Romans 11:25-29

ABP_Strongs(i)
  25 G3756 For I do not G1063   G2309 want G1473 you G50 to be ignorant, G80 brethren, G3588   G3466 of this mystery, G3778   G2443 that G3361 you should not G1510.3 be G3844 [2in G1438 3yourselves G5429 1intelligent], G3754 that G4457 callousness G575 [2in part G3313   G3588 3 to G* 4Israel G1096 1has happened] G891 until G3739 of which time G3588 the G4138 fullness G3588 of the G1484 nations G1525 should enter in.
  26 G2532 And G3779 so G3956 all G* Israel G4982 shall be delivered, G2531 as G1125 it has been written, G2240 [3shall come G1537 4from out of G* 5Zion G3588 1the one G4506 2rescuing], G2532 and G654 he shall turn G763 impious deeds G575 from G* Jacob.
  27 G2532 And G3778 this G1473 [3to them G3588 1 is the G3844 4by G1473 5me G1242 2covenant], G3752 whenever G851 I should remove G3588   G266 their sins. G1473  
  28 G2596 Indeed according to G3303   G3588 the G2098 good news, G2190 enemies G1223 for your account; G1473   G2596 but according to G1161   G3588 the G1589 selection, G27 beloved G1223 on account of G3588 the G3962 fathers.
  29 G278 For irrevocable G1063   G3588 are the G5486 favors G2532 and G3588 the G2821 calling G3588   G2316 of God.
ABP_GRK(i)
  25 G3756 ου γαρ G1063   G2309 θέλω G1473 υμάς G50 αγνοείν G80 αδελφοί G3588 το G3466 μυστήριον τούτο G3778   G2443 ίνα G3361 μη G1510.3 ήτε G3844 παρ΄ G1438 εαυτοίς G5429 φρόνιμοι G3754 ότι G4457 πώρωσις G575 από μέρους G3313   G3588 τω G* Ισραήλ G1096 γέγονεν G891 άχρις G3739 ου G3588 το G4138 πλήρωμα G3588 των G1484 εθνών G1525 εισέλθη
  26 G2532 και G3779 ούτω G3956 πας G* Ισραήλ G4982 σωθήσεται G2531 καθώς G1125 γέγραπται G2240 ήξει G1537 εκ G* Σιών G3588 ο G4506 ρυόμενος G2532 και G654 αποστρέψει G763 ασεβείας G575 από G* Ιακώβ
  27 G2532 και G3778 αύτη G1473 αυτοίς G3588 η G3844 παρ΄ G1473 εμού G1242 διαθήκη G3752 όταν G851 αφέλωμαι G3588 τας G266 αμαρτίας αυτών G1473  
  28 G2596 κατά μεν G3303   G3588 το G2098 ευαγγέλιον G2190 εχθροί G1223 δι υμάς G1473   G2596 κατά δε G1161   G3588 την G1589 εκλογήν G27 αγαπητοί G1223 διά G3588 τους G3962 πατέρας
  29 G278 αμεταμέλητα γαρ G1063   G3588 τα G5486 χαρίσματα G2532 και G3588 η G2821 κλήσις G3588 του G2316 θεού
Stephanus(i) 25 ου γαρ θελω υμας αγνοειν αδελφοι το μυστηριον τουτο ινα μη ητε παρ εαυτοις φρονιμοι οτι πωρωσις απο μερους τω ισραηλ γεγονεν αχρις ου το πληρωμα των εθνων εισελθη 26 και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ 27 και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων 28 κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας 29 αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου
LXX_WH(i)
    25 G3756 PRT-N ου G1063 CONJ γαρ G2309 [G5719] V-PAI-1S θελω G5209 P-2AP υμας G50 [G5721] V-PAN αγνοειν G80 N-VPM αδελφοι G3588 T-ASN το G3466 N-ASN μυστηριον G5124 D-ASN τουτο G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G5600 [G5753] V-PXS-2P ητε G1722 PREP | εν G3844 PREP | " παρ " G1438 F-3DPM | εαυτοις G5429 A-NPM φρονιμοι G3754 CONJ οτι G4457 N-NSF πωρωσις G575 PREP απο G3313 N-GSN μερους G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν G891 PREP αχρις G3739 R-GSM ου G3588 T-NSN το G4138 N-NSN πληρωμα G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G1525 [G5632] V-2AAS-3S εισελθη
    26 G2532 CONJ και G3779 ADV ουτως G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G4982 [G5701] V-FPI-3S σωθησεται G2531 ADV καθως G1125 [G5769] V-RPI-3S γεγραπται G2240 [G5692] V-FAI-3S ηξει G1537 PREP εκ G4622 N-PRI σιων G3588 T-NSM ο G4506 [G5740] V-PNP-NSM ρυομενος G654 [G5692] V-FAI-3S αποστρεψει G763 N-APF ασεβειας G575 PREP απο G2384 N-PRI ιακωβ
    27 G2532 CONJ και G3778 D-NSF αυτη G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G3844 PREP παρ G1700 P-1GS εμου G1242 N-NSF διαθηκη G3752 CONJ οταν G851 [G5643] V-2AMS-1S αφελωμαι G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G846 P-GPM αυτων
    28 G2596 PREP κατα G3303 PRT μεν G3588 T-ASN το G2098 N-ASN ευαγγελιον G2190 A-NPM εχθροι G1223 PREP δι G5209 P-2AP υμας G2596 PREP κατα G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1589 N-ASF εκλογην G27 A-NPM αγαπητοι G1223 PREP δια G3588 T-APM τους G3962 N-APM πατερας
    29 G278 A-NPN αμεταμελητα G1063 CONJ γαρ G3588 T-NPN τα G5486 N-NPN χαρισματα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2821 N-NSF κλησις G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
Tischendorf(i)
  25 G3756 PRT-N Οὐ G1063 CONJ γὰρ G2309 V-PAI-1S θέλω G5210 P-2AP ὑμᾶς G50 V-PAN ἀγνοεῖν, G80 N-VPM ἀδελφοί, G3588 T-ASN τὸ G3466 N-ASN μυστήριον G3778 D-ASN τοῦτο, G2443 CONJ ἵνα G3361 PRT-N μὴ G1510 V-PAS-2P ἦτε G3844 PREP παρ' G1438 F-3DPM ἑαυτοῖς G5429 A-NPM φρόνιμοι, G3754 CONJ ὅτι G4457 N-NSF πώρωσις G575 PREP ἀπὸ G3313 N-GSN μέρους G3588 T-DSM τῷ G2474 N-PRI Ἰσραὴλ G1096 V-2RAI-3S γέγονεν G891 ADV ἄχρις G3739 R-GSM οὗ G3588 T-NSN τὸ G4138 N-NSN πλήρωμα G3588 T-GPN τῶν G1484 N-GPN ἐθνῶν G1525 V-2AAS-3S εἰσέλθῃ,
  26 G2532 CONJ καὶ G3779 ADV οὕτως G3956 A-NSM πᾶς G2474 N-PRI Ἰσραὴλ G4982 V-FPI-3S σωθήσεται· G2531 ADV καθὼς G1125 V-RPI-3S γέγραπται, G2240 V-FAI-3S ἥξει G1537 PREP ἐκ G4622 N-PRI Σιὼν G3588 T-NSM G4506 V-PNP-NSM ῥυόμενος, G654 V-FAI-3S ἀποστρέψει G763 N-APF ἀσεβείας G575 PREP ἀπὸ G2384 N-PRI Ἰακώβ·
  27 G2532 CONJ καὶ G3778 D-NSF αὕτη G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NSF G3844 PREP παρ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G1242 N-NSF διαθήκη, G3752 CONJ ὅταν G851 V-2AMS-1S ἀφέλωμαι G3588 T-APF τὰς G266 N-APF ἁμαρτίας G846 P-GPM αὐτῶν.
  28 G2596 PREP κατὰ G3303 PRT μὲν G3588 T-ASN τὸ G2098 N-ASN εὐαγγέλιον G2190 A-NPM ἐχθροὶ G1223 PREP δι' G5210 P-2AP ὑμᾶς, G2596 PREP κατὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-ASF τὴν G1589 N-ASF ἐκλογὴν G27 A-NPM ἀγαπητοὶ G1223 PREP διὰ G3588 T-APM τοὺς G3962 N-APM πατέρας·
  29 G278 A-NPN ἀμεταμέλητα G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NPN τὰ G5486 N-NPN χαρίσματα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G2821 N-NSF κλῆσις G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ.
Tregelles(i) 25 Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ἐν ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρις οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, 26 καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται, Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. 28 κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι᾽ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· 29 ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ.
TR(i)
  25 G3756 PRT-N ου G1063 CONJ γαρ G2309 (G5719) V-PAI-1S θελω G5209 P-2AP υμας G50 (G5721) V-PAN αγνοειν G80 N-VPM αδελφοι G3588 T-ASN το G3466 N-ASN μυστηριον G5124 D-ASN τουτο G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G1510 (G5753) V-PXS-2P ητε G3844 PREP παρ G1438 F-3DPM εαυτοις G5429 A-NPM φρονιμοι G3754 CONJ οτι G4457 N-NSF πωρωσις G575 PREP απο G3313 N-GSN μερους G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν G891 PREP αχρις G3739 R-GSM ου G3588 T-NSN το G4138 N-NSN πληρωμα G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G1525 (G5632) V-2AAS-3S εισελθη
  26 G2532 CONJ και G3779 ADV ουτως G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G4982 (G5701) V-FPI-3S σωθησεται G2531 ADV καθως G1125 (G5769) V-RPI-3S γεγραπται G2240 (G5692) V-FAI-3S ηξει G1537 PREP εκ G4622 N-PRI σιων G3588 T-NSM ο G4506 (G5740) V-PNP-NSM ρυομενος G2532 CONJ και G654 (G5692) V-FAI-3S αποστρεψει G763 N-APF ασεβειας G575 PREP απο G2384 N-PRI ιακωβ
  27 G2532 CONJ και G3778 D-NSF αυτη G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G3844 PREP παρ G1700 P-1GS εμου G1242 N-NSF διαθηκη G3752 CONJ οταν G851 (G5643) V-2AMS-1S αφελωμαι G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G846 P-GPM αυτων
  28 G2596 PREP κατα G3303 PRT μεν G3588 T-ASN το G2098 N-ASN ευαγγελιον G2190 A-NPM εχθροι G1223 PREP δι G5209 P-2AP υμας G2596 PREP κατα G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1589 N-ASF εκλογην G27 A-NPM αγαπητοι G1223 PREP δια G3588 T-APM τους G3962 N-APM πατερας
  29 G278 A-NPN αμεταμελητα G1063 CONJ γαρ G3588 T-NPN τα G5486 N-NPN χαρισματα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2821 N-NSF κλησις G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
Nestle(i) 25 Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ἐν ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, 26 καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ Ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ. 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. 28 κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· 29 ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ.
RP(i)
   25 G3756PRT-NουG1063CONJγαρG2309 [G5719]V-PAI-1SθελωG4771P-2APυμαvG50 [G5721]V-PANαγνοεινG80N-VPMαδελφοιG3588T-ASNτοG3466N-ASNμυστηριονG3778D-ASNτουτοG2443CONJιναG3361PRT-NμηG1510 [G5725]V-PAS-2PητεG3844PREPπαρG1438F-2DPMεαυτοιvG5429A-NPMφρονιμοιG3754CONJοτιG4457N-NSFπωρωσιvG575PREPαποG3313N-GSNμερουvG3588T-DSMτωG2474N-PRIισραηλG1096 [G5754]V-2RAI-3SγεγονενG891ADVαχριG3739R-GSMουG3588T-NSNτοG4138N-NSNπληρωμαG3588T-GPNτωνG1484N-GPNεθνωνG1525 [G5632]V-2AAS-3Sεισελθη
   26 G2532CONJκαιG3779ADVουτωvG3956A-NSMπαvG2474N-PRIισραηλG4982 [G5701]V-FPI-3SσωθησεταιG2531ADVκαθωvG1125 [G5769]V-RPI-3SγεγραπταιG2240 [G5692]V-FAI-3SηξειG1537PREPεκG4622N-PRIσιωνG3588T-NSMοG4506 [G5740]V-PNP-NSMρυομενοvG2532CONJκαιG654 [G5692]V-FAI-3SαποστρεψειG763N-APFασεβειαvG575PREPαποG2384N-PRIιακωβ
   27 G2532CONJκαιG3778D-NSFαυτηG846P-DPMαυτοιvG3588T-NSFηG3844PREPπαρG1473P-1GSεμουG1242N-NSFδιαθηκηG3752CONJοτανG851 [G5643]V-2AMS-1SαφελωμαιG3588T-APFταvG266N-APFαμαρτιαvG846P-GPMαυτων
   28 G2596PREPκαταG3303PRTμενG3588T-ASNτοG2098N-ASNευαγγελιονG2190A-NPMεχθροιG1223PREPδιG4771P-2APυμαvG2596PREPκαταG1161CONJδεG3588T-ASFτηνG1589N-ASFεκλογηνG27A-NPMαγαπητοιG1223PREPδιαG3588T-APMτουvG3962N-APMπατεραv
   29 G278A-NPNαμεταμεληταG1063CONJγαρG3588T-NPNταG5486N-NPNχαρισματαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG2821N-NSFκλησιvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
SBLGNT(i) 25 Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ⸀ἦτε ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, 26 καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται· Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ⸀ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ. 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. 28 κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· 29 ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ θεοῦ.
f35(i) 25 ου γαρ θελω υμας αγνοειν αδελφοι το μυστηριον τουτο ινα μη ητε παρ εαυτοις φρονιμοι οτι πωρωσις απο μερους τω ισραηλ γεγονεν αχρις ου το πληρωμα των εθνων εισελθη 26 και ουτως πας ισραηλ σωθησεται καθως γεγραπται ηξει εκ σιων ο ρυομενος και αποστρεψει ασεβειας απο ιακωβ 27 και αυτη αυτοις η παρ εμου διαθηκη οταν αφελωμαι τας αμαρτιας αυτων 28 κατα μεν το ευαγγελιον εχθροι δι υμας κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατεραv 29 αμεταμελητα γαρ τα χαρισματα και η κλησις του θεου
IGNT(i)
  25 G3756 ου Not G1063 γαρ For G2309 (G5719) θελω Do I Wish G5209 υμας You G50 (G5721) αγνοειν To Be Ignorant, G80 αδελφοι Brethren, G3588 το Of G3466 μυστηριον   G5124 τουτο This Mystery, G2443 ινα That Ye G3361 μη May G5600 (G5753) ητε Not Be G3844 παρ In G1438 εαυτοις Yourselves G5429 φρονιμοι Wise, G3754 οτι That G4457 πωρωσις Hardness G575 απο In G3313 μερους   G3588 τω Part G2474 ισραηλ To Israel G1096 (G5754) γεγονεν Has Happened, G891 αχρις   G3739 ου Until G3588 το The G4138 πληρωμα Fulness G3588 των Of The G1484 εθνων Nations G1525 (G5632) εισελθη Be Come In;
  26 G2532 και And G3779 ουτως Do G3956 πας All G2474 ισραηλ Israel G4982 (G5701) σωθησεται Shall Be Saved, G2531 καθως According As G1125 (G5769) γεγραπται It Has Been Written, G2240 (G5692) ηξει Shall Come G1537 εκ Out Of G4622 σιων Sion G3588 ο The G4506 (G5740) ρυομενος Deliverer, G2532 και And G654 (G5692) αποστρεψει He Shall Turn Away G763 ασεβειας Ungodliness G575 απο From G2384 ιακωβ Jacob.
  27 G2532 και And G3778 αυτη This "is" G846 αυτοις To Them G3588 η The G3844 παρ From G1700 εμου Me G1242 διαθηκη Covenant, G3752 οταν When G851 (G5643) αφελωμαι   G3588 τας I May Have Taken Away G266 αμαρτιας Sins. G846 αυτων Their
  28 G2596 κατα As Regards G3303 μεν Indeed G3588 το The G2098 ευαγγελιον Glad Tidings, G2190 εχθροι " They Are " Enemies G1223 δι On G5209 υμας Your Account; G2596 κατα   G1161 δε But As Regards G3588 την The G1589 εκλογην Election, G27 αγαπητοι Beloved G1223 δια On Account Of G3588 τους The G3962 πατερας Fathers.
  29 G278 αμεταμελητα Not To Be Repented Of G1063 γαρ For "are" G3588 τα The G5486 χαρισματα Gifts G2532 και And G3588 η The G2821 κλησις Calling G3588 του Of G2316 θεου God
ACVI(i)
   25 G1063 CONJ γαρ For G2309 V-PAI-1S θελω I Want G5209 P-2AP υμας You G80 N-VPM αδελφοι Brothers G3756 PRT-N ου Not G50 V-PAN αγνοειν To Be Ignorant Of G5124 D-ASN τουτο This G3588 T-ASN το The G3466 N-ASN μυστηριον Mystery G2443 CONJ ινα So That G3361 PRT-N μη Not G5600 V-PXS-2P ητε Should Ye Be G5429 A-NPM φρονιμοι Wise G3844 PREP παρ According To G1438 F-3DPM εαυτοις Yourselves G3754 CONJ οτι That G4457 N-NSF πωρωσις Callousness G575 PREP απο From G3313 N-GSN μερους Part G1096 V-2RAI-3S γεγονεν Has Happened G3588 T-DSM τω To Tho G2474 N-PRI ισραηλ Israel G891 PREP αχρις Until G3739 R-GSM ου That G3588 T-NSN το The G4138 N-NSN πληρωμα Fullness G3588 T-GPN των Of Thes G1484 N-GPN εθνων Gentiles G1525 V-2AAS-3S εισελθη Come In
   26 G2532 CONJ και And G3779 ADV ουτως So G3956 A-NSM πας All G2474 N-PRI ισραηλ Israel G4982 V-FPI-3S σωθησεται Will Be Saved G2531 ADV καθως As G1125 V-RPI-3S γεγραπται It Is Written G3588 T-NSM ο Tho G4506 V-PNP-NSM ρυομενος Who Delivers G2240 V-FAI-3S ηξει Will Come G1537 PREP εκ From G4622 N-PRI σιων Zion G2532 CONJ και And G654 V-FAI-3S αποστρεψει Will Turn Away G763 N-APF ασεβειας Impiety G575 PREP απο From G2384 N-PRI ιακωβ Jacob
   27 G2532 CONJ και And G3778 D-NSF αυτη This G3588 T-NSF η Tha G1242 N-NSF διαθηκη Covenant G3844 PREP παρ From G1700 P-1GS εμου Me G846 P-DPM αυτοις To Them G3752 CONJ οταν When G851 V-2AMS-1S αφελωμαι I Will Take Away G3588 T-APF τας Thas G266 N-APF αμαρτιας Sins G846 P-GPM αυτων Of Them
   28 G3303 PRT μεν Indeed G2190 A-NPM εχθροι Hostile G2596 PREP κατα Toward G3588 T-ASN το The G2098 N-ASN ευαγγελιον Good News G1223 PREP δι For Sake Of G5209 P-2AP υμας You G1161 CONJ δε But G2596 PREP κατα Toward G3588 T-ASF την Tha G1589 N-ASF εκλογην Selection G27 A-NPM αγαπητοι Beloved G1223 PREP δια For Sake Of G3588 T-APM τους Thos G3962 N-APM πατερας Fathers
   29 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NPN τα Thes G5486 N-NPN χαρισματα Gifts G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2821 N-NSF κλησις Calling G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G278 A-NPN αμεταμελητα Irrevocable
new(i)
  25 G1063 For G2309 [G5719] I would G3756 not, G80 brethren, G5209 that ye G50 [G5721] should be ignorant G5124 of this G3466 mystery, G3363 lest G5600 [G5753] ye should be G5429 prudent G3844 in G1438 your own conceits; G3754 that G4457 blindness G575 in G3313 part G1096 [G5754] hath happened G2474 to Israel, G891 G3739 until G4138 the fulness G1484 of the nations G1525 [G5632] shall be come in.
  26 G2532 And G3779 so G3956 all G2474 Israel G4982 [G5701] shall be saved: G2531 as G1125 [G5769] it is written, G2240 [G5692] There shall come G1537 out of G4622 Zion G4506 [G5740] the Deliverer, G2532 and G654 [G5692] shall turn away G763 ungodliness G575 from G2384 Jacob:
  27 G2532 For G3778 this G3844 G1700 is my G1242 covenant G846 to them, G3752 when G851 [G5643] I shall take away G846 their G266 sins.
  28 G2596 G3303 As concerning G2098 the good news, G2190 they are enemies G1223 G5209 for your sakes: G1161 but G2596 as concerning G1589 the election, G27 they are beloved G1223 0 for G3962 the fathers' G1223 sakes.
  29 G1063 For G5486 the gifts of favour G2532 and G2821 calling G2316 of God G278 are irrevocable.
Vulgate(i) 25 nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc ut non sitis vobis ipsis sapientes quia caecitas ex parte contigit in Israhel donec plenitudo gentium intraret 26 et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob 27 et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum 28 secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres 29 sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei
Clementine_Vulgate(i) 25 Nolo enim vos ignorare, fratres, mysterium hoc (ut non sitis vobis ipsis sapientes), quia cæcitas ex parte contigit in Israël, donec plenitudo gentium intraret, 26 { et sic omnis Israël salvus fieret, sicut scriptum est: Veniet ex Sion, qui eripiat, et avertat impietatem a Jacob.} 27 { Et hoc illis a me testamentum: cum abstulero peccata eorum.} 28 Secundum Evangelium quidem, inimici propter vos: secundum electionem autem, carissimi propter patres. 29 Sine pœnitentia enim sunt dona et vocatio Dei.
Wycliffe(i) 25 But, britheren, Y wole not that ye vnknowen this mysterie, that ye be not wise to you silf; for blyndenesse hath feld a parti in Israel, til that the plente of hethene men entride, 26 and so al Israel schulde be maad saaf. As it is writun, He schal come of Syon, that schal delyuere, and turne awei the wickidnesse of Jacob. 27 And this testament to hem of me, whanne Y schal do awei her synnes. 28 Aftir the gospel thei ben enemyes for you, but thei ben moost dereworthe bi the eleccioun for the fadris. 29 And the yiftis and the cleping of God ben with outen forthenkyng.
Tyndale(i) 25 I wolde not that this secrete shuld be hyd fro you my brethren (lest ye shuld be wyse in youre awne consaytes) that partly blyndnes is happened in Israel vntyll ye fulnes of the gentyls be come in: 26 and so all Israel shalbe saved. As it is writte: There shall come oute of Sion he yt doth delyver and shall turne awaye the vngodlynes of Iacob. 27 And this is my covenaunt vnto them when I shall take awaye their synnes. 28 As cocernynge the gospell they are enemies for youre sakes: but as touchinge the election they are loved for ye fathers sakes. 29 For verely the gyftes and callynge of god are soche that it cannot repent him of them:
Coverdale(i) 25 I wolde not that this secrete shulde be hyd from you brethre (lest ye shulde be wyse in youre awne cosaytes) that partly blyndnesse is happened vnto Israel, so longe tyll the fulnesse of the Heythen be come in, 26 and so all Israel shalbe saued. As it is wrytten: There shal come out of Sion he that doth delyuer, and shal turne awaye vngodlynes from Iacob. 27 And this is my couenaut with them, wha I shal take awaye their synnes. 28 As concernynge the Gospell, I holde them as enemies for youre sakes: but as touchinge the eleccion, I loue them for the fathers sakes. 29 For verely the giftes & callynge of God are soch, that it can not repente him of them.
MSTC(i) 25 I would not that this secret should be hid from you my brethren, lest ye should be wise in your own conceits: that partly blindness is happened in Israel, until the fullness of the gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved. As it is written, "There shall come out of Zion he that doth deliver, and shall turn away the ungodliness of Jacob. 27 And this is my covenant unto them, when I shall take away their sins." 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are loved for the fathers' sake. 29 For verily the gifts and calling of God are such, that it cannot repent him of them.
Matthew(i) 25 I woulde not that thys secrete shoulde be hyd from you my brethren (leste ye should be wyse in youre owne conceptes) that partelye blyndenes is happened in Israell, vntyll the fulnes of the gentyls be come in: 26 and so al Israel shalbe saued. As it is wrytten: There shal come oute of Syon he that doeth delyuer, and shall turne away the vngodlynes of Iacob. 27 And this is my couenaunte vnto them, when I shall take awaye theyr synnes. 28 As concernynge the Gospell, they are ennemyes for youre sakes: but as touchynge the eleccyon, they are beloued for the fathers sakes. 29 For verelye the giftes and callyng of god are suche, that it cannot repente hym of them,
Great(i) 25 I wolde not that this secrete shulde be hyd from you my brethren (lest ye shuld be wyse in youre awne consaytes) that partly blyndnes is happened in Israell, vntyll the fulnes of the gentyls be come in: 26 and so all Israel shalbe saued. As it is wrytten. There shall come out of Syon he that doth delyuer, and shall turne awaye vngodlynes from Iacob. 27 And thys is my couenaunt vnto them, when I shall take awaye their synnes. 28 As concernynge the gospell they are enemies for youre sakes: but as touchyng the eleccyon they are loued for the fathers sakes. 29 For verely, the gyftes and callynge of God are soch, that it cannot repent hym of them:
Geneva(i) 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this secret (least ye should bee arrogant in your selues) that partly obstinacie is come to Israel, vntill the fulnesse of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shalbe saued, as it is written, The deliuerer shall come out of Sion, and shall turne away the vngodlinesse from Iacob. 27 And this is my couenant to them, When I shall take away their sinnes. 28 As concerning the Gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloued for the fathers sakes. 29 For the giftes and calling of God are without repentance.
Bishops(i) 25 For I woulde not brethren, that ye shoulde be ignoraunt of this misterie, (lest ye shoulde be wyse in your owne conceiptes,) that partly blyndnesse is happened in Israel, vntyll the fulnesse of the gentiles be come in 26 And so all Israel shalbe saued, as it is written: There shall come out of Sion he that doth delyuer, and shall turne away vngodlynesse from Iacob 27 And this is my couenaunt vnto them, when I shall take away their sinnes 28 As concernyng the Gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are loued for the fathers [sakes] 29 For the gyftes and callyng of God, are without repentaunce
DouayRheims(i) 25 For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery (lest you should be wise in your own conceits) that blindness in part has happened in Israel, until the fulness of the Gentiles should come in. 26 And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver and shall turn away ungodliness from Jacob. 27 And this is to them my covenant: when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, indeed, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are most dear for the sake of the fathers. 29 For the gifts and the calling of God are without repentance.
KJV(i) 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
KJV_Cambridge(i) 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
KJV_Strongs(i)
  25 G1063 For G2309 I would [G5719]   G3756 not G80 , brethren G5209 , that ye G50 should be ignorant [G5721]   G5124 of this G3466 mystery G3363 , lest G5600 ye should be [G5753]   G5429 wise G3844 in G1438 your own conceits G3754 ; that G4457 blindness G575 in G3313 part G1096 is happened [G5754]   G2474 to Israel G891 , until G3739   G4138 the fulness G1484 of the Gentiles G1525 be come in [G5632]  .
  26 G2532 And G3779 so G3956 all G2474 Israel G4982 shall be saved [G5701]   G2531 : as G1125 it is written [G5769]   G2240 , There shall come [G5692]   G1537 out of G4622 Sion G4506 the Deliverer [G5740]   G2532 , and G654 shall turn away [G5692]   G763 ungodliness G575 from G2384 Jacob:
  27 G2532 For G3778 this G3844 is my G1700   G1242 covenant G846 unto them G3752 , when G851 I shall take away [G5643]   G846 their G266 sins.
  28 G2596 As concerning G3303   G2098 the gospel G2190 , they are enemies G1223 for your sakes G5209   G1161 : but G2596 as touching G1589 the election G27 , they are beloved G1223 for G3962 the fathers G1223 ' sakes.
  29 G1063 For G5486 the gifts G2532 and G2821 calling G2316 of God G278 are without repentance.
Mace(i) 25 I would not, brethren, have you ignorant of this secret, (for fear you should presume too much on your selves) that blindness has fallen upon a part of Israel, until the time when the Gentiles shall be fully come in. 26 and then all Israel shall be saved: as it is written, "there shall come out of Sion the deliverer, and shall turn away Jacob from his impiety. 27 for this is my covenant with them, that I shall take away their sins." 28 Though they are violently prejudiced against the gospel upon your account: yet they are objects of favour upon the account of their having been chosen out of respect to your fore-fathers. 29 for the divine gifts and vocation are irrevocable.
Whiston(i) 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery (lest ye should be wise in your own conceits) that blindness in part is hapned to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob. 27 For this [is] my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, [they are] enemies for your sake: but as touching the election, beloved for the fathers sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
Wesley(i) 25 Brethren, I would not that ye should be ignorant of this mystery, (lest ye should be wise in your own conceits) that hardness is in part happened to Israel, till the fulness of the Gentiles be come in: 26 And so all Israel shall be saved, as it is written, The deliverer shall come out of Sion, and shall turn away iniquity from Jacob. 27 And this is my covenant with them, when I shall take away their sins. 28 With regard to the gospel, they are enemies for your sake; but as for the election, they are beloved, for the sake of their fathers. 29 For the gifts and the calling of God are without repentance.
Worsley(i) 25 For I would not have you, brethren, to be ignorant of this mystery, (least ye should be wise in your own eyes) that blindness in part is befallen Israel, till the fulness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved, as it is written, "The deliverer shall come out of Sion, and shall turn away impiety from Jacob: 27 and this is my covenant with them, when I take away their sins." 28 As to the gospel indeed they are enemies on your account, but as to the election they are beloved on account of the fathers. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
Haweis(i) 25 For I would not that you should be ignorant, brethren, of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is come on Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, "The Deliverer shall go forth out of Sion, and shalt turn away ungodliness from Jacob; 27 and this is my covenant with them, When I shall take away their sins." 28 As concerning the gospel indeed, they are now enemies for your sakes: as concerning the election, they are beloved for the fathers' sake. 29 For unchangeable are the gifts and the calling of God.
Thomson(i) 25 For, that you, brethren, may not have too high an opinion of your selves, I would not have you ignorant of this secret, That a partial blindness hath come upon Israel until the fulness of the Gentiles shall have come in, 26 and then at length all Israel shall be saved. As it is written "For the sake of Sion the Deliverer will come And turn away ungodliness from Jacob: 27 And this shall be my covenant with them When I take away their sins. 28 With respect to these glad tidings, they are enemies on your account; but with respect to the choice, they are beloved on account of the fathers. 29 For the favours and choice of God are not reversed.
Webster(i) 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, (lest ye should be wise in your own conceits) that blindness in part hath happened to Israel, until the fullness of the Gentiles shall be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant to them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as concerning the election, they are beloved for the father's sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
Webster_Strongs(i)
  25 G1063 For G2309 [G5719] I would G3756 not G80 , brethren G5209 , that ye G50 [G5721] should be ignorant G5124 of this G3466 mystery G3363 , lest G5600 [G5753] ye should be G5429 wise G3844 in G1438 your own conceits G3754 ; that G4457 blindness G575 in G3313 part G1096 [G5754] hath happened G2474 to Israel G891 G3739 , until G4138 the fulness G1484 of the Gentiles G1525 [G5632] shall be come in.
  26 G2532 And G3779 so G3956 all G2474 Israel G4982 [G5701] shall be saved G2531 : as G1125 [G5769] it is written G2240 [G5692] , There shall come G1537 out of G4622 Zion G4506 [G5740] the Deliverer G2532 , and G654 [G5692] shall turn away G763 ungodliness G575 from G2384 Jacob:
  27 G2532 For G3778 this G3844 G1700 is my G1242 covenant G846 to them G3752 , when G851 [G5643] I shall take away G846 their G266 sins.
  28 G2596 G3303 As concerning G2098 the gospel G2190 , they are enemies G1223 G5209 for your sakes G1161 : but G2596 as concerning G1589 the election G27 , they are beloved G1223 0 for G3962 the fathers G1223 ' sakes.
  29 G1063 For G5486 the gifts G2532 and G2821 calling G2316 of God G278 are without repentance.
Living_Oracles(i) 25 For, brethren, that you may not be, wise in your own conceits, I would not have you ignorant of this secret, that blindness, in part, has happened to Israel, till the fullness of the Gentiles come in. 26 And so all Israel shall be saved; as it is written, "The deliverer shall come out of Zion, and shall turn away ungodliness from Jacob. 27 For this is my covenant with them, when I shall take away their sins." 28 With respect to the gospel, indeed, they are enemies, on your account: but with respect to the election, they are beloved on account of the fathers. 29 For the free gifts and calling of God are without repentance.
Etheridge(i) 25 But I would have you know, my brethren, this mystery, that you may not be wise in your own mind, - that blindness of heart for a little space is unto Israel until the fulness of the Gentiles be brought in: 26 and then all Israel shall be saved. As it is written, the Redeemer shall come from Sion, [Nithe men Tshiun Poruko.] and turn iniquity from Jakub; 27 And then shall be to them my covenant, when I have forgiven them their sins. 28 But, in (regard of) the gospel, they are enemies on your account; and, in the election, they are beloved on account of the fathers. 29 For Aloha turneth not in his gift and in his vocation.
Murdock(i) 25 And that ye, my brethren, may not be wise in your own apprehension, I wish you to know this mystery, that blindness of heart hath in some measure befallen Israel, until the fullness of the Gentiles shall come in: 26 and then, will all Israel live. As it is written: A deliverer will come from Zion, and will turn away iniquity from Jacob. 27 And then will they have the covenant that proceedeth from me, when I shall have forgiven their sins. 28 Now, in the gospel, they are enemies for your sake; but in the election, they are beloved for the fathers' sake. 29 For God is not changeable in his free gift and in his calling.
Sawyer(i) 25 (8:4) For I wish you not to be ignorant, brothers, of this mystery; that you may not be wise in your own conceit. For hardness in part has come upon Israel, till the fullness of the gentiles shall come in, 26 and so all Israel shall be saved; as it is written, A deliverer shall come from Zion, he shall turn away impiety from Jacob. 27 And this is the promise to them from me, when I take away their sins. 28 As to the gospel, they are enemies on your account, but as to the election, they are beloved on account of the fathers; 29 for the gifts and calling of God are without a change of mind.
Diaglott(i) 25 Not for I wish you to be ignorant, brethren, the secret this, (that not you may be with yourselves wise, that hardness from a part to the Israel has happened, till the fulness of the Gentiles may come in; 26 and then all Israel shall be saved, as it has been written: Shall come out of Zion the deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob. 27 And this with them the from me covenant, when I may take away the sins of them. 28 According to indeed the glad tidings, enemies on account of you; according to but the election, beloved on account of the fathers. 29 Things not to be repented of for the gracious gifts and the calling of the God.
ABU(i) 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits, that hardness has come upon Israel in part, until the fullness of the Gentiles come in. 26 And so all Israel shall be saved; as it is written: There shall come out of Zion the Deliverer; he will turn away ungodliness from Jacob; 27 and this is the covenant from me to them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes; but as concerning the election, they are beloved for the fathers' sakes. 29 For unrepented are the gifts and the calling of God.
Anderson(i) 25 For I do not wish you, brethren, to be ignorant of this mystery lest you be wise in your own conceit that blindness has happened to Israel in part, till the full number of the Gen tiles shall have come in. 26 And so all Israel shall be saved, as it is written: There shall come out of Zion the Deliverer, and he shall turn away ungodliness from Jacob. 27 And this is my covenant with them, when I shall take away their sins. 28 As it respects the gospel, they are enemies of God for your sakes; but as it respects their election, they are beloved for the fathers sakes: 29 for God's gifts and calling are irrevocable.
Noyes(i) 25 For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits, that blindness hath to some extent come upon Israel, until the fullness of the gentiles shall have come in. 26 And thus will all Israel be saved; as it is written, "There shall come out of Zion the Deliverer; he shall turn away ungodliness from Jacob. 27 And this will be my covenant with them, when I shall have taken away their sins." 28 In regard to the gospel, they are enemies for your sakes; but in regard to Gods choice, they are beloved for the fathers sake. 29 For in respect to his gifts and his calling, there is no change of purpose with God.
YLT(i) 25 For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this secret—that ye may not be wise in your own conceits—that hardness in part to Israel hath happened till the fulness of the nations may come in; 26 and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob, 27 and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.' 28 As regards, indeed, the good tidings, they are enemies on your account; and as regards the choice—beloved on account of the fathers; 29 for unrepented of are the gifts and the calling of God;
JuliaSmith(i) 25 For I will not ye should not know, brethren, this mystery, lest ye be wise with yourselves; for hardness from part has been to Israel, till the filling up of the nations come in. 26 And so all Israel shall be saved: as has been written, The Deliverer shall come out of Sion, and turn away profanation from Jacob. 27 And this the covenant to them with me, when I take away their sins. 28 Truly concerning the good news, enemies for you: and concerning the selection, beloved for the fathers. 29 For the favors and calling of God not causing repentance.
Darby(i) 25 For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this mystery, that ye may not be wise in your own conceits, that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the nations be come in; 26 and so all Israel shall be saved. According as it is written, The deliverer shall come out of Zion; he shall turn away ungodliness from Jacob. 27 And this is the covenant from me to them, when I shall have taken away their sins. 28 As regards the glad tidings, [they are] enemies on your account; but as regards election, beloved on account of the fathers. 29 For the gifts and the calling of God [are] not subject to repentance.
ERV(i) 25 For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in; 26 and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob: 27 And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins. 28 As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sake. 29 For the gifts and the calling of God are without repentance.
ASV(i) 25 For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fulness of the Gentiles be come in; 26 and so all Israel shall be saved: even as it is written,
There shall come out of Zion the Deliverer;
He shall turn away ungodliness from Jacob:
27 And this is my covenant unto them,
When I shall take away their sins.
28 As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake. 29 For the gifts and the calling of God are not repented of.
ASV_Strongs(i)
  25 G1063 For G2309 I would G3756 not, G80 brethren, G2309 have G5209 you G50 ignorant G5124 of this G3466 mystery, G2443 lest G3361   G5600 ye be G5429 wise G3844 in G1438 your own conceits, G3754 that G4457 a hardening G575 in G3313 part G1096 hath befallen G2474 Israel, G891 until G4138 the fulness G1484 of the Gentiles G1525 be come in;
  26 G2532 and G3779 so G3956 all G2474 Israel G4982 shall be saved: G2531 even as G1125 it is written, G2240 There shall come G1537 out of G4622 Zion G4506 the Deliverer; G2532   G654 He shall turn away G763 ungodliness G575 from G2384 Jacob:
  27 G2532 And G3778 this G1700 is my G1242 covenant G846 unto them, G3752 When G851 I shall take away G846 their G266 sins.
  28 G2596 As touching G2098 the gospel, G2190 they are enemies G1223 for G5209 your G1223 sake: G1161 but G2596 as touching G1589 the election, G27 they are beloved G1223 for G3962 the fathers' G1223 sake.
  29 G1063 For G5486 the gifts G2532 and G2821 the calling G2316 of God G278 are not repented of.
JPS_ASV_Byz(i) 25 For I would not, brethren, have you ignorant of this mystery, lest ye be wise in your own conceits, that a hardening in part hath befallen Israel, until the fullness of the Gentiles be come in, 26 and so all Israel shall be saved; even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer, He shall turn away ungodliness from Jacob: 27 And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins. 28 As touching the gospel, they are enemies for your sake; but as touching the election, they are beloved for the fathers' sake. 29 For the gifts and the calling of God are not repented of.
Rotherham(i) 25 For I wish not, ye should be ignorant, brethren, of this sacred secret, lest within yourselves ye be presumptuous, that, a hardening in part, hath befallen Israel, until, the full measure of the nations, shall come in; 26 And, so, all Israel shall be saved: even as it is written––There shall have come out of Zion the Deliverer,––He will turn away ungodliness from Jacob; 27 And, this, for them, is the covenant from me, as soon as I take away their sins. 28 As touching the joyful–message, indeed, they are enemies for your sake, but, as touching the election, beloved for their father’s sake; 29 For, not to be regretted, are the gifts and the calling of God:––
Twentieth_Century(i) 25 Brothers, for fear that you should think too highly of yourselves, I want you to recognize the truth, hitherto hidden, that the callousness which has come over Israel is only partial, and will continue only till the whole Gentile world has been gathered in. 26 And then all Israel shall be saved. As Scripture says--'From Zion will come the Deliverer; he will banish ungodliness from Jacob. 27 And they shall see the fulfillment of my Covenant, when I have taken away their sins.' 28 From the stand-point of the Good News, the Jews are God's enemies on your account; but from the stand-point of God's selection, they are dear to him on account of the Patriarchs. 29 For God never regrets his gifts or his Call.
Godbey(i) 25 I do not wish you to be ignorant, brethren, as to this mystery, in order that you may not he wise with yourselves, that blindness in part has happened unto Israel, until the fulness of the Gentiles may come in; 26 and so all Israel shall be saved: as has been written, A leader shall come out of Zion, shall turn ungodliness from Jacob. 27 And this is the covenant with me unto them, that I may take away their sins. 28 They are enemies indeed, as touching the gospel, for your sakes: but beloved with reference to election for the sake of the fathers: 29 for the gifts and calling of God are without repentance.
WNT(i) 25 For there is a truth, brethren, not revealed hitherto, of which I do not wish to leave you in ignorance, for fear you should attribute superior wisdom to yourselves--the truth, I mean, that partial blindness has fallen upon Israel until the great mass of the Gentiles have come in; 26 and so all Israel will be saved. As is declared in Scripture, "FROM MOUNT ZION A DELIVERER WILL COME: HE WILL REMOVE ALL UNGODLINESS FROM JACOB; 27 AND THIS SHALL BE MY COVENANT WITH THEM; WHEN I HAVE TAKEN AWAY THEIR SINS." 28 In relation to the Good News, the Jews are God's enemies for your sakes; but in relation to God's choice they are dearly loved for the sake of their forefathers. 29 For God does not repent of His free gifts nor of His call;
Worrell(i) 25 For I do not wish you, brethren, to be ignorant of this mystery (lest ye be wise in your own conceits), that a hardening, in part, has befallen Israel, until the fulness of the gentiles come in; 26 and so all Israel shall be saved; even as it has been written, "There will come out of Zion the Deliverer; He will turn away ungodliness from Jacob; 27 and this is the covenant from Me to them, when I shall take away their sins." 28 As touching the Gospel, they are enemies for your sake; but as touching the election, they are beloved for the Father's sake; 29 for the gifts and calling of God are not repented of.
Moffatt(i) 25 To prevent you from being self-conceited, brothers, I would like you to understand this secret: it is only a partial insensibility that has come over Israel, until the full number of the Gentiles come in. 26 This done, all Israel will be saved — as it is written, The deliverer will come from Sion, he will banish all godlessness from Jacob: 27 this is my covenant with them, when I take their sins away. 28 So far as the gospel goes, they are enemies of God — which is to your advantage; but so far as election goes, they are beloved for their father's sake. 29 For God never goes back upon his gifts and call.
Goodspeed(i) 25 For to keep you from thinking too well of yourselves, brothers, I do not want you to miss this secret, that only partial insensibility has come upon Israel, to last until all the heathen have come in, 26 and then all Israel will be saved, just as the Scripture says, "The deliverer will come from Zion, He will drive all ungodliness away from Jacob, 27 And this will be my agreement with them, When I take away their sins." 28 From the point of view of the good news they are treated as enemies of God on your account; but from the point of view of God's choice, they are dear to him because of their forefathers, 29 for God does not change his mind about those to whom he gives his blessings or sends his call.
Riverside(i) 25 I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, that you may not be self-conceited, because stupidity in a measure has come upon Israel until the full number of Gentiles comes in, 26 and thus all Israel will be saved, as it is written, "From Zion will come the deliverer. He will remove ungodliness from Jacob. 27 And this is my covenant with them when I take away their sins." 28 According to the good news they are enemies for your sake, but according to the promise they are beloved for their fathers' sake. 29 God never changes his mind about his gifts and his call.
MNT(i) 25 For I would not, my brothers, have you ignorant of this hidden truth, for fear that you become wise in your own conceits. that a hardening in part has befallen Israel, until the fulness of the Gentiles is come in. 26 And so all Israel will be saved, as it is written. The deliver will come from Zion, He will banish all ungodliness from Jacob; 27 This is my covenant with them, When I shall take away their sins. 28 In relation to the gospel, the Jews are God's enemies for your sake; but in relation to the election, they are dearly loved for their forefather's sake. 29 For no change of purpose can annul God's free gift and call.
Lamsa(i) 25 I am desirous, my brethren, that you should know this mystery, so that you may not be wise in your own conceits; for blindness of heart has to some degree befallen Israel, until the fulness of the Gentiles shall come in. 26 And then all Israel shall be saved: as it is written, A deliverer shall come out of Zion, and he shall remove ungodliness from Jacob: 27 And then they shall have the same covenant from me, when I have forgiven their sins. 28 Now according to the gospel, they are enemies for your sake. But according to election, they are beloved for the fathersÆ sakes. 29 For God does not withdraw his gift and his call.
CLV(i) 25 For I am not willing for you to be ignorant of this secret, brethren, lest you may be passing for prudent among yourselves, that callousness, in part, on Israel has come, until the complement of the nations may be entering." 26 And thus all Israel shall be saved, according as it is written, Arriving out of Zion shall be the Rescuer. He will be turning away irreverence from Jacob." 27 And this is my covenant with them Whenever I should be eliminating their sins. 28 As to the evangel, indeed, they are enemies because of you, yet, as to choice, they are beloved because of the fathers." 29 For unregretted are the graces and the calling of God.
Williams(i) 25 For to keep you from being self-conceited, brothers, I do not want to have a misunderstanding of this uncovered secret, that only temporary insensibility has come upon Israel until the full quota of the heathen peoples comes in, 26 and so in that way all Israel will be saved, just as the Scripture says: "From Zion the Deliverer will come; He will remove ungodliness from Jacob; 27 And this my covenant I make with them, when I shall take away their sins." 28 As measured by the good news the Jews are God's enemies for your sakes, but as measured by God's choice they are His beloved because of their forefathers, 29 for the gracious gifts and call of God are never taken back.
BBE(i) 25 For it is my desire, brothers, that this secret may be clear to you, so that you may not have pride in your knowledge, that Israel has been made hard in part, till all the Gentiles have come in; 26 And so all Israel will get salvation: as it is said in the holy Writings, There will come out of Zion the One who makes free; by him wrongdoing will be taken away from Jacob: 27 And this is my agreement with them, when I will take away their sins. 28 As far as the good news is in question, they are cut off from God on account of you, but as far as the selection is in question, they are loved on account of the fathers. 29 Because God's selection and his mercies may not be changed.
MKJV(i) 25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, lest you should be wise within yourselves; that blindness in part has happened to Israel, until the fullness of the nations has comes in. 26 And so all Israel shall be saved; as it is written, "There shall come out of Zion the Deliverer, and He will turn away ungodliness from Jacob. 27 For this is My covenant with them, when I have taken away their sins." 28 Indeed as regards the gospel, they are enemies for your sakes. But as regards the election, they are beloved for the fathers' sakes. 29 For the free gifts and calling of God are without repentance.
LITV(i) 25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be wise within yourselves, that hardness in part has happened to Israel until the fullness of the nations comes in; 26 and so all Israel will be saved, even as it has been written, "The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob. 27 And this is My covenant with them, when I take away their sins." Isa. 59:20, 21 28 Indeed, as regards the gospel, enemies for you, but as regards the election, beloved for the sake of the fathers. 29 For the free gifts and the calling of God are without repentance.
ECB(i) 25 For brothers, I will not that you be unknowing of this mystery, lest you think beyond yourselves; that petrifaction by part became Yisra El, until the fulness/shalom of the goyim enter. 26 And thus all Yisra El is saved! Exactly as scribed, The Rescuer comes from Siyon and turns irreverence from Yaaqov: 27 for this is my covenant to them when I remove their sins. Psalm 14:7, Isaiah 59:20 28 Indeed, as concerning the evangelism, enemies for your sakes: but as touching the selection, beloved for the sakes of the fathers. 29 For the charismata and calling of Elohim are irrevocable.
AUV(i) 25 For I want you to know this secret, brothers, so you will not become conceited: Part of the Israelites have become [spiritually] insensitive [to God], [and will remain that way] until the fullness of the Gentiles occurs. [Note: As with verse 12, concerning the Jews, “fullness” here may mean either a large or the complete number of Gentiles who will be saved]. 26 And so [i.e., in this way] all the Israelites will be saved. [Note: The “all” here is thought by many to refer to a large number of the physical Jews who will be saved, not necessarily to every single individual Jew]. Even as it is written [Isa. 59:20-21], “The Deliverer [i.e., Christ] will come from Zion [i.e., the city of Jerusalem, or from the nation of Israel]. He will take away the wickedness from Jacob [i.e., the Jews].” 27 [A summary of Jer. 31:31-34 says], “And I [i.e., God] will make this Agreement with them [i.e., Jewish and Gentile believers] when I take away their sins.” 28 Now in response to the [proclamation of the] good news [about Christ], the Jews became [God’s] enemies for the sake of you [Gentiles]. But concerning [God’s] select people, these Jews became [God’s] dearly loved ones for the sake of their forefathers [i.e, who believed God’s promises regarding their descendants]. 29 For God does not change His mind about the gifts He gives and the people He calls [to Him].
ACV(i) 25 For I do not want you, brothers, to be ignorant of this mystery, lest ye should be wise according to yourselves, that a callousness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles come in. 26 And so all Israel will be saved, as it is written, The man who delivers will come from Zion, and will turn away impiety from Jacob. 27 And this is the covenant from me to them when I will take away their sins. 28 They are indeed enemies toward the good news for your sake, but toward selection, they are beloved for the fathers' sake. 29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
Common(i) 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in. 26 And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come from Zion, he will turn away ungodliness from Jacob; 27 and this will be my covenant with them when I take away their sins." 28 As regards the gospel they are enemies of God, for your sake; but as regards election they are beloved for the sake of their forefathers. 29 For the gifts and the call of God are irrevocable.
WEB(i) 25 For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in, 26 and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob. 27 This is my covenant with them, when I will take away their sins.” 28 Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake. 29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
WEB_Strongs(i)
  25 G1063 For G3756 I don't G2309 desire G5209 you G2309 to be G50 ignorant, G80 brothers, G5124 of this G3466 mystery, G2443 so G3361 that G5600 you won't be G5429 wise G3844 in G1438 your own conceits, G3754 that G575 a G3313 partial G4457 hardening G1096 has happened G2474 to Israel, G891 until G4138 the fullness G1484 of the Gentiles G1525 has come in,
  26 G2532 and G3779 so G3956 all G2474 Israel G4982 will be saved. G2531 Even as G1125 it is written, G2240 "There will come G1537 out of G4622 Zion G4506 the Deliverer, G2532 and G654 he will turn away G763 ungodliness G575 from G2384 Jacob.
  27 G2532   G3778 This G1700 is my G1242 covenant G846 to them, G3752 when G851 I will take away G846 their G266 sins."
  28 G2596 Concerning G2098 the Good News, G2190 they are enemies G1223 for G5209 your G1223 sake. G1161 But G2596 concerning G1589 the election, G27 they are beloved G1223 for G3962 the fathers' G1223 sake.
  29 G1063 For G5486 the gifts G2532 and G2821 the calling G2316 of God G278 are irrevocable.
NHEB(i) 25 For I do not desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the non-Jews has come in, 26 and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer; he will turn away ungodliness from Jacob. 27 This is my covenant to them, when I will take away their sins." 28 Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are loved for the fathers' sake. 29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
AKJV(i) 25 For I would not, brothers, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant to them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
AKJV_Strongs(i)
  25 G2309 For I would G80 not, brothers, G50 that you should be ignorant G5124 of this G3466 mystery, G2443 lest G3361 G5429 you should be wise G3844 in your G1438 G1438 own G3844 conceits; G1438 G4457 that blindness G3313 in part G1096 is happened G2474 to Israel, G891 until G4138 the fullness G1484 of the Gentiles G1525 be come in.
  26 G3779 And so G3956 all G2474 Israel G4982 shall be saved: G1125 as it is written, G2240 There shall come G4622 out of Sion G4506 the Deliverer, G654 and shall turn G654 away G763 ungodliness G2384 from Jacob:
  27 G3778 For this G1242 is my covenant G3752 to them, when G851 I shall take G851 away G266 their sins.
  28 G2596 As concerning G2098 the gospel, G2190 they are enemies G5209 for your G2596 sakes: but as touching G1589 the election, G27 they are beloved G3962 for the father’s sakes.
  29 G5486 For the gifts G2821 and calling G2316 of God G278 are without G278 repentance.
KJC(i) 25 For I would not, brothers, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
KJ2000(i) 25 For I would not, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles comes in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but concerning the election, they are beloved for the fathers' sakes. 29 For the gifts and calling of God are unchangeable.
UKJV(i) 25 For I would not, brethren, that all of you should be ignorant of this mystery, lest all of you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as concerning the election, they are beloved for the father's sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
RKJNT(i) 25 Brethren, I would not have you be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that a hardening in part has happened to Israel, until the full number of Gentiles has come in. 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer, who shall banish ungodliness from Jacob: 27 For this is my covenant with them, when I shall take away their sins. 28 Concerning the gospel, they are enemies of God, for your sakes: but concerning election, they are beloved for the sake of the fathers. 29 For the gifts and calling of God are never revoked.
CKJV_Strongs(i)
  25 G1063 For G2309 I would G3756 not, G80 brothers, G2309 that G5209 you G50 should be ignorant of G5124 this G3466 mystery, G2443 lest G3361   G5600 you should be G5429 wise G3844 in G1438 your own conceit; G3754 that G4457 blindness G575 in G3313 part G1096 has happened G2474 to Israel, G891 until G4138 the fullness G1484 of the Nations G1525 has come in.
  26 G2532 And G3779 so G3956 all G2474 Israel G4982 shall be saved: G2531 as G1125 it is written, G2240 There shall come G1537 out of G4622 Zion G4506 the Deliverer, G2532 and G654 shall turn away G763 ungodliness G575 from G2384 Jacob:
  27 G2532 For G3778 this G1700 is my G1242 covenant G846 unto them, G3752 when G851 I shall take away G846 their G266 sins.
  28 G2596 As concerning G2098 the gospel, G2190 they are enemies G1223 for G5209 your G1223 sakes: G1161 but G2596 as touching G1589 the election, G27 they are beloved G1223 for G3962 the fathers' G1223 sakes.
  29 G1063 For G5486 the gifts G2532 and G2821 calling G2316 of God G278 are without repentance.
RYLT(i) 25 For I do not wish you to be ignorant, brethren, of this secret -- that you may not be wise in your own conceits -- that hardness in part to Israel has happened till the fulness of the nations may come in; 26 and so all Israel shall be saved, according as it has been written, 'There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob, 27 and this to them is the covenant from Me, when I may take away their sins.' 28 As regards, indeed, the good tidings, they are enemies on your account; and as regards the choice -- beloved on account of the fathers; 29 for unrepented of are the gifts and the calling of God;
EJ2000(i) 25 For I would not, brethren, that ye ignore this mystery, that ye not be arrogant regarding yourselves: that blindness in part has happened in Israel, until the fullness of the Gentiles are come in. 26 And even if all Israel were saved, as it is written: There shall come out of Sion the Deliverer, and shall take away the ungodliness from Jacob; 27 and this shall be my covenant unto them when I shall take away their sins. 28 So that, as concerning the gospel, I have them for enemies for your sakes; but as touching the election of God, they are beloved for the fathers’ sakes. 29 For the gifts and calling of God are without repentance.
CAB(i) 25 For I do not desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, lest you be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in. 26 And so all Israel shall be saved, as it is written: "The Deliverer shall come out of Zion, and He shall turn away ungodliness from Jacob; 27 For this is My covenant with them, when I take away their sins." 28 As regards to the gospel, they are enemies for your sake; but as regards to election, they are beloved for the sake of the fathers. 29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
WPNT(i) 25 Brothers, I do not want you to be ignorant of this ‘mystery’ (so that you not be conceited): hardening has come upon Israel in part until the full number of the Gentiles has come in. 26 And so all Israel will be saved, just as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, and He will turn ungodliness away from Jacob; 27 this is my covenant with them, when I take away their sins.” 28 On the one hand, regarding the Gospel, they are enemies because of you; on the other, regarding the election, they are beloved on account of the forefathers. 29 Because God’s gracious gifts and calling are irrevocable.
JMNT(i) 25 For I am not willing for you folks to continue being ignorant of this secret (or: mystery), brothers (= fellow believers; family), in order that you folks may not continue being prudent, thoughtful or discreet by [other MSS: among or within; other MSS: beside] yourselves (= be conceited), that a petrifying, from a part (a stone-like hardening in some measure; a callousness [extending over] a part), has been birthed and come into existence in Israel (or: has happened to Israel) until which [time] (or: to the point of which [situation]) the effect of the full measure (or: the results of the entire contents; or: = the full impact and full compliment of forces) from the nations (or: of the ethnic multitudes) may enter in. [comment: Does the last clause refer to the entrance of the Roman legions into Jerusalem? Or, is this referring to the fullness of all ethnic multitudes, which now includes Israel, entering into the kingdom, since vs. 32, below, says that God has locked up all mankind in disobedience, etc., so as to have mercy upon all?] 26 And thus, all Israel will progressively be delivered (rescued, saved, made whole and restored to their original position), according as it has been written, "The One continuously dragging out of danger and drawing to Himself (The Rescuer; The Deliverer) will repeatedly arrive and be present from out of Zion; He will continue turning irreverence away from Jacob. 27 "And this [is] the arrangement for them from beside Me (or: And this [will be] My covenant in, to and for them) when I take away their failures (deviations; sins; mistakes; misses of the target; shooting amiss of the goal)." [Isa. 59:20-21; 27:9] 28 Corresponding to (With respect to; In accord with; Down from) the Good News (the message of goodness and well-being), on the one hand, [they were] enemies (hostile ones; ones regarded as enemies) because of (or: through; with a view to) you folks; on the other hand, according to (in accord with; down from; corresponding to) the selection (the choosing out; the election) [they are] loved ones, because of (with a view to) the fathers (= ancestors), 29 for the grace-effects and the calling of God (or: for you see, the results of God's joyous favor and invitation) [are] void of regret and without change in purpose (or: unregretted; not to be regretted afterward; are not subject to recall; = are never taken back).
NSB(i) 25 I do not want you to be ignorant of this secret, lest you should be wise in your own conceits (estimation). Blindness has happened to Israel, until the fullness of the nations comes in. 26 In this way all Israel will be saved. As it is written: The deliverer will come out of Zion and will remove ungodliness from Jacob. 27 For this is my covenant with them, when I shall take away their sins. 28 Concerning the good news, they are enemies for your sakes. With reference to the chosen ones, they are beloved for the fathers’ sake. 29 The gifts and calling of God are irrevocable.
ISV(i) 25 The Restoration of IsraelFor I want to let you know about this secret, brothers, so that you will not claim to be wiser than you are: Stubbornness has come to part of Israel until the full number of the gentiles comes to faith. 26 In this way, all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion; he will remove ungodliness from Jacob. 27 This is my covenant with them when I take away their sins.”
28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake, but as far as election is concerned, they are loved for the sake of their ancestors. 29 For God’s gifts and calling never change.
LEB(i) 25 For I do not want you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you will not be wise in your own sight,* that a partial hardening has happened to Israel, until the full number of the Gentiles has come in, 26 and so all Israel will be saved, just as it is written,
"The deliverer will come out of Zion; he will turn away ungodliness from Jacob. 27 And this is the covenant from me with them* when I take away their sins."* 28 With respect to the gospel, they are enemies for your sake, but with respect to election, they are dearly loved for the sake of the fathers. 29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
BGB(i) 25 Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ἐν ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, 26 καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται, καθὼς γέγραπται “Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ Ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ. 27 καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.” 28 Κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· 29 ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα καὶ ἡ κλῆσις τοῦ Θεοῦ.
BIB(i) 25 Οὐ (Not) γὰρ (for) θέλω (I want) ὑμᾶς (you) ἀγνοεῖν (to be ignorant), ἀδελφοί (brothers), τὸ (of the) μυστήριον (mystery) τοῦτο (this), ἵνα (that) μὴ (not) ἦτε (you may be) ἐν (in) ἑαυτοῖς (yourselves) φρόνιμοι (wise), ὅτι (that) πώρωσις (a hardening) ἀπὸ (in) μέρους (part) τῷ (-) Ἰσραὴλ (to Israel) γέγονεν (has happened), ἄχρι (until) οὗ (that) τὸ (the) πλήρωμα (fullness) τῶν (of the) ἐθνῶν (Gentiles) εἰσέλθῃ (may come in); 26 καὶ (and) οὕτως (so) πᾶς (all) Ἰσραὴλ (Israel) σωθήσεται (will be saved), καθὼς (as) γέγραπται (it has been written): “Ἥξει (Will come) ἐκ (out of) Σιὼν (Zion) ὁ (the One) Ῥυόμενος (Delivering), ἀποστρέψει (He will remove) ἀσεβείας (ungodliness) ἀπὸ (from) Ἰακώβ (Jacob). 27 καὶ (And) αὕτη (this is) αὐτοῖς (to them) ἡ (the) παρ’ (from) ἐμοῦ (Me) διαθήκη (covenant), ὅταν (when) ἀφέλωμαι (I shall take away) τὰς (the) ἁμαρτίας (sins) αὐτῶν (of them).” 28 Κατὰ (As regards) μὲν (indeed) τὸ (the) εὐαγγέλιον (gospel), ἐχθροὶ (they are enemies) δι’ (on account of) ὑμᾶς (you); κατὰ (As regards) δὲ (however) τὴν (the) ἐκλογὴν (election), ἀγαπητοὶ (beloved) διὰ (on account of) τοὺς (the) πατέρας (patriarchs). 29 ἀμεταμέλητα (Irrevocable) γὰρ (for) τὰ (are the) χαρίσματα (gifts) καὶ (and) ἡ (the) κλῆσις (calling) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
BLB(i) 25 For I do not want you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you may not be wise in yourselves: A hardening in part has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles may come in. 26 And so all Israel will be saved, as it has been written: “The One Delivering will come out of Zion, He will remove ungodliness from Jacob. 27 And this is the covenant from Me to them, when I shall take away their sins.” 28 For as regards the gospel, they are enemies on account of you; but as regards election, beloved on account of the patriarchs. 29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
BSB(i) 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you will not be conceited: A hardening in part has come to Israel, until the full number of the Gentiles has come in. 26 And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come from Zion; He will remove godlessness from Jacob. 27 And this is My covenant with them when I take away their sins.” 28 Regarding the gospel, they are enemies on your account; but regarding election, they are loved on account of the patriarchs. 29 For God’s gifts and His call are irrevocable.
MSB(i) 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you will not be conceited: A hardening in part has come to Israel, until the full number of the Gentiles has come in. 26 And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come from Zion; He will remove godlessness from Jacob. 27 And this is My covenant with them when I take away their sins.” 28 Regarding the gospel, they are enemies on your account; but regarding election, they are loved on account of the patriarchs. 29 For God’s gifts and His call are irrevocable.
MLV(i) 25 For brethren, I do not wish you to be ignorant of this mystery (that you may not be too prudent with yourselves), that a hardening has become partially to Israel, till the fullness of the Gentiles should enter; 26 and thus all spiritual Israel will be saved, just-as it has been written, ‘There will come out of Zion, he who rescues and he will turn away ungodliness from Jacob. 27 And this is my covenant with them, whenever I take away their sins.’ 28 According to the good-news they are indeed enemies because of you, but according to the choice, they are beloved because of the fathers. 29 For the gifts and the calling of God are unregrettable.
VIN(i) 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in. 26 And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come from Zion, He will remove godlessness from Jacob. 27 And this is my covenant with them when I take away their sins." 28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake, but as far as election is concerned, they are loved for the sake of their ancestors. 29 For God’s gifts and His call are irrevocable.
Luther1545(i) 25 Ich will euch nicht verhalten, liebe Brüder, dieses Geheimnis, auf daß ihr nicht stolz seid. Blindheit ist Israel einesteils widerfahren, so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei, 26 und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben stehet: Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob. 27 Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde weg nehmen. 28 Nach dem Evangelium halte ich sie für Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl habe ich sie lieb um der Väter willen. 29 Gottes Gaben und Berufung mögen ihn nicht gereuen.
Luther1545_Strongs(i)
  25 G5124 Ich G2309 will G5209 euch G3756 nicht G80 verhalten, liebe Brüder G3466 , dieses Geheimnis G575 , auf G3363 daß G50 ihr nicht G5429 stolz G1096 seid G4457 . Blindheit G1525 ist G2474 Israel G3754 einesteils widerfahren, so G1438 lange, bis die G4138 Fülle G3739 der G1484 Heiden G5600 eingegangen sei,
  26 G2532 und G3779 also G3956 das ganze G2474 Israel G4982 selig G2531 werde, wie G1125 geschrieben G4506 stehet: Es wird G2240 kommen G575 aus G4622 Zion G2532 , der da erlöse und G654 abwende G763 das gottlose Wesen G1537 von G2384 Jakob .
  27 G2532 Und G3778 dies G1242 ist mein Testament G846 mit ihnen G3752 , wenn G846 ich ihre G266 Sünden werde weg nehmen.
  28 G2098 Nach dem Evangelium G2190 halte ich sie für Feinde G5209 um euretwillen G1161 ; aber G3303 nach der G1589 Wahl G27 habe ich sie lieb G3962 um der Väter willen.
  29 G2316 Gottes G5486 Gaben G1063 und G2821 Berufung G2532 mögen ihn nicht G278 gereuen .
Luther1912(i) 25 Ich will euch nicht verhalten, liebe Brüder, dieses Geheimnis [auf daß ihr nicht stolz seid]: Blindheit ist Israel zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei 26 und also das ganze Israel selig werde, wie geschrieben steht: "Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das gottlose Wesen von Jakob. 27 Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen." 28 Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen. 29 Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen.
Luther1912_Strongs(i)
  25 G1063 Ich G2309 will G5209 euch G3756 nicht G50 verhalten G80 , liebe Brüder G5124 , dieses G3466 Geheimnis G3363 [auf daß G5600 ihr G3844 G5429 G1438 nicht stolz G5600 seid G3754 : G4457 Blindheit G2474 ist Israel G575 zum G3313 Teil G1096 widerfahren G891 G3739 , so lange, bis G4138 die Fülle G1484 der Heiden G1525 eingegangen sei
  26 G2532 und G3779 also G3956 das ganze G2474 Israel G4982 selig G2531 werde, wie G1125 geschrieben G2240 steht: »Es wird kommen G1537 aus G4622 Zion G4506 , der da erlöse G2532 und G654 abwende G763 das gottlose Wesen G575 von G2384 Jakob .
  27 G2532 Und G3778 dies G3844 G1700 ist mein G1242 Testament G846 mit ihnen G3752 , wenn G851 ich G846 ihre G266 Sünden G851 werde wegnehmen .
  28 G2596 G3303 Nach G2098 dem Evangelium G2190 sind sie zwar Feinde G1223 G5209 um euretwillen G1161 ; aber G2596 nach G1589 der Wahl G27 sind sie Geliebte G1223 um G3962 der Väter G1223 willen .
  29 G1063 G2316 Gottes G5486 Gaben G2532 und G2821 Berufung G278 können ihn nicht gereuen .
ELB1871(i) 25 Denn ich will nicht, Brüder, daß euch dieses Geheimnis unbekannt sei, auf daß ihr nicht euch selbst klug dünket: daß Verstockung Israel zum Teil widerfahren ist, bis die Vollzahl der Nationen eingegangen sein wird; 26 und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: "Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden; 27 und dies ist für sie der Bund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde". 28 Hinsichtlich des Evangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der Väter willen. 29 Denn die Gnadengaben und die Berufung Gottes sind unbereubar.
ELB1871_Strongs(i)
  25 G1063 Denn G2309 ich will G3756 nicht, G80 Brüder, G5209 daß euch G5124 dieses G3466 Geheimnis G50 unbekannt G3363 sei, auf daß ihr nicht G1438 G3844 euch selbst G5429 klug G5600 dünket: G3754 daß G4457 Verstockung G2474 Israel G575 zum G3313 Teil G1096 widerfahren G891 G3739 ist, bis G4138 die Vollzahl G1484 der Nationen G1525 eingegangen sein wird;
  26 G2532 und G3779 also G3956 wird ganz G2474 Israel G4982 errettet G2531 werden, wie G1125 geschrieben steht: G1537 "Es wird aus G4622 Zion G4506 der Erretter G2240 G2532 kommen, G763 er wird die Gottlosigkeiten G575 von G2384 Jakob G654 abwenden;
  27 G2532 und G3778 dies G846 ist für sie G1242 der Bund G3844 von G1700 mir, G3752 wenn G846 ich ihre G266 Sünden G851 wegnehmen werde".
  28 G2596 Hinsichtlich G2098 des Evangeliums G3303 sind sie zwar G2190 Feinde, G1223 um G5209 euretwillen, G2596 hinsichtlich G1589 der Auswahl G1161 aber G27 Geliebte, G1223 um G3962 der Väter G1223 willen.
  29 G1063 Denn G5486 die Gnadengaben G2532 und G2821 die Berufung G2316 Gottes G278 sind unbereubar.
ELB1905(i) 25 Denn ich will nicht, Brüder, daß euch dieses Geheimnis unbekannt sei, auf daß ihr nicht euch selbst klug dünket: daß Verstockung O. Verblendung Israel zum Teil widerfahren ist, bis die Vollzahl O. Fülle der Nationen eingegangen sein wird; 26 und also wird ganz Israel errettet werden, wie geschrieben steht: »Es wird aus Zion der Erretter kommen, er wird die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden; 27 und dies ist für sie der Bund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde.» [Jes 59,20.21] 28 Hinsichtlich des Evangeliums sind sie zwar Feinde, um euretwillen, hinsichtlich der Auswahl aber Geliebte, um der Väter willen. 29 Denn die Gnadengaben und die Berufung Gottes sind unbereubar.
ELB1905_Strongs(i)
  25 G1063 Denn G2309 ich will G3756 nicht G80 , Brüder G5209 , daß euch G5124 dieses G3466 Geheimnis G50 unbekannt G3363 sei, auf daß ihr nicht G1438 -G3844 euch selbst G5429 klug G5600 dünket G3754 : daß G4457 Verstockung G2474 Israel G575 zum G3313 Teil G1096 widerfahren G891 -G3739 ist, bis G4138 die Vollzahl G1484 der Nationen G1525 eingegangen sein wird;
  26 G2532 und G3779 also G3956 wird ganz G2474 Israel G4982 errettet G2531 werden, wie G1125 geschrieben steht G1537 :" Es wird aus G4622 Zion G4506 der Erretter G2240 kommen G763 , er wird die Gottlosigkeiten G575 von G2384 Jakob G654 abwenden;
  27 G2532 und G3778 dies G846 ist für sie G1242 der Bund G3844 von G1700 mir G3752 , wenn G846 ich ihre G266 Sünden G851 wegnehmen werde ".
  28 G2596 Hinsichtlich G2098 des Evangeliums G3303 sind sie zwar G2190 Feinde G1223 , um G5209 euretwillen G2596 , hinsichtlich G1589 der Auswahl G1161 aber G27 Geliebte G1223 , um G3962 der Väter G1223 willen .
  29 G1063 Denn G5486 die Gnadengaben G2532 und G2821 die Berufung G2316 Gottes G278 sind unbereubar .
DSV(i) 25 Want ik wil niet, broeders, dat u deze verborgenheid onbekend zij (opdat gij niet wijs zijt, bij uzelven), dat de verharding voor een deel over Israël gekomen is, totdat de volheid der heidenen zal ingegaan zijn. 26 En alzo zal geheel Israël zalig worden; gelijk geschreven is: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob. 27 En dit is hun een verbond van Mij, als Ik hun zonden zal wegnemen. 28 Zo zijn zij wel vijanden aangaande het Evangelie, om uwentwil, maar aangaande de verkiezing zijn zij beminden, om der vaderen wil; 29 Want de genadegiften en de roeping Gods zijn onberouwelijk.
DSV_Strongs(i)
  25 G1063 Want G2309 G5719 ik wil G3756 niet G80 , broeders G5209 , dat u G5124 deze G3466 verborgenheid G50 G5721 onbekend zij G3363 (opdat gij niet G5429 wijs G5600 G5753 zijt G3844 , bij G1438 uzelven G3754 ), dat G4457 de verharding G575 voor G3313 een deel G2474 over Israel G1096 G5754 gekomen is G891 G3739 , totdat G4138 de volheid G1484 der heidenen G1525 G5632 zal ingegaan zijn.
  26 G2532 En G3779 alzo G3956 zal geheel G2474 Israel G4982 G5701 zalig worden G2531 ; gelijk G1125 G5769 geschreven is G4506 G5740 : De Verlosser G1537 zal uit G4622 Sion G2240 G5692 komen G2532 en G763 zal de goddeloosheden G654 G5692 afwenden G575 van G2384 Jakob.
  27 G2532 En G3778 dit G846 is hun G1242 een verbond G3844 van G1700 Mij G3752 , als G846 Ik hun G266 zonden G851 G5643 zal wegnemen.
  28 G3303 Zo zijn zij wel G2190 vijanden G2596 aangaande G2098 het Evangelie G1223 , om G5209 uwentwil G1161 , maar G2596 aangaande G1589 de verkiezing G27 zijn zij beminden G1223 , om G3962 der vaderen wil;
  29 G1063 Want G5486 de genadegiften G2532 en G2821 de roeping G2316 Gods G278 zijn onberouwelijk.
DarbyFR(i) 25 je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère-ci, afin que vous ne soyez pas sages à vos propres yeux: c'est qu'un endurcissement partiel est arrivé à Israël jusqu'à ce que la plénitude des nations soit entrée; 26 et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: "Le libérateur viendra de Sion; il détournera de Jacob l'impiété. 27 Et c'est là l'alliance de ma part pour eux, lorsque j'ôterai leurs péchés". 28 En ce qui concerne l'évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont bien-aimés à cause des pères. 29 Car les dons de grâce et l'appel de Dieu sont sans repentir.
Martin(i) 25 Car mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous en fassiez pas accroire, c'est qu'il est arrivé de l'endurcissement en Israël dans une partie, jusqu'à ce que la plénitude des Gentils soit entrée; 26 Et ainsi tout Israël sera sauvé; selon ce qui est écrit : le Libérateur viendra de Sion, et il détournera de Jacob les infidélités; 27 Et c'est là l'alliance que je ferai avec eux, lorsque j'ôterai leurs péchés. 28 Ils sont certes ennemis par rapport à l'Evangile, à cause de vous; mais ils sont bien-aimés eu égard à l'élection, à cause des pères. 29 Car les dons et la vocation de Dieu sont sans repentance.
Segond(i) 25 Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c'est qu'une partie d'Israël est tombée dans l'endurcissement, jusqu'à ce que la totalité des païens soit entrée. 26 Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés; 27 Et ce sera mon alliance avec eux, Lorsque j'ôterai leurs péchés. 28 En ce qui concerne l'Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. 29 Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel.
Segond_Strongs(i)
  25 G1063 Car G2309 je ne veux G5719   G3756 pas G80 , frères G5209 , que vous G50 ignoriez G5721   G5124 ce G3466 mystère G5600 , afin que vous ne vous regardiez G5753   G3363 point G5429 comme sages G3844   G1438   G3754 , c’est G575 qu’une partie G3313   G2474 d’Israël G1096 est tombée G5754   G4457 dans l’endurcissement G891 , jusqu’à G3739   G4138 ce que la totalité G1484 des païens G1525 soit entrée G5632  .
  26 G2532 Et G3779 ainsi G3956 tout G2474 Israël G4982 sera sauvé G5701   G2531 , selon G1125 qu’il est écrit G5769   G4506  : Le libérateur G5740   G2240 viendra G5692   G1537 de G4622 Sion G2532 , Et G654 il détournera G5692   G575 de G2384 Jacob G763 les impiétés ;
  27 G2532 Et G3778 ce G3844 sera mon G1700   G1242 alliance G846 avec eux G3752 , Lorsque G851 j’ôterai G5643   G846 leurs G266 péchés.
  28 G2596 En ce qui concerne G3303   G2098 l’Evangile G2190 , ils sont ennemis G1223 à cause de vous G5209   G1161  ; mais G2596 en ce qui concerne G1589 l’élection G27 , ils sont aimés G1223 à cause de leurs G3962 pères.
  29 G1063 Car G2316 Dieu G278 ne se repent G5486 pas de ses dons G2532 et G2821 de son appel.
SE(i) 25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes acerca de vosotros mismos; que la ceguedad en parte aconteció en Israel, para que entre tanto entrase la plenitud de los gentiles; 26 y así todo Israel fuese salvo; como está escrito: Vendrá de Sion el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad; 27 y este será mi testamento a ellos, cuando quitare sus pecados. 28 Así que, en cuanto al Evangelio, los tengo por enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección de Dios, son muy amados por causa de los padres. 29 Porque sin arrepentimiento son los dones y el llamado de Dios.
ReinaValera(i) 25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis acerca de vosotros mismos arrogantes: que el endurecimiento en parte ha acontecido en Israel, hasta que haya entrado la plenitud de los Gentiles; 26 Y luego todo Israel será salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, Que quitará de Jacob la impiedad; 27 Y este es mi pacto con ellos, Cuando quitare su pecados. 28 Así que, cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros: mas cuanto á la elección, son muy amados por causa de los padres. 29 Porque sin arrepentimiento son las mercedes y la vocación de Dios.
JBS(i) 25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes acerca de vosotros mismos; que la ceguedad en parte aconteció en Israel, para que entre tanto entrara la plenitud de los gentiles; 26 y así todo Israel fuera salvo; como está escrito: Vendrá de Sión el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad; 27 y éste será mi testamento a ellos, cuando quitare sus pecados. 28 Así que, en cuanto al Evangelio, los tengo por enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección de Dios, son muy amados por causa de los padres. 29 Porque sin arrepentimiento son los dones y el llamado de Dios.
Albanian(i) 25 Sepse nuk dua, o vëllezër, që ju të jeni të paditur këtë të fshehtë që të mos mbaheni me të madh në veten tuaj se i ka ndodhur një ngurtësim një pjese të Izraelit deri sa të ketë hyrë tërësia e johebrenjve, 26 dhe kështu mbarë Izraeli do të shpëtohet, sikurse është shkruar: ''Nga Sioni do të vijë Çlirimtari, dhe do të largojë pabesinë nga Jakobi. 27 Dhe kjo do të jetë besëlidhja ime me ta, kur unë t'ju heq mëkatet e tyre''. 28 Për sa i përket ungjillit ata janë armiq për hirin tuaj, por për sa i përket zgjedhjes, janë të dashur për hir të etërve, 29 sepse dhuntitë dhe thirrja e Perëndisë janë të pakthyeshme.
RST(i) 25 Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени , пока войдет полное число язычников; 26 и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова. 27 И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. 28 В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные Божии ради отцов. 29 Ибо дары и призвание Божие непреложны.
Peshitta(i) 25 ܨܒܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܬܕܥܘܢ ܐܚܝ ܐܪܙܐ ܗܢܐ ܕܠܐ ܬܗܘܘܢ ܚܟܝܡܝܢ ܒܪܥܝܢ ܢܦܫܟܘܢ ܕܥܘܝܪܘܬ ܠܒܐ ܡܢ ܐܬܪ ܩܠܝܠ ܗܘܬ ܠܐܝܤܪܝܠ ܥܕܡܐ ܕܢܥܘܠ ܡܘܠܝܐ ܕܥܡܡܐ ܀ 26 ܘܗܝܕܝܢ ܟܠܗ ܐܝܤܪܝܠ ܢܚܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܕܢܐܬܐ ܡܢ ܨܗܝܘܢ ܦܪܘܩܐ ܘܢܗܦܟ ܥܘܠܐ ܡܢ ܝܥܩܘܒ ܀ 27 ܘܗܝܕܝܢ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܝܬܩܐ ܗܝ ܕܡܢ ܠܘܬܝ ܡܐ ܕܫܒܩܬ ܠܗܘܢ ܚܛܗܝܗܘܢ ܀ 28 ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܢ ܒܥܠܕܒܒܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܘܒܓܒܝܘܬܐ ܚܒܝܒܝܢ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܐܒܗܬܐ ܀ 29 ܠܐ ܓܝܪ ܗܦܟܐ ܐܠܗܐ ܒܡܘܗܒܬܗ ܘܒܩܪܝܢܗ ܀
Arabic(i) 25 فاني لست اريد ايها الاخوة ان تجهلوا هذا السر. لئلا تكونوا عند انفسكم حكماء. ان القساوة قد حصلت جزئيا لاسرائيل الى ان يدخل ملؤ الامم 26 وهكذا سيخلص جميع اسرائيل. كما هو مكتوب سيخرج من صهيون المنقذ ويرد الفجور عن يعقوب. 27 وهذا هو العهد من قبلي لهم متى نزعت خطاياهم. 28 من جهة الانجيل هم اعداء من اجلكم. واما من جهة الاختيار فهم احباء من اجل الآباء. 29 لان هبات الله ودعوته هي بلا ندامة.
Amharic(i) 25 ወንድሞች ሆይ፥ ልባሞች የሆናችሁ እንዳይመስላችሁ ይህን ምሥጢር ታውቁ ዘንድ እወዳለሁ፤ የአሕዛብ ሙላት እስኪገባ ድረስ ድንዛዜ በእስራኤል በአንዳንድ በኩል ሆነባቸው፤ 26 እንደዚሁም እስራኤል ሁሉ ይድናል፤ እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ። መድኃኒት ከጽዮን ይወጣል ከያዕቆብም ኃጢአተኛነትን ያስወግዳል። 27 ኃጢአታቸውንም ስወስድላቸው ከእነርሱ ጋር የምገባው ኪዳን ይህ ነው። 28 በወንጌልስ በኩል ስለ እናንተ ጠላቶች ናቸው፥ በምርጫ በኩል ግን ስለ አባቶች ተወዳጆች ናቸው፤ 29 እግዚአብሔር በጸጋው ስጦታና በመጥራቱ አይጸጸትምና።
Armenian(i) 25 Որովհետեւ չեմ ուզեր, եղբայրնե՛ր, որ անգիտանաք սա՛ խորհուրդին, (որպէսզի դուք ձեզ իմաստուն չսեպէք,) թէ մասնակի կուրութիւն պատահեցաւ Իսրայէլի, մինչեւ որ ներս մտնէ հեթանոսներուն լիութիւնը: 26 Եւ այսպէս՝ ամբողջ Իսրայէլը պիտի փրկուի, ինչպէս գրուած է. «Ազատարարը Սիոնէն պիտի գայ, ու Յակոբէն պիտի հեռացնէ ամբարշտութիւնը: 27 Եւ ա՛յս է իմ ուխտս անոնց հետ, երբ քաւեմ անոնց մեղքերը»: 28 Աւետարանին համաձայն՝ անոնք թշնամիներ են ձեր պատճառով. բայց ընտրութեան համաձայն՝ սիրելի են իրենց հայրերուն պատճառով, 29 քանի որ Աստուծոյ շնորհներն ու կոչումը անդառնալի են:
Basque(i) 25 Ecen eztut nahi ignora deçaçuen, anayeác, secretu haur, (ceuroc baithan arrogant etzaretençat) ecen gogortassuna parte Israeli ethorri içan çayola, Gentilén complimendua sar leiteno. 26 Eta hala Israel gucia saluaturen da, scribatua den beçala, Ethorriren da Siondic liberaçalea, eta aldaraturen ditu infidelitateac Iacobganic. 27 Eta alliança haur eneganic vkanen duté, Kendu dituquedanean hayén bekatuac. 28 Euangelioaz den becembatean, bay etsay dirade çuen causaz, baina electioneaz den becembatean, onhetsiac, Aitén causaz. 29 Ecen dolu gabe dirade Iaincoaren dohainac eta vocationea.
Bulgarian(i) 25 Защото, братя, не искам да не знаете тази тайна – за да не се мислите за мъдри – че частично закоравяване сполетя Израил, докато влезе пълният брой на езичниците. 26 И така, целият Израил ще се спаси, както е писано: ?Избавителят ще дойде от Сион, Той ще отвърне безбожието от Яков; 27 и това е за тях завет от Мен, когато отнема греховете им.“ 28 Що се отнася до благовестието, те са неприятели заради вас, но що се отнася до избирането, те са възлюбени заради отците. 29 Защото даровете и призванието от Бога са неотменими.
Croatian(i) 25 Jer ne bih htio, braćo, da budete sami po sebi pametni, a da ne znate ovo otajstvo: djelomično je otvrdnuće zadesilo Izraela dok punina pogana ne uđe. 26 I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano: Doći će sa Siona Otkupitelj, odvratit će bezbožnost od Jakova. 27 I to će biti moj Savez s njima, kad uklonim grijehe njihove. 28 U pogledu evanđelja oni su, istina, protivnici poradi vas, ali u pogledu izabranja oni su ljubimci poradi otaca. 29 Ta neopozivi su dari i poziv Božji!
BKR(i) 25 Neboť nechci, bratří, abyste nevěděli tohoto tajemství, (abyste nebyli sami u sebe moudří,) že zatvrdilost tato zčástky přihodila se Izraelovi, dokudž by nevešla plnost pohanů. 26 A takť všecken Izrael spasen bude, jakož psáno jest: Přijde z Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba. 27 A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich. 28 A tak s strany evangelium jsouť nepřátelé pro vás, ale podle vyvolení jsou milí pro otce svaté. 29 Darů zajisté svých a povolání Bůh nelituje.
Danish(i) 25 Thi jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om denne Hemmlighed, (paa det I ikke skulle mene Eder kloge), at forhærdelse er kommen over en Deel af Israel, indtil hedningernes Fylde er indgaaet; 26 og saa skal det ganske Israel frelses, som skrevet er: fra Zion skal Befrieren komme og afvende Ugudelighed fra Jakob; 27 og denne er min Pagt med dem, naar jeg har borttaget deres Synder. 28 Efter Evangelium ere de vel Fjender for Eders Skyld; men efter Udvælgelsen ere de elskelige for Fædrenes Skyld; 29 thi Naadegaverne og sit kald fortryder Gud ikke.
CUV(i) 25 弟 兄 們 , 我 不 願 意 你 們 不 知 道 這 奧 秘 ( 恐 怕 你 們 自 以 為 聰 明 ) , 就 是 以 色 列 人 有 幾 分 是 硬 心 的 , 等 到 外 邦 人 的 數 目 添 滿 了 , 26 於 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 。 如 經 上 所 記 : 必 有 一 位 救 主 從 錫 安 出 來 , 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 惡 ; 27 又 說 : 我 除 去 他 們 罪 的 時 候 , 這 就 是 我 與 他 們 所 立 的 約 。 28 就 著 福 音 說 , 他 們 為 你 們 的 緣 故 是 仇 敵 ; 就 著 揀 選 說 , 他 們 為 列 祖 的 緣 故 是 蒙 愛 的 。 29 因 為 神 的 恩 賜 和 選 召 是 沒 有 後 悔 的 。
CUV_Strongs(i)
  25 G80 弟兄們 G3756 ,我不 G2309 願意 G5209 你們 G50 不知道 G5124 G3466 奧秘 G3363 (恐怕 G1438 你們自 G5600 以為 G5429 聰明 G3754 ),就是 G2474 以色列人 G575 G3313 有幾分 G1096 G4457 硬心的 G891 ,等到 G1484 外邦人 G1525 的數目添 G4138 滿了,
  26 G3779 於是 G2474 以色列 G3956 全家 G4982 都要得救 G2531 。如 G1125 經上所記 G4506 :必有一位救主 G1537 G4622 錫安 G2240 出來 G2532 ,要 G654 消除 G2384 雅各 G763 家的一切罪惡;
  27 G851 又說:我除去 G846 他們 G266 G3752 的時候 G3778 ,這 G3844 就是 G1700 G846 與他們 G1242 所立的約。
  28 G2596 G3303 就著 G2098 福音 G5209 說,他們為你們的 G1223 緣故 G2190 是仇敵 G2596 ;就著 G1589 揀選 G3962 說,他們為列祖的 G1223 緣故 G27 是蒙愛的。
  29 G1063 因為 G2316 神的 G5486 恩賜 G2532 G2821 選召 G278 是沒有後悔的。
CUVS(i) 25 弟 兄 们 , 我 不 愿 意 你 们 不 知 道 这 奥 秘 ( 恐 怕 你 们 自 以 为 聪 明 ) , 就 是 以 色 列 人 冇 几 分 是 硬 心 的 , 等 到 外 邦 人 的 数 目 添 满 了 , 26 于 是 以 色 列 全 家 都 要 得 救 。 如 经 上 所 记 : 必 冇 一 位 救 主 从 锡 安 出 来 , 要 消 除 雅 各 家 的 一 切 罪 恶 ; 27 又 说 : 我 除 去 他 们 罪 的 时 候 , 这 就 是 我 与 他 们 所 立 的 约 。 28 就 着 福 音 说 , 他 们 为 你 们 的 缘 故 是 仇 敌 ; 就 着 拣 选 说 , 他 们 为 列 祖 的 缘 故 是 蒙 爱 的 。 29 因 为 神 的 恩 赐 和 选 召 是 没 冇 后 悔 的 。
CUVS_Strongs(i)
  25 G80 弟兄们 G3756 ,我不 G2309 愿意 G5209 你们 G50 不知道 G5124 G3466 奥秘 G3363 (恐怕 G1438 你们自 G5600 以为 G5429 聪明 G3754 ),就是 G2474 以色列人 G575 G3313 有几分 G1096 G4457 硬心的 G891 ,等到 G1484 外邦人 G1525 的数目添 G4138 满了,
  26 G3779 于是 G2474 以色列 G3956 全家 G4982 都要得救 G2531 。如 G1125 经上所记 G4506 :必有一位救主 G1537 G4622 锡安 G2240 出来 G2532 ,要 G654 消除 G2384 雅各 G763 家的一切罪恶;
  27 G851 又说:我除去 G846 他们 G266 G3752 的时候 G3778 ,这 G3844 就是 G1700 G846 与他们 G1242 所立的约。
  28 G2596 G3303 就着 G2098 福音 G5209 说,他们为你们的 G1223 缘故 G2190 是仇敌 G2596 ;就着 G1589 拣选 G3962 说,他们为列祖的 G1223 缘故 G27 是蒙爱的。
  29 G1063 因为 G2316 神的 G5486 恩赐 G2532 G2821 选召 G278 是没有后悔的。
Esperanto(i) 25 CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu cxi tiun misteron, por ke vi ne opiniu vin sagxaj, ke lauxparta obstinigxo okazis al Izrael, gxis la pleneco de la nacianoj envenos; 26 kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon; 27 Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn. 28 Rilate al la evangelio, ili estas malamikoj pro vi; sed rilate al la elekto, ili estas amataj pro la patroj. 29 CXar la donacoj kaj la vokado de Dio estas nerevokeblaj.
Estonian(i) 25 Sest mina ei taha, vennad, et teile jääks teadmatuks see saladus - et teie ei oleks eneste meelest targad - et Iisraelile osalt on tulnud paadumus, kuni paganate täisarv on läinud sisse, 26 ja kogu Iisrael päästetakse, nõnda nagu on kirjutatud: "Siionist tuleb Päästja ja kõrvaldab Jaakobist jumalatuse. 27 Ja see on Minu leping nendega, kui Ma ära võtan nende patud!" 28 Evangeeliumi poolest on nad küll vaenlased teie pärast, aga valiku poolest on nad armastatud esiisade pärast. 29 Sest Jumal ei võta tagasi Oma armuande ja kutsumist!
Finnish(i) 25 Sillä en minä tahdo salata teiltä, rakkaat veljet, tätä salaisuutta, (ettette itsellänne ylpeilisi,) että paatumus on puolittain Israelille tullut, siihenasti kuin pakanain täydellisyys tulis. 26 Ja niin kaikki Israel pitää autuaaksi tuleman, niinkuin kirjoitettu on: se tulee Zionista, joka päästää ja jumalattoman menon Jakobista kääntää pois. 27 Ja tämä on minun liittoni heidän kanssansa, kuin minä otan pois heidän syntinsä. 28 Evankeliumin puolesta tosin ovat he viholliset teidän tähtenne; mutta valitsemisen puolesta rakastetaan heitä isäin tähden. 29 Sillä ei Jumala lahjojansa ja kutsumistansa kadu.
FinnishPR(i) 25 Sillä minä en tahdo, veljet-ettette olisi oman viisautenne varassa-pitää teitä tietämättöminä tästä salaisuudesta, että Israelia on osaksi kohdannut paatumus-hamaan siihen asti, kunnes pakanain täysi luku on sisälle tullut, 26 ja niin kaikki Israel on pelastuva, niinkuin kirjoitettu on: "Siionista on tuleva pelastaja, hän poistaa jumalattoman menon Jaakobista. 27 Ja tämä on oleva minun liittoni heidän kanssaan, kun minä otan pois heidän syntinsä." 28 Evankeliumin kannalta he kyllä ovat vihollisia teidän tähtenne, mutta valinnan kannalta he ovat rakastettuja isien tähden. 29 Sillä ei Jumala armolahjojansa ja kutsumistansa kadu.
Haitian(i) 25 Frè m' yo, mwen vle fè nou konnen sekrè sa a ki vre tout bon, konsa nou p'ap mete nan tèt nou nou gen pi bon konprann pase sa. Men sekrè a: Yon pati nan pèp Izrayèl la rive gen tèt di. Men, se pa pou tout tan. Se va pou jouk tan tout moun lòt nasyon yo va fin delivre. 26 Se konsa tout pèp Izrayèl la va delivre, dapre sa ki ekri nan Liv la: Moun k'ap wete lèzòm anba esklavaj la, se nan Siyon l'ap soti. L'ap wete tout mechanste pitit pitit Jakòb yo, voye jete byen lwen. 27 Men kontra m' pral pase avèk yo lè m'a wete tout peche yo. 28 Jwif yo tounen lènmi Bondye paske yo derefize asepte Bon Nouvèl la. Men, se te pou byen nou, nou menm moun lòt nasyon yo. Men, Bondye toujou renmen yo poutèt zansèt yo, paske se Bondye menm ki te chwazi yo. 29 Sa Bondye fè kado, li bay li nèt; li p'ap chanje lide lè l' fin rele yon moun.
Hungarian(i) 25 Mert nem akarom, hogy ne tudjátok atyámfiai ezt a titkot, hogy magatokat el ne higyjétek, hogy a megkeményedés Izráelre nézve [csak] részben történt, a meddig a pogányok teljessége bemegyen. 26 És így az egész Izráel megtartatik, a mint meg van írva: Eljõ Sionból a Szabadító, és elfordítja Jákóbtól a gonoszságokat: 27 És ez nékik az én szövetségem, midõn eltörlöm az õ bûneiket. 28 Az evangyéliomra nézve ugyan ellenségek ti érettetek; de a választásra nézve szerelmetesek az atyákért. 29 Mert megbánhatatlanok az Istennek ajándékai és az õ elhívása.
Indonesian(i) 25 Saudara-saudara! Saya harap kalian jangan merasa sudah tahu segala-galanya. Sebab ada sesuatu hal yang dikehendaki oleh Allah, tetapi yang belum diketahui orang. Dan saya mau kalian mengetahuinya; yaitu ini: Sebagian dari orang Yahudi berkeras kepala, tetapi sikap mereka itu akan berlangsung hanya sampai jumlah orang-orang bukan Yahudi yang datang kepada Allah sudah lengkap. 26 Demikianlah semua orang Yahudi akan selamat. Sebab di dalam Alkitab tertulis begini, "Raja Penyelamat akan datang dari Sion; Ia akan menghapuskan segala kejahatan dari keturunan Yakub. 27 Aku akan mengikat perjanjian ini dengan mereka pada waktu Aku mengampuni dosa-dosa mereka." 28 Karena orang Yahudi tidak mau menerima Kabar Baik dari Allah, maka mereka menjadi musuh Allah; dan itu justru menjadi keuntungan bagi Saudara-saudara yang bukan Yahudi. Tetapi karena pilihan Allah, maka orang-orang Yahudi itu tetap dikasihi oleh Allah demi nenek moyang mereka. 29 Sebab kalau Allah memilih orang dan memberkati orang itu, Allah tidak pernah menarik kembali apa yang telah dibuat-Nya.
Italian(i) 25 Perciocchè io non voglio, fratelli, che ignoriate questo misterio acciocchè non siate presuntuosi in voi stessi, che induramento è avvenuto in parte ad Israele, finchè la pienezza de’ Gentili sia entrata. 26 E così tutto Israele sarà salvato, secondo ch’egli è scritto: Il Liberatore verrà di Sion, e torrà d’innanzi a sè l’empietà di Giacobbe. 27 E questo sarà il patto che avranno da me, quando io avrò tolti via i lor peccati. 28 Ben son essi nemici, quant’è all’evangelo, per voi; ma quant’è all’elezione, sono amati per i padri. 29 Perciocchè i doni, e la vocazione di Dio son senza pentimento.
ItalianRiveduta(i) 25 Perché, fratelli, non voglio che ignoriate questo mistero, affinché non siate presuntuosi; che cioè, un induramento parziale s’è prodotto in Israele, finché sia entrata la pienezza dei Gentili; 26 e così tutto Israele sarà salvato, secondo che è scritto: Il liberatore verrà da Sion; 27 Egli allontanerà da Giacobbe l’empietà; e questo sarà il mio patto con loro, quand’io torrò via i loro peccati. 28 Per quanto concerne l’Evangelo, essi sono nemici per via di voi; ma per quanto concerne l’elezione, sono amati per via dei loro padri; 29 perché i doni e la vocazione di Dio sono senza pentimento.
Japanese(i) 25 兄弟よ、われ汝らが自己を聰しとする事なからん爲に、この奧義を知らざるを欲せず、即ち幾許のイスラエルの鈍くなれるは、異邦人の入り來りて數滿つるに及ぶ時までなり。 26 かくしてイスラエルは悉とく救はれん。録して『救ふ者シオンより出で來りて、ヤコブより不虔を取り除かん、 27 われその罪を除くときに彼らに立つる我が契約は是なり』とあるが如し。 28 福音につきて云へば、汝等のために彼らは敵とせられ、選につきて云へば、先祖たちの爲に彼らは愛せらるるなり。 29 それ神の賜物と召とは變ることなし。
Kabyle(i) 25 Ur bɣiɣ ara ay atmaten aț țețwaffer fell-awen lbaḍna-agi, iwakken ur tḥețțbem ara iman-nwen d wid yessnen. Kra seg wat Isṛail, sseɣṛen ulawen-nsen ɣef wawal n Sidi Ṛebbi yerna akka ara kemmlen di taɣaṛt-nsen alamma yewweḍ leslak i leǧnas meṛṛa. 26 Imiren ad țțuselken wat Isṛail irkul asmi ara d-yedṛu wayen i d-nnant tira iqedsen : A d-iffeɣ umsellek seg wedrar n Siyun, a sen-yekkes i warraw n Yeɛqub lekfeṛ-nsen; 27 ț-țagi i d lemɛahda ara xedmeɣ yid-sen m'ara sen-kkseɣ ddnubat-nsen . 28 ?ef wayen yeɛnan lexbaṛ n lxiṛ, at Isṛail uɣalen d iɛdawen n Ṛebbi, ma d kunwi tesfaydim-d deg wayagi. Meɛna ma nemmuqel ɣer lxetyaṛ n Sidi Ṛebbi, iḥemmel-iten ɣef ddemma n lejdud-nsen. 29 Axaṭer Sidi Ṛebbi ur ineddem ara ɣef wid yextaṛ neɣ deg wayen i d-yețțak.
Korean(i) 25 형제들아 너희가 스스로 지혜있다 함을 면키 위하여 이 비밀을 너희가 모르기를 내가 원치 아니하노니 이 비밀은 이방인의 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 완악하게 된 것이라 26 그리하여 온 이스라엘이 구원을 얻으리라 기록된 바 구원자가 시온에서 오사 야곱에게서 경건치 않은 것을 돌이키시겠고 27 내가 저희 죄를 없이 할 때에 저희에게 이루어질 내 언약이 이것이라 함과 같으니라 28 복음으로 하면 저희가 너희를 인하여 원수 된 자요 택하심으로 하면 조상들을 인하여 사랑을 입은 자라 29 하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라
Latvian(i) 25 Bet es jūs, brāļi, negribu atstāt neziņā par šo noslēpumu (lai jūs nekļūtu iedomīgi), ka viena Izraēļa daļa skarta ar aklumu, līdz kamēr tautu visums būs iegājis. 26 Un tā viss Izraēlis tiktu glābts, kā rakstīts: No Siona nāks Glābējs un novērsīs bezdievību no Jēkaba. 27 Un šī ir mana derība ar viņiem, ka es piedošu viņu grēkus. (Is.59,20) 28 Attiecībā uz evaņģēliju viņi ir ienaidnieki jūsu dēļ, bet kas attiecas uz izredzēšanu, viņi ir vismīļie sentēvu dēļ. 29 Jo žēlastības dāvanas un aicinājumu Dievs nenožēlo.
Lithuanian(i) 25 Aš nenoriu, broliai, palikti jus nežinioje dėl šios paslapties,­kad jūs per aukštai apie save nemanytumėte: dalis Izraelio užkietėjo, kol įeis pagonių visuma, 26 o tada bus išgelbėtas visas Izraelis, kaip parašyta: “Iš Siono ateis Gelbėtojas ir nukreips bedievystes nuo Jokūbo. 27 Tokia bus jiems mano sandora, kai nuimsiu jų nuodėmes”. 28 Žiūrint Evangelijos, jie yra Dievo priešai jūsų naudai; bet pagal išrinkimą jie numylėtiniai dėl savųjų tėvų. 29 Juk Dievo dovanos ir pašaukimas­neatšaukiami.
PBG(i) 25 Bo nie chcę, abyście nie mieli wiedzieć, bracia! tej tajemnicy, (żebyście nie byli sami u siebie mądrymi), iż zatwardzenie z części przyszło na Izraela, póki by nie weszła zupełność pogan. 26 A tak wszystek Izrael będzie zbawiony, jako napisano: Przyjdzie z Syonu wybawiciel i odwróci niepobożności od Jakóba. 27 A toć będzie przymierze moje z nimi, gdy odejmę grzechy ich. 28 A tak według Ewangielii nieprzyjaciółmi są dla was; lecz według wybrania są miłymi dla ojców. 29 Albowiem darów swoich i wezwania Bóg nie żałuje.
Portuguese(i) 25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado; 26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacob as impiedades; 27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados. 28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais. 29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
Norwegian(i) 25 For jeg vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om denne hemmelighet - forat I ikke skal tykkes eder selv kloke - at forherdelse delvis er kommet over Israel, inntil fylden av hedningene er kommet inn, 26 og således skal hele Israel bli frelst, som skrevet er: Fra Sion skal redningsmannen komme, han skal bortrydde ugudelighet fra Jakob, 27 og når jeg borttar deres synder, da er dette min pakt med dem. 28 Efter evangeliet er de fiender for eders skyld, men efter utvelgelsen er de elsket for fedrenes skyld; 29 for sine nådegaver og sitt kall angrer Gud ikke på.
Romanian(i) 25 Fraţilor, pentruca să nu vă socotiţi singuri înţelepţi, nu vreau să nu ştiţi taina aceasta: o parte din Israel a căzut într'o împietrire, care va ţinea pînă va intra numărul deplin al Neamurilor. 26 Şi atunci tot Israelul va fi mîntuit, dupăcum este scris:,,Izbăvitorul va veni din Sion, şi va îndepărta toate nelegiurile dela Iacov. 27 Acesta va fi legămîntul, pe care -l voi face cu ei, cînd le voi şterge păcatele.`` 28 În ce priveşte Evanghelia, ei sînt vrăjmaşi, şi aceasta spre binele vostru; dar în ce priveşte alegerea, sînt iubiţi, din pricina părinţilor lor. 29 Căci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută.
Ukrainian(i) 25 Бо не хочу я, браття, щоб ви не знали цієї таємниці, щоб не були ви високої думки про себе, що жорстокість сталась Ізраїлеві почасти, аж поки не ввійде повне число поган, 26 і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: Прийде з Сіону Спаситель, і відверне безбожність від Якова, 27 і це заповіт їм від Мене, коли відійму гріхи їхні! 28 Тож вони за Євангелією вороги ради вас, а за вибором улюблені ради отців. 29 Бо дари й покликання Божі невідмінні.
UkrainianNT(i) 25 Не хочу бо, щоб ви не відали тайни сієї, брати (щоб не були самі в собі мудрими), що ослїпленнє від части Ізраїлеві стало ся, доки сповненнє поган увійде. 26 І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожже від Якова; 27 і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх. 28 По благовістю (вони) вороги задля вас; по вибранню ж полюблені задля отцїв. 29 Бо в даруваннях і покликанню Бог не каєть ся.
SBL Greek NT Apparatus

25 ἦτε Holmes ] + ἐν WH Treg; + παρ᾽ NIV RP
26 ῥυόμενος WH Treg NIV ] + καὶ RP