1 Samuel 10:4

HOT(i) 4 ושׁאלו לך לשׁלום ונתנו לך שׁתי לחם ולקחת מידם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7592 ושׁאלו   H7965 לך לשׁלום   H5414 ונתנו thee, and give H8147 לך שׁתי thee two H3899 לחם of bread; H3947 ולקחת which thou shalt receive H3027 מידם׃ of their hands.
Vulgate(i) 4 cumque te salutaverint dabunt tibi duos panes et accipies de manu eorum
Wycliffe(i) 4 And whanne thei han gret thee, thei schulen yyue to thee twei loues, and thou schalt take of `the hond of hem.
Coverdale(i) 4 and they shall salute the, and geue the two loaues, which thou shalt take of their hande.
MSTC(i) 4 And they will salute thee and give thee two loaves of bread: which thou shalt receive of their hands.
Matthew(i) 4 And they wyll salute the and geue the two loues of bread: which thou shalt receyue of theyr handes.
Great(i) 4 And they wyll salute the, & geue the two loues of breed: which thou shalt receaue of theyr handes.
Geneva(i) 4 And they will aske thee if all be well, and will giue thee the two loaues of bread, which thou shalt receiue of their handes.
Bishops(i) 4 And they wil salute thee and geue thee two loues of bread, which thou shalt receaue of their handes
DouayRheims(i) 4 And they will salute thee, and will give thee two loaves, and thou shalt take them at their hand.
KJV(i) 4 And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.
KJV_Cambridge(i) 4 And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.
Thomson(i) 4 And they will salute thee courteously, and give thee two of the best loaves, which thou shalt receive at their hand.
Webster(i) 4 And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive from their hands.
Brenton(i) 4 And they shall ask thee how thou doest, and shall give thee two presents of bread, and thou shall receive them of their hand.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐρωτήσουσί σε τὰ εἰς εἰρήνην, καὶ δώσουσί σοι δύο ἀπαρχὰς ἄρτων, καὶ λήψῃ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
Leeser(i) 4 And they will ask thee after thy welfare, and give thee two loaves of bread, which thou must take from their hand.
YLT(i) 4 and they have asked of thee of welfare, and given to thee two loaves, and thou hast received from their hand.
JuliaSmith(i) 4 And they asked thee for peace, and they gave thee two of bread, and thou receivedst from their hands.
Darby(i) 4 And they will ask after thy welfare, and give thee two loaves, which thou shalt receive of their hands.
ERV(i) 4 and they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hand.
ASV(i) 4 and they will salute thee, and give thee two loaves of bread, which thou shalt receive of their hand.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And they will salute thee, and give thee two cakes of bread; which thou shalt receive of their hand.
Rotherham(i) 4 then will they ask thee, of thy welfare,––and give thee two cakes of bread, which thou shalt receive at their hand.
CLV(i) 4 and they have asked of you of welfare, and given to you two loaves, and you have received from their hand.
BBE(i) 4 They will say, Peace be with you, and will give you two cakes of bread, which you are to take from them.
MKJV(i) 4 And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall take from their hand.
LITV(i) 4 And they will ask you of your welfare and give to you two loaves of bread, and you will take them from their hand.
ECB(i) 4 and they ask shalom of you and give you two breads; take them from their hands:
ACV(i) 4 And they will salute thee, and give thee two loaves of bread, which thou shall receive from their hand.
WEB(i) 4 They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hand.
NHEB(i) 4 and they will greet you and give you two wave offerings of bread, which you shall accept from their hand.
AKJV(i) 4 And they will salute you, and give you two loaves of bread; which you shall receive of their hands.
KJ2000(i) 4 And they will greet you, and give you two loaves of bread; which you shall receive of their hands.
UKJV(i) 4 And they will salute you, and give you two loaves of bread; which you shall receive of their hands.
EJ2000(i) 4 And they will salute thee and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.
CAB(i) 4 And they shall ask you how you are doing, and shall give you two loaves of bread, and you shall receive them from their hand.
LXX2012(i) 4 And they shall ask you how you do, and shall give you two presents of bread, and you shall receive them of their hand.
NSB(i) 4 »They will say: ‘Peace be with you.’ They will give you two cakes of bread that you should take from them.
ISV(i) 4 They’ll greet you and give you two loaves of bread, which you’re to accept from them.
LEB(i) 4 They will ask how you are doing* and will give you two loaves, which you will take from their hand.
BSB(i) 4 They will greet you and give you two loaves of bread, which you will accept from their hands.
MSB(i) 4 They will greet you and give you two loaves of bread, which you will accept from their hands.
MLV(i) 4 And they will salute you and give you two loaves of bread, which you will receive from their hand.
VIN(i) 4 They will greet you and give you two loaves of bread, which you will accept from them.
Luther1545(i) 4 Und sie werden dich freundlich grüßen und dir zwei Brote geben. Die sollst du von ihren Händen nehmen.
Luther1912(i) 4 Und sie werden dich freundlich grüßen und dir zwei Brote geben. Die sollst du von ihren Händen nehmen.
ELB1871(i) 4 Und sie werden dich nach deinem Wohlergehen fragen und dir zwei Brote geben, und du sollst sie von ihrer Hand nehmen.
ELB1905(i) 4 Und sie werden dich nach deinem Wohlergehen fragen und dir zwei Brote geben, und du sollst sie von ihrer Hand nehmen.
DSV(i) 4 En zij zullen u naar uw welstand vragen, en zij zullen u twee broden geven; die zult gij van hun hand nemen.
Giguet(i) 4 Ils te demanderont si tu vas bien, et te donneront deux de leurs pains, que tu accepteras.
DarbyFR(i) 4 Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, et tu les prendras de leurs mains.
Martin(i) 4 Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leurs mains.
Segond(i) 4 Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
SE(i) 4 Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos.
ReinaValera(i) 4 Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos.
JBS(i) 4 Los cuales, luego que te hayan saludado, te darán dos panes, los que tomarás de manos de ellos.
Albanian(i) 4 Ata do të të përshëndetin dhe do të të japin dy bukë, që do t'i marrësh nga duart e tyre.
RST(i) 4 и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их.
Arabic(i) 4 فيسلمون عليك ويعطونك رغيفي خبز فتأخذ من يدهم.
Bulgarian(i) 4 И те ще те поздравят и ще ти дадат два хляба; и ти ги вземи от ръката им.
Croatian(i) 4 Oni će te pozdraviti i dat će ti dva kruha, a ti ih primi iz njihove ruke.
BKR(i) 4 Kteřížto když tě pozdraví, dadíť dva chleby, kteréž přijmeš z rukou jejich.
Danish(i) 4 Og de skulle hilse dig og give dig to Brød, og du skal annamme dem af deres Haand.
CUV(i) 4 他 們 必 問 你 安 , 給 你 兩 個 餅 , 你 就 從 他 們 手 中 接 過 來 。
CUVS(i) 4 他 们 必 问 你 安 , 给 你 两 个 饼 , 你 就 从 他 们 手 中 接 过 来 。
Esperanto(i) 4 Kaj ili salutos vin, kaj donos al vi du panojn; kaj vi prenu el iliaj manoj.
Finnish(i) 4 Ja ne tervehtivät sinua ystävällisesti, antavat sinulle kaksi leipää: ota ne heidän kädestänsä.
FinnishPR(i) 4 Ne tervehtivät sinua ja antavat sinulle kaksi leipää; ota ne heiltä.
Haitian(i) 4 Y'a di ou bonjou, y'a ba ou de nan pen yo. W'a pran yo nan men yo.
Hungarian(i) 4 És azok békességesen köszöntenek téged, és két kenyeret adnak néked; te pedig vedd el azokat kezökbõl.
Indonesian(i) 4 Mereka akan memberi salam kepadamu dan engkau akan diberinya dua buah roti yang harus kauterima.
Italian(i) 4 Ed essi ti domanderanno del tuo bene stare, e ti daranno due pani, i quali tu prenderai di man loro.
ItalianRiveduta(i) 4 Essi ti saluteranno, e ti daranno due pani, che riceverai dalla loro mano.
Korean(i) 4 그들이 네게 문안하고 떡 두 덩이를 주겠고 너는 그 손에서 받으리라
Lithuanian(i) 4 Jie tave pasveikins ir duos tau du duonos kepalus, kuriuos paimsi iš jų rankos.
PBG(i) 4 I pozdrowią cię w pokoju, i dadząć dwa chleby, które weźmiesz z ręk ich.
Portuguese(i) 4 Eles te saudarão, e te darão dois pães, que receberás das mãos deles.
Norwegian(i) 4 De skal hilse på dig og gi dig to brød, og dem skal du ta imot.
Romanian(i) 4 Ei te vor întreba de sănătate, şi-ţi vor da două pîni, pe cari le vei lua din mîna lor.
Ukrainian(i) 4 І запитають вони тебе про мир, та дадуть тобі два хліби, і ти візьмеш із їхньої руки.