Ephesians 1:5-7

ABP_Strongs(i)
  5 G4309 Having predefined G1473 us G1519 for G5206 adoption G1223 through G* Jesus G5547 Christ G1519 to G1473 himself, G2596 according to G3588 the G2107 good-pleasure G3588   G2307 of his will, G1473  
  6 G1519 in G1868 high praise G1391 of the glory G3588   G5484 of his favor, G1722 in G3739 which G5487 he showed favor G1473 on us G1722 by G3588 the one G25 being loved;
  7 G1722 by G3739 whom G2192 we have G3588 the G629 release by ransom G1223 through G3588   G129 his blood, G1473   G3588 the G859 release G3588   G3900 of transgressions, G2596 according to G3588 the G4149 riches G3588   G5484 of his favor, G1473  
ABP_GRK(i)
  5 G4309 προορίσας G1473 ημάς G1519 εις G5206 υιοθεσίαν G1223 διά G* Ιησού G5547 χριστού G1519 εις G1473 αυτόν G2596 κατά G3588 την G2107 ευδοκίαν G3588 του G2307 θελήματος αυτού G1473  
  6 G1519 εις G1868 έπαινον G1391 δόξης G3588 της G5484 χάριτος αυτού G1722 εν G3739 η G5487 εχαρίτωσεν G1473 ημάς G1722 εν G3588 τω G25 ηγαπημένω
  7 G1722 εν G3739 ω G2192 έχομεν G3588 την G629 απολύτρωσιν G1223 διά G3588 του G129 αίματος αυτού G1473   G3588 την G859 άφεσιν G3588 των G3900 παραπτωμάτων G2596 κατά G3588 τον G4149 πλούτον G3588 της G5484 χάριτος αυτού G1473  
Stephanus(i) 5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου 6 εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω 7 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου
LXX_WH(i)
    5 G4309 [G5660] V-AAP-NSM προορισας G2248 P-1AP ημας G1519 PREP εις G5206 N-ASF υιοθεσιαν G1223 PREP δια G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2107 N-ASF ευδοκιαν G3588 T-GSN του G2307 N-GSN θεληματος G846 P-GSM αυτου
    6 G1519 PREP εις G1868 N-ASM επαινον G1391 N-GSF δοξης G3588 T-GSF της G5485 N-GSF χαριτος G846 P-GSM αυτου G3739 R-GSF ης G5487 [G5656] V-AAI-3S εχαριτωσεν G2248 P-1AP ημας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G25 [G5772] V-RPP-DSM ηγαπημενω
    7 G1722 PREP εν G3739 R-DSM ω G2192 [G5719] V-PAI-1P εχομεν G3588 T-ASF την G629 N-ASF απολυτρωσιν G1223 PREP δια G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G846 P-GSM αυτου G3588 T-ASF την G859 N-ASF αφεσιν G3588 T-GPN των G3900 N-GPN παραπτωματων G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G4149 N-ASN πλουτος G3588 T-GSF της G5485 N-GSF χαριτος G846 P-GSM αυτου
Tischendorf(i)
  5 G4309 V-AAP-NSM προορίσας G2248 P-1AP ἡμᾶς G1519 PREP εἰς G5206 N-ASF υἱοθεσίαν G1223 PREP διὰ G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ G1519 PREP εἰς G846 P-ASM αὐτόν, G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G2107 N-ASF εὐδοκίαν G3588 T-GSN τοῦ G2307 N-GSN θελήματος G846 P-GSM αὐτοῦ,
  6 G1519 PREP εἰς G1868 N-ASM ἔπαινον G1391 N-GSF δόξης G3588 T-GSF τῆς G5485 N-GSF χάριτος G846 P-GSM αὐτοῦ G3739 R-GSF ἧς G5487 V-AAI-3S ἐχαρίτωσεν G2248 P-1AP ἡμᾶς G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G25 V-RPP-DSM ἠγαπημένῳ,
  7 G1722 PREP ἐν G3739 R-DSM G2192 V-PAI-1P ἔχομεν G3588 T-ASF τὴν G629 N-ASF ἀπολύτρωσιν G1223 PREP διὰ G3588 T-GSN τοῦ G129 N-GSN αἵματος G846 P-GSM αὐτοῦ, G3588 T-ASF τὴν G859 N-ASF ἄφεσιν G3588 T-GPN τῶν G3900 N-GPN παραπτωμάτων, G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASN τὸ G4149 N-ASN πλοῦτος G3588 T-GSF τῆς G5485 N-GSF χάριτος G846 P-GSM αὐτοῦ,
Tregelles(i) 5 προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, 7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ·
TR(i)
  5 G4309 (G5660) V-AAP-NSM προορισας G2248 P-1AP ημας G1519 PREP εις G5206 N-ASF υιοθεσιαν G1223 PREP δια G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2107 N-ASF ευδοκιαν G3588 T-GSN του G2307 N-GSN θεληματος G846 P-GSM αυτου
  6 G1519 PREP εις G1868 N-ASM επαινον G1391 N-GSF δοξης G3588 T-GSF της G5485 N-GSF χαριτος G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G5487 (G5656) V-AAI-3S εχαριτωσεν G2248 P-1AP ημας G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G25 (G5772) V-RPP-DSM ηγαπημενω
  7 G1722 PREP εν G3739 R-DSM ω G2192 (G5719) V-PAI-1P εχομεν G3588 T-ASF την G629 N-ASF απολυτρωσιν G1223 PREP δια G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G846 P-GSM αυτου G3588 T-ASF την G859 N-ASF αφεσιν G3588 T-GPN των G3900 N-GPN παραπτωματων G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G4149 N-ASM πλουτον G3588 T-GSF της G5485 N-GSF χαριτος G846 P-GSM αυτου
Nestle(i) 5 προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ Ἠγαπημένῳ, 7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ
RP(i)
   5 G4309 [G5660]V-AAP-NSMπροορισαvG1473P-1APημαvG1519PREPειvG5206N-ASFυιοθεσιανG1223PREPδιαG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG1519PREPειvG846P-ASMαυτονG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG2107N-ASFευδοκιανG3588T-GSNτουG2307N-GSNθεληματοvG846P-GSMαυτου
   6 G1519PREPειvG1868N-ASMεπαινονG1391N-GSFδοξηvG3588T-GSFτηvG5485N-GSFχαριτοvG846P-GSMαυτουG1722PREPενG3739R-DSFηG5487 [G5656]V-AAI-3SεχαριτωσενG1473P-1APημαvG1722PREPενG3588T-DSMτωG25 [G5772]V-RPP-DSMηγαπημενω
   7 G1722PREPενG3739R-DSMωG2192 [G5719]V-PAI-1PεχομενG3588T-ASFτηνG629N-ASFαπολυτρωσινG1223PREPδιαG3588T-GSNτουG129N-GSNαιματοvG846P-GSMαυτουG3588T-ASFτηνG859N-ASFαφεσινG3588T-GPNτωνG3900N-GPNπαραπτωματωνG2596PREPκαταG3588T-ASMτονG4149N-ASMπλουτονG3588T-GSFτηvG5485N-GSFχαριτοvG846P-GSMαυτου
SBLGNT(i) 5 προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ⸀ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, 7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς χάριτος αὐτοῦ
f35(i) 5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου 6 εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω 7 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου
IGNT(i)
  5 G4309 (G5660) προορισας Having Predestinated G2248 ημας Us G1519 εις For G5206 υιοθεσιαν Adoption G1223 δια Through G2424 ιησου Jesus G5547 χριστου Christ G1519 εις To G846 αυτον Himself, G2596 κατα According To G3588 την The G2107 ευδοκιαν Good Pleasure G3588 του   G2307 θεληματος   G846 αυτου Of His Will,
  6 G1519 εις To "the" G1868 επαινον Praise G1391 δοξης   G3588 της Of "the" Glory G5485 χαριτος Of Grace G846 αυτου His, G1722 εν   G3739 η Wherein G5487 (G5656) εχαριτωσεν He Made Objects Of Grace G2248 ημας Us G1722 εν In G3588 τω The G25 (G5772) ηγαπημενω Beloved :
  7 G1722 εν In G3739 ω Whom G2192 (G5719) εχομεν   G3588 την We Have G629 απολυτρωσιν Redemption G1223 δια Through G3588 του   G129 αιματος   G846 αυτου His Blood, G3588 την The G859 αφεσιν   G3588 των Remission G3900 παραπτωματων Of Offences, G2596 κατα According To G3588 τον The G4149 πλουτον   G3588 της Riches G5485 χαριτος   G846 αυτου Of His Grace;
ACVI(i)
   5 G4309 V-AAP-NSM προορισας Who Predestined G2248 P-1AP ημας Us G1519 PREP εις For G5206 N-ASF υιοθεσιαν Sonship G1223 PREP δια Through G2424 N-GSM ιησου Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G1519 PREP εις For G846 T-ASM αυτον Himself G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G2107 N-ASF ευδοκιαν Desire G3588 T-GSN του Of The G2307 N-GSN θεληματος Will G846 P-GSM αυτου Of Him
   6 G1519 PREP εις To G1868 N-ASM επαινον Appreciation G1391 N-GSF δοξης Of Glory G3588 T-GSF της Of Tha G5485 N-GSF χαριτος Grace G846 P-GSM αυτου Of Him G1722 PREP εν By G3739 R-DSF η Which G5487 V-AAI-3S εχαριτωσεν He Blessed G2248 P-1AP ημας Us G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G25 V-RPP-DSM ηγαπημενω Who Is Beloved
   7 G1722 PREP εν In G3739 R-DSM ω Whom G2192 V-PAI-1P εχομεν We Have G3588 T-ASF την Tha G629 N-ASF απολυτρωσιν Redemption G1223 PREP δια Through G3588 T-GSN του The G129 N-GSN αιματος Blood G846 P-GSM αυτου Of Him G3588 T-ASF την Tha G859 N-ASF αφεσιν Forgiveness G3588 T-GPN των Of Thes G3900 N-GPN παραπτωματων Transgressions G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASM τον Tho G4149 N-ASM πλουτον Wealth G3588 T-GSF της Of Tha G5485 N-GSF χαριτος Grace G846 P-GSM αυτου Of Him
new(i)
  5 G4309 [G5660] Having predestinated G2248 us G1519 to G5206 the adoption of a son G1519 to G846 himself G1223 through G2424 Jesus G5547 Anointed, G2596 according to G3588 the G2107 good pleasure G846 of his G2307 will,
  6 G1519 Unto G1868 high praise G1391 of the glory G3588   G846 of his G5485 grace, G1722 in G3739 which G5487 0 he hath showed G2248 us G5487 [G5656] favour G1722 in G3588 the G25 [G5772] beloved.
  7 G1722 In G3739 whom G2192 [G5719] we have G629 redemption G1223 through G846 his G129 blood, G859 the release G3900 of fallings aside, G2596 according G4149 to the riches G846 of his G5485 grace;
Vulgate(i) 5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae 6 in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto 7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
Clementine_Vulgate(i) 5 Qui prædestinavit nos in adoptionem filiorum per Jesum Christum in ipsum: secundum propositum voluntatis suæ, 6 in laudem gloriæ gratiæ suæ, in qua gratificavit nos in dilecto Filio suo. 7 In quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum secundum divitias gratiæ ejus,
Wycliffe(i) 5 Which hath bifor ordeyned vs in to adopcioun of sones bi Jhesu Crist in to hym, bi the purpos of his wille, 6 in to the heriyng of the glorie of his grace; 7 in which he hath glorified vs in his dereworthe sone. In whom we han redempcioun bi his blood, foryyuenesse of synnes, aftir the ritchessis of his grace,
Tyndale(i) 5 And ordeyned vs before thorow Iesus Christ to be heyres vnto him silfe accordinge to the pleasure of his will 6 to ye prayse of the glorie of his grace where with he hath made vs accepted in the beloved. 7 By whom we have redemption thorow his bloude euen the forgevenes of synnes accordynge to the riches of his grace
Coverdale(i) 5 & ordeyned vs before, to receaue vs as children thorow Iesus Christ, acordinge to the pleasure of his will, 6 vnto the prayse of the glory of his grace, wherby he hath made vs accepted in the Beloued, 7 in whom we haue redempcion thorow his bloude (namely) the forgeuenes of synnes, acordynge to ye riches of his grace,
MSTC(i) 5 And ordained us before unto himself that we should be chosen before, through Jesus Christ, to be heirs unto himself according to the pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, wherewith he hath made us accepted in the beloved. 7 By whom we have redemption through his blood, that is to say, even the forgiveness of sins, according to the riches of his grace,
Matthew(i) 5 And ordeyned vs before thorowe Iesus Christe to be heyres vnto hym selfe, according to the pleasure of hys wyll, 6 to the prayse of the glory of hys grace, wherewith he hath made vs accepted in the beloued. 7 By whome we haue redemption thorowe hys bloude, euen the forgeuenes of synnes accordyng to the ryches of hys grace
Great(i) 5 Which ordeyned vs before thorowe Iesus Christ to be heyres vnto hym selfe, accordinge to the good pleasure of hys wyll, 6 to the prayse of the glory of hys grace, wherwith he hath made vs accepted thorowe the beloued. 7 By whome we haue redempcyon thorowe his bloude, euen the forgeuenes of synnes, accordinge to the ryches of grace:
Geneva(i) 5 Who hath predestinate vs, to be adopted through Iesus Christ in him selfe, according to the good pleasure of his will, 6 To the prayse of the glory of his grace, wherewith he hath made vs freely accepted in his beloued, 7 By whom we haue redemption through his blood, euen the forgiuenes of sinnes, according to his rich grace:
Bishops(i) 5 Who hath predestinate vs into the adoption of childre, by Iesus Christ vnto hym selfe, according to the good pleasure of his wyll 6 To the prayse of the glorie of his grace, wherein he hath made vs accepted in the beloued 7 In whom we haue redemption through his blood, the forgeuenesse of sinnes, accordyng to the rychesse of his grace
DouayRheims(i) 5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will: 6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us, in his beloved son. 7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his, grace,
KJV(i) 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
KJV_Cambridge(i) 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
KJV_Strongs(i)
  5 G4309 Having predestinated [G5660]   G2248 us G1519 unto G5206 the adoption of children G1223 by G2424 Jesus G5547 Christ G1519 to G846 himself G2596 , according G2107 to the good pleasure G846 of his G2307 will,
  6 G1519 To G1868 the praise G1391 of the glory G846 of his G5485 grace G1722 , wherein G3739   G5487 he hath made G2248 us G5487 accepted [G5656]   G1722 in G25 the beloved [G5772]  .
  7 G1722 In G3739 whom G2192 we have [G5719]   G629 redemption G1223 through G846 his G129 blood G859 , the forgiveness G3900 of sins G2596 , according G4149 to the riches G846 of his G5485 grace;
Mace(i) 5 having predetermin'd to adopt us by Jesus Christ to be his children, according to the good pleasure of his own will, 6 to display the glory of his grace, which has render'd us acceptable by his beloved son: 7 who has by his blood obtained for us the redemption, even the forgiveness of our sins, according to the riches of his grace,
Whiston(i) 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in his beloved Son. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Wesley(i) 5 Having predestinated us to the adoption of sons to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, 7 by which he hath freely accepted us through the beloved, By whom we have redemption through his blood, the forgiveness of our sins,
Worsley(i) 5 having before appointed us unto the adoption of children by Jesus Christ unto Himself, according to the good pleasure of his will; 6 to the praise of his glorious grace, whereby He hath made us acceptable in the Beloved: 7 in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins, according to the riches of his grace;
Haweis(i) 5 having predestinated us for his adopted children by Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, whereby he hath made us acceptable in that beloved one; 7 in whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Thomson(i) 5 having before hand determinately pointed us out for an adoption into the number of children by Jesus Christ for himself, according to the good pleasure of his will; 6 for the praise of the glory of that favour of his with which he made us objects of favour in the Beloved; 7 by whom we have this redemption by his blood; the forgiveness of our sins according to the richness of his grace
Webster(i) 5 Having predestinated us to the adoption of children to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, in which he hath made us accepted in the beloved: 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Webster_Strongs(i)
  5 G4309 [G5660] Having predestinated G2248 us G1519 to G5206 the adoption of children G1519 to G846 himself G1223 by G2424 Jesus G5547 Christ G2596 , according G2107 to the good pleasure G846 of his G2307 will,
  6 G1519 To G1868 the praise G1391 of the glory G846 of his G5485 grace G1722 , in G3739 which G5487 0 he hath made G2248 us G5487 [G5656] accepted G1722 in G25 [G5772] the beloved.
  7 G1722 In G3739 whom G2192 [G5719] we have G629 redemption G1223 through G846 his G129 blood G859 , the forgiveness G3900 of sins G2596 , according G4149 to the riches G846 of his G5485 grace;
Living_Oracles(i) 5 having formerly marked us out for adoption through Jesus Christ, to himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his favor, with which he has highly favored us in the Beloved; 7 in whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins, according to the riches of his favor,
Etheridge(i) 5 and constituted us children in Jeshu Meshiha, according to the pleasure of his will; 6 that the glory of his grace might be glorified, that (grace) which he hath poured upon us by the hand of his Beloved: 7 in whom we have redemption, and by his blood the remission of sins, according to the riches of his grace
Murdock(i) 5 and adopted us for sons, in Jesus the Messiah, as was agreeable to his pleasure: 6 that the glory of his grace might be glorified, which he poured upon us by his Beloved One; 7 by whom we have redemption, and the forgiveness of sins by his blood, according to the riches of his grace,
Sawyer(i) 5 having predestinated us in love to an adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of his glorious grace, which he bestowed upon us in the beloved, 7 in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace,
Diaglott(i) 5 in love having previously marked out us for sonship through Jesus Anointed for himself, according to the good pleasure of the will of himself, 6 for a praise of glory of the favor of himself, with which he favored us in the one having been beloved, 7 by whom we have the redemption through the blood of him, the forgiveness of the faults, according to the wealth of the favor of him,
ABU(i) 5 having predestined us unto the adoption of sons by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the beloved; 7 in whom we have the redemption through his blood, the remission of our trespasses, according to the riches of his grace,
Anderson(i) 5 having predestinated us for adoption to himself through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 for the praise of the glory of his grace, by which he has shown us favor in the Beloved, 7 in whom we have redemption through his blood, even the remission of sins, according to the riches of his grace,
Noyes(i) 5 having in love predestinated us for himself to be adopted as sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved; 7 in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
YLT(i) 5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved, 7 in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace,
JuliaSmith(i) 5 Having determined us beforehand for adoption as a son by Jesus Christ to him, according to benevolence of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, in which he rendered us acceptable in the beloved. 7 In whom we have redemption by his blood, the letting go of faults, according to the riches of his grace;
Darby(i) 5 having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 to [the] praise of [the] glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved: 7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;
ERV(i) 5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved: 7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
ASV(i) 5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved: 7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
ASV_Strongs(i)
  5 G4309 having foreordained G2248 us G1519 unto G5206 adoption as sons G1223 through G2424 Jesus G5547 Christ G1519 unto G846 himself, G2596 according G2107 to the good pleasure G846 of his G2307 will,
  6 G1519 to G1868 the praise G1391 of the glory G846 of his G5485 grace, G1722   G3739 which G5487 he freely bestowed G2248 on us G1722 in G25 the Beloved:
  7 G1722 in G3739 whom G2192 we have G629 our redemption G1223 through G846 his G129 blood, G859 the forgiveness G3900 of our trespasses, G2596 according G4149 to the riches G846 of his G5485 grace,
JPS_ASV_Byz(i) 5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, by which he bestowed favor on us in the Beloved: 7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Rotherham(i) 5 marking us out beforehand unto sonship, through Jesus Christ, for himself, according to the good pleasure of his will, 6 Unto the praise of the glory of his favour wherewith he favoured us in the Beloved One,–– 7 In whom we have the redemption through his blood, the remission of our offences, according to the riches of his favour,
Twentieth_Century(i) 5 From the first he destined us, in his good-will towards us, to be adopted as Sons through Jesus Christ, 6 And so to enhance that glorious manifestation of his loving- kindness which he gave us in The Beloved; 7 For in him, and through the shedding of his blood, we have found redemption in the pardon of our offenses.
Godbey(i) 5 in love having predestinated us unto the adoption of sons unto himself through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 unto the praise of the glory of his grace, with which he has blessed us in the Beloved: 7 in whom we have redemption through his blood, the remission of transgressions, according to the riches of his grace,
WNT(i) 5 For He pre-destined us to be adopted by Himself as sons through Jesus Christ--such being His gracious will and pleasure-- 6 to the praise of the splendour of His grace with which He has enriched us in the beloved One. 7 It is in Him, and through the shedding of His blood, that we have our deliverance--the forgiveness of our offences--so abundant was God's grace,
Worrell(i) 5 having predestinated us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace, which He graciously bestowed on us in the Beloved; 7 in Whom we have our redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace,
Moffatt(i) 5 destining us in love to be his sons through Jesus Christ. Such was the purpose of his will, 6 redounding to the praise of his glorious grace bestowed on us in the Beloved, 7 in whom we enjoy our redemption, the forgiveness of our trespasses, by the blood he shed.
Goodspeed(i) 5 He foreordained us to become his sons through Jesus Christ, in fulfilment of his generous purpose, 6 so that we might praise the splendid blessing which he has given us through his beloved Son. 7 It is through union with him and through his blood that we have been delivered and our offenses forgiven,
Riverside(i) 5 He predestined us to recognition as sons to himself through Jesus Christ according to the kindness of his will, 6 to the praise of his glorious grace which he bestowed on us in the Beloved, 7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of our sins, according to the wealth of his loving kindness
MNT(i) 5 For in his love he predestined us (such was the good pleasure of his will) to adoption for himself as sons through Jesus Christ, 6 and to the praise of his glorious grace which he graciously bestowed upon us in the Beloved. 7 It is in him we have deliverance, the forgiveness of our trespasses, through his blood;
Lamsa(i) 5 And he marked us with his love to be his from the beginning, and adopted us to be sons through Jesus Christ, as it pleased his will. 6 To the praise of the glory of his grace that he has poured upon us by his beloved one. 7 In him we have salvation, and in his blood, forgiveness of sins, according to the richness of his grace;
CLV(i) 5 in love designating us beforehand for the place of a son for Him through Christ Jesus; in accord with the delight of His will, 6 for the laud of the glory of His grace, which graces us in the Beloved:" 7 in Whom we are having the deliverance through His blood, the forgiveness of offenses in accord with the riches of His grace,
Williams(i) 5 He foreordained us to become His sons by adoption through Christ Jesus, to carry out the happy choice of His will, 6 so that we might praise the splendid favor which He has shown us in His beloved Son. 7 It is through union with Him that we have redemption by His blood and the forgiveness of our shortcomings, in accordance with the generosity of His unmerited favor
BBE(i) 5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose, 6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One: 7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
MKJV(i) 5 having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace, in which He has made us accepted in the One having been loved. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace,
LITV(i) 5 predestinating us to adoption through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace in which He favored us in the One having been loved, 7 in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
ECB(i) 5 having predetermined us to sonship through Yah Shua Messiah to himself, according to the well-approval of his will, 6 to the halal of the glory of his charism, wherein he charised us in the beloved: 7 in whom we have redemption through his blood - the forgiveness of backslidings according to the riches of his charism;
AUV(i) 5 God predetermined that we should be [considered] His adopted children through [fellowship with] Christ. This is what pleased God and is what He wanted, 6 so that we would praise His glorious, unearned favor, which was freely given to us through the One whom God loved [i.e., Christ]. 7 In [fellowship with] Christ we have redemption [i.e., we have been bought back from Satan] through His blood, and have forgiveness of sins according to the abundance of God’s unearned favor,
ACV(i) 5 Who predestined us for sonship through Jesus Christ for himself, according to the desire of his will, 6 for appreciation of the glory of his grace, by which he blessed us in him who is beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of transgressions, according to the wealth of his grace,
Common(i) 5 he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of his glorious grace, which he freely bestowed on us in the Beloved. 7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
WEB(i) 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, 6 to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved, 7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
WEB_Strongs(i)
  5 G4309 having predestined G2248 us G1519 for G5206 adoption as children G1223 through G2424 Jesus G5547 Christ G1519 to G846 himself, G2596 according G2107 to the good pleasure G846 of his G2307 desire,
  6 G1519 to G1868 the praise G1391 of the glory G846 of his G5485 grace, G1722 by G3739 which G5487 he freely bestowed G5487 favor G2248 on us G1722 in G25 the Beloved,
  7 G1722 in G3739 whom G2192 we have G629 our redemption G1223 through G846 his G129 blood, G859 the forgiveness G3900 of our trespasses, G2596 according G4149 to the riches G846 of his G5485 grace,
NHEB(i) 5 having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, 6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One, 7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
AKJV(i) 5 Having predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
AKJV_Strongs(i)
  5 G4309 Having predestinated G5206 us to the adoption G5206 of children G2424 by Jesus G5547 Christ G848 to himself, G2596 according G2107 to the good pleasure G2307 of his will,
  6 G1868 To the praise G1391 of the glory G5485 of his grace, G1722 wherein G3757 G5487 he has made G5487 us accepted G25 in the beloved.
  7 G3739 In whom G2192 we have G629 redemption G1223 through G129 his blood, G859 the forgiveness G3900 of sins, G2596 according G4149 to the riches G5485 of his grace;
KJC(i) 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, in which he has made us accepted in the beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
KJ2000(i) 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, in which he has made us accepted in the beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
UKJV(i) 5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, 6 To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved. 7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
RKJNT(i) 5 He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ, according to his good pleasure and will, 6 To the praise of his glorious grace, which he freely bestowed upon us in the beloved. 7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
CKJV_Strongs(i)
  5 G4309 Having predestined G2248 us G1519 unto G5206 the adoption of sons G1223 by G2424 Jesus G5547 Christ G1519 to G846 himself, G2596 according G2107 to the good pleasure G846 of his G2307 will,
  6 G1519 To G1868 the praise G1391 of the glory G846 of his G5485 grace, G1722 where G3739   G5487 he has made G2248 us G5487 accepted G1722 in G25 the beloved.
  7 G1722 In G3739 whom G2192 we have G629 redemption G1223 through G846 his G129 blood, G859 the forgiveness G3900 of sins, G2596 according G4149 to the riches G846 of his G5485 grace;
RYLT(i) 5 having foreordained\'7bbeforehand appointed, pre-selected\'7d us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved\'7bSome Western MSS read "his beloved (dear) Son"\'7d, 7 in whom we have the redemption\'7bliberation\'7d through his blood, the remission\'7bpardoning\'7d of the trespasses, according to the riches of His grace,
EJ2000(i) 5 having marked out beforehand the way for us to be adopted as sons by Jesus Christ in himself, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace, in which he has made us accepted in the beloved; 7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins according to the riches of his grace,
CAB(i) 5 having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace, by which He bestowed favor upon us in the Beloved. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
WPNT(i) 5 having predestined us into an adoption as sons through Jesus Christ, into Him\up6 [S]\up0, according to the good pleasure of His\up6 [F]\up0 will, 6 to the praise of the glory of His grace, with which He graced us in the Beloved; 7 in whom we have the redemption through His\up6 [S]\up0 blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His\up6 [F]\up0 grace,
JMNT(i) 5 In love [He was] marking us out beforehand (or: definitively appointing us in advance; before-setting our boundaries and defining us, with a designation) [and directing us] into a placing in the condition of a son (or: a deposit of the Son; a setting in place which is the Son; the constituting as a son; a placing in the Son) through and by means of Jesus Christ [moving us] into Himself, according to (or: down from; in correspondence with; following the pattern of) the good thought, the intention of well-being, and the well-imagined delight of His will (determined purpose). 6 [This was] with a view unto praise of His grace's glory (or: This [led] into [the] praise of [the] reputation and honorable consideration of His favor) with which He graced us (or: favors and gifts us with grace) within the One having been, and continuing being, loved (or: the Beloved One; or: the One having been given and now expressing the essence and qualities of love; [some MSS: within His beloved Son]), 7 within and in union with Whom we continuously have (constantly hold; progressively possess) the redemption (the release into freedom procured by the payment of a ransom; the liberation from our predicament) through His blood the sending away (causing to flow off; forgiveness; dismissal) of the effects and results of the fallings-aside (the stumblings by the side; wrong steps; offences; transgressions), in accordance with (or: down from; corresponding to; in keeping with; to the level of) the wealth and riches of His grace and joyous favor,
NSB(i) 5 He predetermined (ordained) us to adoption, as sons to himself through Jesus Christ, according to the kind intention of his will. 6 This is to the praise of the glory of his kindness, with which he freely honored us, the loved ones. 7 In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace.
ISV(i) 5 he predestined us for adoption to himself through Jesus the Messiah, according to the pleasure of his will, 6 so that we would praise his glorious grace that he gave us in the Beloved One. 7 In union with him we have redemption through his blood, the forgiveness of our offenses, according to the riches of God’s grace
LEB(i) 5 having predestined us to adoption through Jesus Christ to himself according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of the glory of his grace that he bestowed on us in the beloved, 7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace,
BGB(i) 5 προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ, 6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ Ἠγαπημένῳ, 7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ
BIB(i) 5 προορίσας (having predestined) ἡμᾶς (us) εἰς (for) υἱοθεσίαν (divine adoption as sons) διὰ (through) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), εἰς (to) αὐτόν (Himself), κατὰ (according to) τὴν (the) εὐδοκίαν (good pleasure) τοῦ (of the) θελήματος (will) αὐτοῦ (of Him), 6 εἰς (to) ἔπαινον (the praise) δόξης (of the glory) τῆς (of the) χάριτος (of grace) αὐτοῦ (of Him), ἧς (which) ἐχαρίτωσεν (He has freely given) ἡμᾶς (us) ἐν (in) τῷ (the) Ἠγαπημένῳ (Beloved One), 7 ἐν (in) ᾧ (whom) ἔχομεν (we have) τὴν (-) ἀπολύτρωσιν (redemption) διὰ (through) τοῦ (the) αἵματος (blood) αὐτοῦ (of Him), τὴν (the) ἄφεσιν (forgiveness) τῶν (-) παραπτωμάτων (of trespasses), κατὰ (according to) τὸ (the) πλοῦτος (riches) τῆς (of the) χάριτος (grace) αὐτοῦ (of Him),
BLB(i) 5 having predestined us for divine adoption as sons to Himself through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of the glory of His grace, which He has freely given us in the Beloved One, 7 in whom we have redemption through His blood, the forgiveness of trespasses, according to the riches of His grace
BSB(i) 5 He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
MSB(i) 5 He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will, 6 to the praise of His glorious grace, by which he has bestowed favor upon us in the Beloved One. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
MLV(i) 5 Having predetermined us to the sonship through Jesus Christ to himself, according to the delight of his will, 6 to the praise of the glory of his favor, in which he has favored us in the beloved, 7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses according to the riches of his grace.
VIN(i) 5 he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will, 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One. 7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Luther1545(i) 5 und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen ihn selbst durch Jesum Christum, nach dem Wohlgefallen seines Willens, 6 zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, 7 an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, nämlich die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade,
Luther1545_Strongs(i)
  5 G4309 und hat G2248 uns G1519 verordnet zur G5206 Kindschaft G1223 gegen ihn selbst durch G2424 JEsum G5547 Christum G1519 , nach G2107 dem Wohlgefallen G2307 seines Willens,
  6 G1868 zu Lob G1391 seiner herrlichen G5485 Gnade G2248 , durch welche er uns G25 hat G5487 angenehm gemacht G1519 in G3739 dem Geliebten,
  7 G1722 an G2192 welchem wir haben G3739 die G629 Erlösung G1223 durch G129 sein Blut G859 , nämlich die Vergebung G3900 der Sünden G2596 , nach G846 dem G4149 Reichtum G846 seiner G5485 Gnade,
Luther1912(i) 5 und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens, 6 zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, 7 an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade,
Luther1912_Strongs(i)
  5 G4309 und er hat G2248 uns G4309 verordnet G1519 zur G5206 Kindschaft G1519 gegen G846 sich selbst G1223 durch G2424 Jesum G5547 Christum G2596 , nach G2107 dem Wohlgefallen G846 seines G2307 Willens,
  6 G1519 zu G1868 Lob G846 seiner G1391 herrlichen G5485 Gnade G1722 , durch G3739 welche G2248 er uns G5487 hat angenehm G1722 gemacht in G25 dem Geliebten,
  7 G1722 an G3739 welchem G2192 wir G629 haben die Erlösung G1223 durch G846 sein G129 Blut G859 , die Vergebung G3900 der Sünden G2596 , nach G4149 dem Reichtum G846 seiner G5485 Gnade,
ELB1871(i) 5 und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, 6 zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat in dem Geliebten, 7 in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade,
ELB1871_Strongs(i)
  5 G2248 und uns G4309 zuvorbestimmt G1519 hat zur G5206 Sohnschaft G1223 durch G2424 Jesum G5547 Christum G1519 für G846 sich selbst G2596 nach G2107 dem Wohlgefallen G846 seines G2307 Willens,
  6 G1519 zum G1868 Preise G1391 der Herrlichkeit G846 seiner G5485 Gnade, G1722 G3739 worin G2248 er uns G5487 begnadigt G1722 hat in G25 dem Geliebten,
  7 G1722 in G3739 welchem G629 wir die Erlösung G2192 haben G1223 durch G846 sein G129 Blut, G859 die Vergebung G3900 der Vergehungen, G2596 nach G4149 dem Reichtum G846 seiner G5485 Gnade,
ELB1905(i) 5 und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens, 6 zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat O. womit er uns angenehm gemacht hat in dem Geliebten, 7 in welchem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Vergehungen, nach dem Reichtum seiner Gnade,
ELB1905_Strongs(i)
  5 G2248 und uns G4309 zuvorbestimmt G1519 hat zur G5206 Sohnschaft G1223 durch G2424 Jesum G5547 Christum G1519 für G846 sich selbst G2596 nach G2107 dem Wohlgefallen G846 seines G2307 Willens,
  6 G1519 zum G1868 Preise G1391 der Herrlichkeit G846 seiner G5485 Gnade G1722 -G3739 , worin G2248 er uns G5487 begnadigt G1722 hat in G25 dem Geliebten,
  7 G1722 in G3739 welchem G629 wir die Erlösung G2192 haben G1223 durch G846 sein G129 Blut G859 , die Vergebung G3900 der Vergehungen G2596 , nach G4149 dem Reichtum G846 seiner G5485 Gnade,
DSV(i) 5 Die ons te voren verordineerd heeft tot aanneming tot kinderen, door Jezus Christus, in Zichzelven, naar het welbehagen van Zijn wil. 6 Tot prijs der heerlijkheid Zijner genade, door welke Hij ons begenadigd heeft in den Geliefde; 7 In Welken wij hebben de verlossing door Zijn bloed, namelijk de vergeving der misdaden, naar den rijkdom Zijner genade,
DSV_Strongs(i)
  5 G2248 Die ons G4309 G5660 te voren verordineerd heeft G1519 tot G5206 aanneming tot kinderen G1223 , door G2424 Jezus G5547 Christus G1519 , in G846 Zichzelven G2596 , naar G2107 het welbehagen G846 van Zijn G2307 wil.
  6 G1519 Tot G1868 prijs G1391 der heerlijkheid G846 Zijner G5485 genade G1722 , door G3739 welke G2248 Hij ons G5487 G5656 begenadigd heeft G1722 in G25 G5772 den Geliefde;
  7 G1722 In G3739 Welken G2192 G5719 wij hebben G629 de verlossing G1223 door G846 Zijn G129 bloed G859 , [namelijk] de vergeving G3900 der misdaden G2596 , naar G4149 den rijkdom G846 Zijner G5485 genade,
DarbyFR(i) 5 nous ayant prédestinés pour nous adopter pour lui par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, 6 à la louange de la gloire de sa grâce dans laquelle il nous a rendus agréables dans le Bien-aimé; 7 en qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des fautes selon les richesses de sa grâce:
Martin(i) 5 Nous ayant prédestinés pour nous adopter à soi par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté; 6 A la louange de la gloire de sa grâce, par laquelle il nous a rendus agréables en son Bien-Aimé. 7 En qui nous avons la rédemption par son sang, savoir la rémission des offenses, selon les richesses de sa grâce,
Segond(i) 5 nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté, 6 la louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée en son bien-aimé. 7 En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,
Segond_Strongs(i)
  5 G2248 nous G4309 ayant prédestinés G5660   G1722 dans G26 son amour G1519 à être G1519 ses G846   G5206 enfants d’adoption G1223 par G2424 Jésus G5547 -Christ G2596 , selon G2107 le bon plaisir G846 de sa G2307 volonté,
  6 G1519 à G1868 la louange G1391 de la gloire G846 de sa G5485 grâce G1722   G3739   G2248 qu’il nous G5487 a accordée G5656   G1722 en G25 son bien-aimé G5772  .
  7 G1722 En G3739 lui G2192 nous avons G5719   G629 la rédemption G1223 par G846 son G129 sang G859 , la rémission G3900 des péchés G2596 , selon G4149 la richesse G846 de sa G5485 grâce,
SE(i) 5 el cual nos señaló antes para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad, 6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado; 7 en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
ReinaValera(i) 5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad, 6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado: 7 En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
JBS(i) 5 el cual nos señaló desde antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad, 6 para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado; 7 en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
Albanian(i) 5 për lëvdim të lavdisë së hirit të tij, me të cilin na bëri të pëlqyer në të dashurin Birin e tij, 6 në të cilin kemi shpengimin me anë të gjakut të tij, faljen e mëkateve sipas pasurivë së hirit të tij, 7 të cilin e bëri të teprojë ndaj nesh me gjithë urtësinë dhe mençurinë,
RST(i) 5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, 6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, 7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
Peshitta(i) 5 ܘܤܡܢ ܠܒܢܝܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܝܟ ܕܫܦܪ ܠܨܒܝܢܗ ܀ 6 ܕܢܫܬܒܚ ܫܘܒܚܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܗܘ ܕܐܫܦܥ ܥܠܝܢ ܒܝܕ ܚܒܝܒܗ ܀ 7 ܕܒܗ ܐܝܬ ܠܢ ܦܘܪܩܢܐ ܘܒܕܡܗ ܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܀
Arabic(i) 5 اذ سبق فعيّننا للتبني بيسوع المسيح لنفسه حسب مسرة مشيئته 6 لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب 7 الذي فيه لنا الفداء بدمه غفران الخطايا حسب غنى نعمته
Amharic(i) 5 በበጎ ፈቃዱ እንደ ወደደ፥ በኢየሱስ ክርስቶስ ሥራ ለእርሱ ልጆች ልንሆን አስቀድሞ ወሰነን። 6 በውድ ልጁም እንዲያው የሰጠን የጸጋው ክብር ይመሰገን ዘንድ ይህን አደረገ። 7 በውድ ልጁም፥ እንደ ጸጋው ባለ ጠግነት መጠን፥ በደሙ የተደረገ ቤዛነታችንን አገኘን እርሱም የበደላችን ስርየት።
Armenian(i) 5 Նախասահմանեց մեզ իր որդեգրութեան՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, իր կամքին բարեհաճութեան համաձայն, 6 որպէսզի գովաբանենք իր շնորհքին փառքը. անո՛վ ընդունելի դարձուց մեզ՝ Սիրելիին միջոցով: 7 Իրմով մենք ունինք ազատագրութիւն՝ իր արիւնին միջոցով, ու մեղքերու ներում՝ իր շնորհքին ճոխութեան համեմատ.
Basque(i) 5 Ceinec predestinatu vkan baiquaitu bere baithan adopta guençançát Iesus Christez, bere vorondatearen placer onaren araura, 6 Bere gratiazco gloriaren laudoriotan, ceinez bere gogaraco eguin baiquaitu bere maitean. 7 Ceinetan baitugu redemptionea haren odolaz, cein baita bekatuén barkamendua haren gratiazco abrastassunaren araura:
Bulgarian(i) 5 като ни е предопределил да бъдем осиновени за Него чрез Иисус Христос по благоволението на Своята воля, 6 за похвала на славата на Своята благодат, с която ни е дарил във Възлюбения Си. 7 В Него имаме изкупление чрез Неговата кръв, прощението на прегрешенията според богатството на Неговата благодат,
Croatian(i) 5 u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje, 6 na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome 7 u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti.
BKR(i) 5 Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, 6 K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém. 7 V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho,
Danish(i) 5 idet han forud bestemte os formedelst Jesus Christus til sønlig Udkaarelse hos sig selv, efter sin Villies Velbehagelighed, 6 sin herlige Naade til Lov, ved hvilken han benaadede os i den Elskte, 7 i hvem vi have Forløsning formedelst hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom.
CUV(i) 5 又 因 愛 我 們 , 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 , 預 定 我 們 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 , 6 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 ; 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的 。 7 我 們 藉 這 愛 子 的 血 得 蒙 救 贖 , 過 犯 得 以 赦 免 , 乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典 。
CUV_Strongs(i)
  5 G1519 又因 G2596 愛我們,就按著 G846 自己 G2307 意旨 G2107 所喜悅 G4309 的,預定 G2248 我們 G2424 藉著耶穌 G5547 基督 G5206 得兒子的名分,
  6 G846 使他 G1391 榮耀 G5485 的恩典 G1519 得著 G1868 稱讚 G5487 G0 ;這恩典 G1722 G3739 是他在 G25 愛子 G5487 裡所賜給 G2248 我們的。
  7 G1223 我們藉 G129 這愛子的血 G2192 得蒙 G629 救贖 G3900 ,過犯 G859 得以赦免 G2596 ,乃是照 G846 G4149 豐富的 G5485 恩典。
CUVS(i) 5 又 因 爱 我 们 , 就 按 着 自 己 意 旨 所 喜 悦 的 , 预 定 我 们 藉 着 耶 稣 基 督 得 儿 子 的 名 分 , 6 使 他 荣 耀 的 恩 典 得 着 称 赞 ; 这 恩 典 是 他 在 爱 子 里 所 赐 给 我 们 的 。 7 我 们 藉 这 爱 子 的 血 得 蒙 救 赎 , 过 犯 得 以 赦 免 , 乃 是 照 他 丰 富 的 恩 典 。
CUVS_Strongs(i)
  5 G1519 又因 G2596 爱我们,就按着 G846 自己 G2307 意旨 G2107 所喜悦 G4309 的,预定 G2248 我们 G2424 藉着耶稣 G5547 基督 G5206 得儿子的名分,
  6 G846 使他 G1391 荣耀 G5485 的恩典 G1519 得着 G1868 称赞 G5487 G0 ;这恩典 G1722 G3739 是他在 G25 爱子 G5487 里所赐给 G2248 我们的。
  7 G1223 我们藉 G129 这爱子的血 G2192 得蒙 G629 救赎 G3900 ,过犯 G859 得以赦免 G2596 ,乃是照 G846 G4149 丰富的 G5485 恩典。
Esperanto(i) 5 antauxdestininte nin por filadopto per Jesuo Kristo al Si mem, laux la aprobo de Sia volo, 6 al la lauxdo de la gloro de Lia graco, per kiu Li favoris nin en la Amata; 7 en kiu ni havas la elacxeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laux la ricxo de lia graco,
Estonian(i) 5 meid ette ära määrates lapseõiguse osalisiks Jeesuse Kristuse kaudu Enese juurde Oma tahtmise heaksarvamisel, 6 Oma armu au kiituseks, mille Ta meile on kinkinud selles Armsas, 7 Kelles meil on lunastus Tema vere läbi, üleastumiste andekssaamine Tema armu rikkust mööda.
Finnish(i) 5 Ja on säätänyt meitä korjattaa lapsiksensa, Jesuksen Kristuksen kautta, hyvän tahtonsa jälkeen, 6 Kunniallisen armonsa kiitokseksi, jonka kautta hän on meitä otolliseksi tehnyt siinä rakkaassa, 7 Jossa meillä on lunastus hänen verensä kautta, nimittäin syntein anteeksi-antamus, hänen armonsa rikkauden jälkeen,
FinnishPR(i) 5 edeltäpäin määräten meidät lapseuteen, hänen yhteyteensä Jeesuksen Kristuksen kautta, hänen oman tahtonsa mielisuosion mukaan, 6 sen armonsa kirkkauden kiitokseksi, minkä hän on lahjoittanut meille siinä rakastetussa, 7 jossa meillä on lunastus hänen verensä kautta, rikkomusten anteeksisaaminen, hänen armonsa rikkauden mukaan.
Haitian(i) 5 Bondye te deside depi davans pou l' te adopte nou pou pitit li nan Jezikri, paske sa te fè l' plezi. 6 Se poutèt sa, ann toujou fè lwanj Bondye pou bèl favè sa a li fè nou kado, gremesi Pitit li renmen anpil la! 7 Gremesi Kris ki mouri pou nou an, nou delivre, nou resevwa padon pou peche nou yo; Bondye fè nou wè jan li renmen nou anpil.
Hungarian(i) 5 Eleve elhatározván, hogy minket a maga fiaivá fogad Jézus Krisztus által az Õ akaratjának jó kedve szerint, 6 Kegyelme dicsõségének magasztalására, a melylyel megajándékozott minket ama Szerelmesben, 7 A kiben van a mi váltságunk az Õ vére által, a bûnöknek bocsánata az Õ kegyelmének gazdagsága szerint.
Indonesian(i) 5 maka Ia sudah menentukan terlebih dahulu bahwa melalui Yesus Kristus, Ia akan mengangkat kita menjadi anak-anak-Nya sendiri. Dan memang itulah yang ingin dilakukan-Nya. 6 Terpujilah Allah yang agung, karena melalui Anak-Nya yang tercinta Ia sangat mengasihi kita. 7 Sebab, oleh kematian Kristus, kita dibebaskan oleh Allah, berarti Ia sudah mengampuni kita dari dosa-dosa kita.
Italian(i) 5 avendoci predestinati ad adottarci per Gesù Cristo, a sè stesso, secondo il beneplacito della sua volontà, 6 alla lode della gloria della sua grazia, per la quale egli ci ha resi graditi a sè, in colui che è l’amato. 7 In cui noi abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia.
ItalianRiveduta(i) 5 avendoci predestinati ad essere adottati, per mezzo di Gesù Cristo, come suoi figliuoli, secondo il beneplacito della sua volontà: 6 a lode della gloria della sua grazia, la quale Egli ci ha largita nell’amato suo. 7 Poiché in Lui noi abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, la remissione de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia;
Japanese(i) 5 御意のままにイエス・キリストに由り愛をもて己が子となさんことを定め給へり。 6 是その愛しみ給ふ者によりて我らに賜ひたる恩惠の榮光に譽あらん爲なり。 7 我らは彼にありて恩惠の富に隨ひ、その血に頼りて贖罪、すなはち罪の赦を得たり。
Kabyle(i) 5 Sidi Ṛebbi iḥemmel-aɣ, daymi i geqsed si zik s lebɣi-ines a ɣ-yerr d arraw-is s Ɛisa Lmasiḥ, 6 iwakken a t-neḥmed a t-ncekkeṛ ɣef ṛṛeḥma-s tameqqrant i ɣ-d-ifka s Mmi-s eɛzizen. 7 S lmut n Sidna Ɛisa i ɣ-d-icufeɛ Sidi Ṛebbi, s idammen-is yuzzlen i ɣ-țwaɛfan ddnubat-nneɣ; s wakka isbeggen-aɣ-d acḥal meqqṛet ṛṛeḥma ines
Korean(i) 5 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니 6 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라 7 우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니
Latvian(i) 5 Iepriekš paredzējis, Viņš savā labprātībā nolēma mūs pieņemt sev par bērniem caur Jēzu Kristu, 6 Par slavu savas žēlastības godībai, ar kuru Viņš mūs apveltījis savā mīļotajā Dēlā. 7 Viņā mums pestīšana caur Viņa asinīm, grēku piedošana saskaņā ar Viņa žēlastības bagātību,
Lithuanian(i) 5 Geros valios nutarimu Jis iš anksto paskyrė mus įsūnyti per Jėzų Kristų 6 Jo malonės šlovės gyriui, kuria padarė mus priimtinus Mylimajame. 7 Jame turime atpirkimą per Jo kraują ir nuodėmių atleidimą pagal turtus Jo malonės,
PBG(i) 5 Który nas przenaznaczył ku przysposobieniu za synów przez Jezusa Chrystusa dla siebie samego, według upodobania woli swojej, 6 Ku chwale sławnej łaski swojej, którą nas udarował w onym umiłowanym: 7 W którym mamy odkupienie przez krew jego, to jest odpuszczenie grzechów, według bogactwa łaski jego,
Portuguese(i) 5 e nos predestinou para sermos filhos de adopção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade, 6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado; 7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
Norwegian(i) 5 idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd, 6 til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede, 7 i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
Romanian(i) 5 ne -a rînduit mai dinainte să fim înfiaţi prin Isus Hristos, după buna plăcere a voiei Sale, 6 spre lauda slavei harului Său, pe care ni l -a dat în Prea Iubitul Lui. 7 În El avem răscumpărarea, prin sîngele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţiile harului Său,
Ukrainian(i) 5 призначивши наперед, щоб нас усиновити для Себе Ісусом Христом, за вподобанням волі Своєї, 6 на хвалу слави благодаті Своєї, якою Він обдарував нас в Улюбленім, 7 що маємо в Ньому відкуплення кров'ю Його, прощення провин, через багатство благодаті Його,
UkrainianNT(i) 5 наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого, 6 на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім, 7 в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,
SBL Greek NT Apparatus

6 ἧς WH Treg NIV ] ἐν ᾗ RP
7 τὸ πλοῦτος WH Treg NIV ] τὸν πλοῦτον RP