1 Samuel 10:6

HOT(i) 6 וצלחה עליך רוח יהוה והתנבית עמם ונהפכת לאישׁ אחר׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6743 וצלחה will come H5921 עליך upon H7307 רוח And the Spirit H3068 יהוה of the LORD H5012 והתנבית thee, and thou shalt prophesy H5973 עמם with them, H2015 ונהפכת and shalt be turned H376 לאישׁ man. H312 אחר׃ into another
Vulgate(i) 6 et insiliet in te spiritus Domini et prophetabis cum eis et mutaberis in virum alium
Clementine_Vulgate(i) 6 Et insiliet in te spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
Wycliffe(i) 6 And the Spirit of the Lord schal skippe in to thee, and thou schalt prophecie with hem, and thou schalt be chaungid in to another man.
Coverdale(i) 6 And the sprete of the LORDE shall come vpon the, and thou shalt prophecye with them, and shalt be chaunged in to another man.
MSTC(i) 6 And the spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Matthew(i) 6 And the spyryte of the Lord wyll come vpon the, and thou shalt prophesye with them, and shalt be turned into another man.
Great(i) 6 And the sprete of the Lorde wyll come vpon the also, & thou shalt prophesye, with them, and shalt be turned into another man.
Geneva(i) 6 Then the Spirit of the Lord will come vpon thee, and thou shalt prophecie with them, and shalt be turned into another man.
Bishops(i) 6 And the spirite of the Lorde wil come vpon thee also, and thou shalt prophsie with them, & shalt be turned into another man
DouayRheims(i) 6 And the Spirit of the Lord shall come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be changed into another man.
KJV(i) 6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
KJV_Cambridge(i) 6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Thomson(i) 6 and the Spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and be changed into another man.
Webster(i) 6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Brenton(i) 6 And the Spirit of the Lord shall come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐφαλεῖται ἐπὶ σὲ πνεῦμα Κυρίου, καὶ προφητεύσεις μετʼ αὐτῶν, καὶ στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον.
Leeser(i) 6 And the Spirit of the Lord will suddenly come over thee, and thou shalt prophesy with them, and thou shalt be changed into another man.
YLT(i) 6 and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;
JuliaSmith(i) 6 And the shout of Jehovah fell suddenly upon thee and thou shalt prophesy with them, and be turned to another man.
Darby(i) 6 And the Spirit of Jehovah will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
ERV(i) 6 and the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
ASV(i) 6 and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
Rotherham(i) 6 Then will come suddenly upon thee, the Spirit of Yahweh, and thou shalt be moved to prophesy with them,––and shalt be changed into another man.
CLV(i) 6 and prospered over you has the Spirit of Yahweh, and you have prophesied with them, and have been turned to another man;"
BBE(i) 6 And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man.
MKJV(i) 6 And the spirit of Jehovah will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
LITV(i) 6 And the Spirit of Jehovah will be powerful on you, and you will prophesy with them; and you will be turned into another man.
ECB(i) 6 and the Spirit of Yah Veh prospers on you and you prophesy with them and turn into another man.
ACV(i) 6 And the Spirit of LORD will come mightily upon thee, and thou shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
WEB(i) 6 Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
NHEB(i) 6 and the Spirit of the LORD will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
AKJV(i) 6 And the Spirit of the LORD will come on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
KJ2000(i) 6 And the spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
UKJV(i) 6 And the Spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
EJ2000(i) 6 And the Spirit of the LORD will prosper thee, and thou shalt prophesy with them and shalt be turned into another man.
CAB(i) 6 And the Spirit of the Lord shall come upon you, and you shall prophesy with them, and you shall be changed into another man.
LXX2012(i) 6 And the Spirit of the Lord shall come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
NSB(i) 6 »The Spirit of Jehovah will come upon you with power. You will be acting like a prophet with them, and will be changed into a different person.
ISV(i) 6 The Spirit of the LORD will come upon you, and you’ll prophesy with them and be changed into a different person.
LEB(i) 6 Then the Spirit of Yahweh will rush upon you,* and you will prophesy with them; and you will turn into a different person.*
BSB(i) 6 Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them; and you will be transformed into a different person.
MSB(i) 6 Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them; and you will be transformed into a different person.
MLV(i) 6 And the Spirit of Jehovah will come mightily upon you and you will prophesy with them and will be turned into another man.
VIN(i) 6 The Spirit of the LORD will come upon you, and you'll prophesy with them and be changed into a different person.
Luther1545(i) 6 Und der Geist des HERRN wird über dich geraten, daß du mit ihnen weissagest; da wirst du ein anderer Mann werden.
Luther1912(i) 6 Und der Geist des HERRN wird über dich geraten, daß du mit ihnen weissagst; da wirst du ein anderer Mann werden.
ELB1871(i) 6 Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
ELB1905(i) 6 Und der Geist Gottes wird über dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
DSV(i) 6 En de Geest des HEEREN zal vaardig worden over u, en gij zult met hen profeteren; en gij zult in een anderen man veranderd worden.
Giguet(i) 6 Et l’esprit du Seigneur s’élancera sur toi; tu prophétiseras avec eux, et tu seras devenu un autre homme.
DarbyFR(i) 6 Et l'Esprit de l'Éternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
Martin(i) 6 Alors l'Esprit de l'Eternel te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
Segond(i) 6 L'esprit de l'Eternel te saisira, tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme.
SE(i) 6 Y el Espíritu del SEÑOR te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro varón.
ReinaValera(i) 6 Y el espíritu de Jehová te arrebatará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.
JBS(i) 6 Y el Espíritu del SEÑOR te prosperará, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro varón.
Albanian(i) 6 Atëherë Fryma e Zotit do të të ngarkojë të bësh profeci me ta, dhe do të shndërrohesh në një njeri tjetër.
RST(i) 6 и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком.
Arabic(i) 6 فيحل عليك روح الرب فتتنبأ معهم وتتحول الى رجل آخر.
Bulgarian(i) 6 Тогава ГОСПОДНИЯТ Дух ще дойде върху теб и ти ще пророкуваш с тях и ще се обърнеш в друг човек.
Croatian(i) 6 Tada će na te sići duh Jahvin te ćeš pasti u proročki zanos s njima i promijenit ćeš se u drugog čovjeka.
BKR(i) 6 I sstoupí na tě Duch Hospodinův, a prorokovati budeš s nimi, a proměněn budeš v muže jiného.
Danish(i) 6 Og HERRENS Aand skal komme heftig over dig, at du skal profetere med dem; og du skal omskiftes til en anden Mand.
CUV(i) 6 耶 和 華 的 靈 必 大 大 感 動 你 , 你 就 與 他 們 一 同 受 感 說 話 ; 你 要 變 為 新 人 。
CUVS(i) 6 耶 和 华 的 灵 必 大 大 感 动 你 , 你 就 与 他 们 一 同 受 感 说 话 ; 你 要 变 为 新 人 。
Esperanto(i) 6 Kaj penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi ekprofetos kune kun ili, kaj vi farigxos alia homo.
Finnish(i) 6 Ja Herran henki tulee sinussa voimalliseksi, ettäs propheteeraat heidän kanssansa ja tulet toiseksi mieheksi.
FinnishPR(i) 6 Ja Herran henki tulee sinuun, ja sinäkin joudut hurmoksiin niinkuin hekin; ja sinä muutut toiseksi mieheksi.
Haitian(i) 6 Lespri Bondye a va desann sou ou, w'a pran danse, w'ap bay mesaj ki soti nan Bondye tankou yo. Ou p'ap menm moun lan ankò.
Hungarian(i) 6 Akkor az Úrnak lelke reád fog szállani, és velök együtt prófétálni fogsz, és más emberré leszesz.
Indonesian(i) 6 Pada saat itu juga engkau akan dikuasai oleh Roh TUHAN dan engkau akan mengikuti tari-tarian dan teriakan mereka itu, lalu engkau diberi sifat baru sehingga menjadi manusia lain.
Italian(i) 6 Allora lo Spirito di Dio si avventerà sopra te, e tu profetizzerai con loro, e sarai mutato in un altro uomo.
ItalianRiveduta(i) 6 E lo spirito dell’Eterno t’investirà e tu profeterai con loro, e sarai mutato in un altr’uomo.
Korean(i) 6 네게는 여호와의 신이 크게 임하리니 너도 그들과 함께 예언을 하고 변하여 새 사람이 되리라
Lithuanian(i) 6 Ant tavęs nužengs Viešpaties Dvasia, ir tu pranašausi kartu su jais ir tapsi kitu žmogumi.
PBG(i) 6 I zstąpi na cię Duch Pański, i będziesz z nimi prorokował, a odmienisz się w inszego męża.
Portuguese(i) 6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
Norwegian(i) 6 Og Herrens Ånd skal komme over dig, så du skal gripes av profetisk henrykkelse likesom de og bli til et annet menneske.
Romanian(i) 6 Duhul Domnului va veni peste tine, vei prooroci cu ei, şi vei fi prefăcut într'alt om.
Ukrainian(i) 6 І злине на тебе Дух Господній, і ти будеш з ними пророкувати, і станеш іншою людиною.