1 Samuel 10:5-6

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G3326 after G3778 these things G1525 you shall enter G1519 unto G3588 the G1015 hill G3588   G2316 of God, G3739 of which G1510.2.3 is G1563 there G3588 the G389.1 height G3588 of the G246 Philistines. G2532 And G1510.8.3 it will take place G5613 when G302 ever G1525 you should enter G1563 there G1519 into G3588 the G4172 city, G2532 that G528 you will meet G5525 a company of dancers G4396 of prophets G2597 coming down G1537 from out of G3588   G* Bama, G2532 and G1715 in front of G1473 them G3476.1 a stringed instrument, G2532 and G5178.2 tambourine, G2532 and G836 pipe, G2532 and G2796.1 lute; G2532 and G1473 they G4395 are prophesying.
  6 G2532 And G2177 [3shall spring G1909 4upon G1473 5you G4151 1spirit G2962 2 of the lord], G2532 and G4395 you shall prophesy G3326 with G1473 them, G2532 and G4762 you shall turn G1519 into G435 [2man G243 1another].
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G3326 μετά G3778 ταύτα G1525 εισελεύση G1519 εις G3588 τον G1015 βουνόν G3588 του G2316 θεού G3739 ου G1510.2.3 εστίν G1563 εκεί G3588 το G389.1 ανάστημα G3588 των G246 αλλοφύλων G2532 και G1510.8.3 έσται G5613 ως G302 αν G1525 εισέλθης G1563 εκεί G1519 εις G3588 την G4172 πόλιν G2532 και G528 απαντήσεις G5525 χορώ G4396 προφητών G2597 καταβαινόντων G1537 εκ G3588 της G* Βαμά G2532 και G1715 έμπροσθεν G1473 αυτών G3476.1 νάβλα G2532 και G5178.2 τύμπανα G2532 και G836 αυλός G2532 και G2796.1 κινύρα G2532 και G1473 αυτοί G4395 προφητεύοντες
  6 G2532 και G2177 εφαλείται G1909 επί G1473 σε G4151 πνεύμα G2962 κυρίου G2532 και G4395 προφητεύσεις G3326 μετ΄ G1473 αυτών G2532 και G4762 στραφήση G1519 εις G435 άνδρα G243 άλλον
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3778 D-APN ταυτα G1525 V-FMI-2S εισελευση G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G1015 N-ASM βουνον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3739 R-GSM ου G1510 V-PAI-3S εστιν G1563 ADV εκει G3588 T-ASN το   N-ASN αναστημα G3588 T-GPM των G246 N-GPM αλλοφυλων G1563 ADV εκει   N-PRI νασιβ G3588 T-NSM ο G246 N-NSM αλλοφυλος G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3739 CONJ ως G302 PRT αν G1525 V-AAS-2P εισελθητε G1563 ADV εκει G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G528 V-FAI-2S απαντησεις G5525 N-DSM χορω G4396 N-GPM προφητων G2597 V-PAPGP καταβαινοντων G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της   N-PRI βαμα G2532 CONJ και G1715 PREP εμπροσθεν G846 D-GPM αυτων   N-PRI ναβλα G2532 CONJ και   N-ASN τυμπανον G2532 CONJ και G836 N-ASM αυλος G2532 CONJ και   N-NSF κινυρα G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G4395 V-PAPNP προφητευοντες
    6 G2532 CONJ και   V-FAI-3S εφαλειται G1909 PREP επι G4771 P-AS σε G4151 N-NSN πνευμα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4395 V-FAI-2S προφητευσεις G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4762 V-FPI-2S στραφηση G1519 PREP εις G435 N-ASM ανδρα G243 D-ASM αλλον
HOT(i) 5 אחר כן תבוא גבעת האלהים אשׁר שׁם נצבי פלשׁתים ויהי כבאך שׁם העיר ופגעת חבל נביאים ירדים מהבמה ולפניהם נבל ותף וחליל וכנור והמה מתנבאים׃ 6 וצלחה עליך רוח יהוה והתנבית עמם ונהפכת לאישׁ אחר׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H310 אחר   H3651 כן   H935 תבוא thou shalt come H1389 גבעת to the hill H430 האלהים of God, H834 אשׁר where H8033 שׁם where H5333 נצבי the garrison H6430 פלשׁתים of the Philistines: H1961 ויהי and it shall come to pass, H935 כבאך when thou art come H8033 שׁם thither H5892 העיר to the city, H6293 ופגעת that thou shalt meet H2256 חבל a company H5030 נביאים of prophets H3381 ירדים coming down H1116 מהבמה from the high place H6440 ולפניהם before H5035 נבל with a psaltery, H8596 ותף and a tabret, H2485 וחליל and a pipe, H3658 וכנור and a harp, H1992 והמה them; and they H5012 מתנבאים׃ shall prophesy:
  6 H6743 וצלחה will come H5921 עליך upon H7307 רוח And the Spirit H3068 יהוה of the LORD H5012 והתנבית thee, and thou shalt prophesy H5973 עמם with them, H2015 ונהפכת and shalt be turned H376 לאישׁ man. H312 אחר׃ into another
new(i)
  5 H310 After H935 [H8799] that thou shalt come H1389 to the hill H430 of God, H5333 where is the garrison H6430 of the Philistines: H935 [H8800] and it shall come to pass, when thou hast come there H5892 to the city, H6293 [H8804] that thou shalt meet H2256 a company H5030 of prophets H3381 [H8802] coming down H1116 from the high place H5035 with a psaltery, H8596 and a tabret, H2485 and a pipe, H3658 and a harp, H6440 at the face of H5012 [H8693] them; and they shall prophesy:
  6 H7307 And the Spirit H3068 of the LORD H6743 [H8804] will come H5012 [H8694] upon thee, and thou shalt prophesy H2015 [H8738] with them, and shalt be turned H312 into another H376 man.
Vulgate(i) 5 post haec venies in collem Domini ubi est statio Philisthinorum et cum ingressus fueris ibi urbem obviam habebis gregem prophetarum descendentium de excelso et ante eos psalterium et tympanum et tibiam et citharam ipsosque prophetantes 6 et insiliet in te spiritus Domini et prophetabis cum eis et mutaberis in virum alium
Clementine_Vulgate(i) 5 Post hæc venies in collem Dei, ubi est statio Philisthinorum: et cum ingressus fueris ibi urbem, obvium habebis gregem prophetarum descendentium de excelso, et ante eos psalterium, et tympanum, et tibiam, et citharam, ipsosque prophetantes. 6 Et insiliet in te spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
Wycliffe(i) 5 After these thingis thou schalt come in to the `hil of the Lord, where is the stondyng, that is, forselet, of Filisteis; and whanne thou schalt entre in to the citee, there thou schalt haue metynge thee the flok of prophetis comynge doun fro the hiy place, and a sautree, and tympane, and pipe, and harpe bifor hem, and hem prophesiynge. 6 And the Spirit of the Lord schal skippe in to thee, and thou schalt prophecie with hem, and thou schalt be chaungid in to another man.
Coverdale(i) 5 After that shalt thou come to the hyll of God, where the Philistynes watch is: and wha thou comest there in to the cite, there shall mete the a company of prophetes commynge downe from the hye place, and before them a Psaltery, and tabret, a pype and a harpe, and they them selues prophecienge. 6 And the sprete of the LORDE shall come vpon the, and thou shalt prophecye with them, and shalt be chaunged in to another man.
MSTC(i) 5 After that, thou shalt come to the hill of God, where the Philistines keep their watch. And when thou art come thither to the city thou shalt meet a company of prophets coming down from the hill, with a psaltery, a timbrel, a pipe, and a harp before them; and they prophesying. 6 And the spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Matthew(i) 5 After that thou shalt come to the hyll of God, where the Philistines kepe theyr watche. And when thou art come thyther to that cytye, thou shalt mete a companye of Prophetes comyng doune from the hyll, with a psalter, a tymbrell, a pype, and an harp before them & they prophesying. 6 And the spyryte of the Lord wyll come vpon the, and thou shalt prophesye with them, and shalt be turned into another man.
Great(i) 5 After that shalt thou come to the hyll of God, where the Philistines kepe their watche. And when thou art come thyther to the cytie, thou shalt mete a companye of prophetes comminge downe from the hill, wt a psalter, a tymbrell, a pype, & a harpe before them, & they shall prophesye. 6 And the sprete of the Lorde wyll come vpon the also, & thou shalt prophesye, with them, and shalt be turned into another man.
Geneva(i) 5 After that shalt thou come to the hill of God, where is the garisons of the Philistims: and when thou art come thither to the citie, thou shalt meete a companie of Prophets comming downe from the hie place with a viole, and a tymbrell, and a pipe, and an harpe before them, and they shall prophecie. 6 Then the Spirit of the Lord will come vpon thee, and thou shalt prophecie with them, and shalt be turned into another man.
Bishops(i) 5 After that, shalt thou come to the hil of God, wher is the garison of the Philistines: And when thou art come thyther to the citie, thou shalt meete a companie of prophetes comming downe fro the hyghe place, with a psalter, a timbrell, a pype, & a harpe before them, and they shal prophesie 6 And the spirite of the Lorde wil come vpon thee also, and thou shalt prophsie with them, & shalt be turned into another man
DouayRheims(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is: and when thou shalt be come there into the city, thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place, with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp before them, and they shall be prophesying. 6 And the Spirit of the Lord shall come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be changed into another man.
KJV(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: 6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
KJV_Cambridge(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: 6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
KJV_Strongs(i)
  5 H310 After H935 that thou shalt come [H8799]   H1389 to the hill H430 of God H5333 , where is the garrison H6430 of the Philistines H935 : and it shall come to pass, when thou art come thither [H8800]   H5892 to the city H6293 , that thou shalt meet [H8804]   H2256 a company H5030 of prophets H3381 coming down [H8802]   H1116 from the high place H5035 with a psaltery H8596 , and a tabret H2485 , and a pipe H3658 , and a harp H6440 , before H5012 them; and they shall prophesy [H8693]  :
  6 H7307 And the Spirit H3068 of the LORD H6743 will come [H8804]   H5012 upon thee, and thou shalt prophesy [H8694]   H2015 with them, and shalt be turned [H8738]   H312 into another H376 man.
Thomson(i) 5 And after that thou shalt go to the mount of God, where there is a garrison of the Philistines under Nasib the Philistine; And when you there enter the city, thou wilt meet a choir of prophets coming down from the Bama, with nablas, and tympanums, and pipes, and kinaras before them, and they will be prophesying; 6 and the Spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and be changed into another man.
Webster(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou hast come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp before them; and they will prophesy: 6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Webster_Strongs(i)
  5 H310 After H935 [H8799] that thou shalt come H1389 to the hill H430 of God H5333 , where is the garrison H6430 of the Philistines H935 [H8800] : and it shall come to pass, when thou hast come there H5892 to the city H6293 [H8804] , that thou shalt meet H2256 a company H5030 of prophets H3381 [H8802] coming down H1116 from the high place H5035 with a psaltery H8596 , and a tabret H2485 , and a pipe H3658 , and a harp H6440 , before H5012 [H8693] them; and they shall prophesy:
  6 H7307 And the Spirit H3068 of the LORD H6743 [H8804] will come H5012 [H8694] upon thee, and thou shalt prophesy H2015 [H8738] with them, and shalt be turned H312 into another H376 man.
Brenton(i) 5 And afterward thou shalt go to the hill of God, where is the encampment of the Philistines; there is Nasib the Philistine: an it shall come to pass when ye shall have entered into the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the Bama; and before them will be lutes, and a drum, and a pipe, and a harp, and they shall prophesy. 6 And the Spirit of the Lord shall come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ εἰς τὸν βουνὸν τοῦ Θεοῦ, οὗ ἐστιν ἐκεῖ τὸ ἀνάστημα τῶν ἀλλοφύλων· ἐκεῖ Νασὶβ ὁ ἀλλόφυλος· καὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσέλθητε ἐκεῖ εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσεις χορῷ προφητῶν καταβαινόντων ἐκ τῆς Βαμᾶ, καὶ ἔμπροσθεν αὐτῶν νάβλα, καὶ τύμπανον, καὶ αὐλὸς, καὶ κινύρα, καὶ αὐτοὶ προφητεύοντες. 6 Καὶ ἐφαλεῖται ἐπὶ σὲ πνεῦμα Κυρίου, καὶ προφητεύσεις μετʼ αὐτῶν, καὶ στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον.
Leeser(i) 5 After that shalt thou come to the hill of God, where the outposts of the Philistines are; and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou wilt meet a company of prophets coming down from the high-place, having before them a psaltery, and a tambourine, and a pipe, and a harp; and they will be prophesying; 6 And the Spirit of the Lord will suddenly come over thee, and thou shalt prophesy with them, and thou shalt be changed into another man.
YLT(i) 5 `Afterwards thou dost come unto the hill of God, where the garrison of the Philistines is, and it cometh to pass, at thy coming in thither to the city, that thou hast met a band of prophets coming down from the high place, and before them psaltery, and tabret, and pipe, and harp, and they are prophesying; 6 and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;
JuliaSmith(i) 5 After this thou shalt come to the hill of God, where there Philisteim standing: and it will be when thou comest there to the city, and thou didst light upon a band of prophets coming down out of Bamah, and before them a lyre, and a drum, and a pipe, and a harp; and they prophesying. 6 And the shout of Jehovah fell suddenly upon thee and thou shalt prophesy with them, and be turned to another man.
Darby(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where are the outposts of the Philistines; and it shall come to pass, when thou comest thither, into the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with lute and tambour and pipe and harp before them; and they themselves prophesying. 6 And the Spirit of Jehovah will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
ERV(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they shall be prophesying: 6 and the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
ASV(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: 6 and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
ASV_Strongs(i)
  5 H310 After H935 that thou shalt come H1389 to the hill H430 of God, H5333 where is the garrison H6430 of the Philistines: H935 and it shall come to pass, when thou art come thither H5892 to the city, H6293 that thou shalt meet H2256 a band H5030 of prophets H3381 coming down H1116 from the high place H5035 with a psaltery, H8596 and a timbrel, H2485 and a pipe, H3658 and a harp, H6440 before H5012 them; and they will be prophesying:
  6 H7307 and the Spirit H3068 of Jehovah H6743 will come H5012 mightily upon thee, and thou shalt prophesy H2015 with them, and shalt be turned H312 into another H376 man.
JPS_ASV_Byz(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines; and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying. 6 And the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Rotherham(i) 5 After that, shalt thou come unto the hill of God, where is the garrison of the Philistines,––and it shall be, as thou comest in thither into the city, thou shalt light upon a band of prophets, coming down from the high place, and, before them, a harp, and a timbrel, and a flute, and a lyre, they having been moved to prophesy. 6 Then will come suddenly upon thee, the Spirit of Yahweh, and thou shalt be moved to prophesy with them,––and shalt be changed into another man.
CLV(i) 5 `Afterwards you do come unto the hill of Elohim, where the garrison of the Philistines [is], and it comes to pass, at your coming in thither to the city, that you have met a band of prophets coming down from the high place, and before them psaltery, and tabret, and pipe, and harp, and they are prophesying;" 6 and prospered over you has the Spirit of Yahweh, and you have prophesied with them, and have been turned to another man;"
BBE(i) 5 After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed: and when you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them; and they will be acting like prophets: 6 And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man.
MKJV(i) 5 After that you shall come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is. And it will happen to you when you come there to the city, even you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a harp and a tambourine and a flute and a lyre before them. And they shall prophesy. 6 And the spirit of Jehovah will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
LITV(i) 5 Afterward you will come to the hill of God where there is a fort of the Philistines. And it will happen as you come there to the city even you will meet a band of prophets going down from the high place; and before them will be a harp, and a tambourine, and a flute, and a lyre. And they will be prophesying. 6 And the Spirit of Jehovah will be powerful on you, and you will prophesy with them; and you will be turned into another man.
ECB(i) 5 after that, come to the hill of Elohim where the station of the Peleshethiy is: and so be it, when you come to the city, you meet a line of prophets descending from the bamah with a bagpipe and a tambourine and a flute and a harp at their face; and they prophesy: 6 and the Spirit of Yah Veh prospers on you and you prophesy with them and turn into another man.
ACV(i) 5 After that thou shall come to the hill of God where is the garrison of the Philistines. And it shall come to pass, when thou have come there to the city, that thou shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them, and they will be prophesying. 6 And the Spirit of LORD will come mightily upon thee, and thou shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
WEB(i) 5 “After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying. 6 Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
WEB_Strongs(i)
  5 H310 "After H935 that you shall come H1389 to the hill H430 of God, H5333 where is the garrison H6430 of the Philistines: H935 and it shall happen, when you have come there H5892 to the city, H6293 that you shall meet H2256 a band H5030 of prophets H3381 coming down H1116 from the high place H5035 with a psaltery, H8596 and a tambourine, H2485 and a pipe, H3658 and a harp, H6440 before H5012 them; and they will be prophesying:
  6 H7307 and the Spirit H3068 of Yahweh H6743 will come H5012 mightily on you, and you shall prophesy H2015 with them, and shall be turned H312 into another H376 man.
NHEB(i) 5 "After that you shall come to Gibeath Elohim, where the Philistine garrison is. And it shall happen, when you have come there to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: 6 and the Spirit of the LORD will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
AKJV(i) 5 After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: 6 And the Spirit of the LORD will come on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
AKJV_Strongs(i)
  5 H310 After H935 that you shall come H1389 to the hill H430 of God, H834 where H8033 H5333 is the garrison H6430 of the Philistines: H1961 and it shall come H935 to pass, when you are come H8033 thither H5892 to the city, H6293 that you shall meet H2256 a company H5030 of prophets H3381 coming H3381 down H1116 from the high H5035 place with a psaltery, H8596 and a tabret, H2485 and a pipe, H3658 and a harp, H6440 before H5012 them; and they shall prophesy:
  6 H7307 And the Spirit H3068 of the LORD H6743 will come H5012 on you, and you shall prophesy H2015 with them, and shall be turned H312 into another H376 man.
KJ2000(i) 5 After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come there to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a harp, and a tambourine, and a flute, and a lyre, before them; and they shall prophesy: 6 And the spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
UKJV(i) 5 After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: 6 And the Spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
CKJV_Strongs(i)
  5 H310 After H935 that you shall come H1389 to the hill H430 of God, H5333 where is the garrison H6430 of the Philistines: H935 and it shall come to pass, when you are come there H5892 to the city, H6293 that you shall meet H2256 a company H5030 of prophets H3381 coming down H1116 from the high place H5035 with a psaltery, H8596 and a tambourine, H2485 and a pipe, H3658 and a harp, H6440 before H5012 them; and they shall prophesy:
  6 H7307 And the Spirit H3068 of the Lord H6743 will come H5012 upon you, and you shall prophesy H2015 with them, and shall be turned H312 into another H376 man.
EJ2000(i) 5 After that thou shalt come to the hill of God where the garrison of the Philistines is, and it shall come to pass when thou art come there to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery and a tambourine and a pipe and a harp before them; and they shall prophesy. 6 And the Spirit of the LORD will prosper thee, and thou shalt prophesy with them and shalt be turned into another man.
CAB(i) 5 And afterward you shall go to the hill of God, where the encampment of the Philistines is. Nasib the Philistine is there. And it shall come to pass when you have entered into the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place; and before them will be lutes, a drum, a pipe, and a harp, and they shall prophesy. 6 And the Spirit of the Lord shall come upon you, and you shall prophesy with them, and you shall be changed into another man.
LXX2012(i) 5 And afterward you shall go to the hill of God, where is the encampment of the Philistines; there [is] Nasib the Philistine: an it shall come to pass when you⌃ shall have entered into the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the Bama; and before them will be lutes, and a drum, and a pipe, and a harp, and they shall prophesy. 6 And the Spirit of the Lord shall come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
NSB(i) 5 »After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed. When you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them. They will be acting like prophets: 6 »The Spirit of Jehovah will come upon you with power. You will be acting like a prophet with them, and will be changed into a different person.
ISV(i) 5 “After that you will come to Gibeath-elohim where the Philistine garrison is. As you arrive there at the town, you’ll meet a band of prophets coming down from the high place with a harp, tambourine, flute, and lyre being played in front of them, and they’ll be prophesying. 6 The Spirit of the LORD will come upon you, and you’ll prophesy with them and be changed into a different person.
LEB(i) 5 After this, you will come to the Gibeah of God,* where there are sentries* of the Philistines. Just as you enter* the town there, you will meet a procession of prophets coming down from the high place, with harp, tambourine, flute, and zither before them, and they will be prophesying. 6 Then the Spirit of Yahweh will rush upon you,* and you will prophesy with them; and you will turn into a different person.*
BSB(i) 5 After that you will come to Gibeah of God, where the Philistines have an outpost. As you approach the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place, preceded by harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying. 6 Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them; and you will be transformed into a different person.
MSB(i) 5 After that you will come to Gibeah of God, where the Philistines have an outpost. As you approach the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place, preceded by harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying. 6 Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them; and you will be transformed into a different person.
MLV(i) 5 After that you will come to the hill of God where is the garrison of the Philistines. And it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery and a timbrel and a pipe and a harp, before them and they will be prophesying.
6 And the Spirit of Jehovah will come mightily upon you and you will prophesy with them and will be turned into another man.
VIN(i) 5 After this, you will come to the Gibeah of God, where there are sentries of the Philistines. Just as you enter the town there, you will meet a procession of prophets coming down from the high place, with harp, tambourine, flute, and zither before them, and they will be prophesying. 6 The Spirit of the LORD will come upon you, and you'll prophesy with them and be changed into a different person.
Luther1545(i) 5 Danach wirst du kommen auf den Hügel Gottes, da der Philister Lager ist; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir begegnen ein Haufe Propheten von der Höhe herabkommend und vor ihnen her ein Psalter und Pauken und Pfeifen und Harfen, und sie weissagend. 6 Und der Geist des HERRN wird über dich geraten, daß du mit ihnen weissagest; da wirst du ein anderer Mann werden.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H3381 Danach wirst du kommen H6440 auf H1389 den Hügel H430 Gottes H310 , da H6430 der Philister H935 Lager ist H5892 ; und wenn du daselbst in die Stadt H6293 kommst, wird dir begegnen H2256 ein Haufe H5030 Propheten H1116 von der Höhe H935 herabkommend und vor ihnen her H5035 ein Psalter H2485 und Pauken und Pfeifen H3658 und Harfen, und sie weissagend.
  6 H7307 Und der Geist H3068 des HErrn H6743 wird H312 über dich geraten, daß du mit ihnen weissagest; da wirst du ein anderer H376 Mann H2015 werden .
Luther1912(i) 5 Darnach wirst du kommen zu dem Hügel Gottes, da der Philister Schildwacht ist; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir begegnen ein Haufe Propheten, von der Hütte herabkommend, und vor ihnen her Psalter und Pauke und Flöte und Harfe, und sie werden weissagen. 6 Und der Geist des HERRN wird über dich geraten, daß du mit ihnen weissagst; da wirst du ein anderer Mann werden.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H310 Darnach H935 wirst du kommen H1389 zu dem Hügel H430 Gottes H6430 , da der Philister H5333 Schildwacht H5892 ist; und wenn du daselbst in die Stadt H935 kommst H6293 , wird dir begegnen H2256 ein Haufe H5030 Propheten H1116 , von der Höhe H3381 herabkommend H6440 , und vor H5035 ihnen her Psalter H8596 und Pauke H2485 und Flöte H3658 und Harfe H5012 , und sie werden weissagen .
  6 H7307 Und der Geist H3068 des HERRN H6743 wird über dich geraten H5012 , daß du mit ihnen weissagst H312 ; da wirst du ein anderer H376 Mann H2015 werden .
ELB1871(i) 5 Danach wirst du zu dem Hügel Gottes kommen, wo Aufstellungen der Philister sind; und es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt kommst, wirst du einer Schar Propheten begegnen, die von der Höhe herabkommen, und vor ihnen her Harfe und Tamburin und Flöte und Laute, und sie werden weissagen. 6 Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
ELB1905(i) 5 Danach wirst du zu dem Hügel Gottes H. Gibea-Elohim kommen, wo Aufstellungen der Philister sind; und es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt kommst, wirst du einer Schar Propheten begegnen, die von der Höhe herabkommen, und vor ihnen her Harfe und Tamburin und Flöte und Laute, und sie werden weissagen. dh. reden, getrieben durch den Geist Gottes, oder auch, wie z. B. [Kap. 18,10].,durch einen bösen Geist 6 Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
ELB1905_Strongs(i)
  5 H1389 Danach wirst du zu dem Hügel H430 Gottes H935 kommen H6430 , wo Aufstellungen der Philister H310 sind; und H5892 es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt H935 kommst H5030 , wirst du einer Schar Propheten H6293 begegnen H6440 , die von H1116 der Höhe H3381 herabkommen H3658 , und vor ihnen her Harfe H2485 und Tamburin und Flöte H5012 und Laute, und sie werden weissagen .
  6 H3068 Und H7307 der Geist H6743 Gottes wird H5012 über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen H312 und wirst in einen H376 anderen Mann H2015 verwandelt werden .
DSV(i) 5 Daarna zult gij komen op den heuvel Gods, waar der Filistijnen bezettingen zijn; en het zal geschieden, als gij aldaar in de stad komt, zo zult gij ontmoeten een hoop profeten, van de hoogte afkomende, en voor hun aangezichten luiten, en trommelen, en pijpen, en harpen, en zij zullen profeteren. 6 En de Geest des HEEREN zal vaardig worden over u, en gij zult met hen profeteren; en gij zult in een anderen man veranderd worden.
DSV_Strongs(i)
  5 H310 H3651 Daarna H935 H8799 zult gij komen H1389 op den heuvel H430 Gods H834 H8033 , waar H6430 der Filistijnen H5333 bezettingen H1961 H8799 zijn; en het zal geschieden H8033 , als gij aldaar H5892 in de stad H935 H8800 komt H6293 H8804 , zo zult gij ontmoeten H2256 een hoop H5030 profeten H4480 , van H1116 de hoogte H3381 H8802 afkomende H6440 , en voor hun aangezichten H5035 luiten H8596 , en trommelen H2485 , en pijpen H3658 , en harpen H1992 , en zij H5012 H8693 zullen profeteren.
  6 H7307 En de Geest H3068 des HEEREN H6743 H8804 zal vaardig worden H5921 over H5973 u, en gij zult met H5012 H8694 hen profeteren H312 ; en gij zult in een anderen H376 man H2015 H8738 veranderd worden.
Giguet(i) 5 Après cela, tu arriveras sur la colline de Dieu, où les Philistins ont un tertre fortifié, et où réside le Nasib philistin; quand tu y seras entré, tu rencontreras un choeur de prophètes descendant du haut lieu, précédés d’instruments à cordes, de tambours et de flûtes; tous prophétisant. 6 Et l’esprit du Seigneur s’élancera sur toi; tu prophétiseras avec eux, et tu seras devenu un autre homme.
DarbyFR(i) 5 Après cela, tu viendras au coteau de Dieu, où sont des postes des Philistins; et il arrivera qu'en entrant là, dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, ayant devant eux un luth, un tambourin, une flûte, et une harpe, et eux-même prophétisant. 6 Et l'Esprit de l'Éternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
Martin(i) 5 Après cela tu viendras au coteau de Dieu, où est la garnison des Philistins; et il arrivera que sitôt que tu seras entré dans la ville, tu rencontreras une compagnie de Prophètes descendant du haut lieu, ayant devant eux une musette, un tambour, une flûte, et un violon, et qui prophétisent. 6 Alors l'Esprit de l'Eternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
Segond(i) 5 Après cela, tu arriveras à Guibea-Elohim, où se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés du luth, du tambourin, de la flûte et de la harpe, et prophétisant eux-mêmes. 6 L'esprit de l'Eternel te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
Segond_Strongs(i)
  5 H310 Après H935 cela, tu arriveras H8799   H1389 à Guibea H430 -Elohim H5333 , où se trouve une garnison H6430 de Philistins H935 . En entrant H8800   H5892 dans la ville H6293 , tu rencontreras H8804   H2256 une troupe H5030 de prophètes H3381 descendant H8802   H1116 du haut lieu H6440 , précédés H5035 du luth H8596 , du tambourin H2485 , de la flûte H3658 et de la harpe H5012 , et prophétisant H8693   eux-mêmes.
  6 H7307 L’esprit H3068 de l’Eternel H6743 te saisira H8804   H5012 , tu prophétiseras H8694   H2015 avec eux, et tu seras changé H8738   H312 en un autre H376 homme.
SE(i) 5 De allí vendrás al collado de Dios donde está la guarnición de los filisteos; y cuando entrares allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del alto, y delante de ellos salterio, y adufe, y flauta, y arpa, y ellos profetizando. 6 Y el Espíritu del SEÑOR te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro varón.
ReinaValera(i) 5 De allí vendrás al collado de Dios donde está la guarnición de los Filisteos; y cuando entrares allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del alto, y delante de ellos salterio, y adufe, y flauta, y arpa, y ellos profetizando: 6 Y el espíritu de Jehová te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
JBS(i) 5 De allí vendrás al collado de Dios donde está la guarnición de los filisteos; y cuando entres allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del lugar alto, y delante de ellos salterio, adufe, flauta, y arpa, y ellos profetizando. 6 Y el Espíritu del SEÑOR te prosperará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro varón.
Albanian(i) 5 Pastaj ti do të arrish në kodrinën e Perëndisë, ku gjendet garnizoni i Filistejve; dhe këtu, duke arritur në qytet, do të takosh një grup profetësh që do të zbresin nga vendi i lartë, të paraprirë nga një harpë, një dajre, një fyell dhe një qeste, dhe që do të bëjnë profeci. 6 Atëherë Fryma e Zotit do të të ngarkojë të bësh profeci me ta, dhe do të shndërrohesh në një njeri tjetër.
RST(i) 5 После того ты придешь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; и когда войдешь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют; 6 и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком.
Arabic(i) 5 بعد ذلك تأتي الى جبعة الله حيث انصاب الفلسطينيين ويكون عند مجيئك الى هناك الى المدينة انك تصادف زمرة من الانبياء نازلين من المرتفعة وامامهم رباب ودف وناي وعود وهم يتنبأون. 6 فيحل عليك روح الرب فتتنبأ معهم وتتحول الى رجل آخر.
Bulgarian(i) 5 След това ще дойдеш до Божия хълм, където е филистимският гарнизон. И щом стигнеш там в града, ще срещнеш дружина пророци, които слизат от високото място с лира, тъпанче, свирка и арфа пред тях, и те ще пророкуват. 6 Тогава ГОСПОДНИЯТ Дух ще дойде върху теб и ти ще пророкуваш с тях и ще се обърнеш в друг човек.
Croatian(i) 5 Poslije toga doći ćeš u Gibeu Božju (gdje se nalazi filistejski stup). Kad uđeš u grad, namjerit ćeš se na povorku proroka koji će silaziti s uzvišice, a pred njima harfe, bubnjevi, frule i citre; oni će biti u proročkom zanosu. 6 Tada će na te sići duh Jahvin te ćeš pasti u proročki zanos s njima i promijenit ćeš se u drugog čovjeka.
BKR(i) 5 Potom přijdeš na pahrbek Boží, na kterémž jest stráž Filistinská. A když tam vejdeš do města, potká se s tebou zástup proroků sstupujících s hory, a před nimi loutna, buben i píšťalka a harfa, a oni prorokovati budou. 6 I sstoupí na tě Duch Hospodinův, a prorokovati budeš s nimi, a proměněn budeš v muže jiného.
Danish(i) 5 Derefter skal du komme til Guds Høj, hvor Filisternes Besætninger ere; og det skal ske, naar du kommer der til Staden, da skal du møde en Hob Profeter, som komme ned fra Højen, og foran dem skal være Salter og Tromme og Pibe og Harpe, og de skulle profetere. 6 Og HERRENS Aand skal komme heftig over dig, at du skal profetere med dem; og du skal omskiftes til en anden Mand.
CUV(i) 5 此 後 你 到   神 的 山 , 在 那 裡 有 非 利 士 人 的 防 兵 。 你 到 了 城 的 時 候 , 必 遇 見 一 班 先 知 從 邱 壇 下 來 , 前 面 有 鼓 瑟 的 、 擊 鼓 的 、 吹 笛 的 、 彈 琴 的 , 他 們 都 受 感 說 話 。 6 耶 和 華 的 靈 必 大 大 感 動 你 , 你 就 與 他 們 一 同 受 感 說 話 ; 你 要 變 為 新 人 。
CUVS(i) 5 此 后 你 到   神 的 山 , 在 那 里 冇 非 利 士 人 的 防 兵 。 你 到 了 城 的 时 候 , 必 遇 见 一 班 先 知 从 邱 坛 下 来 , 前 面 冇 鼓 瑟 的 、 击 鼓 的 、 吹 笛 的 、 弹 琴 的 , 他 们 都 受 感 说 话 。 6 耶 和 华 的 灵 必 大 大 感 动 你 , 你 就 与 他 们 一 同 受 感 说 话 ; 你 要 变 为 新 人 。
CUVS_Strongs(i)
  5 H310 此后 H935 你到 H430  神 H1389 的山 H6430 ,在那里有非利士人 H5333 的防兵 H935 。你到了 H5892 H6293 的时候,必遇见 H2256 一班 H5030 先知 H1116 从邱坛 H3381 下来 H6440 ,前面 H5035 有鼓瑟的 H8596 、击鼓的 H2485 、吹笛的 H3658 、弹琴的 H5012 ,他们都受感说话。
  6 H3068 耶和华 H7307 的灵 H6743 必大大感动 H5012 你,你就与他们一同受感说话 H2015 ;你要变为 H312 H376 新人。
Esperanto(i) 5 Poste vi venos al la monteto de Dio, kie estas garnizono de la Filisxtoj; kaj kiam vi tie eniros en la urbon, vi renkontos grupon da profetoj, irantaj malsupren de la altajxo, kaj antaux ili psalteron, tamburinon, fluton, kaj harpon, kaj ili profetas. 6 Kaj penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi ekprofetos kune kun ili, kaj vi farigxos alia homo.
Finnish(i) 5 Sitte tulet sinä Jumalan korkeudelle, kussa Philistealaisten leirit ovat. Ja pitää tapahtuman, että tultuas kaupunkiin, kohtaat prophetain joukon, jotka ovat tulleet korkeudelta, ja heidän edellänsä kantele ja trumpu, huilut ja harput, ja he propheteeraavat. 6 Ja Herran henki tulee sinussa voimalliseksi, ettäs propheteeraat heidän kanssansa ja tulet toiseksi mieheksi.
FinnishPR(i) 5 Senjälkeen sinä tulet Jumalan Gibeaan, jossa filistealaisten maaherrat ovat. Ja tullessasi sinne kaupunkiin sinä kohtaat joukon profeettoja, jotka tulevat alas uhrikukkulalta hurmoksissaan, harppu, vaskirumpu, huilu ja kannel edellänsä. 6 Ja Herran henki tulee sinuun, ja sinäkin joudut hurmoksiin niinkuin hekin; ja sinä muutut toiseksi mieheksi.
Haitian(i) 5 Apre sa, w'a moute sou ti mòn Bondye yo rele Gibeya a, kote yon lame moun Filisti moute ganizon yo. Lè w'ap antre nan lavil la, w'a kontre ak yon gwoup pwofèt k'ap desann soti bò lotèl ki sou ti mòn lan. Y'ap jwe gita, y'ap bat tanbou, y'ap jwe fif ak bandjo, y'ap danse, y'ap bay mesaj ki sot nan Bondye. 6 Lespri Bondye a va desann sou ou, w'a pran danse, w'ap bay mesaj ki soti nan Bondye tankou yo. Ou p'ap menm moun lan ankò.
Hungarian(i) 5 Azután eljutsz az Isten hegyére, hol a Filiszteusok elõõrsei vannak. Mikor pedig bemégy oda a városba, a próféták seregével fogsz találkozni, kik a hegyrõl jõnek le, elõttök lant, dob, síp és hárfa lesz, és õk magok prófétálnak. 6 Akkor az Úrnak lelke reád fog szállani, és velök együtt prófétálni fogsz, és más emberré leszesz.
Indonesian(i) 5 Sesudah itu engkau harus pergi ke bukit Allah di Gibea, tempat perkemahan orang Filistin. Di pintu masuk ke kota, engkau akan berpapasan dengan serombongan nabi yang turun dari bukit pengurbanan. Mereka menari-nari dan berteriak-teriak, bermain gambus, rebana, seruling dan kecapi. 6 Pada saat itu juga engkau akan dikuasai oleh Roh TUHAN dan engkau akan mengikuti tari-tarian dan teriakan mereka itu, lalu engkau diberi sifat baru sehingga menjadi manusia lain.
Italian(i) 5 Poi tu verrai al colle di Dio, ov’è la guernigione de’ Filistei; e avverrà che, come tu entrerai nella città, tu scontrerai una schiera di profeti, che scenderanno giù dall’alto luogo, i quali avranno davanti a sè de’ salteri, de’ tamburi, de’ flauti e delle cetere; e profetizzeranno. 6 Allora lo Spirito di Dio si avventerà sopra te, e tu profetizzerai con loro, e sarai mutato in un altro uomo.
ItalianRiveduta(i) 5 Poi arriverai a Ghibea-Elohim, dov’è la guarnigione dei Filistei; e avverrà che, entrando in città, incontrerai una schiera di profeti che scenderanno dall’alto luogo, preceduti da saltèri, da timpani, da flauti, da cetre, e che profeteranno. 6 E lo spirito dell’Eterno t’investirà e tu profeterai con loro, e sarai mutato in un altr’uomo.
Korean(i) 5 그 후에 네가 하나님의 산에 이르리니 그곳에는 블레셋 사람의 영문이 있느니라 네가 그리로 가서 그 성읍으로 들어갈 때에 선지자의 무리가 산당에서부터 비파와 소고와 저와 수금을 앞세우고 예언하며 내려오는 것을 만날 것이요 6 네게는 여호와의 신이 크게 임하리니 너도 그들과 함께 예언을 하고 변하여 새 사람이 되리라
Lithuanian(i) 5 Po to prieisi Dievo kalvą, kur yra filistinų įgulos stovykla. Įeidamas į miestą, sutiksi būrį pranašų, ateinančių nuo aukštumos su arfomis, būgnais, vamzdeliais ir psalteriais; ir jie pranašaus. 6 Ant tavęs nužengs Viešpaties Dvasia, ir tu pranašausi kartu su jais ir tapsi kitu žmogumi.
PBG(i) 5 Potem przyjdziesz na pagórek Boży, kędy jest straż Filistyńska; a gdy tam wnijdziesz do miasta, spotkasz się z gromadą proroków zstępujących z góry, a przed nimi będzie harfa, i bęben, i piszczałka, i lutnia, a oni będą prorokowali. 6 I zstąpi na cię Duch Pański, i będziesz z nimi prorokował, a odmienisz się w inszego męża.
Portuguese(i) 5 Depois chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; ao entrares ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas descendo do alto, precedido de saltérios, tambores, flautas e harpas, e eles profetizando. 6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
Norwegian(i) 5 Derefter kommer du til Guds Gibea, hvor filistrene har sine vaktposter; og når du kommer der til byen, skal du treffe på en flokk profeter som kommer ned fra haugen med harpe og tromme og fløite og citar foran sig, og selv er de i en profetisk henrykkelse. 6 Og Herrens Ånd skal komme over dig, så du skal gripes av profetisk henrykkelse likesom de og bli til et annet menneske.
Romanian(i) 5 După aceea, vei ajunge la Ghibea Elohim, unde se află garnizoana Filistenilor. Cînd vei intra în cetate, vei întîlni o ceată de prooroci pogorîndu-se... de pe înălţimea pentru jertfă, cu lăute, tîmpene, fluere şi cobze înainte, şi...... proorocind. 6 Duhul Domnului va veni peste tine, vei prooroci cu ei, şi vei fi prefăcut într'alt om.
Ukrainian(i) 5 Потому вийдеш ти на Божий горбок, де намісники филистимські. І станеться, як ти ввійдеш там до міста, то стрінеш громаду пророків, що сходять з пагірка, а перед ними арфа, та бубон, та сопілка, та цитра, і вони пророкують. 6 І злине на тебе Дух Господній, і ти будеш з ними пророкувати, і станеш іншою людиною.