c'est là mon nom; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.
Martin(i) 5 Ainsi a dit le Dieu Fort, l'Eternel, qui a créé les cieux, et les a étendus, qui a aplani la terre avec ce qu'elle produit, qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et l'esprit à ceux qui y marchent. 6 Moi l'Eternel, je t'ai appelé en justice, et je prendrai ta main, et te garderai; et je te ferai être l'alliance du peuple, et la lumière des nations : 7 Afin d'ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison. 8 Je suis l'Eternel, c'est là mon Nom; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
Segond(i) 5 Ainsi parle Dieu, l'Eternel, Qui a créé les cieux et qui les a déployés, Qui a étendu la terre et ses productions, Qui a donné la respiration à ceux qui la peuplent, Et le souffle à ceux qui y marchent. 6 Moi, l'Eternel, je t'ai appelé pour le salut, Et je te prendrai par la main, Je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour être la lumière des nations, 7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres. 8 Je suis l'Eternel, c'est là mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.
Segond_Strongs(i)
  5 H559 ¶ Ainsi parle H8804   H410 Dieu H3068 , l’Eternel H1254 , Qui a créé H8802   H8064 les cieux H5186 et qui les a déployés H8802   H7554 , Qui a étendu H8802   H776 la terre H6631 et ses productions H5414 , Qui a donné H8802   H5397 la respiration H5971 à ceux qui la peuplent H7307 , Et le souffle H1980 à ceux qui y marchent H8802  .
  6 H3068 Moi, l’Eternel H7121 , je t’ai appelé H8804   H6664 pour le salut H2388 , Et je te prendrai H8686   H3027 par la main H5341 , Je te garderai H8799   H5414 , et je t’établirai H8799   H1285 pour traiter alliance H5971 avec le peuple H216 , Pour être la lumière H1471 des nations,
  7 H6491 Pour ouvrir H8800   H5869 les yeux H5787 des aveugles H3318 , Pour faire sortir H8687   H4525 de prison H616 le captif H3608 , Et de leur cachot H1004   H3427 ceux qui habitent H8802   H2822 dans les ténèbres.
  8 H3068 Je suis l’Eternel H8034 , c’est là mon nom H5414  ; Et je ne donnerai H8799   H3519 pas ma gloire H312 à un autre H8416 , Ni mon honneur H6456 aux idoles.
SE(i) 5 Así dice el SEÑOR Dios, el Creador de los cielos, y el que los extiende; el que extiende la tierra y sus verduras; el que da resuello al pueblo que mora sobre ella, y espíritu a los que por ella andan: 6 Yo, el SEÑOR, te llamé en justicia, y por tu mano te tendré; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de los gentiles; 7 Para que abras los ojos de los ciegos; para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los asentados en tinieblas. 8 Yo soy el SEÑOR. Este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
ReinaValera(i) 5 Así dice el Dios Jehová, el Criador de los cielos, y el que los extiende; el que extiende la tierra y sus verduras; el que da respiración al pueblo que mora sobre ella, y espíritu á los que por ella andan: 6 Yo Jehová te he llamado en justicia, y te tendré por la mano; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de las gentes; 7 Para que abras ojos de ciegos, para que saques de la cárcel á los presos, y de casas de prisión á los que están de asiento en tinieblas. 8 Yo Jehová: este es mi nombre; y á otro no daré mi gloria, ni mi alabanza á esculturas.
JBS(i) 5 Así dice el SEÑOR Dios, el Creador de los cielos, y el que los extiende; el que extiende la tierra y sus verduras; el que da resuello al pueblo que mora sobre ella, y espíritu a los que por ella andan: 6 Yo, el SEÑOR, te llamé en justicia, y por tu mano te tendré; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de los gentiles; 7 Para que abras los ojos de los ciegos; para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los asentados en tinieblas. 8 Yo soy el SEÑOR. Este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
Albanian(i) 5 Kështu thotë Perëndia, Zoti, që ka krijuar qiejtë dhe i ka shpalosur, që ka shtruar tokën dhe gjërat që ajo prodhon, që i jep frymëmarrje popullit dhe jetë atyre që ecin në të: 6 "Unë, Zoti, të kam thirrur sipas drejtësisë dhe do të të zë për dore, do të të ruaj dhe do të bëj aleancën e popullit dhe dritën e kombeve, 7 për t'u hapur sytë të verbërve, për të nxjerrë nga burgu të burgosurit dhe ata që dergjen në terr. 8 Unë jam Zoti, ky është emri im; nuk do t'i jap lavdinë time asnjë tjetri, as lavdërimet e mia shëmbëlltyrave të gdhendura.
RST(i) 5 Так говорит Господь Бог, сотворивший небеса и пространство их, распростерший землю с произведениями ее, дающий дыхание народу на ней идух ходящим по ней. 6 Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во светдля язычников, 7 чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения исидящих во тьме – из темницы. 8 Я Господь, это – Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
Arabic(i) 5 هكذا يقول الله الرب خالق السموات وناشرها باسط الارض ونتائجها معطي الشعب عليها نسمة والساكنين فيها روحا. 6 انا الرب قد دعوتك بالبر فامسك بيدك واحفظك واجعلك عهدا للشعب ونورا للامم 7 لتفتح عيون العمي لتخرج من الحبس المأسورين من بيت السجن الجالسين في الظلمة 8 انا الرب هذا اسمي ومجدي لا اعطيه لآخر ولا تسبيحي للمنحوتات.
Bulgarian(i) 5 Така казва Бог, ГОСПОД, който е създал небесата и ги е разпрострял, който е разстлал земята с произведенията й, който дава дишане на народа, който е по нея, и дух на тези, които ходят по нея. 6 Аз, ГОСПОД, Те призовах в правда и ще хвана ръката Ти, и ще Те пазя, и ще Те поставя за завет на народа, за светлина на народите, 7 за да отвориш слепите очи, да изведеш от затвора затворниците и от тъмничния дом седящите в мрак. 8 Аз съм ГОСПОД, това е Името Ми; и славата Си няма да дам на друг, нито хвалата Си — на изваяните идоли.
Croatian(i) 5 Ovako govori Jahve, Bog, koji stvori i razastrije nebesa, koji rasprostrije zemlju i njeno raslinje, koji dade dah narodima na njoj i dah bićima što njome hode. 6 Ja, Jahve, u pravdi te pozvah, čvrsto te za ruku uzeh; oblikovah te i postavih te za Savez narodu i svjetlost pucima, 7 da otvoriš oči slijepima, da izvedeš sužnje iz zatvora, iz tamnice one što žive u tami. 8 Ja, Jahve mi je ime, svoje slave drugom ne dam, niti časti svoje kipovima.
BKR(i) 5 Tak praví Bůh silný Hospodin, kterýž stvořil nebesa, a roztáhl je, kterýž rozšířil zemi, i to, což z ní pochází, kterýž dává dýchání lidu na ní, a ducha těm, jenž chodí po ní. 6 Já Hospodin povolal jsem tě v spravedlnosti, a ujal jsem tě za ruku tvou; protož ostříhati tě budu, a dám tě v smlouvu lidu, a za světlo národům, 7 Abys otvíral oči slepé, a vyvodil z žaláře vězně, a z vězení ty, kteříž sedí ve tmách. 8 Já jsem Hospodin, toť jest jméno mé, a slávy své jinému nedám, ani chvály své rytinám.
Danish(i) 5 Saa siger Gud HERREN, som skabte Himlene og udspændte dem, som udbredte Jorden og dens Grøde, han, som giver Folket derpaa Aande og dem, som gaa derpaa, Aand: 6 Jeg, HERREN, jeg har kaldet dig i Retfærdighed, og jeg vil tage dig ved din Haand; og jeg vil bevare dig og gøre dig til en Pagt for Folket, til et Lys for Hedningerne, 7 til at aabne de blindes Øjne, til at udføre de bundne af Fængsel, dem, som sidde i Mørke, af Fangenskabet. 8 Jeg er HERREN, det er mit Navn; og jeg vil ingen anden give min Ære eller de udskaarne Billeder min Lov.
CUV(i) 5 創 造 諸 天 , 鋪 張 穹 蒼 , 將 地 和 地 所 出 的 一 併 鋪 開 , 賜 氣 息 給 地 上 的 眾 人 , 又 賜 靈 性 給 行 在 其 上 之 人 的   神 耶 和 華 , 他 如 此 說 : 6 我 ─ 耶 和 華 憑 公 義 召 你 , 必 攙 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 眾 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 約 ) , 作 外 邦 人 的 光 , 7 開 瞎 子 的 眼 , 領 被 囚 的 出 牢 獄 , 領 坐 黑 暗 的 出 監 牢 。 8 我 是 耶 和 華 , 這 是 我 的 名 ; 我 必 不 將 我 的 榮 耀 歸 給 假 神 , 也 不 將 我 的 稱 讚 歸 給 雕 刻 的 偶 像 。
CUV_Strongs(i)
  5 H1254 創造 H8064 諸天 H5186 ,鋪張穹蒼 H776 ,將地 H6631 和地所出的 H7554 一併鋪開 H5414 ,賜 H5397 氣息 H5971 給地上的眾人 H7307 ,又賜靈性 H1980 給行 H430 在其上之人的 神 H3068 耶和華 H559 ,他如此說:
  6 H3068 我─耶和華 H6664 憑公義 H7121 召你 H2388 ,必攙扶 H3027 你的手 H5341 ,保守你 H5414 ,使你 H5971 作眾民 H1285 的中保(中保:原文是約 H1471 ),作外邦人 H216 的光,
  7 H6491 H5787 瞎子 H5869 的眼 H3318 ,領 H616 被囚的 H4525 出牢獄 H3427 ,領坐 H2822 黑暗 H3608 H1004 的出監牢。
  8 H3068 我是耶和華 H8034 ,這是我的名 H3519 ;我必不將我的榮耀 H5414 歸給 H8416 假神,也不將我的稱讚 H6456 歸給雕刻的偶像。
CUVS(i) 5 创 造 诸 天 , 鋪 张 穹 苍 , 将 地 和 地 所 出 的 一 併 鋪 幵 , 赐 气 息 给 地 上 的 众 人 , 又 赐 灵 性 给 行 在 其 上 之 人 的   神 耶 和 华 , 他 如 此 说 : 6 我 ― 耶 和 华 凭 公 义 召 你 , 必 搀 扶 你 的 手 , 保 守 你 , 使 你 作 众 民 的 中 保 ( 中 保 : 原 文 是 约 ) , 作 外 邦 人 的 光 , 7 幵 瞎 子 的 眼 , 领 被 囚 的 出 牢 狱 , 领 坐 黑 暗 的 出 监 牢 。 8 我 是 耶 和 华 , 这 是 我 的 名 ; 我 必 不 将 我 的 荣 耀 归 给 假 神 , 也 不 将 我 的 称 赞 归 给 雕 刻 的 偶 象 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H1254 创造 H8064 诸天 H5186 ,鋪张穹苍 H776 ,将地 H6631 和地所出的 H7554 一併鋪开 H5414 ,赐 H5397 气息 H5971 给地上的众人 H7307 ,又赐灵性 H1980 给行 H430 在其上之人的 神 H3068 耶和华 H559 ,他如此说:
  6 H3068 我―耶和华 H6664 凭公义 H7121 召你 H2388 ,必搀扶 H3027 你的手 H5341 ,保守你 H5414 ,使你 H5971 作众民 H1285 的中保(中保:原文是约 H1471 ),作外邦人 H216 的光,
  7 H6491 H5787 瞎子 H5869 的眼 H3318 ,领 H616 被囚的 H4525 出牢狱 H3427 ,领坐 H2822 黑暗 H3608 H1004 的出监牢。
  8 H3068 我是耶和华 H8034 ,这是我的名 H3519 ;我必不将我的荣耀 H5414 归给 H8416 假神,也不将我的称赞 H6456 归给雕刻的偶象。
Esperanto(i) 5 Tiele diras Dio, la Eternulo, kiu kreis la cxielon kaj etendis gxin, kiu disvastigis la teron kaj gxiajn produktojn, kiu donis animon sur gxiaj logxantoj, kaj spiriton al tiuj, kiuj iras sur gxi: 6 Mi, la Eternulo, alvokis vin por la vero, kaj Mi prenos vin je la mano kaj gardos vin, kaj faros vin interligo por la popolo, lumo por la nacioj, 7 por malfermi okulojn blindajn, por elkonduki el malliberejo malliberulojn, el domo sxlosita sidantajn en mallumo. 8 Mi estas la Eternulo, tia estas Mia nomo; kaj Mian honoron Mi ne donos al alia, nek Mian gloron al idoloj.
Finnish(i) 5 Näitä sanoo Herra Jumala, joka luo taivaat, ja venyttää ne, joka levittää maan, ja hänen kasvonsa; joka kansalle, joka sen päällä on, hengittämisen antaa, ja hengen niille, jotka siinä käyvät. 6 Minä Herra olen sinun kutsunut vanhurskaudessa, ja rupesin sinun kätees, ja varjelin sinua, ja olen sinun antanut kansoille liitoksi ja pakanoille valkeudeksi. 7 Avaamaan sokiain silmiä, ja vankeja pelastamaan vankeudesta, ja tornista niitä, jotka pimeydessä istuvat. 8 Minä Herra, se on minun nimeni: en minä anna toiselle kunniaani, enkä ylistystäni epäjumalille.
FinnishPR(i) 5 Näin sanoo Jumala, Herra, joka on luonut taivaan ja levittänyt sen, joka on tehnyt maan laveuden ja mitä siinä kasvaa, antanut henkäyksensä kansalle, joka siinä on, ja hengen niille, jotka siellä vaeltavat: 6 Minä, Herra, olen vanhurskaudessa kutsunut sinut, olen tarttunut sinun käteesi, varjellut sinut ja pannut sinut kansoille liitoksi, pakanoille valkeudeksi, 7 avaamaan sokeat silmät, päästämään sidotut vankeudesta, pimeydessä istuvat vankihuoneesta. 8 Minä, Herra, se on minun nimeni, minä en anna kunniaani toiselle enkä ylistystäni epäjumalille.
Haitian(i) 5 Bondye sèl Mèt ki kreye syèl la epi ki louvri l' anwo tèt nou, li menm ki fòme tè a avèk tou sa k'ap viv sou li, li menm ki bay tout moun k'ap mache sou latè souf lavi, li pale, li di konsa: 6 Se mwen menm, Seyè a, ki rele ou. Mwen ba ou pouvwa pou mete jistis kanpe sou latè. Mwen pran men ou. Mwen fòme ou, mwen mete ou pou pase yon kontra ak pèp la, pou m' bay tout nasyon yo limyè. 7 W'a louvri je avèg yo. W'a fè prizonye yo soti nan prizon. W'a libere sa ki nan kacho kote ki fè nwa a. 8 Se mwen menm ki Seyè a, se konsa yo rele m'. Mwen p'ap bay yon lòt bondye pouvwa mwen an. Mwen p'ap kite yo bay zidòl yo lwanj ki pou mwen an.
Hungarian(i) 5 Így szól az Úr Isten, a ki az egeket teremté és kifeszíté, és kiterjeszté termésivel a földet, a ki lelket ád a rajta lakó népnek, és leheletet a rajta járóknak: 6 Én, az Úr, hívtalak el igazságban, és fogom kezedet, és megõrizlek és népnek szövetségévé teszlek, pogányoknak világosságává. 7 Hogy megnyisd a vakoknak szemeit, hogy a foglyot a tömlöczbõl kihozzad, és a fogházból a sötétben ülõket. 8 Én vagyok az Úr, ez a nevem, és dicsõségemet másnak nem adom, sem dicséretemet a bálványoknak.
Indonesian(i) 5 TUHAN Allah menciptakan dan membentangkan langit; Ia membentuk bumi dan segala yang tumbuh di atasnya. Ia memberi manusia napas kehidupan dan nyawa. Ia menyampaikan pesan ini kepada hamba-Nya, 6 "Aku, TUHAN, memanggil dan menugaskan engkau untuk menjalankan keadilan. Engkau Kubimbing dan Kupelihara untuk menjadi perjanjian bagi umat manusia, dan cahaya bagi semua bangsa. 7 Untuk membuka mata orang buta, dan membebaskan orang dari kegelapan penjara. 8 Akulah TUHAN, itulah nama-Ku; keagungan-Ku tidak Kuberikan kepada siapa pun; kemasyhuran-Ku tidak Kuserahkan kepada patung.
Italian(i) 5 Così ha detto il Signore Iddio, che ha creati i cieli, e li ha distesi; che ha appianata la terra, e le cose ch’ella produce; che dà l’alito al popolo ch’è sopra essa, e lo spirito a quelli che camminano in essa; 6 io, il Signore, ti ho chiamato in giustizia, e ti prenderò per la mano, e ti guarderò, e ti costituirò per patto del popolo, per luce delle genti; 7 per aprire gli occhi de’ ciechi, per trarre di carcere i prigioni, e quelli che giacciono nelle tenebre dalla casa della prigione. 8 Io sono il Signore, questo è il mio Nome; ed io non darò la mia gloria ad alcun altro, nè la mia lode alle sculture.
ItalianRiveduta(i) 5 Così parla Iddio, l’Eterno, che ha creato i cieli e li ha spiegati, che ha distesa la terra con tutto quello ch’essa produce, che dà il respiro al popolo che v’è sopra, e lo spirito a quelli che vi camminano. 6 Io, l’Eterno, t’ho chiamato secondo giustizia, e ti prenderò per la mano, ti custodirò e farò di te l’alleanza del popolo, la luce delle nazioni, 7 per aprire gli occhi dei ciechi, per trarre dal carcere i prigioni, e dalle segrete quei che giacciono nelle tenebre. 8 Io sono l’Eterno; tale è il mio nome; e io non darò la mia gloria ad un altro, né la lode che m’appartiene agl’idoli.
Korean(i) 5 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 베푸시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 신을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 6 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니 7 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 자를 옥에서 이끌어 내며 흑암에 처한 자를 간(間)에서 나오게 하리라 8 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
Lithuanian(i) 5 Taip sako Viešpats Dievas, kuris sutvėrė dangus ir juos ištiesė, sutvirtino žemę ir kas ant jos auga, kuris duoda gyvybę ir dvasią tautoms, gyvenančioms žemėje: 6 “Aš, Viešpats, pašaukiau tave tiesoje. Aš laikysiu tave už rankos ir padarysiu tave sandora tautai, šviesa pagonims, 7 kad atvertum akis akliems, išvestum iš kalėjimo belaisvius, sėdinčius tamsiuose kalėjimuose. 8 Aš esu Viešpats­tai mano vardas. Aš neduosiu savo garbės kitam ir savo šlovės stabams.
PBG(i) 5 Tak mówi Bóg, Pan, który stworzył niebiosa i rozpostarł je; który rozszerzył ziemię, i co się rodzi z niej; który daje tchnienie ludowi mieszkającemu na niej, a ducha tym, co chodzą po niej. 6 Ja Pan wezwałem cię w sprawiedliwości, i ująłem cię za rękę twą; przetoż strzedz cię będę, i dam cię za przymierze ludowi, i za światłość narodom. 7 Aby otwierał oczy ślepych, a wywodził więźniów z ciemnicy, i z domu więzienia siedzących w ciemnościach. 8 Ja Pan, toć jest imię moje, a chwały mojej nie dam innemu, ani sławy mojej bałwanom rytym.
Portuguese(i) 5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus e os desenrolou, e estendeu a terra e o que dela procede; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela. 6 Eu o Senhor te chamei em justiça; tomei-te pela mão, e te guardei; e te dei por pacto ao povo, e para luz das nações; 7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas. 8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não a darei, nem o meu louvor às imagens esculpidas.
Norwegian(i) 5 Så sier Gud Herren, som skapte himmelen og utspente den, som bredte ut jorden med det som gror på den, som gir ånde til folket som bor på den, og ånd til dem som ferdes på den: 6 Jeg, Herren, har kalt dig i rettferd og tatt dig ved hånden, og jeg vil verne dig og gjøre dig til en pakt for folket, til et lys for hedningene, 7 forat du skal åpne blinde øine, føre de bundne ut av fengslet og føre dem som sitter i mørke, ut av fangehuset. 8 Jeg er Herren, det er mitt navn, og jeg gir ikke nogen annen min ære eller de utskårne billeder min pris.
Romanian(i) 5 Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu, care a făcut cerurile şi le -a întins, care a întins pămîntul şi cele de pe el, care a dat suflare celor ce -l locuiesc, şi suflet celor ce merg pe el. 6 ,,Eu, Domnul, Te-am chemat ca să dai mîntuire, şi Te voi lua de mînă, Te voi păzi şi Te voi pune ca legămînt al poporului, ca să fii Lumina neamurilor, 7 să deschizi ochii orbilor, să scoţi din temniţă pe cei legaţi, şi din prinsoare pe cei ce locuiesc în întunerec. 8 Eu sînt Domnul, acesta este Numele Meu; şi slava Mea n'o voi da altuia, nici cinstea mea idolilor.``
Ukrainian(i) 5 Говорить отак Бог, Господь, що створив небеса і їх розтягнув, що землю простяг та все те, що із неї виходить, що народові на ній Він дихання дає, і духа всім тим, хто ходить по ній. 6 Я, Господь, покликав Тебе в справедливості, і буду міцно тримати за руки Тебе, і Тебе берегтиму, і дам Я Тебе заповітом народові, за Світло поганам, 7 щоб очі відкрити незрячим, щоб вивести в'язня з в'язниці, а з темниці тих мешканців темряви! 8 Я Господь, оце Ймення Моє, і іншому слави Своєї не дам, ні хвали Своєї божкам.