Ezra 4:12-24

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 And G3568 now G1110 [2be made known G1510.5 1let it] G3588 to the G935 king, G3754 that G3588 the G* Jews G305 ascending G575 from G1473 you G4314 to G1473 us G2064 came G1519 into G* Jerusalem G3588 the G4172 [4city G647.4 1defecting G2532 2and G4190 3wicked], G3739 which G3618 they are building; G2532 and G3588 the G5038 walls G1473 of it G2675 are being readied, G1510.2.6   G2532 and G2310 the foundations G1473 of it G506.1 they elevated.
  13 G3568 Now G3767 then G1110 let it be made known G1510.5   G3588 to the G935 king, G3754 that G1437 if G3588   G4172 that city G1565   G456 should be rebuilt, G2532 and G3588 the G5038 walls G1473 of it G2675 should be readied, G5411 that tributes, G4234 tolls, G2532 and G4930.1 customs G3756 they shall not give, G1325   G2532 and G3778 this G935 [2to kings G2554 1does evil]!
  14 G2532 And G3568 now G3756 [2not G2531 3as G217 4salt G3588 5of the G3485 6temple G233 1we salted], G2532 and G808 [4an indecency G935 5 concerning the king G3756 1it is not allowed G1832   G1473 2for us G1492 3to behold]. G1223 On account of G3778 this G3992 we sent forth G2532 and G1107 made known G3588 to the G935 king;
  15 G2443 that G1980 it should be examined G1722 in G976 the book G5279.2 of memoirs G3588   G3962 of your fathers; G1473   G2532 and G2147 you shall find G1722 in G3588 the G976 book G3588 of the G3422 memorial, G2532 and G1097 shall know G3754 that G3588   G4172 that city G1565   G4172 [2city G647.4 1 is a defecting], G2532 and G2554 one doing evil G935 to kings; G2532 and G5561 [8for places G2532 9and G5435.3 10flights G1401 11for your runaway servants G1096 7it is G1722 1in G3319 2 the midst G1473 3of it G575 4from G5550 5 the time G165 6of the eon]. G1223 On account of G3778 this, G3588   G4172 this city G3778   G2049 was made desolate.
  16 G1107 We make known G3767 then G1473 ourselves G3588 to the G935 king, G3754 that G1437 if G3588   G4172 that city G1565   G3618 should be built, G2532 and G3588   G5038 its walls G1473   G2675 should be readied G4314 for G3778 these things, G3313 [3a part G1722 4on G3588 5the G4008 6other side G3588 7of the G4215 8river G3756 1there shall not be G1510.8.3   G1473 2to you].
  17 G3588 And this then is the G3056 word G3739 which G649 [3sent G3588 1the G935 2king] G4314 to G* Rehum G896.1 the master, G2532 and G* Shimshai G1122 the scribe, G2532 and G3588 to the G2645 rest G4889 of their fellow-servants G1473   G3588 of the G3611 ones living G1722 in G* Samaria, G2532 and G3588 the G2645 rest G4008 on the other side G3588 of the G4215 river, saying, G1515 Peace. G2532 And G5346 says the king,
  18 G3588 The G5409.3 tribute-gatherer G3739 whom G649 you sent G4314 to G1473 us G2564 was called G1715 before G1473 me.
  19 G2532 And G3844 by G1473 me G5087 was rendered G1106 a decree, G2532 and G1980 they examined G2532 and G2147 it was found G3754 that G3588   G4172 that city G1565   G575 from G2250 days G165 of the eon G1909 [2against G935 3kings G1869 1lifts itself up], G2532 and G647.1 defections G2532 and G5435.7 exiles G1096 take place G1722 in G1473 it.
  20 G2532 And G935 [2kings G2478 1strong] G1096 were G1909 over G3588   G* Jerusalem G1947.2 prevailing over G3956 all G3588 of the G4008 other side G3588 of the G4215 river. G2532 And G5411 [2tribute G4234 3 and tolls G5037 1both] G2532 and G4930.1 customs G1325 were given G1473 to them.
  21 G2532 And G3568 now G5087 establish G1106 a decree G2673 [3to cease work G3588   G435 2men G1565 1for those], G2532 so that G3588   G4172 that city G1565   G3756 shall not G3618 be built up G2089 any more!
  22 G3704 So that G575 of G3588 the G1106 decree G5442 [2guarding G1510.7.5 1you were] G425 you not be remiss G4160 to do G4012 concerning G3778 this, G3379 lest at any time G4129 [2should be multiplied G854 1an extinction of power] G1519 for G2554.1 an evil deed G935 to happen to kings.
  23 G5119 Then G3588 the G5409.3 tribute-gatherer G3588   G* of king Artaxerxes G935   G314 read G1799 in the presence of G* Rehum G896.1 the master, G2532 and G* Shimshai G1122 the scribe, G2532 and G4889 his fellow-servants. G1473   G2532 And G4198 they went G4710 with diligence G1519 unto G* Jerusalem G2532 and G1722 to G* Judah, G2532 and G2673 they caused them to cease work G1473   G1722 with G2462 horses G2532 and G1411 a force.
  24 G5119 Then G691 [5was idle G3588 1the G2041 2work G3624 3of the house G3588   G2316 4of God], G3588 the one G1722 in G* Jerusalem. G2532 And G1510.7.3 it was G691 idle G2193 until G1208 the second G2094 year G3588 of the G932 kingdom G* of Darius G935 king G* of Persia.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G3568 νυν G1110 γνωστόν G1510.5 έστω G3588 τω G935 βασιλεί G3754 ότι G3588 οι G* Ιουδαίοι G305 αναβάντες G575 από G1473 σου G4314 προς G1473 ημάς G2064 ήλθον G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G3588 την G4172 πόλιν G647.4 αποστάτιν G2532 και G4190 πονηράν G3739 ην G3618 οικοδομούσι G2532 και G3588 τα G5038 τείχη G1473 αυτής G2675 κατηρτισμένα εισί G1510.2.6   G2532 και G2310 θεμελίους G1473 αυτής G506.1 ανύψωσαν
  13 G3568 νυν G3767 ουν G1110 γνωστόν έστω G1510.5   G3588 τω G935 βασιλεί G3754 ότι G1437 εάν G3588 η G4172 πόλις εκείνη G1565   G456 ανοικοδομηθή G2532 και G3588 τα G5038 τείχη G1473 αυτής G2675 καταρτισθώσι G5411 φόρων G4234 πράξιν G2532 και G4930.1 συντέλεσμα G3756 ου δώσουσι G1325   G2532 και G3778 τούτο G935 βασιλείς G2554 κακοποιεί
  14 G2532 και G3568 νυν G3756 ουκ G2531 καθώς G217 άλας G3588 του G3485 ναού G233 ηλισάμεθα G2532 και G808 ασχημοσύνην G935 βασιλέως G3756 ουκ έξεστιν G1832   G1473 ημίν G1492 ιδείν G1223 διά G3778 τούτο G3992 επέμψαμεν G2532 και G1107 εγνωρίσαμεν G3588 τω G935 βασιλεί
  15 G2443 ίνα G1980 επισκέψη G1722 εν G976 βίβλω G5279.2 υπομνηματισμάτων G3588 των G3962 πατέρων σου G1473   G2532 και G2147 ευρήσεις G1722 εν G3588 τω G976 βίβλω G3588 των G3422 μνημοσύνων G2532 και G1097 γνώση G3754 ότι G3588 η G4172 πόλις εκείνη G1565   G4172 πόλις G647.4 αποστάτις G2532 και G2554 κακοποιούσα G935 βασιλείς G2532 και G5561 χώρας G2532 και G5435.3 φυγαδείαι G1401 δούλων G1096 γίνονται G1722 εν G3319 μέσω G1473 αυτής G575 από G5550 χρόνων G165 αιώνος G1223 διά G3778 τούτο G3588 η G4172 πόλις αύτη G3778   G2049 ηρήμωται
  16 G1107 γνωρίζομεν G3767 ουν G1473 ημείς G3588 τω G935 βασιλεί G3754 ότι G1437 εάν G3588 η G4172 πόλις εκείνη G1565   G3618 οικοδομηθή G2532 και G3588 τα G5038 τείχη αυτής G1473   G2675 καταρτισθή G4314 προς G3778 ταύτα G3313 μέρος G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G4215 ποταμού G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G1473 σοι
  17 G3588 τον G3056 λόγον G3739 ον G649 απέστειλεν G3588 ο G935 βασιλεύς G4314 προς G* Ρεούμ G896.1 βααλτάμ G2532 και G* Σαμψά G1122 γραμματέα G2532 και G3588 τους G2645 καταλοίπους G4889 συνδούλους αυτών G1473   G3588 τους G3611 οικούντας G1722 εν G* Σαμαρεία G2532 και G3588 τους G2645 καταλοίπους G4008 πέραν G3588 του G4215 ποταμού G1515 ειρήνην G2532 και G5346 φησίν
  18 G3588 ο G5409.3 φορολόγος G3739 ον G649 απεστείλατε G4314 προς G1473 ημάς G2564 εκλήθη G1715 έμπροσθεν G1473 εμού
  19 G2532 και G3844 παρ΄ G1473 εμού G5087 ετέθη G1106 γνώμη G2532 και G1980 επεσκέψαντο G2532 και G2147 ευρέθη G3754 ότι G3588 η G4172 πόλις εκείνη G1565   G575 αφ΄ G2250 ημερών G165 αιώνος G1909 επί G935 βασιλείς G1869 επαίρεται G2532 και G647.1 αποστάσεις G2532 και G5435.7 φυγάδες G1096 γίνονται G1722 εν G1473 αυτή
  20 G2532 και G935 βασιλείς G2478 ισχυροί G1096 εγένοντο G1909 επί G3588 της G* Ιερουσαλήμ G1947.2 επικρατούντες G3956 παντός G3588 του G4008 πέραν G3588 του G4215 ποταμού G2532 και G5411 φόροι G4234 πράξεις G5037 τε G2532 και G4930.1 συντελέσματα G1325 δίδονται G1473 αυτοίς
  21 G2532 και G3568 νυν G5087 θέτε G1106 γνώμην G2673 καταργήσαι G3588 τους G435 άνδρας G1565 εκείνους G2532 και G3588 η G4172 πόλις εκείνη G1565   G3756 ουκ G3618 οικοδομηθήσεται G2089 έτι
  22 G3704 όπως G575 από G3588 της G1106 γνώμης G5442 πεφυλαγμένοι G1510.7.5 ήτε G425 άνεσιν G4160 ποιήσαι G4012 περί G3778 τούτου G3379 μή ποτε G4129 πληθυνθή G854 αφανισμός G1519 εις G2554.1 κακοποίησιν G935 βασιλεύσι
  23 G5119 τότε G3588 ο G5409.3 φορολόγος G3588 του G* Αρθασασθά βασιλέως G935   G314 ανέγνω G1799 ενώπιον G* Ρεούμ G896.1 βααλτάμ G2532 και G* Σαμψά G1122 γραμματέως G2532 και G4889 συνδούλων αυτού G1473   G2532 και G4198 επορεύθησαν G4710 σπουδή G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1722 εν G* Ιούδα G2532 και G2673 κατήργησαν αυτούς G1473   G1722 εν G2462 ίπποις G2532 και G1411 δυνάμει
  24 G5119 τότε G691 ήργησε G3588 το G2041 έργον G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού G3588 το G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1510.7.3 ην G691 αργούν G2193 έως G1208 δευτέρου G2094 έτους G3588 της G932 βασιλείας G* Δαρείου G935 βασιλέως G* Περσών
LXX_WH(i)
    12 G1110 A-ASN γνωστον G1510 V-PAD-3S εστω G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G3754 CONJ οτι G3588 T-NPM οι G2453 N-NPM ιουδαιοι G305 V-AAPNP αναβαντες G575 PREP απο G4771 P-GS σου G1909 PREP εφ G1473 P-AP ημας G2064 V-AAI-3P ηλθοσαν G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την   N-ASF αποστατιν G2532 CONJ και G4190 A-ASF πονηραν G3618 V-PAI-3P οικοδομουσιν G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G5038 N-NPN τειχη G846 D-GSF αυτης G2675 V-RPPNS κατηρτισμενοι G1510 V-PAI-3P εισιν G2532 CONJ και G2310 N-APM θεμελιους G846 D-GSF αυτης   V-AAI-3P ανυψωσαν
    13 G3568 ADV νυν G3767 PRT ουν G1110 A-ASN γνωστον G1510 V-PAD-3S εστω G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G3754 CONJ οτι G1437 CONJ εαν G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1565 D-NSF εκεινη G456 V-APS-3S ανοικοδομηθη G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5038 N-APN τειχη G846 D-GSF αυτης G2675 V-APS-3P καταρτισθωσιν G5411 N-NPM φοροι G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3P εσονται G4771 P-DS σοι G3761 CONJ ουδε G1325 V-FAI-3P δωσουσιν G2532 CONJ και G3778 D-ASN τουτο G935 N-APM βασιλεις G2554 V-PAI-3S κακοποιει
    14 G2532 CONJ και G808 N-ASF ασχημοσυνην G935 N-GSM βασιλεως G3364 ADV ουκ G1826 V-PAI-3S εξεστιν G1473 P-DP ημιν G3708 V-AAN ιδειν G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο G3992 V-AAI-1P επεμψαμεν G2532 CONJ και G1107 V-AAI-1P εγνωρισαμεν G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει
    15 G2443 CONJ ινα G1980 V-AMS-3S επισκεψηται G1722 PREP εν G975 N-DSN βιβλιω   N-GSM υπομνηματισμου G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G2147 V-FAI-2S ευρησεις G2532 CONJ και G1097 V-FMI-2S γνωση G3754 CONJ οτι G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1565 D-NSF εκεινη G4172 N-NSF πολις   N-NSF αποστατις G2532 CONJ και G2554 V-PAPNS κακοποιουσα G935 N-APM βασιλεις G2532 CONJ και G5561 N-APF χωρας G2532 CONJ και   N-NPN φυγαδια G1401 N-GPM δουλων G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G846 D-GSF αυτης G575 PREP απο G5550 N-GPM χρονων G165 N-GSM αιωνος G1223 PREP δια G3778 D-APN ταυτα G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G3778 D-NSF αυτη G2049 V-API-3S ηρημωθη
    16 G1107 V-PAI-1P γνωριζομεν G3767 PRT ουν G1473 P-NP ημεις G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G3754 CONJ οτι G1437 CONJ εαν G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1565 D-NSF εκεινη G3618 V-APS-3S οικοδομηθη G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5038 N-APN τειχη G846 D-GSF αυτης G2675 V-APS-3S καταρτισθη G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G4771 P-DS σοι G1515 N-NSF ειρηνη
    17 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G4314 PREP προς   N-PRI ραουμ   N-PRI βααλταμ G2532 CONJ και   N-PRI σαμσαι G1122 N-ASM γραμματεα G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2645 A-APM καταλοιπους G4889 N-APM συνδουλους G846 D-GPM αυτων G3588 T-APM τους G3611 V-PAPAP οικουντας G1722 PREP εν G4540 N-DSF σαμαρεια G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2645 A-APM καταλοιπους G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G1515 N-ASF ειρηνην G2532 CONJ και G5346 V-PAI-3S φησιν
    18 G3588 T-NSM ο   N-NSM φορολογος G3739 R-ASM ον G649 V-AAI-2P απεστειλατε G4314 PREP προς G1473 P-AP ημας G2564 V-API-3S εκληθη G1715 PREP εμπροσθεν G1473 P-GS εμου
    19 G2532 CONJ και G3844 PREP παρ G1473 P-GS εμου G5087 V-API-3S ετεθη G1106 N-NSF γνωμη G2532 CONJ και G1980 V-AMI-1P επεσκεψαμεθα G2532 CONJ και G2147 V-AAI-1P ευραμεν G3754 CONJ οτι G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1565 D-NSF εκεινη G575 PREP αφ G2250 N-GPF ημερων G165 N-GSM αιωνος G1909 PREP επι G935 N-APM βασιλεις   V-PMI-3S επαιρεται G2532 CONJ και   N-NPF αποστασεις G2532 CONJ και   N-NPN φυγαδια G1096 V-PMI-3P γινονται G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
    20 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2478 A-NPM ισχυροι G1096 V-PMI-3P γινονται G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και   V-PAPNP επικρατουντες G3650 A-GSF ολης G3588 T-GSF της G2073 N-GSF εσπερας G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G2532 CONJ και G5411 N-NPM φοροι G4134 A-NPM πληρεις G2532 CONJ και G3313 N-NSN μερος G1325 V-PPI-3S διδοται G846 D-DPM αυτοις
    21 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G5087 V-AAD-2P θετε G1106 N-ASF γνωμην G2673 V-AAN καταργησαι G3588 T-APM τους G435 N-APM ανδρας G1565 D-APM εκεινους G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1565 D-NSF εκεινη G3364 ADV ουκ G3618 V-FPI-3S οικοδομηθησεται G2089 ADV ετι G3704 CONJ οπως G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1106 N-GSF γνωμης
    22 G5442 V-RMPNP πεφυλαγμενοι G1510 V-IAI-2P ητε G425 N-ASF ανεσιν G4160 V-AAN ποιησαι G4012 PREP περι G3778 D-GSM τουτου G3379 ADV μηποτε G4129 V-APS-3S πληθυνθη G854 N-NSM αφανισμος G1519 PREP εις   N-ASF κακοποιησιν G935 N-DPM βασιλευσιν
    23 G5119 ADV τοτε G3588 T-NSM ο   N-NSM φορολογος G3588 T-GSM του   N-PRI αρθασασθα G935 N-GSM βασιλεως G314 V-AAI-3S ανεγνω G1799 ADV ενωπιον   N-PRI ραουμ G2532 CONJ και   N-PRI σαμσαι G1122 N-GSM γραμματεως G2532 CONJ και G4889 N-GPM συνδουλων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4198 V-API-3P επορευθησαν G4710 N-DSF σπουδη G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και   V-AAI-3P κατηργησαν G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν G2462 N-DPM ιπποις G2532 CONJ και G1411 N-DSF δυναμει
    24 G5119 ADV τοτε   V-AAI-3S ηργησεν G3588 T-NSN το G2041 N-NSN εργον G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G691 V-PAPNS αργουν G2193 PREP εως G1208 A-GSN δευτερου G2094 N-GSN ετους G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας   N-GSM δαρειου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM περσων
HOT(i) 12 ידיע להוא למלכא די יהודיא די סלקו מן לותך עלינא אתו לירושׁלם קריתא מרדתא ובאישׁתא בנין ושׁורי אשׁכללו ואשׁיא יחיטו׃ 13 כען ידיע להוא למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושׁוריה ישׁתכללון מנדה בלו והלך לא ינתנון ואפתם מלכים תהנזק׃ 14 כען כל קבל די מלח היכלא מלחנא וערות מלכא לא אריך לנא למחזא על דנה שׁלחנא והודענא למלכא׃ 15 די יבקר בספר דכרניא די אבהתך ותהשׁכח בספר דכרניא ותנדע די קריתא דך קריא מרדא ומהנזקת מלכין ומדנן ואשׁתדור עבדין בגוה מן יומת עלמא על דנה קריתא דך החרבת׃ 16 מהודעין אנחנה למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושׁוריה ישׁתכללון לקבל דנה חלק בעבר נהרא לא איתי׃ 17 פתגמא שׁלח מלכא על רחום בעל טעם ושׁמשׁי ספרא ושׁאר כנותהון די יתבין בשׁמרין ושׁאר עבר נהרה שׁלם וכעת׃ 18 נשׁתונא די שׁלחתון עלינא מפרשׁ קרי קדמי׃ 19 ומני שׂים טעם ובקרו והשׁכחו די קריתא דך מן יומת עלמא על מלכין מתנשׂאה ומרד ואשׁתדור מתעבד׃ 20 ומלכין תקיפין הוו על ירושׁלם ושׁליטין בכל עבר נהרה ומדה בלו והלך מתיהב׃ 21 כען שׂימו טעם לבטלא גבריא אלך וקריתא דך לא תתבנא עד מני טעמא יתשׂם׃ 22 וזהירין הוו שׁלו למעבד על דנה למה ישׂגא חבלא להנזקת מלכין׃ 23 אדין מן די פרשׁגן נשׁתונא די ארתחשׁשׂתא מלכא קרי קדם רחום ושׁמשׁי ספרא וכנותהון אזלו בבהילו לירושׁלם על יהודיא ובטלו המו באדרע וחיל׃ 24 באדין בטלת עבידת בית אלהא די בירושׁלם והות בטלא עד שׁנת תרתין למלכות דריושׁ מלך פרס׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3046 ידיע it known H1934 להוא Be H4430 למלכא unto the king, H1768 די which H3062 יהודיא that the Jews H1768 די   H5559 סלקו came up H4481 מן from H3890 לותך from H5922 עלינא thee to H858 אתו us are come H3390 לירושׁלם unto Jerusalem, H7149 קריתא city, H4779 מרדתא the rebellious H873 ובאישׁתא and the bad H1124 בנין building H7792 ושׁורי the walls H3635 אשׁכללו and have set up H787 ואשׁיא the foundations. H2338 יחיטו׃ and joined
  13 H3705 כען now H3046 ידיע it known H1934 להוא Be H4430 למלכא unto the king, H1768 די that, H2006 הן if H7149 קריתא city H1791 דך this H1124 תתבנא be built, H7792 ושׁוריה and the walls H3635 ישׁתכללון set up H4061 מנדה toll, H1093 בלו tribute, H1983 והלך and custom, H3809 לא will they not H5415 ינתנון pay H674 ואפתם the revenue H4430 מלכים of the kings. H5142 תהנזק׃ and thou shalt endamage
  14 H3705 כען Now H3606 כל because H6903 קבל   H1768 די   H4416 מלח we have maintenance H1965 היכלא from palace, H4415 מלחנא we have maintenance H6173 וערות dishonor, H4430 מלכא the king's H3809 לא and it was not H749 אריך meet H2370 לנא למחזא for us to see H5922 על therefore H1836 דנה therefore H7972 שׁלחנא have we sent H3046 והודענא and certified H4430 למלכא׃ the king;
  15 H1768 די That H1240 יבקר search may be made H5609 בספר in the book H1799 דכרניא of the records H1768 די of H2 אבהתך thy fathers: H7912 ותהשׁכח so shalt thou find H5609 בספר in the book H1799 דכרניא of the records, H3046 ותנדע and know H1768 די that H7149 קריתא city H1791 דך this H7149 קריא city, H4779 מרדא a rebellious H5142 ומהנזקת and hurtful H4430 מלכין unto kings H4083 ומדנן and provinces, H849 ואשׁתדור sedition H5648 עבדין and that they have moved H1459 בגוה within the same H4481 מן of H3118 יומת time: H5957 עלמא old H5922 על for H1836 דנה which cause H7149 קריתא city H1791 דך was this H2718 החרבת׃ destroyed.
  16 H3046 מהודעין certify H586 אנחנה We H4430 למלכא the king H1768 די that, H2006 הן if H7149 קריתא city H1791 דך this H1124 תתבנא be built H7792 ושׁוריה and the walls H3635 ישׁתכללון thereof set up, H6903 לקבל means H1836 דנה by this H2508 חלק portion H5675 בעבר on this side H5103 נהרא the river. H3809 לא no H383 איתי׃ thou shalt have
  17 H6600 פתגמא an answer H7972 שׁלח sent H4430 מלכא the king H5922 על unto H7348 רחום Rehum H1169 בעל the chancellor, H2942 טעם the chancellor, H8124 ושׁמשׁי and Shimshai H5613 ספרא the scribe, H7606 ושׁאר and the rest H3675 כנותהון of their companions H1768 די that H3488 יתבין dwell H8115 בשׁמרין in Samaria, H7606 ושׁאר and the rest H5675 עבר beyond H5103 נהרה the river, H8001 שׁלם Peace, H3706 וכעת׃ and at such a time.
  18 H5407 נשׁתונא The letter H1768 די which H7972 שׁלחתון ye sent H5922 עלינא unto H6568 מפרשׁ us hath been plainly H7123 קרי read H6925 קדמי׃ before
  19 H4481 ומני of H7761 שׂים   H2942 טעם   H1240 ובקרו and search hath been made, H7912 והשׁכחו and it is found H1768 די that H7149 קריתא city H1791 דך this H4481 מן   H3118 יומת time H5957 עלמא old H5922 על against H4430 מלכין kings, H5376 מתנשׂאה hath made insurrection H4776 ומרד and rebellion H849 ואשׁתדור and sedition H5648 מתעבד׃ have been made
  20 H4430 ומלכין kings H8624 תקיפין mighty H1934 הוו There have been H5922 על also over H3390 ירושׁלם Jerusalem, H7990 ושׁליטין which have ruled H3606 בכל over all H5675 עבר beyond H5103 נהרה the river; H4061 ומדה and toll, H1093 בלו tribute, H1983 והלך and custom, H3052 מתיהב׃ was paid
  21 H3705 כען ye now H7761 שׂימו Give H2942 טעם commandment H989 לבטלא to cease, H1400 גבריא men H479 אלך to cause these H7149 וקריתא city H1791 דך and that this H3809 לא be not H1124 תתבנא built, H5705 עד until H4481 מני from H2941 טעמא commandment H7761 יתשׂם׃ shall be given
  22 H2095 וזהירין   H1934 הוו   H7960 שׁלו now that ye fail not H5648 למעבד to do H5922 על   H1836 דנה   H4101 למה why H7680 ישׂגא grow H2257 חבלא should damage H5142 להנזקת to the hurt H4430 מלכין׃ of the kings?
  23 H116 אדין Now H4481 מן when H1768 די when H6573 פרשׁגן the copy H5407 נשׁתונא letter H1768 די   H783 ארתחשׁשׂתא Artaxerxes' H4430 מלכא of king H7123 קרי read H6925 קדם before H7348 רחום Rehum, H8124 ושׁמשׁי and Shimshai H5613 ספרא the scribe, H3675 וכנותהון and their companions, H236 אזלו they went up H924 בבהילו in haste H3390 לירושׁלם to Jerusalem H5922 על unto H3062 יהודיא the Jews, H989 ובטלו to cease H1994 המו and made them H153 באדרע by force H2429 וחיל׃ and power.
  24 H116 באדין Then H989 בטלת ceased H5673 עבידת the work H1005 בית of the house H426 אלהא of God H1768 די which H3390 בירושׁלם at Jerusalem. H1934 והות So H989 בטלא it ceased H5705 עד unto H8140 שׁנת year H8648 תרתין the second H4437 למלכות of the reign H1868 דריושׁ of Darius H4430 מלך king H6540 פרס׃ of Persia.
new(i)
  12 H1934 [H8748] let it be H3046 [H8752] known H4430 to the king, H3062 that the Judeans H1768 who H5559 [H8760] came H4481 from H3890 thee H5922 to us H858 [H8754] are come H3390 to Jerusalem, H1124 [H8750] building H4779 the rebellious H873 and the evil H7149 city, H3635 H3635 [H8806] and have set up H7792 the walls, H2338 [H8681] and joined H787 the foundations.
  13 H3046 H1934 [H8752] Be it known H3705 now H4430 to the king, H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 [H8731] shall be built, H7792 and the walls H3635 [H8720] set up H3809 again, then they will not H5415 [H8748] pay H4061 toll, H1093 tribute, H1983 and custom, H5142 [H8681] and so thou shalt diminish H674 the revenue H4430 of the kings.
  14 H3705 Now H6903 H3606 because H1768 we have H4415 H4416 [H8754] maintenance H1965 from the king's palace, H3809 and it was not H749 [H8750] good H2370 [H8749] for us to see H4430 the king's H6173 dishonour, H5922 H1836 therefore H7972 [H8754] have we sent H3046 [H8684] and informed H4430 the king;
  15 H1240 [H8741] That search H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of thy fathers: H7912 [H8681] so shalt thou find H5609 in the book H1799 of the records, H3046 [H8748] and know H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city, H5142 [H8683] and hurtful H4430 to kings H4083 and provinces, H5648 [H8751] and that they have moved H849 sedition H1459 within the same H4481 from of H5957 H3118 old: H5922 for H1836 which H1791 cause was this H7149 city H2718 [H8717] laid waste.
  16 H586 We H3046 [H8683] inform H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 [H8731] shall be built H7792 again, and the walls H3635 [H8720] set up, H1836 by this H6903 means H383 thou shalt have H3809 no H2508 portion H5675 on this side H5103 of the river.
  17 H4430 Then the king H7972 [H8754] sent H6600 an answer H5922 to H7348 Rehum H1169 H2942 the chancellor, H8124 and to Shimshai H5613 the scribe, H7606 and to the rest H3675 of their companions H3488 [H8750] that dwell H8115 in Samaria, H7606 and to the rest H5675 beyond H5103 the river, H8001 Peace, H3706 and now.
  18 H5407 the letter H7972 [H8754] which ye sent H5922 to us H6568 [H8744] hath been plainly H7123 [H8752] read H6925 before me.
  19 H4481 And I H7761 H2942 [H8752] commanded, H1240 [H8745] and search H7912 [H8684] hath been made, and it is found H1791 that this H7149 city H4481 from of H5957 H3118 old H5376 [H8723] hath made insurrection H5922 against H4430 kings, H4776 and that rebellion H849 and sedition H5648 [H8727] have been made in it.
  20 H1934 [H8754] There have also been H8624 mighty H4430 kings H5922 over H3390 Jerusalem, H7990 who have ruled H3606 over all H5675 countries beyond H5103 the river; H4061 and toll, H1093 tribute, H1983 and custom, H3052 [H8727] was paid to them.
  21 H7761 [H8747] Give H3705 ye now H2942 commandment H989 0 to cause H479 these H1400 men H989 [H8749] to cease, H1791 and that this H7149 city H3809 be not H1124 [H8731] built, H5705 until H2941 another commandment H7761 [H8725] shall be given H4481 from me.
  22 H1934 H2095 [H8747] Take heed H7960 now that ye fail H5922 H5648 [H8749] not to do H1836 this: H4101 why H2257 should damage H7680 [H8748] grow H5142 [H8682] to the harm H4430 of the kings?
  23 H116 Then H4481 H1768 when H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes' H5407 letter H7123 [H8752] was read H6925 before H7348 Rehum, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H3675 and their companions, H236 [H8754] they went up H924 in haste H3390 to Jerusalem H5922 to H3062 the Judeans, H1994 and made them H989 [H8754] to cease H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 [H8754] ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem. H1934 H989 [H8754] So it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
Vulgate(i) 12 notum sit regi quia Iudaei qui ascenderunt a te ad nos venerunt in Hierusalem civitatem rebellem et pessimam quam aedificant extruentes muros eius et parietes conponentes 13 nunc igitur notum sit regi quia si civitas illa aedificata fuerit et muri eius instaurati tributum et vectigal et annuos reditus non dabunt et usque ad reges haec noxa perveniet 14 nos ergo memores salis quod in palatio comedimus et quia laesiones regis videre nefas ducimus idcirco misimus et nuntiavimus regi 15 ut recenseas in libris historiarum patrum tuorum et invenies scriptum in commentariis et scies quoniam urbs illa urbs rebellis est et nocens regibus et provinciis et bella concitant in ea ex diebus antiquis quam ob rem et civitas ipsa destructa est 16 nuntiamus nos regi quoniam si civitas illa aedificata fuerit et muri ipsius instaurati possessionem trans Fluvium non habebis 17 verbum misit rex ad Reum Beelteem et Samsai scribam et ad reliquos qui erant in consilio eorum habitatores Samariae et ceteris trans Fluvium salutem dicens et pacem 18 accusationem quam misistis ad nos manifeste lecta est coram me 19 et a me praeceptum est et recensuerunt inveneruntque quoniam civitas illa a diebus antiquis adversum reges rebellat et seditiones et proelia concitantur in ea 20 nam et reges fortissimi fuerunt in Hierusalem qui et dominati sunt omni regioni quae trans Fluvium est tributum quoque et vectigal et reditus accipiebant 21 nunc ergo audite sententiam ut prohibeatis viros illos et urbs illa non aedificetur donec si forte a me iussum fuerit 22 videte ne neglegenter hoc impleatis et paulatim crescat malum contra reges 23 itaque exemplum edicti Artarxersis regis lectum est coram Reum et Samsai scriba et consiliariis eorum et abierunt festini in Hierusalem ad Iudaeos et prohibuerunt eos in brachio et robore 24 tunc intermissum est opus domus Dei in Hierusalem et non fiebat usque ad annum secundum regni Darii regis Persarum
Clementine_Vulgate(i) 12 Notum sit regi quia Judæi, qui ascenderunt a te ad nos, venerunt in Jerusalem civitatem rebellem et pessimam, quam ædificant exstruentes muros ejus, et parietes componentes. 13 Nunc igitur notum sit regi, quia si civitas illa ædificata fuerit, et muri ejus instaurati, tributum, et vectigal, et annuos reditus non dabunt, et usque ad reges hæc noxa perveniet. 14 Nos autem memores salis, quod in palatio comedimus, et quia læsiones regis videre nefas ducimus, idcirco misimus et nuntiavimus regi, 15 ut recenseas in libris historiarum patrum tuorum, et invenies scriptum in commentariis: et scies quoniam urbs illa, urbs rebellis est, et nocens regibus et provinciis, et bella concitantur in ea ex diebus antiquis: quam ob rem et civitas ipsa destructa est. 16 Nuntiamus nos regi, quoniam si civitas illa ædificata fuerit, et muri ipsius instaurati, possessionem trans fluvium non habebis. 17 Verbum misit rex ad Reum Beelteem, et Samsai scribam, et ad reliquos, qui erant in consilio eorum habitatores Samariæ, et ceteris trans fluvium, salutem dicens et pacem. 18 Accusatio, quam misistis ad nos, manifeste lecta est coram me, 19 et a me præceptum est: et recensuerunt, inveneruntque quoniam civitas illa a diebus antiquis adversum reges rebellat, et seditiones, et prælia concitantur in ea: 20 nam et reges fortissimi fuerunt in Jerusalem, qui et dominati sunt omni regioni quæ trans fluvium est: tributum quoque et vectigal, et reditus accipiebant. 21 Nunc ergo audite sententiam: prohibeatis viros illos, ut urbs illa non ædificetur donec si forte a me jussum fuerit. 22 Videte ne negligenter hoc impleatis, et paulatim crescat malum contra reges. 23 Itaque exemplum edicti Artaxerxis regis lectum est coram Reum Beelteem, et Samsai scriba, et consiliariis eorum: et abierunt festini in Jerusalem ad Judæos, et prohibuerunt eos in brachio et robore. 24 Tunc intermissum est opus domus Domini in Jerusalem, et non fiebat usque ad annum secundum regni Darii regis Persarum.
Wycliffe(i) 12 Be it knowun to the kyng, that the Jewis, that stieden fro thee, ben comun to vs `in to Jerusalem, the rebel and worste citee, which thei bilden, and thei maken the ground wallis therof, and arayen the wallis aboue. 13 Nou therfor be it knowun to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thei schulen not yyue tribut, and tol, and annuel rentis, and this trespas schal come `til to the kyng. 14 Therfor we ben myndeful of the salt, which we eeten in the paleis, and for we holden it vnleueful to se the harmes of the kyng, therfor we han sent and teld to the kyng; 15 that thou acounte in the bokis of stories of thi fadris, and thou schalt fynde writun in cronyclis, and thou schalt wite, that thilke citee is a rebel citee, and that it anoieth kyngis and prouynces, and batels ben reisid therynne of elde daies; wherfor also thilke citee was distried. 16 We tellen to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thou schalt not haue possessioun biyende the flood. 17 The kyng sente word to Reum, Beel, Theem, and to Samsai, the scryuen, and to othere that weren in the counsel of hem, to the dwelleris of Samarie, and to othere biyendis the flood, and seide, Helthe and pees. 18 The accusyng, which ye senten to vs, was red opynli bifor me; 19 and it was comaundid of me, and thei rekenyden, and thei foundun, that thilke citee rebellith of elde daies ayens kyngis, and dissenciouns and batels ben reisid therynne; 20 for whi `and ful stronge kyngis weren in Jerusalem, which also weren lordis of al the cuntrei which is biyende the flood; also thei token tribut, and tol, and rentis. 21 Now therfor here ye the sentence, that ye forbede tho men, and that thilke citee be not bildid, til if perauenture it be comaundid of me. 22 Se ye, that this be not fillid necgligentli, and yuel encreesse litil `and litil ayens kyngis. 23 Therfor the saumple of the comaundement of kyng Artaxarses was red bifor Reum, Beel, Theem, and Samsai, the scryueyn, and her counseleris; and thei yeden hastili in to Jerusalem to the Jewis, and forbediden hem with arm and myyt. 24 Thanne the werk of Goddis hows in Jerusalem was left, and it was not maad til to the secounde yeer of Darius, king of Persis.
Coverdale(i) 12 Be it knowne vnto ye kynge, that the Iewes which are come vp from the to vs vnto Ierusale in to that sedicious & wicked cite, buylde the same, and make vp ye walles of it, & brynge it out of ye foundacion. 13 Be it knowne now therfore vnto ye kynge, yt yf this cite be buylded & the walles made vp agayne, the shal not they geue tribute, toll, and yearly custome, and their deuyce shal do ye kynge harme. 14 But now that we all are therby which destroyed the temple, we wolde no longer se the kynges dishonoure. Therfore sent we out, and caused the kynge to be certified therof: 15 That it maye be soughte in ye Cronicles of thy progenitours, and so shalt thou fynde in the same Cronicles, and perceaue, that this cite is sedicious and noysome vnto kynges and londes, and that they cause other also to rebell of olde, and for the same cause was this cite destroyed. 16 Therfore do we certifie the kynge, that yf this cite be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothinge on this syde the water by the reason of it. 17 Then sent ye kynge an answere vnto Rehum the chaunceler, and Simsai the Scrybe, and to the other of their councell that dwelt in Samaria, and vnto the other beyonde ye water. Peace and salutacion. 18 The letter which ye sent vnto vs, hath bene opely red before me, 19 and I haue commaunded to make search: and it is founde, that this cite of olde hath made insurreccion agaynst, kynges, & how yt vpror and rebellion hath bene commytted therin. 20 There haue bene mightie kynges also at Ierusale, which haue reigned ouer all that is beyonde the water, and toll, tribute and yearly custome was geuen vnto them. 21 Do ye now after this commaundemet, forbyd the same men, that the cite be not builded, tyll I haue geue comaundemet. 22 Take hede now that ye be not necligent here in, lest the kynge haue harme there thorow. 23 Now wha kynge Artaxerses letter was red before Rehum the chaunceler and Simsai the Scrybe and their councell, they wente vp in all the haist to Ierusalem vnto the Iewes, and forbad them with the arme and auctorite. 24 Then ceassed the worke of the house of God at Ierusalem, and continued so vnto the seconde yeare of Darius kynge of Persia.
MSTC(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews which are come up from thee to us unto Ierusalem, into that seditious and wicked city, build the same? And make up the walls of it? And bring it out of the foundation? 13 Be it known also unto the king, that if this city be builded and the walls made up again, then shall not they pay tribute, toll, and yearly custom, and the king's profit shall incur damage? 14 And now in the mean season we have destroyed the temple, and would no longer see the king's dishonour. Therefore sent we out, and caused the king to be certified thereof: 15 That it may be sought in the Chronicles of thy progenitors, and so shalt thou find in the same Chronicles, and perceive, that this city is seditious and noisome unto kings and lands, and that they cause others also to rebel of the old, and for the same cause was this city destroyed. 16 Therefore do we certify the king, that if this city be builded, and the walls thereof made up, thou shalt keep nothing on this side the water by the reason of it." 17 Then sent the king an answer, "Unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the others of their counsel that dwelt in Samaria, and unto others beyond the water: Peace and salutation. 18 The letter which ye sent unto us, hath been openly read before me, 19 and I have commanded to make search: and it is found, that this city, of old, hath made insurrection against kings; and how the uproar and rebellion hath been committed therein. 20 There have been mighty kings also at Jerusalem which have reigned over all that is beyond the water, and toll, tribute and a yearly custom was given unto them. 21 Do ye now after this commandment, forbid the same men, that the city be not builded, till I have given commandment? 22 Take heed now that ye be not negligent herein, lest the king have harm therethrough." 23 Now when king Artaxerxes' letter was read before Rehum the chancellor and Shimshai the scribe and their counsel, they went up in all the haste to Jerusalem unto the Jews, and forbade them with violence and power. 24 Then ceased the work of the house of God at Jerusalem, and continued so unto the second year of Darius king of Persia.
Matthew(i) 12 Be it knowne vnto the kynge, that the Iewes are come vp from the to vs vnto Ierusalem a cytye sedycyous and frowarde, and buylde the same, and laye the foundacyon of the walles therof, and repaire them. 13 Be it knowne nowe therfore vnto the kynge that yf this cytye be buylded, and the walles made vp agayne, then shall not they geue trybute, tolle, and yearly custome, and euen vnto the kinges shal this hurt redound. 14 But nowe that we al are therby, whiche destroyed the temple, we woulde no longer se the kynges dyshonoure. Therfore sent we out, & caused the kynge to be certyfyed therof. 15 That it maye be soughte in the Chronycles of thy progenitours, and so shalte thou fynde in the same Chronycles, & perceyue, that thys cytye is sedicious & noysome vnto kinges & landes, & that they cause other also to rebell of olde, & for the same cause was this cyty destroyed. 16 Therfore do we certyfy the king, that yf this citie be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothynge on this syde the water by the reason of it. 17 Then sent the Kyng an answere vnto Rehum the chaunceler, and Samsai the Scribe, and to the other of their counsel that dwelt in Samaria, and vnto the other beyonde the water. Peace & salutacyon. 18 The letter whiche ye send vnto vs, hath ben openly read before me, 19 and I haue commaunded to make search: and it is found, that thys cyty of olde hath made insurreccyon agaynst kinges, & how the vprore & rebellion hath bene committed therin. 20 There haue ben myghty kinges also at Ierusalem, whiche haue raigned ouer all that is beyonde the water, & tolle, tribute & yearly custome was geuen vnto them. 21 Do ye now after thys commaundement, forbyd the same men, that the cyty be not buylded, tyl I haue geuen commaundement. 22 Take hede now that ye be not neglygent herin, lest the kinge haue harme there thorow. 23 Now when kynge Arthaxerses letter was read before Rehum the chaunceler and Samsai the scribe and their counsel, they went vp in al the hast to Ierusalem vnto the Iewes, & forbad them wyth vyolence and power. 24 Then ceased the worck of the house of God at Ierusalem, and contynued so vnto the second year of Darius kynge of Persia.
Great(i) 12 Be it knowne vnto the king, that the Iewes which came vp from the to vs, are come vnto Ierusalem (a cytie sedicyous and frowarde) and buylde the same, and sett vp the walles therof, and laye the foundacions. 13 Be it knowne now also vnto the kynge, that yf this cytie be buylded, and the walles therof made vp agayne, then shall not they geue, tolle, tribute, and custome, and the kynges profyte shall incurre dammage. 14 And now in the meane season we haue destroyed the temple, and wolde no longer se the kynges dishonoure: Therfore sent we out also, and certifyed the kynge: 15 that it maye be sought in the boke of the Chronycles of thy progenitours, and so shalt thou fynde in the booke of the Chronycles, and perceaue that this cytie is sedicious and noysome vnto kynges and landes, and that they cause other also among them to rebell of olde, & for the same cause was thys cytie destroyed. 16 Therfore do we certyfye the kynge that yf this cyte be buylded agayne, and the walles therof made vp, thou shalt herafter haue no porcion on this fyde the water. 17 Then sent the kyng a answere vnto Rehum the recorder, & Simsai the scribe, and to the other of theyr companyons that dwelt in Samaria, & vnto the other that were beyonde the water, in Selan and Cheheth. 18 The letter which ye sent vnto vs, hath bene openly redd before me, 19 and I haue commaunded to make search: & it is founde, that this cytie of olde hath made insurreccion agaynst kynges, and that rebellion and sedicion hath bene commytted therin. 20 There haue bene myghtie kinges also at Ierusalem, which haue raygned ouer all countrees beyonde the water: and tolle, trybute, & custome was geuen vnto them: 21 Geue ye now therfore commaundement, that the same men be forbydden, and that the cytie be not buylded agayne, tyll I haue geuen another commaundement. 22 Take hede now that ye be not negligent to do this: for why shulde the kynge haue harme there thorowe? 23 Now when the copye of kynge Artaxerses letter was red before Rehum and Simsai the Scribe and their companyons, they went vp in all the haste to Ierusalem vnto the Iewes, and forbad them with violence and power. 24 Then ceassed the worcke of the house of God at Ierusalem, and continued so vnto the seconde yere of Darius kynge of Persia
Geneva(i) 12 Be it knowen vnto the King that ye Iewes, which came vp from thee to vs, are come vnto Ierusalem (a citie rebellious and wicked) and buylde, and lay the foundations of the walles, and haue ioyned the foundations. 13 Be it knowen nowe vnto the King, that if this citie be built, and the foundations of the walles layed, they will not giue tolle, tribute, nor custome: so shalt thou hinder the Kings tribute. 14 Nowe therefore because wee haue bene brought vp in the Kings palace, it was not meete for vs to see the Kings dishonour: for this cause haue we sent and certified the King, 15 That one may searche in the booke of the Chronicles of thy fathers, and thou shalt finde in the booke of the Chronicles, and perceiue that this citie is rebellious and noysome vnto Kings and prouinces, and that they haue moued sedition of olde time, for the which cause this citie was destroyed. 16 Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shall not be thine. 17 The King sent an answere vnto Rehum the Chauncelour, and Shimshai the Scribe, and so the rest of their companions that dwelt in Samaria, and vnto the other beyond the Riuer, Shelam and Cheeth. 18 The letter which yee sent vnto vs, hath bene openly read before me, 19 And I haue commanded and they haue searched, and founde, that this citie of olde time hath made insurrection against kings, and hath rebelled, and rebellion hath bene committed therein. 20 There haue bene mightie kings also ouer Ierusalem, which haue ruled ouer all beyonde the Riuer, and tolle, tribute, and custome was giuen vnto them. 21 Make ye now a decree, that those men may cease, and that the citie be not buylt, till I haue giuen another commandement. 22 Take heede nowe that ye fayle not to doe this: why should domage grow to hurt the King? 23 When the copie of king Artahshashtes letter was read before Rehum and Shimshai the scribe, and their companions, they went vp in all the haste to Ierusalem vnto the Iewes, and caused them to cease by force and power. 24 Then ceased the worke of the house of God, which was in Ierusalem, and did stay vnto the second yeere of Darius King of Persia.
Bishops(i) 12 Be it knowen vnto the king that the Iewes which came vp from thee to vs, are come vnto Hierusalem, a citie seditious and froward, and builde the same, and set vp the walles thereof, and lay the foundations 13 Be it knowen now vnto the king, that if this citie be builded, and the walles made vp againe, then shal not they geue toule, tribute, and custome, & the kinges profite shall incurre damage 14 And now in the meane season we haue destroyed the temple, and woulde no longer see the kinges dishonour, therefore sent we out also and certified the king 15 That it may be sought in the booke of the cronicles of thy progenitours, and so shalt thou finde in the booke of the cronicles, and perceaue that this citie is seditious and noysome vnto the kinges and landes, and that they cause other also among them to rebell of olde: and for the same cause was this citie destroyed 16 Therfore do we certifie the king, that if this citie be builded againe, and the walles thereof made vp, thou shalt hereafter haue no portion beyond the water 17 Then sent the king an aunswere vnto Rehum the recorder and Samsai the scribe, and to the other of their companions that dwell in Samaria, and vnto the other that were beyond the water in Selam and Cheeth 18 The letter which ye sent vnto vs, hath ben openly read before me 19 And I haue commaunded to make searche, and it is found that this citie of olde hath made insurrection against kinges, and that rebellion and sedition hath ben committed therein 20 There haue ben mightie kinges also at Hierusalem, which haue raigned ouer all countreys beyond the water: and toule, tribute, and custome was geuen vnto them 21 Geue ye nowe therefore commaundement, that the same men be forbidden, and that the citie be not builded againe, till I haue geuen another commaundement 22 Take heede now that ye be not negligent to do this: for why should the king haue harme there through 23 Nowe when the copie of king Artaxerxes letter was read before Rehum & Simsai the scribe, and their companyons, they went vp in all the haste to Hierusalem vnto the Iewes, and forbad them with violence and power 24 Then ceassed the worke of the house of God at Hierusalem, and continued so vnto the second yere of Darius king of Persia
DouayRheims(i) 12 Be it known to the king, that the Jews, who came up from thee to us, are come to Jerusalem a rebellious and wicked city, which they are building, setting up the ramparts thereof and repairing the walls. 13 And now be it known to the king, that if this city be built up, and the walls thereof repaired, they will not pay tribute nor toll, nor yearly revenues, and this loss will fall upon the kings. 14 But we remembering the salt that we have eaten in the palace, and because we count it a crime to see the king wronged, have therefore sent and certified the king, 15 That search may be made in the books of the histories of thy fathers, and thou shalt find written in the records: and shalt know that this city is a rebellious city, and hurtful to the kings and provinces, and that wars were raised therein of old time: for which cause also the city was destroyed. 16 We certify the king, that if this city be built, and the walls thereof repaired, thou shalt have no possession on this side of the river. 17 The king sent word to Reum Beelteem and Samsai the scribe, and to the rest that were in their council, inhabitants of Samaria, and to the rest beyond the river, sending greeting and peace. 18 The accusation, which you have sent to us, hath been plainly read before me, 19 And I commanded: and search hath been made, and it is found, that this city of old time hath rebelled against kings, and seditions and wars have been raised therein. 20 For there have been powerful kings in Jerusalem, who have had dominion over all the country that is beyond the river: and have received tribute, and toll and revenues. 21 Now therefore hear the sentence: Hinder those men, that this city be not built, till further orders be given by me. 22 See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings. 23 Now the copy of the edict of king Artaxerxes was read before Reum Beelteem, and Samsai the scribe, and their counsellors: and they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and hindered them with arm and power. 24 Then the work of the house of the Lord in Jerusalem was interrupted, and ceased till the second year of the reign of Darius king of the Persians.
KJV(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. 17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
KJV_Cambridge(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. 17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
KJV_Strongs(i)
  12 H1934 Be it [H8748]   H3046 known [H8752]   H4430 unto the king H3062 , that the Jews H1768 which H5559 came up [H8760]   H4481 from H3890 thee H5922 to us H858 are come [H8754]   H3390 unto Jerusalem H1124 , building [H8750]   H4779 the rebellious H873 and the bad H7149 city H3635 , and have set up [H8806]   [H8675]   H3635   [H8720]   H7792 the walls H2338 thereof, and joined [H8681]   H787 the foundations.
  13 H3046 Be it known [H8752]   H1934   [H8748]   H3705 now H4430 unto the king H2006 , that, if H1791 this H7149 city H1124 be builded [H8731]   H7792 , and the walls H3635 set up [H8720]   H3809 again, then will they not H5415 pay [H8748]   H4061 toll H1093 , tribute H1983 , and custom H5142 , and so thou shalt endamage [H8681]   H674 the revenue H4430 of the kings.
  14 H3705 Now H6903 because H3606   H1768 we have H4415 maintenance [H8754]   H4416   H1965 from the king's palace H3809 , and it was not H749 meet [H8750]   H2370 for us to see [H8749]   H4430 the king's H6173 dishonour H5922 , therefore H1836   H7972 have we sent [H8754]   H3046 and certified [H8684]   H4430 the king;
  15 H1240 That search [H8741]   H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of thy fathers H7912 : so shalt thou find [H8681]   H5609 in the book H1799 of the records H3046 , and know [H8748]   H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city H5142 , and hurtful [H8683]   H4430 unto kings H4083 and provinces H5648 , and that they have moved [H8751]   H849 sedition H1459 within the same H4481 of H5957 old H3118 time H5922 : for H1836 which H1791 cause was this H7149 city H2718 destroyed [H8717]  .
  16 H586 We H3046 certify [H8683]   H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be builded [H8731]   H7792 again, and the walls H3635 thereof set up [H8720]   H1836 , by this H6903 means H383 thou shalt have H3809 no H2508 portion H5675 on this side H5103 the river.
  17 H7972 Then sent [H8754]   H4430 the king H6600 an answer H5922 unto H7348 Rehum H1169 the chancellor H2942   H8124 , and to Shimshai H5613 the scribe H7606 , and to the rest H3675 of their companions H3488 that dwell [H8750]   H8115 in Samaria H7606 , and unto the rest H5675 beyond H5103 the river H8001 , Peace H3706 , and at such a time.
  18 H5407 The letter H7972 which ye sent [H8754]   H5922 unto us H6568 hath been plainly [H8744]   H7123 read [H8752]   H6925 before me.
  19 H4481 And I H7761 commanded [H8752]   H2942   H1240 , and search [H8745]   H7912 hath been made, and it is found [H8684]   H1791 that this H7149 city H4481 of H5957 old H3118 time H5376 hath made insurrection [H8723]   H5922 against H4430 kings H4776 , and that rebellion H849 and sedition H5648 have been made [H8727]   therein.
  20 H1934 There have been [H8754]   H8624 mighty H4430 kings H5922 also over H3390 Jerusalem H7990 , which have ruled H3606 over all H5675 countries beyond H5103 the river H4061 ; and toll H1093 , tribute H1983 , and custom H3052 , was paid [H8727]   unto them.
  21 H7761 Give [H8747]   H3705 ye now H2942 commandment H989 to cause H479 these H1400 men H989 to cease [H8749]   H1791 , and that this H7149 city H3809 be not H1124 builded [H8731]   H5705 , until H2941 another commandment H7761 shall be given [H8725]   H4481 from me.
  22 H1934 Take heed [H8747]   H2095   [H8750]   H7960 now that ye fail H5922 not to do H5648   [H8749]   H1836 this H4101 : why H2257 should damage H7680 grow [H8748]   H5142 to the hurt [H8682]   H4430 of the kings?
  23 H116 Now H4481 when H1768   H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes H5407 ' letter H7123 was read [H8752]   H6925 before H7348 Rehum H8124 , and Shimshai H5613 the scribe H3675 , and their companions H236 , they went up [H8754]   H924 in haste H3390 to Jerusalem H5922 unto H3062 the Jews H1994 , and made them H989 to cease [H8754]   H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 ceased [H8754]   H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem H1934 . So it ceased [H8754]   H989   [H8750]   H5705 unto H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
Thomson(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from thee to us, have come to Jerusalem, that rebellious and wicked city, and are rebuilding it. The walls of it are repaired, and they have reared up the foundations of it. 13 Now therefore be it known to the king, that if this city be rebuilt, and the walls therefore completed, no tribute will be paid to thee, nor will they do homage. Now as this is injurious to kings, 14 and it is not meet for us to see the king's dishonour, we have therefore sent to inform the king, 15 that he may examine the book of the records of thy fathers, by which thou wilt find, and know that this is a rebellious city, and hurtful to kings and countries, and that there are asylums for slaves in the midst of it, from time immemorial, for which cause this city was laid waste. 16 We therefore certify the king, that if this city be rebuilt, and the wall thereof reared up, there will be no peace for thee. 17 To which he replied. The king, to Reum Baltam, and Sampsa the secretary, and to the rest of their fellow servants, who dwell in Samaria and the rest beyond the river, greeting, and saith, 18 The collector of the tribute, whom you sent to us, hath been called before me, 19 and I gave orders and we have examined and found, that this city from time immemorial hath set itself up against kings and that there are seditions in it, and asylums for slaves; 20 and that there have been mighty kings in Jerusalem, who have exercised dominion over the whole country beyond the river; and that great tribute, and tolls have been paid to them. 21 Now therefore give orders to stop those men; for that city must not be built any more. 22 See that you merit praise in executing this, lest peradventure the desolation be fitted up to the prejudice of kings. 23 When king Arthasastha's collector of tribute had read this in the presence of Beum Baltam, and Sampsa the secretary, and his fellow servants, they marched in haste to Jerusalem, and through Juda, and with horsemen and an army caused them to stop. 24 So a stop was put to the work of the house of God in Jerusalem, and it continued stopped till the second year of the reign of Darius, king of the Persians.
Webster(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the noxious city, and have set up its walls, and joined the foundations. 13 Be it known now to the king, that, if this city shall be built, and the walls set up again, then they will not pay toll, tribute, and custom, and so thou wilt endamage the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so wilt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river. 17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which ye sent to us hath been plainly read before me. 19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid to them. 21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
Webster_Strongs(i)
  12 H1934 [H8748] let it be H3046 [H8752] known H4430 to the king H3062 , that the Jews H1768 who H5559 [H8760] came H4481 from H3890 thee H5922 to us H858 [H8754] are come H3390 to Jerusalem H1124 [H8750] , building H4779 the rebellious H873 and the evil H7149 city H3635 H3635 [H8806] , and have set up H7792 the walls H2338 [H8681] , and joined H787 the foundations.
  13 H3046 H1934 [H8752] Be it known H3705 now H4430 to the king H2006 , that, if H1791 this H7149 city H1124 [H8731] shall be built H7792 , and the walls H3635 [H8720] set up H3809 again, then they will not H5415 [H8748] pay H4061 toll H1093 , tribute H1983 , and custom H5142 [H8681] , and so thou shalt diminish H674 the revenue H4430 of the kings.
  14 H3705 Now H6903 H3606 because H1768 we have H4415 H4416 [H8754] maintenance H1965 from the king's palace H3809 , and it was not H749 [H8750] good H2370 [H8749] for us to see H4430 the king's H6173 dishonour H5922 H1836 , therefore H7972 [H8754] have we sent H3046 [H8684] and informed H4430 the king;
  15 H1240 [H8741] That search H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of thy fathers H7912 [H8681] : so shalt thou find H5609 in the book H1799 of the records H3046 [H8748] , and know H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city H5142 [H8683] , and hurtful H4430 to kings H4083 and provinces H5648 [H8751] , and that they have moved H849 sedition H1459 within the same H4481 from of H5957 H3118 old H5922 : for H1836 which H1791 cause was this H7149 city H2718 [H8717] destroyed.
  16 H586 We H3046 [H8683] inform H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 [H8731] shall be built H7792 again, and the walls H3635 [H8720] set up H1836 , by this H6903 means H383 thou shalt have H3809 no H2508 portion H5675 on this side H5103 of the river.
  17 H4430 Then the king H7972 [H8754] sent H6600 an answer H5922 to H7348 Rehum H1169 H2942 the chancellor H8124 , and to Shimshai H5613 the scribe H7606 , and to the rest H3675 of their companions H3488 [H8750] that dwell H8115 in Samaria H7606 , and to the rest H5675 beyond H5103 the river H8001 , Peace H3706 , and now.
  18 H5407 the letter H7972 [H8754] which ye sent H5922 to us H6568 [H8744] hath been plainly H7123 [H8752] read H6925 before me.
  19 H4481 And I H7761 H2942 [H8752] commanded H1240 [H8745] , and search H7912 [H8684] hath been made, and it is found H1791 that this H7149 city H4481 from of H5957 H3118 old H5376 [H8723] hath made insurrection H5922 against H4430 kings H4776 , and that rebellion H849 and sedition H5648 [H8727] have been made in it.
  20 H1934 [H8754] There have also been H8624 mighty H4430 kings H5922 over H3390 Jerusalem H7990 , who have ruled H3606 over all H5675 countries beyond H5103 the river H4061 ; and toll H1093 , tribute H1983 , and custom H3052 [H8727] , was paid to them.
  21 H7761 [H8747] Give H3705 ye now H2942 commandment H989 0 to cause H479 these H1400 men H989 [H8749] to cease H1791 , and that this H7149 city H3809 be not H1124 [H8731] built H5705 , until H2941 another commandment H7761 [H8725] shall be given H4481 from me.
  22 H1934 H2095 [H8747] Take heed H7960 now that ye fail H5922 H5648 [H8749] not to do H1836 this H4101 : why H2257 should damage H7680 [H8748] grow H5142 [H8682] to the harm H4430 of the kings?
  23 H116 Now H4481 H1768 when H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes H5407 ' letter H7123 [H8752] was read H6925 before H7348 Rehum H8124 , and Shimshai H5613 the scribe H3675 , and their companions H236 [H8754] , they went up H924 in haste H3390 to Jerusalem H5922 to H3062 the Jews H1994 , and made them H989 [H8754] to cease H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 [H8754] ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem H1934 H989 [H8754] . So it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
Brenton(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from thee to us have come to Jerusalem the rebellious and wicked city, which they are building, and its walls are set in order, and they have established the foundations of it. 13 Now then be it known to the king, that if that city be built up, and its walls completed, thou shalt have no tribute, neither will they pay anything, and this injures kings. 14 And it is not lawful for us to see the dishonour of the king: therefore have we sent and made known the matter to the king; 15 That examination may be made in thy fathers' book of record; and thou shalt find, and thou shalt know that city is rebellious, and does harm to kings and countries, and there are in the midst of it from very old time refuges for runaway slaves: therefore this city has been made desolate. 16 We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, thou shalt not have peace. 17 Then the king sent to Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of their fellow-servants who dwelt in Samaria, and the rest beyond the river, saying, Peace; and he says, 18 The tribute-gatherer whom ye sent to us, has been called before me. 19 And a decree has been made by me, and we have examined, and found that city of old time exalts itself against kings, and that rebellions and desertions take place within it. 20 And there were powerful kings in Jerusalem, and they ruled over all the country beyond the river, and abundant revenues and tribute were given to them. 21 Now therefore make a decree to stop the work of those men, and that city shall no more be built. 22 See that ye be careful of the decree, not to be remiss concerning this matter, lest at any time destruction should abound to the harm of kings. 23 Then the tribute-gatherer of king Arthasastha read the letter before Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and his fellow-servants: and they went in haste to Jerusalem and through Juda, and caused them to cease with horses and an armed force. 24 Then ceased the work of the house of God in Jerusalem, and it was at a stand until the second year of the reign of Darius king of the Persians.
Brenton_Greek(i) 12 Γνωστὸν ἔστω τῷ βασιλεῖ, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ σοῦ πρὸς ἡμᾶς ἤλθοσαν εἰς Ἱερουσαλὴμ τὴν πόλιν τὴν ἀποστάτιν καὶ πονηρὰν, ἣν οἰκοδομοῦσι· καὶ τὰ τείχη αὐτῆς κατηρτισμένα εἰσί, καὶ θεμελίους αὐτῆς ἀνύψωσαν. 13 Νῦν οὖν γνωστὸν ἔστω τῷ βασιλεῖ, ὅτι ἐὰν ἡ πόλις ἐκείνη ἀνοικοδομηθῇ, καὶ τὰ τείχη αὐτῆς καταρτισθῶσι, φόροι οὐκ ἔσονταί σοι, οὐδὲ δώσουσι· καὶ τοῦτο βασιλεῖς κακοποιεῖ, 14 καὶ ἀσχημοσύνην βασιλέως οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν ἰδεῖν· διὰ τοῦτο ἐπέμψαμεν καὶ ἐγνωρίσαμεν τῷ βασιλεῖ, 15 ἵνα ἐπισκέψηται ἐν βίβλῳ ὑπομνηματισμοῦ τῶν πατέρων σου, καὶ εὑρήσεις, καὶ γνώσῃ, ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη πόλις ἀποστάτις, κακοποιοῦσα βασιλεῖς καὶ χώρας, καὶ φυγαδεῖαι δούλων γίνονται ἐν μέσῳ αὐτῆς ἀπὸ ἡμερῶν αἰῶνος, διὰ ταῦτα ἡ πόλις αὕτη ἠρημώθη. 16 Γνωρίζομεν οὖν ἡμεῖς τῷ βασιλεῖ, ὅτι ἂν ἡ πόλις ἐκείνη οἰκοδομηθῇ, καὶ τὰ τείχη αὐτῆς καταρτισθῇ, οὐκ ἔστι σοι εἰρήνη.
17 Καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ῥαοὺμ βααλτὰμ καὶ Σαμψὰ γραμματέα καὶ τοὺς καταλοίπους συνδούλους αὐτῶν τοὺς οἰκοῦντας ἐν Σαμαρείᾳ καὶ τοὺς καταλοίπους πέραν τοῦ ποταμοῦ, εἰρήνην· καὶ φησίν, 18 ὁ φορολόγος ὃν ἀπεστείλατε πρὸς ἡμᾶς, ἐκλήθη ἔμπροσθεν ἐμοῦ· 19 Καὶ παρʼ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη, καὶ ἐπεσκεψάμεθα καὶ εὕραμεν, ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη ἀφʼ ἡμερῶν αἰῶνος ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται, καὶ ἀποστάσεις καὶ φυγαδεῖαι γίνονται ἐν αὐτῇ. 20 Καὶ βασιλεῖς ἰσχυροὶ ἐγένοντο ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπικρατοῦντες ὅλης τῆς πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ φόροι πλήρεις καὶ μέρος δίδονται αὐτοῖς. 21 Καὶ νῦν θέτε γνώμην, καταργῆσαι τοὺς ἄνδρας ἐκείνους, καὶ ἡ πόλις ἐκείνη οὐκ οἰκοδομηθήσεται ἔτι· 22 Ὅπως ἀπὸ τῆς γνώμης πεφυλαγμένοι ἦτε ἄνεσιν ποιῆσαι περὶ τούτου, μή ποτε πληθυνθῇ ἀφανισμὸς εἰς κακοποίησιν βασιλεῦσι.
23 Τότε ὁ φορολόγος τοῦ Ἀρθασασθὰ βασιλέως ἀνέγνω ἐνώπιον Ῥαοὺμ βααλτὰμ καὶ Σαμψὰ γραμματέως καὶ συνδούλων αὐτοῦ· καὶ ἐπορεύθησαν σπουδῇ εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν Ἰούδᾳ, καὶ κατήργησαν αὐτοὺς ἐν ἵπποις καὶ δυνάμει. 24 Τότε ἤργησε τὸ ἔργον οἴκου τοῦ Θεοῦ τὸ ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἦν ἀργοῦν ἕως δευτέρου ἔτους τῆς βασιλείας Δαρείου βασιλέως Περσῶν.
Leeser(i) 12 Be it made known unto the king, that the Jews who removed away from thee are come up to us unto Jerusalem: they are building the rebellious and the bad city, and are completing the walls, and are joining together the foundations. 13 Be it now known unto the king, that, if this city be rebuilt, and the walls be completed, they will not give tax, tribute, and toll, and the royal revenues will suffer damage. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not proper for us to see the king’s dishonor, therefore have we sent and let the king know this: 15 That search may be made in the book of the memorable events of thy fathers, and thou wilt find in the book of the memorable events, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have practised sedition within the same from the most ancient time; for which cause this city was destroyed. 16 We let the king know that, if this city be rebuilt, and its walls be completed, by this means thou wilt have no more any portion on this side of the river. 17 Then sent the king a reply unto Rechum the counsellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest of those beyond the river, Peace, and so forth. 18 The letter which ye have sent unto us hath been plainly read before me. 19 And an order was given by me, and search was made, and it was found that this city from the most ancient time hath lifted itself up against kings, and that rebellion and sedition have been practised therein. 20 And that mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over all the countries beyond the river; and that tax, tribute, and toll was given unto them. 21 Now give ye the order to stop these men, and this city shall not be built, until the order be given from me. 22 Take heed now that ye commit no error in this: that not any injury may grow out of this to the damage of the kings. 23 Thereupon so soon as the copy of king Artaxerxes’ letter was read before Rechum, and Shimshai the scribe, and their companions, they did go up in haste to Jerusalem unto the Jews, and stopped them by force and power. 24 Then was stopped the work of the house of God which is at Jerusalem, and it remained interrupted until the second year of the reign of Darius the king of Persia.
YLT(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who have come up from thee unto us, have come in to Jerusalem, the rebellious and base city they are building, and the walls they have finished, and the foundations they join. 13 `Now, be it known to the king, that if this city be builded, and the walls finished, toll, tribute, and custom they do not give; and at length to the kings it doth cause loss. 14 Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king; 15 so that he doth seek in the book of the records of thy fathers, and thou dost find in the book of the records, and dost know, that this city is a rebellious city, and causing loss to kings and provinces, and makers of sedition are in its midst from the days of old, therefore hath this city been wasted. 16 We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
17 An answer hath the king sent unto Rehum counsellor, and Shimshai scribe, and the rest of their companions who are dwelling in Samaria, and the rest beyond the river, `Peace, and at such a time: 18 The letter that ye sent unto us, explained, hath been read before me, 19 and by me a decree hath been made, and they sought, and have found that this city from the days of old against kings is lifting up itself, and rebellion and sedition is made in it, 20 and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them. 21 `Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made. 22 And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?' 23 Then from the time that a copy of the letter of king Artaxerxes is read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they have gone in haste to Jerusalem, unto the Jews, and caused them to cease by force and strength; 24 then ceased the service of the house of God that is in Jerusalem, and it ceased till the second year of the reign of Darius king of Persia.
JuliaSmith(i) 12 To be known to the king that the Jews who went up from with thee to us, came to Jerusalem, building the perverse and bad city, and they completed its wall, and they will repair its foundations. 13 Now to be known to the king that if this city shall be built and the walls be completed, tribute, excise, and toll, they will not give, and in the end it will endamage the kings. 14 Now for the cause that we were salted with the salt of the temple, and not being fit to us to see the king's nakedness, for this we sent and made known to the king; 15 That it shall be sought in the book of the records of thy fathers: and thou wilt find in the book of the records, and thou wilt know that this city a city perverse and endamaging kings and provinces, and working rebellion in the midst of it from days forever: for this, this city was laid waste. 16 We making known to the king that if this city shall be built, and its walls be completed, for this cause a portion beyond the river shall not be to thee. 17 And the king sent word to Rehum, lord of judgment, and to Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who dwelt in Shomeron, and the rest beyond the river, Peace and as now. 18 The epistle that ye sent to us being read distinctly before me. 19 And a decree being set from me, and they sought and found that this city from days forever lifting itself up against kings, and perverseness and rebellion being made in it 20 And strong kings were over Jerusalem, and ruling over all beyond the river: and tribute, excise, and, toll, being given to them. 21 Now set up a decree to cause these men to cease, and this city shall not be built till a decree shall be set up from me. 22 And be ye warned from doing wrong upon this: wherefore shall harm overtake to endamage the kings? 23 Then after the copy of the epistle of Arthasatha the king being read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their colleagues, they went away to Jerusalem to the Jews, and caused them to cease by arm and strength. 24 At that time ceased the work of the house of God which is in Jerusalem. And it was ceasing even till two years to the kingdom of Darius king of Persia.
Darby(i) 12 Be it known to the king that the Jews who came up from thee unto us have come to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and they complete the walls and join up the foundations. 13 Be it known therefore unto the king, that, if this city be built and the walls be completed, they will not pay tribute, tax, and toll, and in the end it will bring damage to the kings. 14 Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king`s injury, therefore have we sent and informed the king; 15 that search may be made in the book of the annals of thy fathers: so shalt thou find in the book of the annals and know that this city is a rebellious city, which has done damage to kings and provinces, and that they have raised sedition within the same of old time, for which cause this city was destroyed. 16 We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river. 17 The king sent an answer to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions that dwell in Samaria, and the other places beyond the river: Peace, and so forth. 18 The letter that ye sent to us has been read before me distinctly. 19 And I gave orders, and search has been made, and it has been found that this city of old time has made insurrection against the kings, and that rebellion and sedition have been raised therein. 20 And there have been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all beyond the river; and tribute, tax, and toll were paid to them. 21 Now give order to make these men to cease, and that this city be not built, until the order shall be given from me; 22 and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings? 23 As soon as the copy of king Artaxerxes` letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
ERV(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will endamage the kings. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king; 15 that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city laid waste. 16 We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the river. 17 [Then] sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the river, Peace, and so forth. 18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all [the country] beyond the river; and tribute, custom, and toll, was paid unto them. 21 Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. 22 And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Then when the copy of king Artaxerxes’ letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
ASV(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful unto the kings. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; 15 that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste. 16 We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
17 [Then] sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and in the rest [of the country] beyond the River: Peace, and so forth. 18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all [the country] beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid unto them. 21 Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. 22 And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
23 Then when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
ASV_Strongs(i)
  12 H1934 Be it H3046 known H4430 unto the king, H3062 that the Jews H1768 that H5559 came up H4481 from H3890 thee H858 are come H5922 to us H3390 unto Jerusalem; H1124 they are building H4779 the rebellious H873 and the bad H7149 city, H3635 and have finished H7792 the walls, H2338 and repaired H787 the foundations.
  13 H3046 Be it known H3705 now H4430 unto the king, H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be builded, H7792 and the walls H3635 finished, H3809 they will not H5415 pay H1093 tribute, H1983 custom, H4061 or toll, H5142 and in the end it will be hurtful H674 unto H4430 the kings.
  14 H3705 Now H6903 because H1768 we eat H4415 the salt H1965 of the palace, H3809 and it is not H749 meet H2370 for us to see H4430 the king's H6173 dishonor, H5922 therefore H7972 have we sent H3046 and certified H4430 the king;
  15 H1240 that search H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of thy fathers: H7912 so shalt thou find H5609 in the book H1799 of the records, H3046 and know H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city, H5142 and hurtful H4430 unto kings H4083 and provinces, H5648 and that they have moved H849 sedition H1459 within the same H4481 of H5957 old H3118 time; H5922 for H1836 which H1791 cause was this H7149 city H2718 laid waste.
  16 H586 We H3046 certify H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be builded, H7792 and the walls H3635 finished, H1836 by this H6903 means H383 thou shalt have H3809 no H2508 portion H5675 beyond H5103 the River.
  17 H7972 Then sent H4430 the king H6600 an answer H5922 unto H7348 Rehum H1169 the chancellor, H5922 and to H8124 Shimshai H5613 the scribe, H7606 and to the rest H3675 of their companions H3488 that dwell H8115 in Samaria, H7606 and in the rest H5675 of the country beyond H5103 the River: H8001 Peace, and so forth.
  18 H5407 The letter H7972 which ye sent H5922 unto us H6568 hath been plainly H7123 read H6925 before me.
  19 H4481 And I H7761 decreed, H1240 and search H7912 hath been made, and it is found H1791 that this H7149 city H4481 of H5957 old H3118 time H5376 hath made insurrection H5922 against H4430 kings, H4776 and that rebellion H849 and sedition H5648 have been made therein.
  20 H1934 There have been H8624 mighty H4430 kings H5922 also over H3390 Jerusalem, H7990 who have ruled H3606 over all H5675 the country beyond H5103 the River; H1093 and tribute, H1983 custom, H4061 and toll, H3052 was paid unto them.
  21 H7761 Make H3705 ye now H2942 a decree H989 to cause H479 these H1400 men H989 to cease, H1791 and that this H7149 city H3809 be not H1124 builded, H5705 until H2941 a decree H7761 shall be made H4481 by me.
  22 H1934 And take heed H5922 that ye be H7960 not slack H1836 herein: H4101 why H2257 should damage H7680 grow H5142 to the hurt H4430 of the kings?
  23 H4481 Then when H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes' H5407 letter H7123 was read H6925 before H7348 Rehum, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H3675 and their companions, H924 they went in haste H5922 to H3390 Jerusalem H5922 unto H3062 the Jews, H1994 and made them H5922 to H989 cease H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem; H1934 and it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
JPS_ASV_Byz(i) 12 be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and are digging out the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls finished, they will not pay tribute, impost, or toll, and so thou wilt endamage the revenue of the kings. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and announced to the king, 15 that search may be made in the book of the records of thy fathers; so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste. 16 We announce to the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.' 17 Then sent the king an answer unto Rehum the commander, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the River: 'Peace, and now 18 the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I decreed, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, impost, and toll, was paid unto them. 21 Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. 22 And take heed that ye be not slack herein; why should damage grow to the hurt of the kings?' 23 Then when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
Rotherham(i) 12 Be it known unto the king,––that, the Jews who came up from thee unto us, are come to Jerusalem,––the rebellious and wicked city, are they building, and, the walls, have they finished, and, the foundations, will they repair. 13 Now be it known to the king, that, if this city, be built, and, the walls thereof, be finished, neither, tribute, excise, nor toll, will they render, and so, the revenue of the kings, shalt thou damage. 14 Now, because the salt of the palace we have eaten, the impoverishment of the king, it is not meet for us to see,––therefore have we sent, and certified the king; 15 so that search may be made in the book of the records of thy fathers, so shalt thou find out in the book of records––and shalt ascertain, that, this city, is a rebellious city, and one that causeth damage unto kings and provinces, and that, rebellion, have they been wont to cause in the midst thereof since the days of age–past time,––for this cause, was this city laid waste. 16 We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
17 The king sent, a message, unto Rehum holder of judicial authority, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, who were dwelling in Samaria, and the rest Beyond the River, Peace and so forth. 18 The letter which ye sent unto us, was distinctly read before me; 19 And, from me, went forth an edict, and they have made search and found, that, this city, since the days of age–past time, against kings, hath lifted herself up,––and, sedition and rebellion, have been made therein; 20 and, mighty kings, have there been over Jerusalem, and bearing rule everywhere Beyond the River,––and, tribute, excise, and toll, have been given to them. 21 Now, issue ye an edict, to forbid these men,––that, this city, be not built, until, from me, the edict be issued. 22 Beware, then, of failure to do thus,––wherefore should the damage increase, to inflict loss on the kings? 23 Then, when, the copy of the letter of Artaxerxes the king, had been read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their associates, they journeyed in haste to Jerusalem, unto the Jews, and forbade them, with arm and force. 24 Then ceased the work of the house of God, which was in Jerusalem,––yea it did cease, until the second year of the reign of Darius king of Persia.
CLV(i) 12 let it become known to the king that the Judeans who came up here from you to us, have arrived at Jerusalem. They are rebuilding the revolting and stinking town. They are completing the walls and are repairing the foundations. 13 Now let it become known to the king that, if this town should be rebuilt and the walls be completed, they shall not pay tribute, tax or toll, and it shall cause damage to the revenue of the kings. 14 Now forasmuch as we have salted the salt of the palace, and it is not proper for us to perceive the denuding of the king, we have sent and have let the king know of this, 15 that one should make a quest in the scroll of the memoranda of your fathers. Then you shall find in the scroll of the memoranda and you shall know that this town is a revolting town, causing damage to kings and provinces. Those making insurrections were in its midst from the days of the eon. On this account this town was laid waste. 16 We are making known to the king, if this town should be rebuilt and the walls should be completed, because of this there will be no portion for you in the province Beyond-the-Stream. 17 The king sent this rescript to high commissioner Rehum and scribe Shimshai, and the rest of their colleagues who were settled in Samaria and the rest Beyond-the-Stream:Peace! No. 18 the dispatch that you sent to us has been read before me in translation. 19 So a decree was promulgated from me, and they have made a quest and have found that this town had lifted itself up against kings from the days of the eon and that revolting and insurrection were made in it. 20 There were mighty kings over Jerusalem with authority over the whole province Beyond-the-Stream; and tribute, tax and toll were granted to them. 21 Now issue an order for these masters to halt. This town may not be rebuilt until a command from me is promulgated. 22 And be warned against acting carelessly in this matter. Why let this harm grow great so as to cause damage to the kings? 23 Then after a transcript of the dispatch of king Artaxerxes had been read before Rehum and scribe Shimshai and their colleagues, they departed in a fluster to Jerusalem to the Judeans and made them halt by force of arms. 24 Then the work on the House of Eloah in Jerusalem was halted. And it remained halted until the year two of the reign of Darius king of Persia.
BBE(i) 12 We give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem; they are building up again that uncontrolled and evil town; the walls are complete and they are joining up the bases. 13 The king may be certain that when the building of this town and its walls is complete, they will give no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings. 14 Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things, 15 So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste. 16 We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river. 17 Then the king sent an answer to Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, and their friends living in Samaria, and to the rest of those across the river, saying, Peace to you: 18 And now the sense of the letter which you sent to us has been made clear to me, 19 And I gave orders for a search to be made, and it is certain that in the past this town has made trouble for kings, and that outbursts against authority have taken place there. 20 Further, there have been great kings in Jerusalem, ruling over all the country across the river, to whom they gave taxes and payments in goods and forced payments. 21 Give an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order. 22 Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage. 23 Then, after reading the king's letter, Rehum and Shimshai the scribe and their friends went quickly to Jerusalem, to the Jews, and had them stopped by force. 24 So the work of the house of God at Jerusalem came to an end; so it was stopped, till the second year of the rule of Darius, king of Persia.
MKJV(i) 12 let it be known to the king that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem, and are building the rebellious and the evil city, and have set up its walls, and have joined the foundations. 13 And let it be known to the king that if this city is built and the walls set up, then they will not pay toll, taxes, or custom, and you shall endanger the revenue of the kings. 14 And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king, 15 so that search may be made in the book of the records of your fathers, and you shall find in the book of the records, and shall know that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that they have rebelled in it in the past, for which cause that city was destroyed. 16 We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River. 17 The message the king sent to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the rest Beyond the River, Peace! And now, 18 the letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city has lifted up itself against kings in the past, and rebellion and revolt have been made in it. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And toll, taxes, and custom was paid to them. 21 Now make a decree to cause these men to cease, and that this city be not built until the decree shall be given from me. 22 And take heed that you do not fail to do this. Why should damage grow to the hurt of the kings? 23 And when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they hurried to Jerusalem to the Jews, and made them stop by force and power. 24 Then the work of the house of God at Jerusalem ceased. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia.
LITV(i) 12 let it be known to e king that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem. They are rebuilding the rebellious and the evil city and are completing its walls, and have joined the foundations. 13 Now let it be known to the king that if this city is rebuilt, and the walls completed, they will not give tax, tribute, and forced labor, and it will cause the king's revenue to suffer. 14 Now because we have partaken of the palace salt, and it is not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king, 15 so that he may search in the book of the records of your fathers, and you shall discover in the book of the records and shall know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and to provinces; and insurrection was stirred up in it in the past; for which reason this city was destroyed. 16 We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River. 17 The message the king sent to Rehum the master of counsel, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their associates who dwell in Samaria, and to the rest Beyond the River: Peace! And now, 18 the letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 And I gave a decree, and search has been made, and it is found that this city has lifted up itself against kings in the past, and rebellion and revolt have been made in it. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all Beyond the River. And tax, tribute, and forced labor were paid to them. 21 Now make a decree to cause these men to cease, and that this city not be rebuilt until the decree shall be given from me. 22 And beware of being at fault, to act on this. Why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Then as soon as the copy of the letter of Artaxerxes the king was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their associates, they hurried to Jerusalem to the Jews, and made them stop working by force and power. 24 Then the work of the house of God in Jerusalem stopped. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
ECB(i) 12 Now be it known to the sovereign, that the Yah Hudiym who ascended from you to us come to Yeru Shalem, and are building the rebellious and wicked city: and finishing the walls thereof and joining the foundations. 13 Now be it known to the sovereign, that, if this city is built and the walls finished, then they give not tribute, excise and custom; and thus damage the revenue of the sovereigns. 14 Now, because we are salted with the salt of the manse; and it is not convenient for us to see the nakedness of the sovereign; so we send and make known to the sovereign; 15 to search the scroll of the records of your fathers: and find in the scroll of the records and know that this city is a rebellious city and damaging to sovereigns and jurisdictions; and that they have rebels in their midst from eternal days: for which cause this city is desolated: 16 we have the sovereign know that if this city is built and the walls finished, that you have no portion on this side the river. 17 Then the sovereign sends a decision to Rechum the master of decrees and Shimshay the scribe and to the survivors of their colleagues who settle in Shomeron, and to the survivors beyond the river, Shalom and et cetera: 18 The epistle you send us has been distinctly called out in front of me: 19 and I set a decree and search: and find that this city, from eternal days, lifts itself against sovereigns: and rebellion and sedition are made therein: 20 and mighty sovereigns over Yeru Shalem - rulers over all beyond the river; and tribute, excise and custom is given them. 21 Now set a decree to have these men stop: and that this city not be built, until another decree is set from me. 22 Be enlightened that you not err about this: why increase the damage to the damage of the sovereigns? 23
THE SERVICE OF THE HOUSE OF YAH VEH STOPPED
Then when the transcript of the epistle of sovereign Artach Shashta is called out in front of Rechum and Shimshay the scribe and their colleagues, they go in haste to Yeru Shalem to the Yah Hudiym and stop them by arm and valour: 24 then the service of the house of Elah at Yeru Shalem stops - stops to the second year of the sovereigndom of Daryavesh sovereign of Persia.
ACV(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from thee have come to us to Jerusalem. They are building the rebellious and the evil city, and have finished the walls, and repaired the foundations. 13 Be it known now to the king, that, if this city be built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified to the king, 15 that search may be made in the book of the records of thy fathers. So thou shall find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces. And that they have made sedition within the same of old time, for which cause this city was laid waste. 16 We certify to the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means thou shall have no portion beyond the River. 17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest beyond the River: Peace, and so forth. 18 The letter which ye sent to us has been plainly read before me. 19 And I decreed, and search has been made. And it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have also been mighty kings over Jerusalem who have ruled over all the country beyond the River, and tribute, custom, and toll, was paid to them. 21 Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city not be built until a decree shall be made by me. 22 And take heed that ye be not slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Then when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews, and made them cease by force and power. 24 Then the work of the house of God which is at Jerusalem ceased, and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
WEB(i) 12 Be it known to the king that the Jews who came up from you have come to us to Jerusalem. They are building the rebellious and bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations. 13 Be it known now to the king that if this city is built and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king, 15 that search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have started rebellions within it in the past. That is why this city was destroyed. 16 We inform the king that, if this city is built and the walls finished, then you will have no possession beyond the River. 17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who live in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace. 18 The letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 I decreed, and search has been made, and it was found that this city has made insurrection against kings in the past, and that rebellion and revolts have been made in it. 20 There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them. 21 Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree is made by me. 22 Be careful that you not be slack doing so. Why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Then when the copy of king Artaxerxes’ letter was read before Rehum, Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force of arms. 24 Then work stopped on God’s house which is at Jerusalem. It stopped until the second year of the reign of Darius king of Persia.
WEB_Strongs(i)
  12 H1934 Be it H3046 known H4430 to the king, H3062 that the Jews H1768 who H5559 came up H4481 from H3890 you H858 have come H5922 to us H3390 to Jerusalem; H1124 they are building H4779 the rebellious H873 and the bad H7149 city, H3635 and have finished H7792 the walls, H2338 and repaired H787 the foundations.
  13 H3046 Be it known H3705 now H4430 to the king H2006 that if H1791 this H7149 city H1124 is built, H7792 and the walls H3635 finished, H3809 they will not H5415 pay H1093 tribute, H1983 custom, H4061 or toll, H5142 and in the end it will be hurtful H674 to H4430 the kings.
  14 H3705 Now H6903 because H1768 we eat H4415 the salt H1965 of the palace, H3809 and it is not H749 appropriate H2370 for us to see H4430 the king's H6173 dishonor, H5922 therefore H7972 have we sent H3046 and informed H4430 the king;
  15 H1240 that search H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of your fathers: H7912 so you shall find H5609 in the book H1799 of the records, H3046 and know H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city, H5142 and hurtful H4430 to kings H4083 and provinces, H5648 and that they have moved H849 sedition H1459 within the same H4481 of H5957 old H3118 time; H5922 for H1836 which H1791 cause was this H7149 city H2718 laid waste.
  16 H586 We H3046 inform H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be built, H7792 and the walls H3635 finished, H1836 by this H6903 means H383 you shall have H3809 no H2508 portion H5675 beyond H5103 the River.
  17 H4430 Then the king H7972 sent H6600 an answer H5922 to H7348 Rehum H1169 the chancellor, H5922 and to H8124 Shimshai H5613 the scribe, H7606 and to the rest H3675 of their companions H3488 who dwell H8115 in Samaria, H7606 and in the rest H5675 of the country beyond H5103 the River: H8001 Peace, and so forth.
  18 H5407 The letter H7972 which you sent H5922 to us H6568 has been plainly H7123 read H6925 before me.
  19 H4481 I H7761 decreed, H1240 and search H7912 has been made, and it is found H1791 that this H7149 city H4481 of H5957 old H3118 time H5376 has made insurrection H5922 against H4430 kings, H4776 and that rebellion H849 and sedition H5648 have been made therein.
  20 H1934 There have been H8624 mighty H4430 kings H5922 also over H3390 Jerusalem, H7990 who have ruled H3606 over all H5675 the country beyond H5103 the River; H1093 and tribute, H1983 custom, H4061 and toll, H3052 was paid to them.
  21 H7761 Make H2942 a decree H3705 now H989 to cause H479 these H1400 men H989 to cease, H1791 and that this H7149 city H3809 not H1124 be built, H5705 until H2941 a decree H7761 shall be made H4481 by me.
  22 H1934 Take heed H5922 that you not H7960 be slack H1836 herein: H4101 why H2257 should damage H7680 grow H5142 to the hurt H4430 of the kings?
  23 H4481 Then when H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes' H5407 letter H7123 was read H6925 before H7348 Rehum, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H3675 and their companions, H924 they went in haste H5922 to H3390 Jerusalem H5922 to H3062 the Jews, H1994 and made them H5922 to H989 cease H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem; H1934 and it ceased H5705 until H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
NHEB(i) 12 be it known to the king, that the Jews who came up from you have come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and wicked city, and have finished the walls, and repaired the foundations. 13 Be it known now to the king that if this city is built, and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and in the end it will be hurtful to the kings. 14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; 15 that search may be made in the book of the records of your fathers: so you shall find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste. 16 We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River. 17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who dwell in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace, and so forth. 18 The letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 I decreed, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all the country beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid to them. 21 Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me. 22 Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Then when the copy of king Artachshasta's letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of God's house which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Daryavesh king of Persia.
AKJV(i) 12 Be it known to the king, that the Jews which came up from you to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. 13 Be it known now to the king, that, if this city be built, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so you shall damage the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river. 17 Then sent the king an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid to them. 21 Give you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased to the second year of the reign of Darius king of Persia.
AKJV_Strongs(i)
  12 H3046 Be it known H4430 to the king, H3062 that the Jews H1768 which H5559 came H858 up from you to us are come H3390 to Jerusalem, H1124 building H4779 the rebellious H873 and the bad H7149 city, H3635 and have set H7791 up the walls H2338 thereof, and joined H787 the foundations.
  13 H3046 Be it known H3705 now H4430 to the king, H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be built, H7791 and the walls H3635 set H5415 up again, then will they not pay H4061 toll, H1093 tribute, H1983 and custom, H5142 and so you shall damage H674 the revenue H4430 of the kings.
  14 H3705 Now H3606 because H4415 we have maintenance H4430 from the king’s H1964 palace, H749 and it was not meet H2370 for us to see H4430 the king’s H6173 dishonor, H5921 therefore H1836 H7972 have we sent H3046 and certified H4430 the king;
  15 H1240 That search H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of your fathers: H7912 so shall you find H5609 in the book H1799 of the records, H3046 and know H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city, H5142 and hurtful H4430 to kings H4083 and provinces, H5648 and that they have moved H849 sedition H4481 within H1459 the same H5957 of old H3118 time: H1836 for which H1791 cause was this H7149 city H2718 destroyed.
  16 H3046 We certify H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be built H7791 again, and the walls H3635 thereof set H1836 up, by this H6903 means H383 you shall have H3809 no H2508 portion H5675 on this side H5103 the river.
  17 H7972 Then sent H4430 the king H6600 an answer H7348 to Rehum H1169 the chancellor, H2942 H8124 and to Shimshai H5613 the scribe, H7606 and to the rest H3675 of their companions H3488 that dwell H8115 in Samaria, H7606 and to the rest H5675 beyond H5103 the river, H8001 Peace, H3706 and at such a time.
  18 H5407 The letter H1768 which H7972 you sent H6568 to us has been plainly H7123 read H6925 before me.
  19 H7761 And I commanded, H2942 H1240 and search H7912 has been made, and it is found H1791 that this H7149 city H5957 of old H3118 time H5376 has made insurrection H5922 against H4430 kings, H4776 and that rebellion H849 and sedition H5648 have been made therein.
  20 H1934 There have H1934 been H8624 mighty H4430 kings H5922 also over H3390 Jerusalem, H7990 which have ruled H3606 over all H5675 countries beyond H5103 the river; H4061 and toll, H1093 tribute, H1983 and custom, H3052 was paid to them.
  21 H7761 Give H3705 you now H2942 commandment H479 to cause these H1400 men H989 to cease, H1791 and that this H7149 city H1124 be not built, H5704 until H2941 another commandment H7761 shall be given from me.
  22 H2095 Take H2095 heed H7960 now that you fail H5648 not to do H1836 this: H4101 why H2257 should damage H7680 grow H5142 to the hurt H4430 of the kings?
  23 H116 Now H4481 when H1768 H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes’ H5407 letter H7123 was read H6925 before H7348 Rehum, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H3675 and their companions, H236 they went H924 up in haste H3390 to Jerusalem H3062 to the Jews, H989 and made them to cease H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H1768 which H3390 is at Jerusalem. H1934 So it ceased H989 H8648 to the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
KJ2000(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews who came up from you to us have come unto Jerusalem, building the rebellious and wicked city, and are finishing its walls, and repairing the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city is built, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so you shall impair the revenue of the kings. 14 Now because we receive support from the king’s palace, and it was not proper for us to see the king’s dishonor, therefore have we sent and informed the king; 15 That search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and harmful unto kings and provinces, and that they have incited sedition within the city from of old: for which cause was this city destroyed. 16 We inform the king that, if this city is built again, and its walls finished, by this means you shall have no dominion on this side of the river. 17 Then sent the king an answer unto Rehum the commander, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and so forth. 18 The letter which you sent unto us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city from of old has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give you now command to cause these men to cease, and that this city be not built, until another command shall be given from me. 22 Take heed now that you fail not to do this: why should damage increase to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes’ letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work on the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
UKJV(i) 12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from you to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be built, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so you shall spoil the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city be built again, and the walls thereof set up, by this means you shall have no portion on this side the river. 17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which all of you sent unto us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give all of you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that all of you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.
CKJV_Strongs(i)
  12 H1934 Be it H3046 known H4430 unto the king, H3062 that the Jews H1768 which H5559 came up H4481 from H3890 you H5922 to us H858 are come H3390 unto Jerusalem, H1124 building H4779 the rebellious H873 and the bad H7149 city, H3635 and have set up H7792 the walls H2338 there, and joined H787 the foundations.
  13 H3046 Be it known H3705 now H4430 unto the king, H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be built, H7792 and the walls H3635 set up H3809 again, then will they not H5415 pay H4061 toll, H1093 tribute, H1983 and custom, H5142 and so you shall damage H674 the revenue H4430 of the kings.
  14 H3705 Now H6903 because H1768 we have H4415 maintenance H1965 from the king's palace, H3809 and it was not H749 meet H2370 for us to see H4430 the king's H6173 dishonor, H5922 therefore H7972 have we sent H3046 and certified H4430 the king;
  15 H1240 That search H5609 may be made in the book H1799 of the records H2 of your fathers: H7912 so shall you find H5609 in the book H1799 of the records, H3046 and know H1791 that this H7149 city H4779 is a rebellious H7149 city, H5142 and hurtful H4430 unto kings H4083 and provinces, H5648 and that they have moved H849 sedition H1459 inside the same H4481 of H5957 old H3118 time: H5922 for H1836 which H1791 cause was this H7149 city H2718 destroyed.
  16 H586 We H3046 certify H4430 the king H2006 that, if H1791 this H7149 city H1124 be built H7792 again, and the walls H3635 there set up, H1836 by this H6903 means H383 you shall have H3809 no H2508 portion H5675 on this side H5103 the river.
  17 H7972 Then sent H4430 the king H6600 an answer H5922 unto H7348 Rehum H1169 the chancellor, H8124 and to Shimshai H5613 the scribe, H7606 and to the rest H3675 of their companions H3488 that live H8115 in Samaria, H7606 and unto the rest H5675 beyond H5103 the river, H8001 Peace, H3706 and at such a time.
  18 H5407 The letter H7972 which you sent H5922 unto us H6568 has been plainly H7123 read H6925 before me.
  19 H4481 And I H7761 commanded, H1240 and search H7912 has been made, and it is found H1791 that this H7149 city H4481 of H5957 old H3118 time H5376 has made insurrection H5922 against H4430 kings, H4776 and that rebellion H849 and sedition H5648 have been made in it.
  20 H1934 There have been H8624 mighty H4430 kings H5922 also over H3390 Jerusalem, H7990 which have ruled H3606 over all H5675 countries beyond H5103 the river; H4061 and toll, H1093 tribute, H1983 and custom, H3052 was paid unto them.
  21 H7761 Give H3705 you now H2942 commandment H989 to cause H479 these H1400 men H989 to cease, H1791 and that this H7149 city H3809 be not H1124 built, H5705 until H2941 another commandment H7761 shall be given H4481 from me.
  22 H1934 Take care H7960 now that you fail H5922 not to do H1836 this: H4101 why H2257 should damage H7680 grow H5142 to the hurt H4430 of the kings?
  23 H116 Now H4481 when H6573 the copy H4430 of king H783 Artaxerxes' H5407 letter H7123 was read H6925 before H7348 Rehum, H8124 and Shimshai H5613 the scribe, H3675 and their companions, H236 they went up H924 in hurry H3390 to Jerusalem H5922 unto H3062 the Jews, H1994 and made them H989 to cease H153 by force H2429 and power.
  24 H116 Then H989 ceased H5673 the work H1005 of the house H426 of God H3390 which is at Jerusalem. H1934 So it ceased H5705 unto H8648 the second H8140 year H4437 of the reign H1868 of Darius H4430 king H6540 of Persia.
EJ2000(i) 12 Be it known unto the king that the Jews who came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have founded the walls thereof and joined the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city is rebuilt, and the walls founded, they will not pay toll, tribute, and custom, and so the revenue of the kings shall be reduced. 14 Now because we are salted with the salt of the palace, and it is not just unto us to see the king’s dishonour; therefore, we have sent to make this known unto the king, 15 that search may be made in the book of the records of our fathers; so shalt thou find in the book of the records and know that this city is a rebellious city and hurtful unto kings and provinces and that from old time they form rebellions in the midst of her, for which cause this city was destroyed. 16 We notify the king that if this city is built again, and its walls founded, the portion on the other side of the river shall no longer be yours. 17 ¶ The king sent this answer unto Rehum, the chancellor, and to Shimshai, the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria and to the rest of those of the other side of the river and to Cheenet. 18 The letter which you sent unto us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings and that rebellion and sedition have been made in her 20 and that there have been mighty kings in Jerusalem, who have ruled over all that is beyond the river, and that toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give ye now commandment to cause these men to cease and that this city not be built until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that ye not fail to do this; why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of King Artaxerxes’ letter was read before Rehum, and Shimshai, the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews and made them to cease by force and power. 24 Then the work of the house of God which was at Jerusalem ceased. So it ceased unto the second year of the reign of Darius, king of Persia.
CAB(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came up to us from you, have come to Jerusalem, the rebellious and wicked city which they are building, and its walls are set in order, and they have established the foundations of it. 13 Now then let it be known to the king, that if that city be built up, and its walls completed, you shall have no tribute, neither will they pay any tribute, and this injures kings. 14 And it is not lawful for us to see the dishonor of the king. Therefore have we sent and made known the matter to the king, 15 that examination may be made in your fathers' book of record. And you shall find, and you shall know that this city is rebellious, and does harm to kings and countries, and there are in the midst of it from very old time refuges for runaway slaves. Therefore this city has been made desolate. 16 We therefore declare to the king, that if this city is rebuilt, and its walls are set up, you shall have no peace. 17 Then the king sent to Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their fellow servants who dwelt in Samaria, and the rest beyond the river, saying, Peace; and he said, 18 The tax collector whom you sent to us has been called before me. 19 And a decree has been made by me, and we have examined, and found that city of old time exalts itself against kings, and that rebellions and desertions take place within it. 20 And there were powerful kings in Jerusalem, and they ruled over all the country beyond the river, and abundant revenues and tribute were given to them. 21 Now therefore make a decree to stop the work of those men, and that city shall no more be built. 22 See that you be careful of the decree, not to be remiss concerning this matter, lest at any time destruction should abound to the harm of kings. 23 Then the tax collector of King Artaxerxes read the letter before Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and his fellow servants. And they went in haste to Jerusalem and through Judah, and caused them to cease with horses and an armed force. 24 Thus the work of the house of God in Jerusalem ceased, and it was at a standstill until the second year of the reign of Darius king of the Persians.
LXX2012(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem the rebellious and wicked city, which they are building, and its walls are set in order, and they have established the foundations of it. 13 Now then be it known to the king, that if that city be built up, and its walls completed, you shall have no tribute, neither will they pay [anything], and this injures kings. 14 And it is not lawful for us to see the dishonor of the king: therefore have we sent and made known [the matter] to the king; 15 That examination may be made in your fathers' book of record; and you shall find, and you shall know that city [is] rebellious, and does harm to kings and countries, and there are in the midst of it from very old time refuges for [runaway] slaves: therefore this city has been made desolate. 16 We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, you shall not have peace. 17 Then the king sent to Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of their fellow-servants who lived in Samaria, and the rest beyond the river, [saying, ]Peace; and he says, 18 The tribute-gatherer whom you⌃ sent to us, has been called before me. 19 And a decree has been made by me, and we have examined, and found that city of old time exalts itself against kings, and that rebellions and desertions take place within it. 20 And there were powerful kings in Jerusalem, and they ruled over all the [country] beyond the river, and abundant revenues and tribute were given to them. 21 Now therefore make a decree to stop the work of those men, and that city shall no more be built. 22 [See] that you⌃ be careful of the decree, [not] to be remiss concerning this matter, lest at any time destruction should abound to the harm of kings. 23 Then the tribute-gatherer of king Arthasastha read [the letter] before Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and his fellow-servants: and they went in haste to Jerusalem and through Juda, and caused them to cease with horses and an [armed] force. 24 Then ceased the work of the house of God in Jerusalem, and it was at a stand until the second year of the reign of Darius king of the Persians.
NSB(i) 12 »We give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem. They are again building that uncontrolled and evil town. The walls are complete and they are repairing the bases. 13 »The king may be certain that when the town and its wall are completely rebuilt they will pay no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings. 14 »Because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honor damaged, we have sent to give the king word of these things. 15 »That way a search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records that this town has been uncontrolled. It has been a cause of trouble to kings and countries. There were outbursts against authority in the past. That is the reason the town was laid waste. 16 »We give you word, that if this town and its walls is completely rebuilt, your power in the country across the river will end.« 17 The king sent an answer to Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, and their friends living in Samaria, and to the rest of those across the river, saying, »Peace to you: 18 »The meaning of the letter you sent to us has been made clear to me, 19 »I gave orders for a search to be made, and it is certain that in the past this town has made trouble for kings, and that outbursts against authority have taken place there. 20 »Further, there have been great kings in Jerusalem. They ruled over all the country across the river. Taxes and tribute was paid to them. 21 »Give an order now that these men are to do no more work and that the building of the town is to be stopped till I give an order. 22 »Be sure to do this with all care. Do not let trouble increase to damage the king.« 23 Then, after reading the king's letter, Rehum and Shimshai the scribe and their friends went quickly to Jerusalem, to the Jews to compel them by force to stop. 24 So the work of the house of God at Jerusalem was stopped, till the second year of the rule of Darius, king of Persia.
ISV(i) 12 May the king be advised that the Jews who came from you to us have reached Jerusalem and are rebuilding a rebellious and wicked city, having completed its walls and repaired its foundations. 13 May the king be further advised that if this city is rebuilt and its walls erected, its citizens will refuse to pay tributes, taxes, and tariffs, thereby restricting royal revenues. 14 Now, because we are royal employees and are committed to preserving the reputation of the king, we have written to the king and have declared its contents to be true, 15 urging that a search may be made in the official registers of your predecessors. You will discover in the registers that this city is a rebellious city, that it is damaging to both kings and provinces, that it has been moved to sedition from time immemorial, and that because of this it was destroyed. 16 We certify to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, you will lose your land holdings in the province beyond the Euphrates River.
17 The Response of AhasuerusThe king replied: To: Governor Rehum, Shimshai the scribe, and their colleagues living in Samaria, and the remainder living beyond the Euphrates River. Greetings: 18 The memorandum you sent to us has been read and carefully considered. 19 Pursuant to my edict, an investigation has been undertaken. It is noted that this city has fomented rebellion against kings from time immemorial, and that rebellion and sedition has occurred in it. 20 Powerful kings have reigned over Jerusalem, including ruling over all lands beyond the Euphrates River. Furthermore, taxes, tribute, and tolls have been paid to them. 21 Accordingly, issue an order to force these men to cease their work so that this city is not rebuilt until you receive further notice from me. 22 Be diligent and take precautions so that you do not neglect your responsibility in this matter. Why should the kingdom sustain any more damage?
23 Reconstruction CeasesAs soon as a copy of the letter from King Artaxerxes was read to Rehum, to Shimshai the scribe, and to their colleagues, they traveled quickly to Jerusalem and compelled the Jews to cease by force of arms. 24 As a result, work on the Temple of God in Jerusalem ceased and did not begin again until the second year of the reign of King Darius of Persia.
LEB(i) 12 be it known to the king that the Jews who have come up from near you to us have gone to Jerusalem. They are building the rebellious and wicked city. They are finishing the wall and repairing the foundation. 13 Now be it known to the king that if this city is built and the walls are finished, they will not pay tribute and toll, and the royal revenue will be reduced. 14 Now since we eat the salt of the palace and the dishonor of the king is not proper for us to see, we send and make this known to the king, 15 so that it may be investigated in the book of records of your ancestors.* You will find in the book of records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and they have rebelled in its midst from ancient times. Because of that this city was destroyed. 16 We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province Beyond the River." 17 The king sent a reply: "To Rehum the royal officer, Shimshai the scribe, and the rest of their associates who live in Samaria and the rest of the province Beyond the River, greetings. And now 18 the letter that you sent to us has been translated and read before me. 19 And I issued* a decree, and they searched and found that this city from ancient days revolted against kings, and rebellion and sedition has been made in it. 20 Mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all the province Beyond the River, to whom tribute, duty, and tax has been given. 21 So now, issue forth a decree that these men stop and this city not be built, until a decree is issued from me. 22 And be careful not to be negligent on this matter. Why should damage grow to hurt kings?" 23 Then when a copy of the letter of King Artaxerxes was read before Rehum, Shimshai the scribe, and their associates they returned in a hurry to Jerusalem against the Jews and they stopped them by force and power. 24 Then the work on the house of God in Jerusalem stopped, and was discontinued until the second year of the reign of Darius king of Persia.
BSB(i) 12 Let it be known to the king that the Jews who came from you to us have returned to Jerusalem. And they are rebuilding that rebellious and wicked city, restoring its walls, and repairing its foundations. 13 Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are restored, they will not pay tribute, duty, or toll, and the royal treasury will suffer. 14 Now because we are in the service of the palace and it is not fitting for us to allow the king to be dishonored, we have sent to inform the king 15 that a search should be made of the record books of your fathers. In these books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, inciting sedition from ancient times. That is why this city was destroyed. 16 We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates. 17 Then the king sent this reply: To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of your associates living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates: Greetings. 18 The letter you sent us has been translated and read in my presence. 19 I issued a decree, and a search was conducted. It was discovered that this city has revolted against kings from ancient times, engaging in rebellion and sedition. 20 And mighty kings have ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region west of the Euphrates; and tribute, duty, and toll were paid to them. 21 Now, therefore, issue an order for these men to stop, so that this city will not be rebuilt until I so order. 22 See that you do not neglect this matter. Why allow this threat to increase and the royal interests to suffer? 23 When the text of the letter from King Artaxerxes was read to Rehum, Shimshai the scribe, and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and forcibly stopped them. 24 Thus the construction of the house of God in Jerusalem ceased, and it remained at a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.
MSB(i) 12 Let it be known to the king that the Jews who came from you to us have returned to Jerusalem. And they are rebuilding that rebellious and wicked city, restoring its walls, and repairing its foundations. 13 Let it now be known to the king that if that city is rebuilt and its walls are restored, they will not pay tribute, duty, or toll, and the royal treasury will suffer. 14 Now because we are in the service of the palace and it is not fitting for us to allow the king to be dishonored, we have sent to inform the king 15 that a search should be made of the record books of your fathers. In these books you will discover and verify that the city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, inciting sedition from ancient times. That is why this city was destroyed. 16 We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates. 17 Then the king sent this reply: To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of your associates living in Samaria and elsewhere in the region west of the Euphrates: Greetings. 18 The letter you sent us has been translated and read in my presence. 19 I issued a decree, and a search was conducted. It was discovered that this city has revolted against kings from ancient times, engaging in rebellion and sedition. 20 And mighty kings have ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region west of the Euphrates; and tribute, duty, and toll were paid to them. 21 Now, therefore, issue an order for these men to stop, so that this city will not be rebuilt until I so order. 22 See that you do not neglect this matter. Why allow this threat to increase and the royal interests to suffer? 23 When the text of the letter from King Artaxerxes was read to Rehum, Shimshai the scribe, and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and forcibly stopped them. 24 Thus the construction of the house of God in Jerusalem ceased, and it remained at a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.
MLV(i) 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from you have come to us to Jerusalem. They are building the rebellious and the evil city and have finished the walls and repaired the foundations. 13 Be it known now to the king, that, if this city be built and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll and in the end it will be hurtful to the kings.
14 Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified to the king, 15 that search may be made in the book of the records of your fathers. So you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city and hurtful to kings and provinces. And that they have made sedition within the same of old time, for which cause this city was laid waste.
16 We certify to the king that, if this city be built and the walls finished, by this means you will have no portion beyond the River.
17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor and to Shimshai the scribe and to the rest of their companions who dwell in Samaria and in the rest beyond the River:
Peace and so forth. 18 The letter which you* sent to us has been plainly read before me. 19 And I decreed and search has been made. And it is found that this city of old time has made insurrection against kings and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have also been mighty kings over Jerusalem who have ruled over all the country beyond the River and tribute, custom and toll, was paid to them.
21 You* make now a decree to cause these men to cease and that this city not be built until a decree will be made by me. 22 And take heed that you* are not slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the kings?
23 Then when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum and Shimshai the scribe and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews and made them cease by force and power. 24 Then the work of the house of God which is at Jerusalem ceased and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.

VIN(i) 12 be it known to the king that the Jews who have come up from near you to us have gone to Jerusalem. They are building the rebellious and wicked city. They are finishing the wall and repairing the foundation. 13 Now be it known to the king that if this city is built and the walls are finished, they will not pay tribute and toll, and the royal revenue will be reduced. 14 Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king`s injury, therefore have we sent and informed the king; 15 that search may be made in the book of the records of your fathers. You will see in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have started rebellions within it in the past. That is why this city was destroyed. 16 We inform the king that, if this city is built and the walls finished, then you will have no possession beyond the River. 17 The king sent a reply: "To Rehum the royal officer, Shimshai the scribe, and the rest of their associates who live in Samaria and the rest of the province Beyond the River, greetings. And now 18 the letter that you sent to us has been translated and read before me. 19 I decreed, and search has been made, and it is found that this city of old time has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them. 21 And now establish a decree for those men to cease work, so that that city shall not be built up any more! 22 Be careful that you not be slack doing so. Why should damage grow to the hurt of the kings? 23 As soon as a copy of the letter from King Artaxerxes was read to Rehum, to Shimshai the scribe, and to their colleagues, they traveled quickly to Jerusalem and compelled the Jews to cease by force of arms. 24 Then the work of the house of God in Jerusalem stopped. So it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.
Luther1545(i) 12 Es sei kund dem Könige, daß die Juden, die von dir zu uns heraufkommen sind gen Jerusalem, in die aufrührerische und böse Stadt, bauen dieselbige und machen ihre Mauern und führen sie aus dem Grunde. 13 So sei nun dem Könige kund, wo diese Stadt gebauet wird und die Mauern wieder gemacht, so werden sie Schoß, Zoll und jährliche Zinsen nicht geben, und ihr Vornehmen wird den Königen Schaden bringen. 14 Nun wir aber alle dabei sind, die wir den Tempel zerstöret haben, haben wir die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen; darum schicken wir hin und lassen's dem Könige zu wissen tun, 15 daß man lasse suchen in den Chroniken deiner Väter, so wirst du finden in denselbigen Chroniken und erfahren, daß diese Stadt aufrührerisch und schädlich ist den Königen und Landen, und machen, daß andere auch abfallen, von alters her, darum die Stadt auch zerstöret ist. 16 Darum tun wir dem Könige zu wissen, daß, wo diese Stadt gebauet wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du von ihr nichts behalten diesseit des Wassers. 17 Da sandte der König eine Antwort zu Rehum, dem Kanzler, und Simsai, dem Schreiber, und den andern ihres Rats, die in Samaria wohneten, und den andern jenseit des Wassers; Friede und Gruß! 18 Der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist öffentlich vor mir gelesen. 19 Und ist von mir befohlen, daß man suchen sollte. Und man hat funden, daß diese Stadt von alters her wider die Könige sich empöret hat, und Aufruhr und Abfall drinnen geschieht. 20 Auch sind mächtige Könige zu Jerusalem gewesen, die geherrschet haben über alles, das jenseit des Wassers ist, daß ihnen Zoll, Schoß und jährliche Zinsen gegeben worden. 21 So tut nun nach diesem Befehl: Wehret denselben Männern, daß die Stadt nicht gebauet werde, bis daß von mir der Befehl gegeben werde. 22 So sehet nun zu, daß ihr nicht hinlässig hierinnen seid; damit nicht Schaden entstehe dem Könige. 23 Da nun der Brief des Königs Arthahsastha gelesen ward vor Rehum und Simsai, dem Schreiber, und ihrem Rat, zogen sie eilend hinauf gen Jerusalem zu den Juden und wehreten ihnen mit dem Arm und Gewalt. 24 Da hörete auf das Werk am Hause Gottes zu Jerusalem und blieb nach bis ins andere Jahr Darii, des Königs in Persien.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H1934 Es sei H3046 kund H4430 dem Könige H1768 , daß H3062 die Juden H4481 , die von H3890 dir H5922 zu uns H858 heraufkommen sind H3390 gen Jerusalem H4779 , in die aufrührerische H787 und H873 böse H7149 Stadt H1124 , bauen H3635 dieselbige und machen H7792 ihre Mauern H2338 und führen sie aus dem Grunde.
  13 H1934 So sei H3705 nun H4430 dem Könige H3046 kund H2006 , wo H1791 diese H7149 Stadt H1124 gebauet wird H1983 und H7792 die Mauern H3635 wieder gemacht H4061 , so werden sie Schoß H3809 , Zoll und jährliche Zinsen nicht H5415 geben H674 , und ihr Vornehmen wird H4430 den Königen H5142 Schaden bringen.
  14 H3705 Nun H4415 wir H3606 aber alle H1768 dabei sind, die wir den H1965 Tempel H749 zerstöret haben, haben wir die Schmach H4430 des Königs H3809 nicht H6173 länger H2370 wollen sehen H4430 ; darum H7972 schicken wir hin H1836 und H3046 lassen‘s dem Könige zu wissen tun,
  15 H7912 daß man H1240 lasse suchen H5609 in H1799 den Chroniken H2 deiner Väter H1836 , so H1799 wirst du finden in denselbigen Chroniken H3046 und erfahren H1791 , daß diese H7149 Stadt H4779 aufrührerisch und schädlich H4430 ist den Königen H1459 und Landen, und machen, daß andere H849 auch H5648 abfallen H4481 , von H5957 alters H3118 her H5922 , darum H7149 die Stadt auch zerstöret ist.
  16 H4430 Darum H3046 tun H586 wir H6903 dem Könige zu H2006 wissen, daß, wo H1791 diese H7149 Stadt H1124 gebauet wird H7792 und ihre Mauern H3635 gemacht H1836 , so H383 wirst du von ihr H3809 nichts H5103 behalten diesseit des Wassers .
  17 H7972 Da sandte H4430 der König H6600 eine Antwort H7348 zu Rehum H5922 , dem Kanzler, und H8124 Simsai H5613 , dem Schreiber H7606 , und den andern H8115 ihres Rats, die in Samaria H7606 wohneten, und den andern H5675 jenseit H5103 des Wassers H8001 ; Friede H3706 und Gruß!
  18 H5407 Der Brief H5922 , den ihr uns H7972 zugeschickt habt H6925 , ist öffentlich vor H7123 mir gelesen .
  19 H7761 Und ist H4481 von H2942 mir befohlen H7912 , daß man H1240 suchen sollte H5376 . Und man hat H1791 funden, daß diese H7149 Stadt H4481 von H5957 alters H3118 her H5922 wider H4430 die Könige H4776 sich empöret hat, und Aufruhr H849 und Abfall H5648 drinnen geschieht .
  20 H3052 Auch sind H8624 mächtige H4430 Könige H3390 zu Jerusalem H1934 gewesen H7990 , die geherrschet haben H3606 über alles H5675 , das jenseit H5103 des Wassers ist H4061 , daß H1983 ihnen Zoll H5922 , Schoß und jährliche Zinsen gegeben worden.
  21 H7761 So tut H3705 nun H2942 nach diesem Befehl H1400 : Wehret denselben Männern H5705 , daß H479 die H7149 Stadt H3809 nicht H1124 gebauet werde H4481 , bis daß von H2941 mir der Befehl gegeben werde.
  22 H1836 So H2095 sehet nun zu H5648 , daß ihr nicht hinlässig hierinnen seid H4101 ; damit H2257 nicht Schaden H7680 entstehe H4430 dem Könige .
  23 H116 Da nun H5407 der Brief H4430 des Königs H783 Arthahsastha H7123 gelesen H989 ward H6925 vor H7348 Rehum H5922 und H8124 Simsai H5613 , dem Schreiber H3675 , und ihrem Rat H236 , zogen sie H924 eilend H3390 hinauf gen Jerusalem H1768 zu den H3062 Juden H1994 und wehreten ihnen H153 mit dem Arm H2429 und Gewalt .
  24 H116 Da H989 hörete auf H5673 das Werk H1005 am Hause H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H1934 und blieb nach H5705 bis ins H8140 andere Jahr H4430 Darii, des Königs H6540 in Persien .
Luther1912(i) 12 Es sei kund dem König, daß die Juden, die von dir zu uns heraufgekommen sind gen Jerusalem, in die aufrührerische und böse Stadt, bauen sie und machen ihre Mauern und führen sie aus dem Grunde. 13 So sei nun dem König kund: Wo diese Stadt gebaut wird und die Mauern wieder gemacht, so werden sie Schoß, Zoll und jährliche Zinse nicht geben, und ihr Vornehmen wird den Königen Schaden bringen. 14 Nun wir aber das Salz des Königshauses essen und die Schmach des Königs nicht länger wollen sehen, darum schicken wir hin und lassen es den König zu wissen tun, 15 daß man lasse suchen in den Chroniken deiner Väter; so wirst du finden in denselben Chroniken und erfahren, daß diese Stadt aufrührerisch und schädlich ist den Königen und Landen und macht, daß andere auch abfallen, von alters her, darum die Stadt auch zerstört ist. 16 Darum tun wir dem König zu wissen, daß, wo diese Stadt gebaut wird und ihre Mauern gemacht, so wirst du vor ihr nichts behalten diesseits des Wassers. 17 Da sandte der König ein Antwort an Rehum, den Kanzler, und Simsai, den Schreiber, und die andern ihres Rates, die in Samaria wohnten und in den andern Orten jenseits des Wassers: Friede und Gruß! 18 der Brief, den ihr uns zugeschickt habt, ist deutlich vor mir gelesen. 19 Und ist von mir befohlen, daß man suchen sollte. Und man hat gefunden, daß diese Stadt von alters her wider die Könige sich empört hat und Aufruhr und Abfall darin geschieht. 20 Auch sind mächtige Könige zu Jerusalem gewesen, die geherrscht haben über alles, was jenseits des Wassers ist, daß ihnen Zoll, Schoß und jährliche Zinse gegeben wurden. 21 So tut nun nach diesem Befehl: Wehrt denselben Männern, daß diese Stadt nicht gebaut werde, bis daß von mir der Befehl gegeben werde. 22 So seht nun zu, daß ihr nicht lässig hierin seid, damit nicht größerer Schade entstehe dem König! 23 Da nun der Brief des Königs Arthahsastha gelesen ward vor Rehum und Simsai, dem Schreiber, und ihrem Rat, zogen sie eilend hinauf gen Jerusalem zu den Juden und wehrten ihnen mit Arm und Gewalt. 24 Da hörte auf das Werk am Hause Gottes zu Jerusalem und blieb nach bis ins zweite Jahr des darius, des Königs in Persien.
Luther1912_Strongs(i)
  12 H1934 Es sei H3046 kund H4430 dem König H3062 , daß die Juden H1768 , die H4481 von H3890 dir H5922 zu uns H858 H5559 heraufgekommen H3390 sind gen Jerusalem H4779 , in die aufrührerische H873 und böse H7149 Stadt H1124 , bauen H3635 H3635 sie und machen H7792 ihre Mauern H2338 und führen H787 sie aus dem Grunde .
  13 H3705 So sei nun H4430 dem König H1934 H3046 kund H2006 : Wo H1791 diese H7149 Stadt H1124 gebaut H7792 wird und die Mauern H3635 wieder gemacht H4061 , so werden sie Schoß H1093 , Zoll H1983 und jährliche Zinse H3809 nicht H5415 geben H4430 H674 , und ihr Vornehmen wird den Königen H5142 Schaden bringen.
  14 H3705 Nun H6903 H3606 wir aber H4416 H4415 das Salz H1965 des Königshauses H1768 essen H6173 und die Schmach H4430 des Königs H3809 nicht H749 länger H2370 wollen sehen H5922 H1836 , darum H7972 schicken H4430 wir hin und lassen’s dem König H3046 zu wissen tun,
  15 H1240 daß man lasse suchen H1799 H5609 in den Chroniken H2 deiner Väter H7912 ; so wirst du finden H1799 H5609 in denselben Chroniken H3046 und erfahren H1791 , daß diese H7149 Stadt H4779 aufrührerisch H5142 und schädlich H4430 ist den Königen H4083 und Landen H5648 und macht H1459 , daß andere H849 auch abfallen H4481 , von H5957 alters H3118 her H5922 H1836 ; darum H1791 die H7149 Stadt H2718 auch zerstört ist.
  16 H3046 Darum tun H586 wir H4430 dem König H3046 zu wissen H2006 , daß, wo H1791 diese H7149 Stadt H1124 gebaut H7792 wird und ihre Mauern H3635 gemacht H1836 H6903 , so H3809 H2508 wirst du vor ihr nichts H383 behalten H5675 diesseit H5103 des Wassers .
  17 H7972 Da sandte H4430 der König H6600 eine Antwort H5922 an H7348 Rehum H1169 H2942 , den Kanzler H8124 , und Simsai H5613 , den Schreiber H7606 , und die andern H3675 ihres Rats H8115 , die in Samaria H3488 wohnten H7606 und in den andern H5675 Orten jenseit H5103 des Wassers H8001 : Friede H3706 und Gruß!
  18 H5407 Der Brief H5922 , den ihr uns H7972 zugeschickt H6568 habt, ist deutlich H6925 von H7123 mir gelesen .
  19 H4481 Und ist von mir H2942 H7761 befohlen H1240 , daß man suchen H7912 sollte. Und man hat gefunden H1791 , daß diese H7149 Stadt H4481 von H5957 alters H3118 her H5922 wider H4430 die Könige H5376 sich empört H4776 hat und Aufruhr H849 und Abfall H5648 darin geschieht .
  20 H1934 Auch sind H8624 mächtige H4430 Könige H5922 zu H3390 Jerusalem H1934 gewesen H7990 , die geherrscht H3606 haben über alles H5675 , was jenseit H5103 des Wassers H4061 ist, daß ihnen Zoll H1093 , Schoß H1983 und jährliche Zinse H3052 gegeben wurden.
  21 H7761 So tut H3705 nun H2942 nach diesem Befehl H989 : Wehret H479 denselben H1400 Männern H1791 , daß die H7149 Stadt H3809 nicht H1124 gebaut H5705 werde, bis H4481 daß von mir H2941 der Befehl H7761 gegeben werde!
  22 H1934 So sehet H2095 nun H7960 zu, daß ihr nicht lässig H5922 hierin H1836 H5648 seid H4101 , damit H2257 nicht H7680 größerer H5142 Schade H4430 entstehe dem König!
  23 H4481 H1768 Da H116 nun H5407 H6573 der Brief H4430 des Königs H783 Arthahsastha H7123 gelesen H6925 ward vor H7348 Rehum H8124 und Simsai H5613 , dem Schreiber H3675 , und ihrem Rat H236 , zogen H924 sie eilend H236 hinauf H3390 gen Jerusalem H5922 zu H3062 den Juden H1994 H989 und wehrten H153 ihnen mit Arm H2429 und Gewalt .
  24 H116 Da H989 hörte auf H5673 das Werk H1005 am Hause H426 Gottes H3390 zu Jerusalem H1934 und blieb H989 nach H5705 bis H8648 ins zweite H8140 Jahr H4437 des H1868 Darius H4430 , des Königs H6540 in Persien .
ELB1871(i) 12 Es sei dem König kundgetan, daß die Juden, die von dir heraufgezogen, zu uns nach Jerusalem gekommen sind; sie bauen die aufrührerische und böse Stadt wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus. 13 So sei nun dem König kundgetan, daß, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, sie Steuer, Zoll und Weggeld nicht mehr geben werden, und solches schließlich die Könige benachteiligen wird. 14 Weil wir nun das Salz des Palastes essen und es uns nicht geziemt, den Schaden des Königs anzusehen, deswegen senden wir und tun es dem König kund, 15 damit man in dem Buche der Denkwürdigkeiten deiner Väter nachsuche; und du wirst in dem Buche der Denkwürdigkeiten finden, und wirst erkennen, daß diese Stadt eine aufrührerische Stadt gewesen ist, und nachteilig den Königen und Ländern, und daß man von den Tagen der Vorzeit her Empörung darin gestiftet hat, weswegen diese Stadt zerstört worden ist. 16 Wir tun dem König kund, daß, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, du deshalb diesseit des Stromes kein Teil mehr haben wirst. 17 Der König sandte eine Antwort an Rechum, den Statthalter, und Schimschai, den Schreiber, und an ihre übrigen Genossen, welche in Samaria und in dem übrigen Gebiete jenseit des Stromes wohnten: Frieden, und so weiter. 18 Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden. 19 Und von mir ist Befehl gegeben worden, und man hat nachgesucht und gefunden, daß diese Stadt von den Tagen der Vorzeit her sich wider die Könige aufgelehnt hat, und daß Aufruhr und Empörung in ihr gestiftet worden sind. 20 Und mächtige Könige sind über Jerusalem gewesen, die über alles geherrscht haben, was jenseit des Stromes ist; und Steuer, Zoll und Weggeld wurde ihnen gegeben. 21 So gebet nun Befehl, diesen Männern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. 22 Und hütet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den Königen Nachteil zu bringen? 23 Hierauf, sobald die Abschrift des Briefes des Königs Artasasta vor Rechum und Schimschai, dem Schreiber, und ihren Genossen gelesen war, gingen sie eilends nach Jerusalem zu den Juden, und wehrten ihnen mit Gewalt und Macht. 24 Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf, und sie unterblieb bis zum zweiten Jahre der Regierung des Königs Darius von Persien.
ELB1905(i) 12 Es sei dem König kundgetan, daß die Juden, die von dir heraufgezogen, zu uns nach Jerusalem gekommen sind; sie bauen die aufrührerische und böse Stadt wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus. 13 So sei nun dem König kundgetan, daß, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, sie Steuer, Zoll Eig. Lebensmittelsteuer; so auch [V. 20]; [7,24] und Weggeld nicht mehr geben werden, und solches O. sie, dh. die Stadt schließlich die Könige benachteiligen wird. 14 Weil wir nun das Salz des Palastes essen und es uns nicht geziemt, den Schaden des Königs anzusehen, deswegen senden wir und tun es dem König kund, 15 damit man in dem Buche der Denkwürdigkeiten deiner Väter nachsuche; und du wirst in dem Buche der Denkwürdigkeiten finden, und wirst erkennen, daß diese Stadt eine aufrührerische Stadt gewesen ist, und nachteilig den Königen und Ländern, und daß man von den Tagen der Vorzeit her Empörung darin gestiftet hat, weswegen diese Stadt zerstört worden ist. 16 Wir tun dem König kund, daß, wenn diese Stadt wieder aufgebaut wird, und die Mauern vollendet werden, du deshalb diesseit des Stromes kein Teil mehr haben wirst. 17 Der König sandte eine Antwort an Rechum, den Statthalter, und Schimschai, den Schreiber, und an ihre übrigen Genossen, welche in Samaria und in dem übrigen Gebiete jenseit des Stromes wohnten: Frieden, und so weiter. 18 Der Brief, den ihr an uns gesandt habt, ist deutlich vor mir gelesen worden. 19 Und von mir ist Befehl gegeben worden, und man hat nachgesucht und gefunden, daß diese Stadt von den Tagen der Vorzeit her sich wider die Könige aufgelehnt hat, und daß Aufruhr und Empörung in ihr gestiftet worden sind. 20 Und mächtige Könige sind über Jerusalem gewesen, die über alles geherrscht haben, was jenseit des Stromes ist; und Steuer, Zoll und Weggeld wurde ihnen gegeben. 21 So gebet nun Befehl, diesen Männern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. 22 Und hütet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den Königen Nachteil zu bringen? 23 Hierauf, sobald die Abschrift des Briefes des Königs Artasasta vor Rechum und Schimschai, dem Schreiber, und ihren Genossen gelesen war, gingen sie eilends nach Jerusalem zu den Juden, und wehrten ihnen mit Gewalt und Macht. 24 Damals hörte die Arbeit am Hause Gottes in Jerusalem auf, und sie unterblieb bis zum zweiten Jahre der Regierung des Königs Darius von Persien.
ELB1905_Strongs(i)
  12 H1934 Es sei H4430 dem König H1768 kundgetan, daß H3062 die Juden H4481 , die von H3890 dir H3390 heraufgezogen, zu uns nach Jerusalem H858 gekommen sind H5922 ; sie H1124 bauen H4779 die aufrührerische H7792 und H873 böse H7149 Stadt H787 wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus.
  13 H1934 So sei H3705 nun H4430 dem König H4061 kundgetan, daß H1791 , wenn diese H7149 Stadt H1124 wieder aufgebaut wird H7792 , und H1983 die Mauern vollendet werden, sie Steuer, Zoll und H3809 Weggeld nicht H5415 mehr geben H4430 werden, und solches schließlich die Könige H674 benachteiligen wird .
  14 H4415 Weil wir H3705 nun H4416 das Salz H1836 des Palastes essen und H7972 es uns H3809 nicht H1768 geziemt, den H4430 Schaden des Königs H4430 anzusehen, deswegen senden wir und tun es dem König H3046 kund,
  15 H5609 damit man in H2 dem Buche der Denkwürdigkeiten deiner Väter H1459 nachsuche; und H5609 du wirst in H7912 dem Buche der Denkwürdigkeiten finden H5922 , und H3046 wirst erkennen H1791 , daß diese H7149 Stadt H4779 eine aufrührerische H7149 Stadt H1836 gewesen ist, und H4430 nachteilig den Königen H4481 und Ländern, und daß man von H3118 den Tagen der Vorzeit her H5648 Empörung darin gestiftet hat H1791 , weswegen diese H7149 Stadt H2718 zerstört worden ist.
  16 H586 Wir H4430 tun dem König H3046 kund H1791 , daß, wenn diese H7149 Stadt H1124 wieder aufgebaut wird H7792 , und H3809 die Mauern vollendet werden, du deshalb diesseit des Stromes kein H383 Teil mehr haben wirst .
  17 H4430 Der König H7972 sandte H6600 eine Antwort H5922 an H5613 Rechum, den Statthalter, und Schimschai, den Schreiber H7606 , und an ihre übrigen H8115 Genossen, welche in Samaria H7606 und in dem übrigen H5675 Gebiete jenseit H3488 des Stromes wohnten H8001 : Frieden, und so weiter.
  18 H5407 Der Brief H5922 , den ihr an H7972 uns gesandt habt H6568 , ist deutlich H6925 vor H7123 mir gelesen worden.
  19 H4481 Und von H7761 mir ist H2942 Befehl H5376 gegeben worden, und man hat H7912 nachgesucht und gefunden H1791 , daß diese H7149 Stadt H4481 von H3118 den Tagen der Vorzeit her H5922 sich wider H4430 die Könige H5648 aufgelehnt hat H4776 , und daß Aufruhr und Empörung in ihr gestiftet worden sind.
  20 H1983 Und H8624 mächtige H4430 Könige H3052 sind H5922 über H3390 Jerusalem H1934 gewesen H3606 , die über alles H7990 geherrscht haben H5675 , was jenseit H5103 des Stromes ist H4061 ; und Steuer, Zoll und Weggeld wurde ihnen gegeben.
  21 H3705 So gebet nun H2942 Befehl H1400 , diesen Männern H5705 zu H479 wehren, damit diese H7149 Stadt H3809 nicht H4481 wieder aufgebaut werde, bis von H7761 mir H2941 Befehl H1124 gegeben wird .
  22 H1836 Und H1934 hütet euch H2095 , hierin einen Fehler zu H2257 begehen; warum sollte der Schaden H4430 wachsen, um den Königen Nachteil zu bringen? -
  23 H4430 Hierauf, sobald die Abschrift des Briefes des Königs H6925 Artasasta vor H116 Rechum und H5613 Schimschai, dem Schreiber H7123 , und ihren Genossen gelesen H236 war, gingen sie H3390 eilends nach Jerusalem H5922 zu H1768 den H3062 Juden H989 , und wehrten H1994 ihnen H2429 mit Gewalt und Macht.
  24 H1005 Damals hörte die Arbeit am Hause H426 Gottes H3390 in Jerusalem H989 auf H116 , und H5705 sie unterblieb bis H8140 zum zweiten Jahre H4430 der Regierung des Königs H1868 Darius H6540 von Persien .
DSV(i) 12 Den koning zij bekend, dat de Joden, die van u zijn opgetogen, tot ons gekomen zijn te Jeruzalem, bouwende die rebelle en die boze stad, waarvan zij de muren voltrekken, en de fondamenten samenvoegen. 13 Zo zij nu den koning bekend, indien dezelve stad zal worden opgebouwd, en de muren voltrokken, dat zij den cijns, ouden impost, en tol niet zullen geven, en gij zult aan de inkomsten der koningen schade aanbrengen. 14 Nu, omdat wij salaris uit het paleis trekken, en het ons niet betaamt des konings oneer te zien, daarom hebben wij gezonden, en dit den koning bekend gemaakt; 15 Opdat men zoeke in het boek der kronieken uwer vaderen, zo zult gij vinden in het boek der kronieken, en weten, dat dezelve stad een rebelle stad geweest is, en den koningen en landschappen schade aanbrengende, en dat zij daarbinnen afval gesticht hebben, van oude tijden af; daarom is dezelve stad verwoest. 16 Wij maken dan de koning bekend, dat, zo dezelve stad zal worden opgebouwd, en haar muren voltrokken, gij daardoor geen deel zult hebben aan deze zijde der rivier. 17 De koning zond antwoord aan Rehum, den kanselier, en Simsai, den schrijver, en de overigen van hun gezelschappen, die te Samaria woonden; mitsgaders aan de overigen van deze zijde der rivier aldus: Vrede, en op zulken tijd. 18 De brief, dien gij aan ons geschikt hebt, is duidelijk voor mij gelezen. 19 En als van mij bevel gegeven was, hebben zij gezocht en gevonden, dat dezelve stad zich van oude tijden af tegen de koningen heeft verheven, en rebellie en afval daarin gesticht is. 20 Ook zijn er machtige koningen geweest over Jeruzalem, die geheerst hebben overal aan gene zijde der rivier; en hun is cijns, oude impost en tol gegeven. 21 Geeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven. 22 Weest gewaarschuwd, van feil in dezen te begaan; waarom zou het verderf tot schade der koningen aanwassen? 23 Toen, van dat het afschrift des briefs van den koning Arthahsasta voor Rehum, en Simsai, den schrijver, en hun gezelschappen gelezen was, togen zij in haast naar Jeruzalem tot de Joden, en beletten hen met arm en geweld. 24 Toen hield het werk op van het huis Gods, Die te Jeruzalem woont, ja, het hield op tot in het tweede jaar van het koninkrijk van Darius, den koning van Perzië.
DSV_Strongs(i)
  12 H4430 Den koning H1934 H8748 zij H3046 H8752 bekend H3062 , dat de Joden H1768 , die H4481 van H3890 u H5559 H8760 zijn opgetogen H5922 , tot ons H858 H8754 gekomen zijn H3390 te Jeruzalem H1124 H8750 , bouwende H4779 die rebelle H873 en die boze H7149 stad H7792 , waarvan zij de muren H3635 H8806 H8675 H3635 H8720 voltrekken H787 , en de fondamenten H2338 H8681 samenvoegen.
  13 H1934 H8748 Zo zij H3705 nu H4430 den koning H3046 H8752 bekend H2006 , indien H1791 dezelve H7149 stad H1124 H8731 zal worden opgebouwd H7792 , en de muren H3635 H8720 voltrokken H4061 , dat zij den cijns H1093 , ouden impost H1983 , en tol H3809 niet H5415 H8748 zullen geven H674 , en gij zult aan de inkomsten H4430 der koningen H5142 H8681 schade aanbrengen.
  14 H3705 Nu H6903 H3606 , omdat H4415 H8754 H4416 wij salaris H1965 uit het paleis H1768 trekken H3809 , en het ons niet H749 H8750 betaamt H4430 des konings H6173 oneer H2370 H8749 te zien H5922 H1836 , daarom H7972 H8754 hebben wij gezonden H4430 , en [dit] den koning H3046 H8684 bekend gemaakt;
  15 H1240 H8741 Opdat men zoeke H5609 in het boek H1799 der kronieken H2 uwer vaderen H7912 H8681 , zo zult gij vinden H5609 in het boek H1799 der kronieken H3046 H8748 , en weten H1791 , dat dezelve H7149 stad H4779 een rebelle H7149 stad H4430 geweest is, en den koningen H4083 en landschappen H5142 H8683 schade aanbrengende H1459 , en dat zij daarbinnen H849 afval H5648 H8751 gesticht hebben H4481 , van H5957 oude H3118 tijden H5922 H1836 af; daarom H1791 is dezelve H7149 stad H2718 H8717 verwoest.
  16 H586 Wij H3046 H0 maken H4430 dan de koning H3046 H8683 bekend H2006 , dat, zo H1791 dezelve H7149 stad H1124 H8731 zal worden opgebouwd H7792 , en haar muren H3635 H8720 voltrokken H1836 H6903 , gij daardoor H3809 geen H2508 deel H383 zult hebben H5675 aan deze zijde H5103 der rivier.
  17 H4430 De koning H7972 H8754 zond H6600 antwoord H5922 aan H7348 Rehum H1169 H2942 , den kanselier H8124 , en Simsai H5613 , den schrijver H7606 , en de overigen H3675 van hun gezelschappen H8115 , die te Samaria H3488 H8750 woonden H7606 ; mitsgaders aan de overigen H5675 van deze zijde H5103 der rivier H8001 [aldus]: Vrede H3706 , en op zulken tijd.
  18 H5407 De brief H5922 , dien gij aan ons H7972 H8754 geschikt hebt H6568 H8744 , is duidelijk H6925 voor H7123 H8752 mij gelezen.
  19 H4481 En als van mij H2942 bevel H7761 H8752 gegeven was H1240 H8745 , hebben zij gezocht H7912 H8684 en gevonden H1791 , dat dezelve H7149 stad H4481 zich van H5957 oude H3118 tijden H5922 af tegen H4430 de koningen H5376 H8723 heeft verheven H4776 , en rebellie H849 en afval H5648 H8727 daarin gesticht is.
  20 H8624 Ook zijn er machtige H4430 koningen H1934 H8754 geweest H5922 over H3390 Jeruzalem H7990 , die geheerst hebben H3606 overal H5675 aan gene zijde H5103 der rivier H4061 ; en hun is cijns H1093 , oude impost H1983 en tol H3052 H8727 gegeven.
  21 H7761 H8747 Geeft H3705 dan nu H2942 bevel H479 , om diezelve H1400 mannen H989 H8749 te beletten H1791 , dat diezelve H7149 stad H3809 niet H1124 H8731 opgebouwd worde H5705 , totdat H4481 van mij H2941 bevel H7761 H8725 zal worden gegeven.
  22 H1934 H8747 Weest H2095 H8750 gewaarschuwd H7960 , [van] feil H5922 in H1836 dezen H5648 H8749 te begaan H4101 ; waarom H2257 zou het verderf H5142 H8682 tot schade H4430 der koningen H7680 H8748 aanwassen?
  23 H116 Toen H4481 , van H1768 dat H6573 het afschrift H5407 des briefs H4430 van den koning H783 Arthahsasta H6925 voor H7348 Rehum H8124 , en Simsai H5613 , den schrijver H3675 , en hun gezelschappen H7123 H8752 gelezen was H236 H8754 , togen zij H924 in haast H3390 naar Jeruzalem H5922 tot H3062 de Joden H989 H8754 , en beletten H1994 hen H153 met arm H2429 en geweld.
  24 H116 Toen H989 H0 hield H5673 het werk H989 H8754 op H1005 van het huis H426 Gods H3390 , Die te Jeruzalem H1934 H8754 H989 H8750 [woont], ja, het hield op H5705 tot in H8648 het tweede H8140 jaar H4437 van het koninkrijk H1868 van Darius H4430 , den koning H6540 van Perzie.
Giguet(i) 12 Que le roi sache que les Juifs qui sont partis de son territoire pour cette terre sont arrivés à Jérusalem, ville rebelle et méchante, qu’ils la rebâtissent, qu’ils en ont restauré les remparts, et qu’ils les ont élevés au-dessus des fondations. 13 Que le roi sache bien qu’aussitôt leur ville reconstruite et leurs murs réparés, ils cesseront d’être tes tributaires, ils ne donneront rien; et ainsi, ils feront tort aux rois; 14 Et il ne nous est point possible de voir le roi outragé; c’est pourquoi nous avons envoyé un message pour instruire le roi, 15 Afin que l’on regarde dans le livre des archives de tes pères, où tu trouveras et tu apprendras que cette ville est une ville rebelle, qu’elle fait tort aux rois et aux royaumes, qu’il y a toujours eu chez elle des esclaves fugitifs, et que c’est pour cela qu’elle a été dépeuplée. 16 Nous déclarons donc au roi que, si cette ville est rebâtie, si ses remparts sont relevés, il n’y aura plus de paix pour toi. 17 ¶ Et le roi envoya dire à Rhéum le chancelier, à Samsa le scribe, et à ses serviteurs qui habitaient en Samarie et en deçà du fleuve: La paix; 18 Le collecteur des impôts que sous nous avez envoyé a été appelé devant moi. 19 Et j’ai fait un édit; puis, nous avons examiné, et nous avons trouvé que cette ville de tout temps s’est soulevée contre les rois; que la rébellion, que la désertion y résident. 20 Or, il y a eu en Jérusalem des rois puissants; ils ont maîtrisé toute la contrée au delà de l’Euphrate; d’abondants revenus et des impôts leur ont été payés. 21 Maintenant donc, faites un édit pour suspendre le travail de ces hommes; cette ville ne sera plus rebâtie. 22 Soyez attentifs à maintenir cet édit; ne vous en relâchez point, de peur qu’un jour le mal ne s’y aggrave au détriment du roi. 23 Le collecteur des impôts d’Arthasastha, roi, lut donc cette lettre devant Rhéum le chancelier, Samsa le scribe, et les autres serviteurs du roi, et ils allèrent en toute hâte à Jérusalem et en Juda avec des troupes et de la cavalerie, et ils arrêtèrent les travaux du peuple. 24 Ainsi, la reconstruction du temple de Dieu fut suspendue à Jérusalem, et on ne la reprit qu’à la seconde année du règne de Darius.
DarbyFR(i) 12 Que le roi sache que les Juifs qui sont montés de chez toi vers nous et sont venus à Jérusalem, bâtissent la ville rebelle et méchante, et que les murailles s'achèvent, et qu'ils restaurent les fondements. 13 Que le roi sache donc que si cette ville est bâtie et que ses murailles s'achèvent, ils ne payeront ni tribut, ni impôt, ni péage, et, plus tard, cela portera préjudice aux rois. 14 Or comme nous mangeons le sel du palais, et qu'il n'était pas convenable pour nous de voir qu'on faisait tort au roi, à cause de cela nous avons envoyé et nous avons informé le roi, 15 afin qu'on cherche dans le livre des annales de tes pères: et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, et qu'elle a porté préjudice aux rois et aux provinces, et que, dès les jours anciens, on y a fait des séditions; c'est pourquoi cette ville a été détruite. 16 Nous faisons savoir au roi que cette ville est rebâtie et que ses murailles s'achèvent, à cause de cela, tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve. 17
Le roi envoya un rescrit à Rehum, chancelier, et à Shimshaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues qui habitaient à Samarie, et dans le reste du pays de l'autre côté du fleuve: Paix, etc. 18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. 19 Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que, dès les jours anciens, cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'il s'y est fait des révoltes et des séditions, 20 et qu'il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l'autre côté du fleuve, et que le tribut, l'impôt, et le péage leur ont été payés. 21 Ainsi, donnez ordre de faire cesser ces hommes, et que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu'à ce que l'ordre en soit donné de par moi. 22 Gardez-vous de manquer à faire cela: pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois? 23 Alors, aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum et Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser par force et par puissance. 24 Alors le travail de la maison de Dieu qui est à Jérusalem cessa; et il fut arrêté jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
Martin(i) 12 Que le Roi soit averti, que les Juifs qui sont montés d'auprès de lui vers nous, sont venus à Jérusalem, et qu'ils bâtissent la ville rebelle et méchante, et posent les fondements des murailles, et les relèvent. 13 Que maintenant donc le Roi soit averti, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, ils ne paieront plus de taille, ni de gabelle, ni de péage, et elle causera ainsi une grande perte aux revenus du Roi. 14 Et parce que nous sommes aux gages du Roi, il nous serait mal-séant, de voir ce mépris du Roi; c'est pourquoi nous avons envoyé au Roi, et nous lui faisons savoir; 15 Qu'il cherche au Livre des Mémoires de ses pères, et qu'il trouvera écrit dans ce Livre des Mémoires, et y apprendra que cette ville est une ville rebelle, et pernicieuse aux Rois et aux provinces; et que de tout temps on y a fait des complots, et qu'à cause de cela cette ville a été détruite. 16 Nous faisons donc savoir au Roi, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, il n'aura plus de part à ce qui est au deçà du fleuve. 17 Et c'est ici la réponse que le Roi envoya à Réhum, Président du conseil, et à Simsaï le Secrétaire, et aux autres de leur compagnie qui demeuraient à Samarie, et aux autres de deçà le fleuve. Bien vous soit, et de telle date. 18 La teneur des lettres que vous nous avez envoyées, a été exposée et lue devant moi. 19 Et j'ai donné ordre, et on a cherché et trouvé, que de tout temps cette ville-là s'élève contre les Rois, et qu'on y a fait des rébellions et des complots. 20 Et qu'aussi il y a eu à Jérusalem des Rois puissants, qui ont dominé sur tous ceux de delà le fleuve, et qu'on leur payait des tailles, des gabelles et des péages. 21 Maintenant donc, donnez un ordre pour faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusques à ce que je l'ordonne. 22 Et gardez-vous de manquer en ceci; car pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois ? 23 Or quand la teneur des patentes du Roi Artaxerxes eut été lue en la présence de Réhum, et de Simsaï le Secrétaire, et de ceux de leur compagnie, ils s'en allèrent en diligence à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser avec main forte. 24 Alors le travail de la maison de Dieu, qui habite à Jérusalem, cessa, et elle demeura dans cet état, jusqu'à la seconde année du règne de Darius Roi de Perse.
Segond(i) 12 Que le roi sache que les Juifs partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements. 13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni tribut, ni impôt, ni droit de passage, et que le trésor royal en souffrira. 14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi ces informations. 15 Qu'on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu'on s'y est livré à la révolte dès les temps anciens. C'est pourquoi cette ville a été détruite. 16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve. 17 Réponse envoyée par le roi à Rehum, gouverneur, à Schimschaï, secrétaire, et au reste de leurs collègues, demeurant à Samarie et autres lieux de l'autre côté du fleuve: Salut, etc. 18 La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. 19 J'ai donné ordre de faire des recherches; et l'on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s'est soulevée contre les rois, et qu'on s'y est livré à la sédition et à la révolte. 20 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l'autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage. 21 En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part. 22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n'augmente au préjudice des rois. 23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force. 24 Alors s'arrêta l'ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem, et il fut interrompu jusqu'à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.
Segond_Strongs(i)
  12 H4430 Que le roi H1934 sache H8748   H3046   H8752   H3062 que les Juifs H1768 partis H5559   H8760   H4481 de H3890 chez toi H858 et arrivés H8754   H5922 parmi nous H3390 à Jérusalem H1124 rebâtissent H8750   H7149 la ville H4779 rebelle H873 et méchante H3635 , en relèvent H8806   H8675   H3635   H8720   H7792 les murs H2338 et en restaurent H8681   H787 les fondements.
  13 H4430 Que le roi H3046 sache H8752   H1934   H8748   H3705 donc H2006 que, si H1791 cette H7149 ville H1124 est rebâtie H8731   H7792 et si ses murs H3635 sont relevés H8720   H3809 , ils ne H5415 paieront H8748   H4061 ni tribut H1093 , ni impôt H1983 , ni droit de passage H674 , et que le trésor H4430 royal H5142 en souffrira H8681  .
  14 H3705 Or H6903 , comme H3606   H1768 nous mangeons H4415 le sel H8754   H4416   H1965 du palais H3809 et qu’il ne nous paraît pas H749 convenable H8750   H2370 de voir H8749   H6173 mépriser H4430 le roi H5922 , H1836   H7972 nous envoyons H8754   H4430 au roi H3046 ces informations H8684  .
  15 H1240 Qu’on fasse des recherches H8741   H5609 dans le livre H1799 des mémoires H2 de tes pères H7912  ; et tu trouveras H8681   H3046 et verras H8748   H5609 dans le livre H1799 des mémoires H1791 que cette H7149 ville H7149 est une ville H4779 rebelle H5142 , funeste H8683   H4430 aux rois H4083 et aux provinces H5648 , et qu’on s’y est livré H8751   H849 à la révolte H4481 dès H1459   H3118 les temps H5957 anciens H5922 . C’est pourquoi H1836   H1791 cette H7149 ville H2718 a été détruite H8717  .
  16 H586 Nous H3046 faisons savoir H8683   H4430 au roi H2006 que, si H1791 cette H7149 ville H1124 est rebâtie H8731   H7792 et si ses murs H3635 sont relevés H8720   H1836 , par cela H6903   H383 même tu n’auras H3809 plus H2508 de possession H5675 de ce côté H5103 du fleuve.
  17 H6600 ¶ Réponse H7972 envoyée H8754   H4430 par le roi H5922 à H7348 Rehum H1169 , gouverneur H2942   H8124 , à Schimschaï H5613 , secrétaire H7606 , et au reste H3675 de leurs collègues H3488 , demeurant H8750   H8115 à Samarie H7606 et autres lieux H5675 de l’autre côté H5103 du fleuve H8001  : Salut H3706 , etc.
  18 H5407 La lettre H5922 que vous nous H7972 avez envoyée H8754   H7123 a été lue H8752   H6568 exactement H8744   H6925 devant moi.
  19 H4481 J H7761 ’ai donné ordre H8752   H2942   H1240 de faire des recherches H8745   H7912  ; et l’on a trouvé H8684   H4481 que dès H3118 les temps H5957 anciens H1791 cette H7149 ville H5376 s’est soulevée H8723   H5922 contre H4430 les rois H5648 , et qu’on s’y est livré H8727   H4776 à la sédition H849 et à la révolte.
  20 H1934 Il y eut H8754   H5922 à H3390 Jérusalem H4430 des rois H8624 puissants H7990 , maîtres H3606 de tout H5675 le pays de l’autre côté H5103 du fleuve H3052 , et auxquels on payait H8727   H4061 tribut H1093 , impôt H1983 , et droit de passage.
  21 H3705 En conséquence H7761 , ordonnez H8747   H2942   H989 de faire cesser H8749   H479 les travaux de ces H1400 gens H1791 , afin que cette H7149 ville H1124 ne se rebâtisse H8731   H3809 point H5705 avant H2941 une autorisation H4481 de ma part H7761   H8725  .
  22 H1934 Gardez H8747   H2095   H8750   H1836 -vous de mettre en cela H7960 de la négligence H5922   H5648   H8749   H4101 , de peur H2257 que le mal H7680 n’augmente H8748   H5142 au préjudice H8682   H4430 des rois.
  23 H116 Aussitôt H4481   H1768   H6573 que la copie H5407 de la lettre H4430 du roi H783 Artaxerxès H7123 eut été lue H8752   H6925 devant H7348 Rehum H8124 , Schimschaï H5613 , le secrétaire H3675 , et leurs collègues H236 , ils allèrent H8754   H924 en hâte H3390 à Jérusalem H5922 vers H3062 les Juifs H1994 , H989 et firent cesser H8754   H153 leurs travaux par violence H2429 et par force.
  24 H116 Alors H989 s’arrêta H8754   H5673 l’ouvrage H1005 de la maison H426 de Dieu H3390 à Jérusalem H1934 , et il fut interrompu H8754   H989   H8750   H5705 jusqu’à H8648 la seconde H8140 année H4437 du règne H1868 de Darius H4430 , roi H6540 de Perse.
SE(i) 12 Sea notorio al rey, que los judíos que subieron de ti a nosotros, vinieron a Jerusalén; y edifican la ciudad rebelde y mala, y han acimentado los muros; y puesto los fundamentos. 13 Ahora, notorio sea al rey, que si aquella ciudad fuere reedificada, y los muros fueren fundados, no darán el tributo, pecho, y rentas, y el catastro de los reyes será menoscabado. 14 Ahora porque de la sal del palacio estamos salados, no nos es justo ver el menosprecio del rey; por tanto hemos enviado para hacerlo saber al rey, 15 para que busque en el libro de las historias de nuestros padres; y hallarás en el libro de las historias, y sabrás que esta ciudad es ciudad rebelde, y perjudicial a los reyes y a las provincias, y que de tiempo antiguo forman en medio de ella rebeliones; por lo que esta ciudad fue destruida. 16 Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere edificada, y los muros fundados, la parte más allá del río no será tuya. 17 El rey envió esta respuesta a Rehum canciller, y a Simsai escriba, y a los demás de sus compañeros que habitan en Samaria, y a los demás del otro lado del río y a Cheenet: 18 La carta que nos enviasteis claramente fue leída delante de mí. 19 Y por mí fue dado mandamiento, y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se levanta contra los reyes, y se rebela, y se forma en ella sedición; 20 y que reyes fuertes hubo en Jerusalén, y señores de todo lo que está al lado de allá del río; y que tributo, y pecho, y rentas se les daba. 21 Ahora, pues, dad orden que cesen aquellos varones, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dada nueva orden. 22 Y mirad bien que no hagáis error en esto, ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? 23 Entonces, cuando el traslado de la carta del rey Artajerjes fue leído delante de Rehum, y de Simsai escriba, y sus compañeros, fueron prestamente a Jerusalén a los judíos, y les hicieron cesar con poder y fuerza. 24 Cesó entonces la obra de la Casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén; y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia.
ReinaValera(i) 12 Sea notorio al rey, que los Judíos que subieron de tí á nosotros, vinieron á Jerusalem; y edifican la ciudad rebelde y mala, y han erigido los muros; y compuesto los fundamentos. 13 Ahora, notorio sea al rey, que si aquella ciudad fuere reedificada, y los muros fueren establecidos, el tributo, pecho, y rentas no darán, y el catastro de lo reyes será menoscabado. 14 Ya pues que estamos mantenidos de palacio, no nos es justo ver el menosprecio del rey: hemos enviado por tanto, y hécho lo saber al rey, 15 Para que busque en el libro de las historias de nuestros padres; y hallarás en el libro de las historias, y sabrás que esta ciudad es ciudad rebelde, y perjudicial á los reyes y á las provincias, y que de tiempo antiguo forman en medio de ella rebeliones; por lo que esta ciudad fué destruída. 16 Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere edificada, y erigidos sus muros, la parte allá del río no será tuya. 17 El rey envió esta respuesta á Rehum canciller, y á Simsai secretario, y á los demás sus compañeros que habitan en Samaria, y á los demás de la parte allá del río: Paz, etc. 18 La carta que nos enviasteis claramente fué leída delante de mí. 19 Y por mí fué dado mandamiento, y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se levanta contra los reyes, y se rebela, y se forma en ella sedición: 20 Y que reyes fuertes hubo en Jerusalem, quienes señorearon en todo lo que está á la parte allá del río; y que tributo, y pecho, y rentas se les daba. 21 Ahora pues dad orden que cesen aquellos hombres, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dado mandamiento. 22 Y mirad bien que no hagáis error en esto: ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? 23 Entonces, cuando el traslado de la carta del rey Artajerjes fué leído delante de Rehum, y de Simsai secretario, y sus compañeros, fueron prestamente á Jerusalem á los Judíos, é hiciéronles cesar con poder y fuerza. 24 Cesó entonces la obra de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalem: y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia.
JBS(i) 12 Sea notorio al rey, que los judíos que subieron de ti a nosotros, vinieron a Jerusalén; y edifican la ciudad rebelde y mala, y han fundado los muros; y puesto los fundamentos. 13 Ahora, notorio sea al rey, que si aquella ciudad fuere reedificada, y los muros fueren fundados, no darán el tributo, impuesto, y rentas, y el catastro de los reyes será menoscabado. 14 Ahora porque de la sal del palacio estamos salados, no nos es justo ver el menosprecio del rey; por tanto hemos enviado para hacerlo saber al rey, 15 para que busque en el libro de las historias de nuestros padres; y hallarás en el libro de las historias, y sabrás que esta ciudad es ciudad rebelde, y perjudicial a los reyes y a las provincias, y que de tiempo antiguo forman en medio de ella rebeliones; por lo que esta ciudad fue destruida. 16 Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere edificada, y los muros fundados, la parte más allá del río no será tuya. 17 El rey envió esta respuesta a Rehum canciller, y a Simsai escriba, y a los demás de sus compañeros que habitan en Samaria, y a los demás del otro lado del río y a Cheenet: 18 La carta que nos enviasteis claramente fue leída delante de mí. 19 Y por mí fue dado mandamiento, y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se levanta contra los reyes, y se rebela, y se forma en ella sedición; 20 y que reyes fuertes hubo en Jerusalén, y señores de todo lo que está al lado de allá del río; y que tributo, e impuesto, y rentas se les daba. 21 Ahora, pues, dad orden que cesen aquellos varones, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dada nueva orden. 22 Y mirad bien que no hagáis error en esto, ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes? 23 Entonces, cuando el traslado de la carta del rey Artajerjes fue leído delante de Rehum, y de Simsai escriba, y sus compañeros, fueron prestamente a Jerusalén a los judíos, y les hicieron cesar con poder y fuerza. 24 Cesó entonces la obra de la Casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén; y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío rey de Persia.
Albanian(i) 12 T'i njoftohet mbretit që Judejtë, që ikën nga ti dhe kanë ardhur pranë nesh në Jeruzalem, janë duke rindërtuar qytetin rebel të keq, po rindërtojnë muret dhe po ndreqin themelet. 13 Tani t'i bëhet e njohur mbretit që në rast se ky qytet rindërtohet dhe muret e tij përfundohen, ata nuk do të paguajnë asnjë haraç, tatim ose taksë për kalim, dhe thesari i mbretit do të ketë pasoja. 14 Tani, duke qenë se ne marrim ushqime nga pallati dhe nuk na duket e drejtë të shohim çnderimin e mbretit, prandaj i dërgojmë këtë njoftim mbretit, 15 me qëllim që të bëhen kërkime në librin e kujtimeve të etërve të tu; dhe në librin e kujtimeve do të gjesh dhe do të mësosh që ky qytet është një qytet rebel, shumë i rrezikshëm për mbretërit dhe për provincat, dhe se aty nxiten rebelime që nga kohët e lashta. Për këtë arësye qyteti u shkatërrua. 16 Ne i bëjmë të ditur mbretit, që në qoftë se ky qytet rindërtohet dhe muret e tij përfundohen, nuk do të mbetet asnjë zotërim në krahinën matanë Lumit". 17 Mbreti dërgoi këtë përgjigje: "Rehumit, qeveritarit, Shimshait, sekretarit, dhe pjesës tjetër të kolegëve të tyre që banonin në Samaria dhe pjesës tjetër të krahinës matanë Lumit: Përshëndetje, e të tjera. 18 Letra që na dërguat u lexua me kujdes përpara meje. 19 Unë dhashë urdhër të bëhen kërkime, dhe u gjet që ky qytet qysh prej kohësh të lashta është ngritur kundër mbretërve dhe që në të kanë ndodhur rebelime dhe kryengritje. 20 Në Jeruzalem ka pasur mbretër të fuqishëm që kanë sunduar mbi gjithë vendin matanë Lumit, dhe të cilëve u paguheshin haraçe, tatime dhe taksa kalimi. 21 Prandaj jepni urdhër që këta njerëz të pezullojnë punimet dhe ky qytet të mos rindërtohet deri sa të jetë dhënë nga unë urdhëri përkatës. 22 Tregohuni të kujdesshëm tani dhe mos e lini pas dore këtë punë. Pse, pra, dëmi duhet të shtohet në kurriz të mbretit?". 23 Sapo kopja e letrës së mbretit Artasers u lexua përpara Rehumit, Shimshait, sekretarit, dhe kolegëve të tyre, ata shkuan me nxitim në Jeruzalem tek Judejtë dhe i detyruan të pezullojnë punimet me forcën e armëve. 24 Kështu u pezullua puna e shtëpisë së Perëndisë që është në Jeruzalem, dhe mbeti pezull deri në vitin e dytë të mbretërimit të Darius, mbretit të Persisë.
RST(i) 12 Да будет известно царю, что Иудеи, которые вышли от тебя, пришли к нам в Иерусалим, строят этот мятежный инегодный город, и стены делают, и основания их уже исправили. 13 Да будет же известно царю, что если этот город будет построен и стены восстановлены, то ни подати, ни налога, ни пошлины не будут давать, и царской казне сделан будет ущерб. 14 Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю: 15 пусть поищут в памятной книге отцов твоих, – и найдешь в книге памятной, и узнаешь, что город сей – город мятежный и вредный для царей и областей, и что отпадения бывали в нем издавна, за что город сей и опустошен. 16 Посему мы уведомляем царя, что если город сей будет достроен и стены его доделаны, то после этого не будет у тебя владения за рекою. 17 Царь послал ответ Рехуму советнику и Шимшаю писцу и прочим товарищам их, которые живут в Самарии и в прочих городах заречных: Мир... и прочее. 18 Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мною; 19 и от меня дано повеление, – и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нем мятежи и волнения, 20 и что были в Иерусалиме цари могущественные и владевшие всем заречьем, и имдавали подать, налоги и пошлины. 21 Итак дайте приказание, чтобы люди сии перестали работать, и чтобы город сей не строился, доколе от меня не будет дано повеление. 22 И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям? 23 Как скоро это письмо царя Артаксеркса было прочитанопред Рехумом и Шимшаем писцом и товарищами их, они немедленно пошли в Иерусалим к Иудеям, и сильною вооруженною рукою остановили работу их. 24 Тогда остановилась работа при доме Божием, который в Иерусалиме, и остановка сия продолжалась до второго года царствования Дария, царя Персидского.
Arabic(i) 12 ليعلم الملك ان اليهود الذين صعدوا من عندك الينا قد أتوا الى اورشليم ويبنون المدينة العاصية الردية وقد اكملوا اسوارها ورمموا أسسها. 13 ليكن الآن معلوما لدى الملك انه اذا بنيت هذه المدينة وأكملت اسوارها لا يؤدون جزية ولا خراجا ولا خفارة فاخيرا تضر الملوك. 14 والآن بما اننا نأكل ملح دار الملك ولا يليق بنا ان نرى ضرر الملك لذلك ارسلنا فاعلمنا الملك 15 لكي يفتش في سفر اخبار آبائك فتجد في سفر الاخبار وتعلم ان هذه المدينة مدينة عاصية ومضرّة للملوك والبلاد وقد عملوا عصيانا في وسطها منذ الايام القديمة لذلك أخربت هذه المدينة. 16 ونحن نعلم الملك انه اذا بنيت هذه المدينة وأكملت اسوارها لا يكون لك عند ذلك نصيب في عبر النهر 17 فارسل الملك جوابا الى رحوم صاحب القضاء وشمشاي الكاتب وسائر رفقائهما الساكنين في السامرة وباقي الذين في عبر النهر. سلام الى آخره. 18 الرسالة التي ارسلتموها الينا قد قرئت بوضوح امامي. 19 وقد خرج من عندي أمر ففتشوا ووجد ان هذه المدينة منذ الايام القديمة تقوم على الملوك وقد جرى فيها تمرد وعصيان. 20 وقد كان ملوك مقتدرون على اورشليم وتسلطوا على جميع عبر النهر وقد أعطوا جزية وخراجا وخفارة. 21 فالآن اخرجوا أمرا بتوقيف اولئك الرجال فلا تبنى هذه المدينة حتى يصدر مني أمر. 22 فاحذروا من ان تقصروا عن عمل ذلك. لماذا يكثر الضرر لخسارة الملوك. 23 حينئذ لما قرئت رسالة ارتحششتا الملك امام رحوم وشمشاي الكاتب ورفقائهما ذهبوا بسرعة الى اورشليم الى اليهود واوقفوهم بذراع وقوة. 24 حنيئذ توقف عمل بيت الله الذي في اورشليم وكان متوقفا الى السنة الثانية من ملك داريوس ملك فارس
Bulgarian(i) 12 Нека е известно на царя, че юдеите, които се изкачиха от теб, дойдоха при нас в Ерусалим и строят бунтовния и злия град, издигат стените и поправят основите. 13 Нека сега е известно на царя, че ако се построи този град и се издигнат стените, няма вече да плащат данък, мито, или пътен данък и това ще навреди на дохода на царете. 14 А понеже ние служим на двореца и е неприлично за нас да гледаме вредата, която ще се нанесе на царя, затова изпращаме да известим на царя, 15 за да се потърси в книгата на летописите на бащите ти. И ще намериш в книгата на летописите и ще узнаеш, че този град е бунтовен град, който е навреждал на царете и областите, и че още от старо време в него са се вдигали въстания. Затова този град е бил разрушен. 16 Известяваме на царя, че ако този град се построи отново и стените му се издигнат, поради това няма да имаш никакво притежание отсам реката. 17 И царят изпрати отговор на управителя Реум, на писаря Самса и на другите им съслужители, които живееха в Самария и в другите градове отвъд реката: Мир. И така: 18 Писмото, което ни изпратихте, се прочете ясно пред мен. 19 И издадох заповед и потърсиха и намериха, че този град още от старо време се е надигал против царете и че в него са ставали бунтове и въстания. 20 И е имало силни царе над Ерусалим, които са владеели над всичко отвъд реката, и са им се плащали данък, мито и пътен данък. 21 И така, заповядайте да се спрат онези мъже, за да не се строи отново този град, докато не бъде издадена заповед от мен. 22 И внимавайте да не бъдете небрежни в това! Защо да расте злото за вреда на царете? 23 А когато преписът от писмото на цар Артаксеркс се прочете пред Реум и писаря Самса и съслужителите им, те побързаха да отидат в Ерусалим при юдеите и ги спряха със сила и власт. 24 Тогава престана работата по Божия дом в Ерусалим и остана спряна до втората година от царуването на персийския цар Дарий.
Croatian(i) 12 neka zna kralj da su Judejci stigli k nama od tebe; došavši u Jeruzalem, žele ponovo sagraditi odmetnički i opaki grad; podižu zidine, a temelje su već postavili. 13 Neka zna kralj: ako ovaj grad bude sagrađen i zidovi podignuti, neće se više plaćati porez, ni danak, ni carina, i ovaj će grad biti na štetu kraljevske riznice. 14 Budući da jedemo dvorsku sol, ne čini nam se doličnim gledati ovu sramotu nanesenu kralju. Zato, dakle, obavještavamo kralja: 15 neka se poduzmu istraživanja u ljetopisima tvojih očeva: u tim ćeš ljetopisima naći i utvrditi da je ovaj grad odmetnički grad, nesretan za kraljeve i pokrajine i da su se u njemu od davnine dizale bune. Zato je ovaj grad bio razoren. 16 Obavješćujemo kralja da neće biti više tvoje područje preko Rijeke ako ovaj grad bude ponovo sagrađen i zidovi podignuti!" 17 Kralj je poslao ovaj odgovor: "Rehumu, upravitelju, Šimšaju, tajniku, i ostalim drugovima njihovim koji borave u Samariji i drugdje, s onu stranu Rijeke - mir! Evo, 18 podnesak koji ste mi poslali bio je preda mnom pričitan u njegovu prijevodu. 19 Po mojoj su naredbi poduzeli istraživanja i utvrdili da se taj grad dizao od davnine protiv kraljeva i da su u njemu bivali ustanci i bune. 20 I moćni su kraljevi kraljevali u Jeruzalemu, koji su gospodarili svime s onu stranu Rijeke: njima se plaćao danak, porez i carina. 21 Zapovjedite, dakle, da se prekine pothvat onih ljudi: taj se grad neće zidati dok ja o tome ne odlučim. 22 Čuvajte se svakog propusta u postupku, da ne bi zlo poraslo na štetu kraljeva." 23 Pošto je prijepis otpisa kralja Artakserksa pročitan pred Rehumom, upraviteljem, Šimšajem, tajnikom, i pred njihovim drugovima, oni brzo odoše u Jeruzalem k Judejcima te im oružanom snagom zabraniše radove. 24 Tako su obustavljeni poslovi oko gradnje Doma Božjega u Jeruzalemu. Bili su prekinuti sve do druge godine kraljevanja Darija, perzijskoga kralja.
BKR(i) 12 Známo buď králi, že Židé, kteříž se vrátili od tebe, přišedše k nám do Jeruzaléma, město odporné a škodlivé stavějí, i zdi dělají, a základy spojují. 13 Protož nyní buď vědomo králi, bude-li to město vystaveno, a zdi dodělány, platuť, cla a úroku dávati nebudou, a tak komoře královské újma bude. 14 Nyní tedy poněvadž dobrodiní paláce užíváme, na obnažování krále neslušelo se nám dívati. Tou příčinou poslali jsme a oznámili to králi, 15 Aby dal hledati v knihách kronik otců svých, a najdeš v nich, i zvíš, že město to jest město odporné a škodlivé králům i krajinám, a že se v něm puntovávají od starodávna, pročež to město prvé zkaženo bylo. 16 Nadto známoť činíme králi, že bude-li to město vystaveno, a zdi dodělány, tedy vládařství za řekou míti nebudeš. 17 Tedy odeslal odpověd král Rechumovi kancléři a Simsaiovi písaři i jiným tovaryšům jejich, kteříž bydlili v Samaří, a jiným za řekou v Selam i v Cheet: 18 Psání, kteréž jste k nám poslali, zjevně čteno jest přede mnou. 19 Protož rozkázal jsem, aby hledali. I nalezli, že to město zdávna povstává proti králům, a zprotivování i puntování bývají v něm. 20 Nadto i králové mocní že bývali v Jeruzalémě, a panovali nade vším, co jest za řekou, jimž platové, cla a úrok dáván býval. 21 Protož nyní přikažte, ať jest zastaveno mužům těm, aby to město nebylo staveno, dokudž by ode mne poručeno nebylo. 22 Hleďtež pak, abyste se v té věci nemýlili, a ať skrze to nezroste něco zlého na škodu králům. 23 Když pak ten přípis listu Artaxerxa krále čten byl před Rechumem a Simsaiem písařem a tovaryši jejich, odešli rychle do Jeruzaléma k Židům, a zastavili jim mocí a silou. 24 A tak přetrženo jest dílo domu Božího, kterýž byl v Jeruzalémě, a stálo tak až do druhého léta kralování Daria krále Perského.
Danish(i) 12 Det skal være Kongen vitterligt, at Jøderne, som ere dragne op fra dig, ere komne til os til Jerusalem og bygge den oprørske og onde Stad og fuldføre Muren og udbedre Grunden. 13 Saa være det nu Kongen vitterligt, at dersom den Stad bliver bygget, og Murene blive fuldførte, da skulle de ikke ville give dig Skat, Told og aarlig Rente, og du skal lide Tab i Kongernes Indtægt. 14 Nu, efterdi vi have vor Løn fra Kongens Palads, og det ikke sømmer sig, at vi se paa Kongens Skade, derfor have vi sendt hen og lade Kongen det vide, 15 at man maa lede i dine Fædres Historiebog, at du kan finde i samme Historiebog og forfare, at den Stad er en genstridig Stad og skadelig for Konger og Lande, og at de have gjort Opstand derudi fra gammel Tid af; derfor er Staden ødelagt. 16 Vi give Kongen til Kende, at hvis denne Stad bliver bygget og dens Mure fuldførte, da beholder du ingen Del paa denne Side Floden. 17 Kongen sendte Svar til Rehum, Kansleren, og Simsaj, Skriveren, og de øvrige af deres Selskab, som boede i Samaria, og til de øvrige paa denne Side Floden: Fred! og saa videre: 18 Det Brev, som I sendte til os, er klarlig læst for mig, 19 og der er af mig given Befaling, at man skulde lede. og man har fundet, at denne Stad har fra gammel Tid af sat sig op imod Konger, og at der er gjort Opstand og Frafald derudi. 20 Og der har været mægtige Konger i Jerusalem, som have hersket over alt det, som er paa hin Side Floden, saa at dem blev given Skat Told og aarlig Rente. 21 Saa giver nu Befaling om at forhindre disse Mænd, at den Stad ikke bliver bygget, førend der bliver givet Befaling af mig. 22 Saa værer paamindede, at I ikke begaa en Forseelse herudi hvorfor skal det fordærvelige faa Overhaand, Kongerne til Skade 23 Der nu Afskriften af Kong Ar takserkses's Brev blev læst for Rehum af Simsaj, Skriveren, og deres Selskab, da droge de hastelig til Jerusalem til Jøderne og forhindrede dem med Arm og Magt. 24 Da forhindredes Arbejdet paa Guds Hus, som var i Jerusalem, og det blev forhindret indtil Darius's, Kongen Persiens, andet Regeringsaar.
CUV(i) 12 王 該 知 道 , 從 王 那 裡 上 到 我 們 這 裡 的 猶 大 人 , 已 經 到 耶 路 撒 冷 重 建 這 反 叛 惡 劣 的 城 , 築 立 根 基 , 建 造 城 牆 。 13 如 今 王 該 知 道 , 他 們 若 建 造 這 城 , 城 牆 完 畢 就 不 再 與 王 進 貢 , 交 課 , 納 稅 , 終 久 王 必 受 虧 損 。 14 我 們 既 食 御 鹽 , 不 忍 見 王 吃 虧 , 因 此 奏 告 於 王 。 15 請 王 考 察 先 王 的 實 錄 , 必 在 其 上 查 知 這 城 是 反 叛 的 城 , 與 列 王 和 各 省 有 害 ; 自 古 以 來 , 其 中 常 有 悖 逆 的 事 , 因 此 這 城 曾 被 拆 毀 。 16 我 們 謹 奏 王 知 , 這 城 若 再 建 造 , 城 牆 完 畢 , 河 西 之 地 王 就 無 分 了 。 」 17 那 時 王 諭 覆 省 長 利 宏 、 書 記 伸 帥 , 和 他 們 的 同 黨 , 就 是 住 撒 瑪 利 亞 並 河 西 一 帶 地 方 的 人 , 說 : 願 你 們 平 安 云 云 。 18 你 們 所 上 的 本 , 已 經 明 讀 在 我 面 前 。 19 我 已 命 人 考 查 , 得 知 此 城 古 來 果 然 背 叛 列 王 , 其 中 常 有 反 叛 悖 逆 的 事 。 20 從 前 耶 路 撒 冷 也 有 大 君 王 統 管 河 西 全 地 , 人 就 給 他 們 進 貢 , 交 課 , 納 稅 。 21 現 在 你 們 要 出 告 示 命 這 些 人 停 工 , 使 這 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。 22 你 們 當 謹 慎 , 不 可 遲 延 , 為 何 容 害 加 重 , 使 王 受 虧 損 呢 ? 」 23 亞 達 薛 西 王 的 上 諭 讀 在 利 宏 和 書 記 伸 帥 , 並 他 們 的 同 黨 面 前 , 他 們 就 急 忙 往 耶 路 撒 冷 去 見 猶 大 人 , 用 勢 力 強 迫 他 們 停 工 。 24 於 是 , 在 耶 路 撒 冷 神 殿 的 工 程 就 停 止 了 , 直 停 到 波 斯 王 大 利 烏 第 二 年 。
CUV_Strongs(i)
  12 H4430 H1934 H3046 知道 H4481 ,從 H3890 H5559 那裡上 H5922 到我們 H3062 這裡的猶大人 H858 ,已經到 H3390 耶路撒冷 H1124 重建 H4779 這反叛 H873 惡劣 H7149 的城 H2338 ,築立 H787 根基 H3635 H3635 ,建造 H7792 城牆。
  13 H3705 如今 H4430 H1934 H3046 知道 H2006 ,他們若 H1124 建造 H1791 H7149 H7792 ,城牆 H3635 完畢 H3809 就不 H1093 再與王進貢 H4061 ,交課 H1983 ,納稅 H4430 ,終久王 H5142 必受虧損。
  14 H6903 H3606 H1768 我們既 H4415 H1965 H4416 H3809 ,不 H749 H2370 H4430 H6173 吃虧 H5922 H1836 ,因此 H7972 H3046 奏告 H4430 於王。
  15 H1240 請王考察 H2 先王 H1799 的實錄 H7912 ,必在其上查 H3046 H1791 H7149 H4779 是反叛的 H7149 H4430 ,與列王 H4083 和各省 H5142 有害 H4481 H5957 H3118 ;自古以來 H1459 ,其中 H5648 常有 H849 悖逆 H5922 的事,因 H1836 H1791 H7149 H2718 曾被拆毀。
  16 H586 我們 H4430 謹奏王 H3046 H1791 ,這 H7149 H2006 H1124 再建造 H7792 ,城牆 H3635 完畢 H5103 ,河 H5675 西 H383 之地王就 H3809 H2508 分了。」
  17 H4430 那時王 H7972 H6600 H1169 H2942 省長 H7348 利宏 H5613 、書記 H8124 伸帥 H3675 ,和他們的同黨 H3488 ,就是住 H8115 撒瑪利亞 H5103 並河 H5675 西 H7606 一帶 H8001 地方的人,說:願你們平安云云。
  18 H7972 H5922 你們所上 H5407 的本 H6568 ,已經明 H7123 H6925 在我面前。
  19 H4481 H7761 H2942 已命人 H1240 考查 H7912 ,得知 H1791 H7149 H5957 H3118 H4481 H5922 果然背叛 H4430 列王 H5648 ,其中常有 H4776 反叛 H849 悖逆的事。
  20 H3390 從前耶路撒冷 H1934 也有 H8624 H4430 君王 H7990 統管 H5103 H5675 西 H3606 全地 H3052 ,人就給 H1093 他們進貢 H4061 ,交課 H1983 ,納稅。
  21 H3705 現在 H7761 你們要出告示 H2942 H479 這些 H1400 H989 停工 H1791 ,使這 H7149 H3809 不得 H1124 建造 H5705 ,等 H4481 H7761 H2941 旨。
  22 H1934 你們當 H2095 謹慎 H5922 H5648 ,不可 H7960 遲延 H4101 ,為何 H2257 容害 H7680 加重 H4430 ,使王 H5142 受虧損呢?」
  23 H783 亞達薛西 H4430 H5407 的上諭 H7123 H7348 在利宏 H5613 和書記 H8124 伸帥 H3675 ,並他們的同黨 H6925 面前 H924 ,他們就急忙 H236 H3390 耶路撒冷 H5922 去見 H3062 猶大人 H153 H2429 ,用勢力 H1994 強迫他們 H989 停工。
  24 H116 於是 H3390 ,在耶路撒冷 H426 H1005 殿 H5673 的工程 H989 就停止 H1934 H989 了,直停 H5705 H6540 波斯 H4430 H1868 大利烏 H8648 第二 H8140 年。
CUVS(i) 12 王 该 知 道 , 从 王 那 里 上 到 我 们 这 里 的 犹 大 人 , 已 经 到 耶 路 撒 冷 重 建 这 反 叛 恶 劣 的 城 , 筑 立 根 基 , 建 造 城 墙 。 13 如 今 王 该 知 道 , 他 们 若 建 造 这 城 , 城 墙 完 毕 就 不 再 与 王 进 贡 , 交 课 , 纳 税 , 终 久 王 必 受 亏 损 。 14 我 们 既 食 御 盐 , 不 忍 见 王 吃 亏 , 因 此 奏 告 于 王 。 15 请 王 考 察 先 王 的 实 录 , 必 在 其 上 查 知 这 城 是 反 叛 的 城 , 与 列 王 和 各 省 冇 害 ; 自 古 以 来 , 其 中 常 冇 悖 逆 的 事 , 因 此 这 城 曾 被 拆 毁 。 16 我 们 谨 奏 王 知 , 这 城 若 再 建 造 , 城 墙 完 毕 , 河 西 之 地 王 就 无 分 了 。 」 17 那 时 王 谕 覆 省 长 利 宏 、 书 记 伸 帅 , 和 他 们 的 同 党 , 就 是 住 撒 玛 利 亚 并 河 西 一 带 地 方 的 人 , 说 : 愿 你 们 平 安 云 云 。 18 你 们 所 上 的 本 , 已 经 明 读 在 我 面 前 。 19 我 已 命 人 考 查 , 得 知 此 城 古 来 果 然 背 叛 列 王 , 其 中 常 冇 反 叛 悖 逆 的 事 。 20 从 前 耶 路 撒 冷 也 冇 大 君 王 统 管 河 西 全 地 , 人 就 给 他 们 进 贡 , 交 课 , 纳 税 。 21 现 在 你 们 要 出 告 示 命 这 些 人 停 工 , 使 这 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。 22 你 们 当 谨 慎 , 不 可 迟 延 , 为 何 容 害 加 重 , 使 王 受 亏 损 呢 ? 」 23 亚 达 薛 西 王 的 上 谕 读 在 利 宏 和 书 记 伸 帅 , 并 他 们 的 同 党 面 前 , 他 们 就 急 忙 往 耶 路 撒 冷 去 见 犹 大 人 , 用 势 力 强 迫 他 们 停 工 。 24 于 是 , 在 耶 路 撒 冷 神 殿 的 工 程 就 停 止 了 , 直 停 到 波 斯 王 大 利 乌 第 二 年 。
CUVS_Strongs(i)
  12 H4430 H1934 H3046 知道 H4481 ,从 H3890 H5559 那里上 H5922 到我们 H3062 这里的犹大人 H858 ,已经到 H3390 耶路撒冷 H1124 重建 H4779 这反叛 H873 恶劣 H7149 的城 H2338 ,筑立 H787 根基 H3635 H3635 ,建造 H7792 城墙。
  13 H3705 如今 H4430 H1934 H3046 知道 H2006 ,他们若 H1124 建造 H1791 H7149 H7792 ,城墙 H3635 完毕 H3809 就不 H1093 再与王进贡 H4061 ,交课 H1983 ,纳税 H4430 ,终久王 H5142 必受亏损。
  14 H6903 H3606 H1768 我们既 H4415 H1965 H4416 H3809 ,不 H749 H2370 H4430 H6173 吃亏 H5922 H1836 ,因此 H7972 H3046 奏告 H4430 于王。
  15 H1240 请王考察 H2 先王 H1799 的实录 H7912 ,必在其上查 H3046 H1791 H7149 H4779 是反叛的 H7149 H4430 ,与列王 H4083 和各省 H5142 有害 H4481 H5957 H3118 ;自古以来 H1459 ,其中 H5648 常有 H849 悖逆 H5922 的事,因 H1836 H1791 H7149 H2718 曾被拆毁。
  16 H586 我们 H4430 谨奏王 H3046 H1791 ,这 H7149 H2006 H1124 再建造 H7792 ,城墙 H3635 完毕 H5103 ,河 H5675 西 H383 之地王就 H3809 H2508 分了。」
  17 H4430 那时王 H7972 H6600 H1169 H2942 省长 H7348 利宏 H5613 、书记 H8124 伸帅 H3675 ,和他们的同党 H3488 ,就是住 H8115 撒玛利亚 H5103 并河 H5675 西 H7606 一带 H8001 地方的人,说:愿你们平安云云。
  18 H7972 H5922 你们所上 H5407 的本 H6568 ,已经明 H7123 H6925 在我面前。
  19 H4481 H7761 H2942 已命人 H1240 考查 H7912 ,得知 H1791 H7149 H5957 H3118 H4481 H5922 果然背叛 H4430 列王 H5648 ,其中常有 H4776 反叛 H849 悖逆的事。
  20 H3390 从前耶路撒冷 H1934 也有 H8624 H4430 君王 H7990 统管 H5103 H5675 西 H3606 全地 H3052 ,人就给 H1093 他们进贡 H4061 ,交课 H1983 ,纳税。
  21 H3705 现在 H7761 你们要出告示 H2942 H479 这些 H1400 H989 停工 H1791 ,使这 H7149 H3809 不得 H1124 建造 H5705 ,等 H4481 H7761 H2941 旨。
  22 H1934 你们当 H2095 谨慎 H5922 H5648 ,不可 H7960 迟延 H4101 ,为何 H2257 容害 H7680 加重 H4430 ,使王 H5142 受亏损呢?」
  23 H783 亚达薛西 H4430 H5407 的上谕 H7123 H7348 在利宏 H5613 和书记 H8124 伸帅 H3675 ,并他们的同党 H6925 面前 H924 ,他们就急忙 H236 H3390 耶路撒冷 H5922 去见 H3062 犹大人 H153 H2429 ,用势力 H1994 强迫他们 H989 停工。
  24 H116 于是 H3390 ,在耶路撒冷 H426 H1005 殿 H5673 的工程 H989 就停止 H1934 H989 了,直停 H5705 H6540 波斯 H4430 H1868 大利乌 H8648 第二 H8140 年。
Esperanto(i) 12 Estu sciate al la regxo, ke la Judoj, kiuj foriris de vi kaj venis al ni en Jerusalemon, rekonstruas nun tiun ribeleman kaj malbonan urbon kaj faras muregojn kaj starigas jam la fundamentojn. 13 Nun estu sciate al la regxo, ke se tiu urbo estos konstruita kaj la muregoj estos finitaj, tiam ili ne donos tributon nek impostojn nek jarpagon, kaj la regxa kaso havos malprofiton. 14 CXar ni mangxas salon el la regxa palaco, kaj ni ne volas vidi ion, kio malhonoras la regxon, tial ni sendas kaj sciigas al la regxo, 15 ke oni sercxu en la kronikoj de viaj patroj, kaj vi trovos en la kronikoj kaj konvinkigxos, ke tiu urbo estas urbo ribelema kaj malutila por la regxoj kaj landoj, kaj ke ribeloj estis farataj en gxi de la plej malproksimaj tempoj, kio estas la kauxzo, pro kiu tiu urbo estis detruita. 16 Ni sciigas al la regxo, ke se tiu urbo estos rekonstruita kaj gxiaj muregoj estos finitaj, tiam vi poste havos nenian parton en la regiono transrivera. 17 La regxo sendis respondon:Al Rehxum, konsilisto, SXimsxaj, skribisto, kaj al la aliaj iliaj kunuloj, kiuj logxas en Samario kaj en la aliaj transriveraj lokoj, pacon kaj saluton. 18 La letero, kiun vi sendis al ni, estas klare legita antaux mi; 19 kaj mi donis ordonon, ke oni sercxu; kaj oni trovis, ke tiu urbo de malproksima tempo ribeladis kontraux la regxoj, kaj tumultoj kaj defaloj estis farataj en gxi; 20 ke potencaj regxoj estis en Jerusalem kaj posedis la tutan transriveran regionon, kaj tributo, impostoj, kaj jarpagoj estis donataj al ili. 21 Tial agu laux cxi tiu ordono:malhelpu tiujn homojn en ilia laborado, ke la urbo ne estu rekonstruata, gxis estos donita ordono de mi. 22 Kaj estu singardaj, ke vi ne estu malatentaj en tio, por ke ne naskigxu granda malprofito por la regxo. 23 Kiam cxi tiu letero de la regxo Artahxsxasxt estis tralegita antaux Rehxum, la skribisto SXimsxaj, kaj iliaj kunuloj, ili tuj iris en Jerusalemon al la Judoj kaj haltigis ilian laboradon per forta mano. 24 Tiam cxesigxis la laborado cxe la domo de Dio en Jerusalem; kaj tiu stato dauxris gxis la dua jaro de regxado de Dario, regxo de Persujo.
Finnish(i) 12 Se olkoon kuninkaalle tiettävä, että Juudalaiset, jotka sinun tyköäs tulivat meidän tykömme Jerusalemiin, rakentavat kapinallista ja pahaa kaupunkia, ja ovat perustaneet ja korottaneet muurit. 13 Niin olkoon nyt kuninkaalle tiettävä, että jos se kaupunki rakennetaan ja muurit perustetaan, niin ei he sinulle anna tullia, veroa ja ajastaikaista ulostekoa; ja sinä vahingoitset kuningasten veron. 14 Nyt siis, että meillä on ravinto kuninkaan huoneesta, ei sovi meidän nähdä kuninkaan ylönkatsetta; sentähden olemme me lähteneet matkaan, ilmoittamaan sitä kuninkaalle, 15 Ettäs etsisit isäis aikakirjoista, ja sinä löydät niistä ja saat tietää tämän olevan kapinallisen ja vahingollisen kaupungin kuninkaille ja maakunnille, joka saatti jo vanhasta muutkin luopumaan; jonkatähden myös tämä kaupunki on autioksi tehty. 16 Sentähden me annamme kuninkaan tietää, että jos tämä kaupunki rakennetaan ja muurit tehdään, niin et sinä toista puolta virtaa saa pitää. 17 Niin kuningas lähetti vastauksen Rehumille kanslerille ja Simsaille kirjoittajalle, ja muille heidän kanssaveljillensä, jotka Samariassa asuivat, ja muille, jotka toisella puolella virtaa olivat: rauhaa tällä ajalla! 18 Lähetyskirja, jonka te meidän tykömme lähetitte, on luettu julkisesti minun edessäni. 19 Ja on minulta käsketty etsittää, ja on löydetty sen kaupungin jo vanhaan nousseen kuninkaita vastaan, ja luopuneen, niin että kapina on siinä noussut. 20 Ja että Jerusalemissa ovat olleet väkevät kuninkaat ja vallinneet kaikki toisella puolella virtaa, ja heille on annettu tulli, vero ja ajastaikainen ulosteko. 21 Tehkäät siis tämän käskyn jälkeen: estäkäät niitä miehiä rakentamasta kaupunkia, siihenasti kuin minä annan käskyn. 22 Niin karttakaat teitänne erehdyksestä tässä asiassa. Miksi semmoinen turmelus pitäis valtaa saaman kuninkaille vahingoksi? 23 Kuin kuningas Artahsastan kirja luettiin Rehumin, Simsain kirjoittajan ja heidän kanssaveljeinsä edessä, menivät he kiiruusti Jerusalemiin Juudalaisten tykö ja estivät heidät käsivarrella ja väkevyydellä. 24 Silloin lakattiin Jumalan huoneen työstä Jerusalemissa, niin että se jäi Dariuksen Persian kuninkaan toiseen vuoteen asti.
FinnishPR(i) 12 "Tietäköön kuningas, että ne juutalaiset, jotka lähtivät sinun luotasi meidän luoksemme, ovat tulleet Jerusalemiin. He ovat nyt rakentamassa tuota kapinallista ja pahaa kaupunkia ja panemassa kuntoon muureja ja korjaamassa perustuksia. 13 Niin tietäköön kuningas, että jos se kaupunki rakennetaan ja muurit pannaan kuntoon, he eivät suorita rahaveroa, eivät luonnontuotteita eivätkä tierahaa, ja siitä kärsivät kuningasten tulot. 14 Koska kerran me syömme palatsin suolaa eikä meidän sovi nähdä kuninkaan häpäisemistä, sentähden me lähetämme ja ilmoitamme tämän kuninkaalle, 15 että hän tutkituttaisi sinun isiesi aikakirjaa; sillä aikakirjasta sinä huomaat ja saat tietää, että se kaupunki on ollut kapinallinen kaupunki, joka on tuottanut kuninkaille ja maakunnille vahinkoa ja jossa ammoisista ajoista on pantu toimeen levottomuuksia. Sentähden se kaupunki on hävitetty. 16 Me ilmoitamme siis kuninkaalle, että jos se kaupunki rakennetaan ja muurit pannaan kuntoon, ei sinulla ole oleva mitään osaa tällä puolella Eufrat-virran olevaan maahan." 17 Kuningas lähetti vastauksen käskynhaltija Rehumille ja kirjuri Simsaille ja muille heidän virkatovereilleen, jotka asuivat Samariassa ja muualla tällä puolella Eufrat-virran: "Rauhaa" ja niin edespäin. 18 "Kirjelmä, jonka meille lähetitte, on minulle tarkkaan luettu. 19 Minä annoin käskyn tutkia asiaa, ja huomattiin, että se kaupunki ammoisista ajoista asti on noussut kuninkaita vastaan ja että siellä on pantu toimeen kapinoita ja levottomuuksia. 20 Jerusalemissa on ollut mahtavia kuninkaita, jotka ovat hallinneet kaikkea Eufrat-virran senpuoleista maata ja joille on suoritettu rahaveroa, luonnontuotteita ja tierahaa. 21 Antakaa siis käsky, että ne miehet on estettävä työstään ja että se kaupunki on jätettävä rakentamatta, kunnes minulta tulee käsky. 22 Ja varokaa, ettette lyö laimin mitään tässä asiassa, etteivät kuninkaat kärsisi siitä suurta vahinkoa." 23 Niin pian kuin kuningas Artahsastan kirjelmän jäljennös oli luettu Rehumille, kirjuri Simsaille ja heidän virkatovereilleen, menivät he kiiruusti Jerusalemiin juutalaisten luo ja estivät väkivoimalla heidät työtä tekemästä. 24 Silloin pysähtyi Jumalan temppelin rakennustyö Jerusalemissa ja oli pysähdyksissä Daarejaveksen, Persian kuninkaan, toiseen hallitusvuoteen asti.
Haitian(i) 12 Nou vle fè wa a konnen jwif yo soti nan tout teritwa ki sou lòd li yo, yo vini lavil Jerizalèm, epi y'ap rebati lavil sa a ki pa janm vle soumèt devan li epi ki toujou ap fè bagay ki mal. Y'ap travay pou rebati gwo miray ranpa lavil la, yo gen tan fini ak fondasyon an. 13 Nou vle fè wa a konnen, si moun sa yo rebati lavil la, si yo remoute miray ranpa a ankò, yo p'ap peye okenn taks, yo p'ap fè okenn kontribisyon, ni yo p'ap bay lajan yo fè moun peye pou pase lakay yo. Lè sa a se kès wa a menm ki pral fè defisi. 14 Men, paske nou respekte kontra nou gen avè ou la, monwa, nou pa ka rete konsa ap gade moun yo ap kraze enterè wa a. Se poutèt sa nou voye fè wa a konn sa, 15 pou l' ka fè rechèch nan achiv zansèt li yo te kite. Nan ansyen dokiman sa yo, l'a jwenn sa yo te ekri sou lavil sa a. L'a konnen jan lavil sa a pa te janm vle soumèt devan yo, li te toujou pare pou revòlte. Se poutèt sa yo te detwi lavil sa a nèt. 16 Nou fè wa a konnen si yo rebati lavil sa a, si yo refè miray ranpa li yo, talè konsa wa a p'ap gen yon teritwa pou li ankò nan pwovens bò solèy kouche larivyè Lefrat la. 17 Men repons wa a voye ba yo: -Nou voye gwo bonjou pou Reyoum, gouvènè a, Chimchayi, sekretè pwovens la, ak tout lòt kòlèg yo k'ap viv nan peyi Samari ak nan rès pwovens lòt bò larivyè Lefrat. 18 Lèt nou te voye ban mwen an rive jwenn mwen. Yo tradwi l' mo pa mo pou mwen. 19 Mwen pase lòd pou yo fè rechèch nan achiv yo, epi yo jwenn lavil sa a, depi tout tan, te toujou derefize soumèt devan otorite wa yo. Se tout tan gen moun la k'ap revòlte, k'ap pran lèzam kont wa yo. 20 Te gen gwo wa ki te konn gouvènen lavil Jerizalèm. Yon lè, yo te donminen sou tout teritwa ki lòt bò larivyè Lefrat la. Yo te konn fè moun peye yo taks, lajan kontribisyon ak lajan pou pèmèt yo pase sou chemen lakay yo. 21 Se poutèt sa, nou mèt bay lòd pou yo rete travay mesye yo ap fè a: Pesonn p'ap gen dwa rebati lavil sa a toutotan mwen pa bay lòd pou sa. 22 Piga nou pote neglijans nan zafè sa a, pou kès wa a pa fè plis defisi pase sa. 23 Fini yo fini li lèt wa Atagzèsès la bay Reyoum, gouvènè a, Chimchayi, sekretè pwovens la, ak lòt kòlèg yo nan gouvènman an, mesye yo leve, yo kouri lavil Jerizalèm al jwenn jwif yo, avèk zam nan men yo, yo fòse yo sispann travay la. 24 Se konsa yo te rete travay tanp Bondye a lavil Jerizalèm. Travay la rete bloke jouk dezyèm lanne rèy Dariyis, wa peyi Pès la.
Hungarian(i) 12 Tudtára légyen a királynak, hogy a zsidók, a kik feljöttek tõled, megérkezének hozzánk Jeruzsálembe; a visszavonó és gonosz várost építik, a kõfalakat készítik s a fundamentomokat javítgatják. 13 Mostan tudtára légyen a királynak, hogy ha ez a város megépíttetik s a kõfalak elkészülnek, adót, rovást és úti vámot nem fognak fizetni, s a királyok jövedelmét megkárosítják. 14 Mostan, mivel a palota savával sózunk s épen ezért a király kárát nem illik elnéznünk, ez okért küldjük e levelet és tudatjuk a királylyal, 15 Hogy nézzen utána valaki atyáid történeteinek könyvében, és meg fogod találni a történetek könyvében, és megtudod, hogy e város visszavonó és királyokat és tartományokat megkárosító város volt, s hogy eleitõl fogva lázadások történtek abban, ezért pusztíttatott is el e város. 16 Tudatjuk mi a királylyal, hogy ha ez a város megépülend és a kõfalak elkészülnek: ennek miatta birtokod a folyóvizen túl nem lészen." 17 A király választ küldött Rehumnak, a helytartónak és Simsainak, a kanczellárnak és többi társaiknak, a kik Samariában laknak vala, és minden folyóvizen túl lakozóknak: "Békesség és a többi. 18 A levél, melyet hozzánk küldtetek, világosan felolvastatott elõttem; 19 És megparancsolám, hogy nézzenek utána, és úgy találák, hogy ez a város eleitõl fogva királyok ellen támadó volt, és hogy pártütés és lázadás történt vala benne; 20 És hogy hatalmas királyok voltak Jeruzsálemben és uralkodtak minden a folyóvizen túl lakókon, és adó, rovás és úti vám fizettetett nékik. 21 Mostan azért parancsoljátok meg, hogy akadályozzák meg a férfiakat, s e város ne építtessék addig, míg tõlem parancsolat nem jövend; 22 És meglássátok, hogy ebben valami mulasztást el ne kövessetek, hogy ne nevekedjék a veszedelem a királyok megkárosítására!" 23 Mihelyt Artaxerxes király levelének mássa felolvastaték Rehum és Simsai, a kanczellár és társaik elõtt, menének nagy hamarsággal Jeruzsálembe a zsidókhoz, és megakadályozák õket erõvel és hatalommal. 24 Akkor megszünék az Úr házának építése, mely Jeruzsálemben van, és szünetelt Dárius, Persia királya uralkodásának második esztendejéig.
Indonesian(i) 12 Kiranya Baginda maklum, bahwa orang Yahudi yang telah meninggalkan wilayah-wilayah lain dalam kerajaan Baginda, kini menetap di Yerusalem dan sedang membangun kembali kota yang jahat dan suka memberontak itu. Mereka sudah mulai mendirikan lagi tembok-temboknya dan tak lama lagi akan menyelesaikan pekerjaan itu. 13 Jika kota itu berhasil dibangun kembali dan tembok-temboknya selesai didirikan, penduduknya tidak akan mau lagi membayar pajak, lalu pendapatan kerajaan akan berkurang. 14 Kami sudah berhutang budi kepada Baginda dan tidak ingin melihat Baginda dirugikan. Karena itu kami mengusulkan, 15 agar Baginda menyuruh meneliti arsip para leluhur Baginda. Dari isinya Baginda akan mengetahui bahwa kota Yerusalem memang suka memberontak dan sejak dahulu selalu merugikan para raja dan penguasa provinsi. Penduduknya selalu susah dipimpin. Itu sebabnya kota itu telah dihancurkan. 16 Jadi, kami yakin, bahwa apabila kota itu dibangun kembali dan tembok-temboknya didirikan, Baginda tidak akan dapat lagi menguasai provinsi Efrat Barat ini." 17 Raja mengirim jawaban ini, "Kepada Gubernur Rehum dan Simsai sekretaris provinsi, serta rekan-rekan mereka yang tinggal di Samaria dan di kota-kota lain di provinsi Efrat Barat. Salam. 18 Surat yang Saudara-saudara kirimkan telah diterjemahkan dan dibacakan kepadaku. 19 Lalu atas perintahku sudah diadakan penelitian, dan memang terbukti bahwa sejak zaman dahulu Yerusalem selalu melawan kuasa raja-raja dan banyak di antara penduduknya adalah pemberontak dan perusuh. 20 Pernah raja-raja yang perkasa memerintah di sana dan menguasai seluruh provinsi Efrat Barat serta menjalankan pajak dan upeti. 21 Sebab itu, keluarkanlah perintah untuk menghentikan pekerjaan orang-orang itu, supaya kota itu jangan dibangun kembali sampai aku memberi perintah lain. 22 Laksanakanlah perintahku itu dengan segera supaya jangan bertambah besar lagi kerugianku!" 23 Segera setelah surat Artahsasta itu dibacakan kepada Rehum, Simsai dan rekan-rekan mereka, berangkatlah mereka ke Yerusalem dan memaksa orang Yahudi menghentikan pekerjaan membangun kembali kota itu. 24 Pekerjaan Rumah TUHAN telah dihentikan dan tidak diteruskan sampai tahun kedua pemerintahan Darius, raja Persia.
Italian(i) 12 Il re sappia che i Giudei, che son venuti d’appresso a te a noi, son giunti in Gerusalemme; e che riedificano quella città ribella e malvagia; e rifanno interamente le mura, ed hanno già racconci i fondamenti. 13 Ora sappia il re, che se questa città è riedificata, e se le sue mura son rifatte, essi non pagheranno più tributo, nè taglia, nè gabella; e così quella città recherà danno alle entrate reali. 14 Ora, conciossiachè noi siamo salariati dal palazzo, e non sia cosa conveniente a noi il vedere che il re sia schernito, perciò abbiamo mandato a fare assapere la cosa al re. 15 Acciocchè cerchi nel libro delle memorie de’ suoi predecessori; e tu vi troverai, e conoscerai che questa città è una città ribella, e dannosa ai re ed alle provincie; e che già ab antico vi si fanno dentro congiure; per la qual cagione fu distrutta. 16 Noi facciamo assapere al re, che, se questa città è riedificata, e le sue mura son rifatte, la parte de’ suoi stati ch’è di qua dal fiume, non sarà più sua. 17 Il re mandò questa risposta: A Rehum, presidente del consiglio, ed a Simsai, segretario, ed agli altri lor colleghi, abitanti in Samaria; ed a tutti gli altri di di là dal fiume, salute ecc. 18 La lettera, che voi ci avete mandata, è stata spiegata, e letta in presenza mia. 19 E per mio comandamento, si è cercato, e trovato che cotesta città già ab antico si solleva contro ai re; che vi si fanno ribellioni e congiure; 20 e che già vi furono re potenti in Gerusalemme, i quali signoreggiarono in tutto il paese ch’è di là dal fiume; e ch’erano loro pagati tributi, taglie e gabelle. 21 Ora dunque provvedete di far cessare quelle genti, acciocchè cotesta città non si riedifichi, finchè da me sia altrimenti ordinato; 22 e guardatevi di far fallo in questo; perchè si lascerebbe crescere il male in detrimento dei re? 23 Allora, tosto che il tenor delle lettere del re Artaserse fu letto in presenza di Rehum, e di Simsai, segretario, e de’ lor colleghi, essi andarono prestamente in Gerusalemme a’ Giudei, e li fecero cessare a mano armata. 24 In quel tempo fu tralasciata l’opera della Casa di Dio, che è in Gerusalemme, e restò così tralasciata fino all’anno secondo del regno di Dario, re di Persia.
ItalianRiveduta(i) 12 Sappia il re che i Giudei che son partiti da te e giunti fra noi a Gerusalemme, riedificano la città ribelle e malvagia, ne rialzano le mura e ne restaurano le fondamenta. 13 Sappia dunque il re che, se questa città si riedifica e se le sue mura si rialzano, essi non pagheranno più né tributo né imposta né pedaggio, e il tesoro dei re n’avrà a soffrire. 14 Or siccome noi mangiamo il sale del palazzo e non ci sembra conveniente lo stare a vedere il danno del re, mandiamo al re questa informazione. 15 Si facciano delle ricerche nel libro delle memorie de’ tuoi padri; e nel libro delle memorie troverai e apprenderai che questa città è una città ribelle, perniciosa a re ed a province, e che fin da tempi antichi vi si son fatte delle sedizioni; per queste ragioni, la città è stata distrutta. 16 Noi facciamo sapere al re che, se questa città si riedifica e le sue mura si rialzano, tu non avrai più possessi da questo lato del fiume". 17 Il re mandò questa risposta a Rehum il governatore, a Scimshai il segretario, e al resto dei loro colleghi che stavano a Samaria e altrove di là dal fiume: "Salute, ecc. 18 La lettera che ci avete mandata, è stata esattamente letta in mia presenza; 19 ed io ho dato ordine di far delle ricerche; e s’è trovato che fin da tempi antichi cotesta città è insorta contro ai re e vi si son fatte delle sedizioni e delle rivolte. 20 Vi sono stati a Gerusalemme dei re potenti, che signoreggiarono su tutto il paese ch’è di là dal fiume, e ai quali si pagavano tributi, imposte e pedaggi. 21 Date dunque ordine che quella gente sospenda i lavori, e che cotesta città non si riedifichi prima che ordine ne sia dato da me. 22 E badate di non esser negligenti in questo, onde il danno non venga a crescere in pregiudizio dei re". 23 Non appena la copia della lettera del re Artaserse fu letta in presenza di Rehum, di Scimshai il segretario, e dei loro colleghi, essi andarono in fretta a Gerusalemme dai Giudei, e li obbligarono, a mano armata, a sospendere i lavori. 24 Allora fu sospesa l’opera della casa di Dio a Gerusalemme, e rimase sospesa fino al secondo anno del regno di Dario, re di Persia.
Korean(i) 12 왕에게 고하나이다 왕에게서 올라온 유다 사람들이 우리의 곳 예루살렘에 이르러 이 패역하고 악한 성읍을 건축하는데 이미 그 지대를 수축하고 성곽을 건축하오니 13 이제 왕은 아시옵소서 만일 이 성읍을 건축하며 그 성곽을 마치면 저 무리가 다시는 조공과 잡세와 부세를 바치지 아니하리니 필경 왕들에게 손해가 되리이다 14 우리가 이제 궁의 소금을 먹는 고로 왕의 수치 당함을 참아 보지 못하여 보내어 왕에게 고하오니 15 왕은 열조의 사기를 살피시면 그 사기에서 이 성읍은 패역한 성읍이라 예로부터 그 중에서 항상 반역하는 일을 행하여 열왕과 각 도에 손해가 된 것을 보시고 아실지라 이 성읍이 훼파됨도 이 까닭이니이다 16 이제 감히 왕에게 고하오니 이 성읍이 중건되어 성곽을 필역하면 이로 말미암아 왕의 강 서편 영지가 없어지리이다 하였더라 17 왕이 방백 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거한 저희 동료와 강 서편 다른 땅 백성에게 조서를 내리니 일렀으되 너희는 평안할지어다 18 너희의 올린 글을 내 앞에서 낭독시키고 19 명하여 살펴보니 과연 이 성읍이 예로부터 열왕을 거역하며 그 중에서 항상 패역하고 모반하는 일을 행하였으며 20 옛적에는 예루살렘을 주재하는 큰 군왕이 있어서 강 서편 모든 땅도 주재하매 조공과 잡세와 부세를 저에게 다 바쳤도다 21 이제 너희는 명을 전하여 그 사람들로 역사를 그치게 하여 그 성을 건축지 못하게 하고 내가 다시 조서 내리기를 기다리라 22 너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라 23 아닥사스다 왕의 조서 초본이 르훔과 서기관 심새와 그 동료 앞에서 낭독되매 저희가 예루살렘으로 급히 가서 유다 사람들을 보고 권력으로 억제하여 그 역사를 그치게 하니 24 이에 예루살렘에서 하나님의 전 역사가 그쳐서 바사 왕 다리오 제 이년까지 이르니라
Lithuanian(i) 12 praneša karaliui, kad žydai, kurie iš tavo teritorijų atvyko pas mus, apsigyveno Jeruzalėje ir stato tą maištingą ir blogą miestą. Jie stato sienas ir stiprina pamatus. 13 Tebūna žinoma karaliui, kad jei tas miestas bus pastatytas ir jo sienos užbaigtos, jie nebemokės mokesčių, duoklės ir muito; karaliaus metinės pajamos dėl to sumažės. 14 Kadangi mes išlaikomi karaliaus rūmų ir nenorime, kad karaliaus garbė būtų pažeminta, todėl pasiuntėme pranešimą karaliui. 15 Tegul paieško žinių apie tą miestą savo tėvų metraščių knygose. Ten atrasi, kad tas miestas yra maištingas ir pavojingas karaliams bei kraštams. Maištai jame keliami nuo seno, todėl tas miestas ir buvo sugriautas. 16 Mes pranešame karaliui, kad jei tas miestas bus pastatytas ir jo sienos užbaigtos, tu neteksi valdų šioje upės pusėje”. 17 Karalius pasiuntė tokį atsakymą patarėjui Rehumui, raštininkui Šimšajui ir kitiems jų bendrams, kurie gyvena Samarijoje ir anapus upės: “Ramybė jums! 18 Jūsų atsiųstas laiškas buvo man perskaitytas. 19 Man įsakius, buvo ieškota ir rasta, kad tas miestas jau nuo seno sukildavo prieš karalius ir maištai bei vaidai kildavo jame. 20 Galingi karaliai viešpatavo Jeruzalėje ir valdė visą kraštą anapus upės; jiems mokėjo mokesčius, duoklę ir muitus. 21 Įsakykite tiems vyrams liautis statyti miestą, kol bus duotas jiems mano įsakymas. 22 Elkitės rūpestingai, kad karaliaus reikalai nenukentėtų”. 23 Kai karaliaus Artakserkso laiško nuorašas buvo perskaitytas Rehumui, raštininkui Šimšajui ir jų bendrams, jie skubiai nuėjo į Jeruzalę pas žydus ir jėga sustabdė statybą. 24 Dievo namų darbas Jeruzalėje sustojo ir nevyko iki antrųjų Persijos karaliaus Darijaus karaliavimo metų.
PBG(i) 12 Słudzy twoi, ludzie mieszkający za rzeka, i Cheenetczycy. Niech będzie wiadomo królowi, że Żydowie, którzy się wrócili od ciebie, przyszedłszy do nas do Jeruzalemu, miasto odporne i złe budują, i mury zakładają, a z gruntu je wywodzą. 13 Przetoż niech będzie wiadomo królowi, Ze będzieli to miasto pobudowane, i mury jego z gruntu wywiedzione, tedy cła, czynszów, i dani dorocznej nie będą dawać, a tak dochodom królewskim ujma się stanie. 14 Teraz tedy, ponieważ używamy dobrodziejstw pałacu twego, na szkodę królewską nie godzi się nam patrzyć; dla tegośmy posłali, oznajmując to królowi, 15 Abyś dał szukać w księgach historyj ojców swoich, a znajdziesz w księgach historyj, i dowiesz się, iż to miasto jest miasto odporne i szkodliwe królom i krainom, a iż się w niem wszczynały bunty od dawnych dni, przez co to miasto było zburzone. 16 Nadto wiadomo czynimy królowi, że jeżli się to miasto pobuduje, i mury jego z gruntu wywiedzione będą, tedy już ta część za rzeką nie będzie twoja. 17 Tedy dał odpowiedż król Rechumowi kanclerzowi, i Symsajemu pisarzowi, i innym towarzyszom ich, którzy mieszkali w Samaryi, także i innym za rzeką w Selam i w Cheet: 18 List, któryście posłali do nas, jawnie przedemną czytano. 19 Przetoż rozkazałem, aby szukano; i znaleziono, że to miasto z dawna powstawało przeciwko królom, a bunty i rozruchy bywały w niem; 20 Nadto królowie możni bywali w Jeruzalemie, którzy panowali nad wszystkiem, co jest za rzeką, którym cła, czynsze, i dani doroczne dawano. 21 Przetoż wydajcie wyrok, aby zabroniono onym mężom, aby to miasto nie było budowane, pókiby odemnie inszy rozkaz nie wyszedł. 22 Patrzcież, abyście się w tem nie omylili. Przeczżeby urość miało co złego na szkodę królom? 23 A tak, gdy przepis listu Artakserksesa był czytany przed Rechumem, i Symsajem pisarzem, i przed towarzyszami ich, jechali prędko do Jeruzalemu do Żydów, a zabronili im gwałtem i mocą budować. 24 A tak ustała robota około domu Bożego, który był w Jeruzalemie, i zaniechano jej aż do wtórego roku królestwa Daryjusza, króla Perskiego.
Portuguese(i) 12 Saiba o rei que os judeus que subiram de ti a nós foram a Jerusalém e estão reedificando aquela rebelde e malvada cidade, e vão restaurando os seus muros e reparando os seus fundamentos. 13 Agora saiba o rei que, se aquela cidade for reedificada e os muros forem restaurados, eles não pagarão nem tributo, nem imposto, nem rendas; e assim se danificará a fazenda dos reis. 14 Agora, visto que comemos do sal do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos dar aviso ao rei, 15 para que se busque no livro das crónicas de teus pais; e acharás no livro das crónicas e saberás que aquela é uma cidade rebelde, e danosa a reis e províncias, e que nela houve rebelião em tempos antigos; por isso é que ela foi destruída. 16 Nós, pois, estamos avisando ao rei que, se aquela cidade for reedificada e os seus muros forem restaurados, não terás porção alguma a oeste do Rio. 17 Então o rei enviou esta resposta a Reum, o comandante, e a Chimechai, o escrivão, e aos demais seus companheiros, que habitavam em Samaria e no restante do país a oeste do Rio: Paz. 18 A carta que nos enviastes foi claramente lida na minha presença. 19 E, ordenando-o eu, buscaram e acharam que desde tempos antigos aquela cidade se tem levantado contra os reis, e que nela se tem feito rebelião e sedição. 20 E tem havido reis poderosos sobre Jerusalém, os quais dominavam igualmente toda a província dalém do Rio; e a eles se pagavam tributos, impostos e rendas. 21 Agora, pois, dai ordem para que aqueles homens parem, a fim de que não seja edificada aquela cidade até que eu dê ordem. 22 E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis. 23 Então, logo que a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida perante Reum e Chimechai, o escrivão, e seus companheiros, foram eles apressadamente a Jerusalém, aos judeus, e os impediram à força e com violência. 24 Então cessou a obra da casa de Deus, que estava em Jerusalém, ficando interrompida até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.
Norwegian(i) 12 Det være kongen vitterlig at jødene som drog bort fra det sted hvor du bor, er kommet hit til oss, til Jerusalem, og nu holder på å bygge op igjen den oprørske og onde by og fullføre murene og utbedre grunnvollene. 13 Men nu være det kongen vitterlig at dersom denne by blir bygget op igjen og murene fullført, så vil de hverken gi skatt eller toll eller veipenger, og det vil til sist bli til skade for kongene. 14 Efterdi vi nu eter palassets salt, og det ikke sømmer sig for oss å se med ro på at det voldes kongen skade, så sender vi nu bud og lar kongen få dette å vite, 15 forat du kan la granske i dine fedres krønike; da vil du i krøniken finne og se at denne by har vært en oprørsk by, som har voldt skade for konger og land, og at de har gjort oprør der fra gammel tid; derfor er også denne by blitt ødelagt. 16 Så lar vi nu kongen vite at dersom denne by blir bygget op igjen og murene fullført, så vil følgen derav bli at du ikke mere vil ha nogen del igjen av landet hinsides* elven. / {* ESR 4, 10.} 17 Da sendte kongen svar til rådsherren Rehum og statsskriveren Simsai og deres andre embedsbrødre, som bodde i Samaria og ellers i landet hinsides elven: Fred, og så videre. 18 Det brev I har sendt til oss, er nøiaktig blitt lest op for mig, 19 og jeg har gitt befaling til å granske efter, og vi har funnet at denne by fra gammel tid har satt sig op imot kongene, og at frafall og oprør har funnet sted der. 20 Mektige konger har rådet over Jerusalem, og de har hersket over alt land hinsides elven, og der blev gitt dem skatt, toll og veipenger. 21 Så gi nu befaling til å hindre disse menn, så denne by ikke blir bygget op igjen, før det kommer befaling fra mig, 22 og ta eder i vare for å gjøre eder skyldige i nogen forseelse i denne sak, så skaden ikke skal bli verre og kongene lide tap! 23 Så snart avskriften av dette brev fra kong Artaxerxes var blitt oplest for Rehum og statsskriveren Simsai og deres embedsbrødre, drog de straks til jødene i Jerusalem og hindret dem med vold og makt. 24 Da stanset arbeidet på Guds hus i Jerusalem, og det blev intet gjort med det før i det annet år av perserkongen Darius' regjering.
Romanian(i) 12 Să ştie împăratul că Iudeii plecaţi dela tine şi veniţi printre noi la Ierusalim zidesc din nou cetatea aceea răzvrătită şi rea, îi ridică zidurile şi -i dreg temeliile. 13 Să ştie dar împăratul că, dacă se va zidi cetatea aceasta şi i se vor ridica zidurile, nu vor mai plăti nici bir, nici dare, nici drept de trecere, şi vistieria împărătească va suferi din pricina aceasta. 14 Şi, fiindcă noi mîncăm sarea curţii domneşti şi nu ne şade bine să vedem pe împărat păgubit, trimitem împăratului aceste ştiri. 15 Să se facă cercetări în cartea cronicilor părinţilor tăi; şi vei găsi şi vei vedea în cartea cronicilor că cetatea aceasta este o cetate răzvrătită, vătămătoare împăraţilor şi ţinuturilor, şi că s'au dedat la răscoală încă din vremuri străbune. De aceea a fost nimicită cetatea aceasta. 16 Facem cunoscut împăratului că dacă va fi zidită din nou cetatea aceasta, şi dacă i se vor ridica zidurile, prin chiar faptul acesta nu vei mai avea stăpînire dincoace de Rîu.`` 17 Iată răspunsul trimes de împărat dregătorului Rehum, logofătului Şimşai, şi celorlalţi tovarăşi ai lui de slujbă, cari locuiau la Samaria şi în alte locuri de cealaltă parte a Rîului.,,Sănătate, şi aşa mai departe. 18 Scrisoarea pe care ne-aţi trimes -o a fost cetită întocmai înaintea mea. 19 Am dat poruncă să se facă cercetări; şi s'a găsit că din vremuri vechi cetatea aceasta s'a răsculat împotriva împăraţilor, şi s'a dedat la răscoală şi la răzvrătire. 20 Au fost la Ierusalim împăraţi puternici, stăpîni peste toată ţara de dincolo de Rîu, şi cărora li se plătea bir, dare, şi drept de trecere pe drum. 21 Ca urmare, porunciţi să înceteze lucrările oamenilor acelora, şi să nu se mai zidească cetatea aceasta pînă ce nu vor avea o învoire din partea mea. 22 Vedeţi să nu vă abateţi dela porunca aceasta, ca să nu crească răul acela spre paguba împăraţilor.`` 23 Îndată ce s'a citit cuprinsul scrisorii împăratului Artaxerxe înaintea lui Rehum, înaintea logofătului Şimşai, şi înaintea tovarăşilor lor de slujbă, s'au dus în grabă la Ierusalim la Iudei, şi i-au oprit cu silă şi cu putere dela lucrările lor. 24 Atunci s'a oprit lucrarea Casei lui Dumnezeu la Ierusalim, şi a fost oprită pînă în anul al doilea al domniei lui Dariu, împăratul Perşilor.
Ukrainian(i) 12 щоб було відоме цареві, що Юдеї, які вийшли від тебе до нас, прибули до Єрусалиму. Вони будують місто бунтівниче та шкідливе, і вдосконалюють мури, а підвалини поліпшили. 13 А тепер щоб було відоме цареві, що коли тільки це місто буде збудоване, а мури закінчаться, вони не будуть давати ані данини, ані податку, ані мита, а це буде шкодити царському прибуткові. 14 І ото, беручи на увагу, що сіль царського палацу сіль наша, а царський сором не випадає нам бачити, тому ми посилаємо й завідомляємо царя, 15 щоб пошукали в книзі споминів батьків твоїх, і ти знайдеш у книзі споминів, і знатимеш, що місто це місто бунтівниче та шкідливе царям та округам, і що в ньому підіймали бунт від правіку, чому місто це було зруйноване. 16 Ми сповіщаємо царя, що коли тільки місто це буде добудоване, а мури закінчаться, то через те не буде тобі частки в Заріччі. 17 Цар послав відповідь: Начальникові Рехумові, і писареві Шімшаєві, та решті їхніх товаришів, що сидять у Самарії, і решта Заріччя: Мир вам! А тепер, 18 лист, якого ви послали до нас, виразно прочитаний передо мною. 19 І був виданий від мене наказ, і шукали та й знайшли, що місто це з давніх-давен підіймалося на царів, і повстання та бунт робилися в ньому. 20 І могутні царі були над Єрусалимом, і панували в усьому Заріччі, а данина, податок та мито давалися їм. 21 А тепер видайте наказа, щоб спинилися ці люди, а місто це не будувалося, поки від мене не буде виданий новий наказ. 22 І будьте бережні, щоб через це не зробити помилки. Нащо ростиме зло на шкоду царям? 23 Тоді, як тільки був прочитаний відпис листа царя Артаксеркса перед Рехумом і писарем Шімшаєм та їхніми товаришами, пішли вони поспішно до Єрусалиму, і спинили роботу їх зброєю та насиллям! 24 Тим спинилася робота Божого дому, що в Єрусалимі, і спинилася вона аж до другого року царювання Дарія, царя перського...