Ephesians 1:4
LXX_WH(i)
4
G2531
ADV
καθως
G1586 [G5668]
V-AMI-3S
εξελεξατο
G2248
P-1AP
ημας
G1722
PREP
εν
G846
P-DSM
αυτω
G4253
PREP
προ
G2602
N-GSF
καταβολης
G2889
N-GSM
κοσμου
G1511 [G5750]
V-PXN
ειναι
G2248
P-1AP
ημας
G40
A-APM
αγιους
G2532
CONJ
και
G299
A-APM
αμωμους
G2714
PREP
κατενωπιον
G846
P-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G26
N-DSF
αγαπη
Tischendorf(i)
4
G2531
ADV
καθὼς
G1586
V-AMI-3S
ἐξελέξατο
G2248
P-1AP
ἡμᾶς
G1722
PREP
ἐν
G846
P-DSM
αὐτῷ
G4253
PREP
πρὸ
G2602
N-GSF
καταβολῆς
G2889
N-GSM
κόσμου,
G1510
V-PAN
εἶναι
G2248
P-1AP
ἡμᾶς
G40
A-APM
ἁγίους
G2532
CONJ
καὶ
G299
A-APM
ἀμώμους
G2714
ADV
κατενώπιον
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1722
PREP
ἐν
G26
N-DSF
ἀγάπῃ,
TR(i)
4
G2531
ADV
καθως
G1586 (G5668)
V-AMI-3S
εξελεξατο
G2248
P-1AP
ημας
G1722
PREP
εν
G846
P-DSM
αυτω
G4253
PREP
προ
G2602
N-GSF
καταβολης
G2889
N-GSM
κοσμου
G1510 (G5750)
V-PXN
ειναι
G2248
P-1AP
ημας
G40
A-APM
αγιους
G2532
CONJ
και
G299
A-APM
αμωμους
G2714
PREP
κατενωπιον
G846
P-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
G26
N-DSF
αγαπη
IGNT(i)
4
G2531
καθως
According As
G1586 (G5668)
εξελεξατο
He Chose
G2248
ημας
Us
G1722
εν
In
G846
αυτω
Him
G4253
προ
Before "the"
G2602
καταβολης
Foundation
G2889
κοσμου
Of "the" World,
G1511 (G5750)
ειναι
G2248
ημας
For Us To Be
G40
αγιους
Holy
G2532
και
And
G299
αμωμους
Blameless
G2714
κατενωπιον
Before
G846
αυτου
Him
G1722
εν
In
G26
αγαπη
Love;
ACVI(i)
4
G2531
ADV
καθως
Just As
G1586
V-AMI-3S
εξελεξατο
He Chose
G2248
P-1AP
ημας
Us
G1722
PREP
εν
In
G846
P-DSM
αυτω
Him
G4253
PREP
προ
Before
G2602
N-GSF
καταβολης
Foundation
G2889
N-GSM
κοσμου
Of World
G2248
P-1AP
ημας
Us
G1511
V-PXN
ειναι
To Be
G40
A-APM
αγιους
Holy
G2532
CONJ
και
And
G299
A-APM
αμωμους
Unblemished
G2714
PREP
κατενωπιον
Before
G846
P-GSM
αυτου
Him
G1722
PREP
εν
In
G26
N-DSF
αγαπη
Love
Clementine_Vulgate(i)
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem, ut essemus sancti et immaculati in conspectu ejus in caritate.
DouayRheims(i)
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
KJV_Cambridge(i)
4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
Living_Oracles(i)
4 according as he has elected us in him, before the foundation of the world, that we should be holy, and unblameable in his sight; in love,
JuliaSmith(i)
4 As he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and blameless before him in love:
JPS_ASV_Byz(i)
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
Twentieth_Century(i)
4 For he chose us in our union with Christ before the creation of the universe, that we might be holy and blameless in his sight, living in the spirit of love.
JMNT(i)
4 even as He chose us out (or: selects and picks us out) within Him, and in union with Him, before [the] (or: prior to a) casting down (or: a laying of the foundation; a conception) of [the] ordered system (world; universe; cosmic order; or: human aggregate), [for] us to continuously be set-apart ones (or: to progressively exist being sacred and dedicated people) and flawless folks (people without stain; blameless ones) in His sight and presence (or: in the midst of the sphere of His gaze) in union with love. [or, putting this last phrase at the beginning of vs. 5:]
Luther1545(i)
4 wie er uns denn erwählet hat durch denselbigen, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
Luther1912(i)
4 wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
ReinaValera(i)
4 Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
Indonesian(i)
4 Sebelum dunia ini diciptakan, Allah telah memilih kita melalui Kristus dengan maksud supaya kita menjadi milik-Nya yang khusus dan tidak bercacat di hadapan-Nya. Karena kasih Allah,
ItalianRiveduta(i)
4 siccome in lui ci ha eletti, prima della fondazione del mondo, affinché fossimo santi ed irreprensibili dinanzi a lui nell’amore,
Lithuanian(i)
4 mus išrinkdamas Jame prieš pasaulio sutvėrimą, kad būtume šventi ir nekalti meile Jo akivaizdoje.
Portuguese(i)
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
UkrainianNT(i)
4 яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,