Revelation 5:8-11

ABP_Strongs(i)
  8 G2532 And G3753 when G2983 he took G3588 the G975 scroll, G3588 the G5064 four G2226 living creatures G2532 and G1501.8 twenty-four G4245 elders G4098 fell G1799 before G3588 the G721 lamb, G2192 [2having G1538 1each] G2788 harps, G2532 and G5357 bowls G5552 made of gold G1073 being full G2368 of incenses, G3739 which G1510.2.6 are G3588 the G4335 prayers G3588 of the G39 holy ones.
  9 G2532 And G103 they sang G5603 [2ode G2537 1a new], G3004 saying, G514 Worthy G1510.2.2 are you G2983 to take G3588 the G975 scroll, G2532 and G455 to open G3588   G4973 its seals; G1473   G3754 for G4969 you were slain, G2532 and G59 you bought G3588   G2316 us to God G1473   G1722 by G3588   G129 your blood, G1473   G1537 from out of G3956 every G5443 tribe, G2532 and G1100 tongue, G2532 and G2992 people, G2532 and G1484 nation.
  10 G2532 And G4160 you made G1473 them G3588 [4 to G2316 5our God G1473   G935 1kings G2532 2and G2409 3priests]; G2532 and G936 they reign G1909 upon G3588 the G1093 earth.
  11 G2532 And G1492 I saw, G2532 and G191 I heard G5613 as G5456 a sound G32 [2angels G4183 1of many] G2945 round about G3588 the G2362 throne, G2532 and G3588 the G2226 living creatures, G2532 and G3588 the G4245 elders; G2532 and G1510.7.3 was G3588 the G706 number G1473 of them G3461 myriads G3461 of myriads, G2532 and G5505 thousands G5505 of thousands,
ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G3753 ότε G2983 έλαβε G3588 το G975 βιβλίον G3588 τα G5064 τέσσαρα G2226 ζώα G2532 και G1501.8 εικοσιτέσσαρες G4245 πρεσβύτεροι G4098 έπεσαν G1799 ενώπιον G3588 του G721 αρνίου G2192 έχοντες G1538 έκαστος G2788 κιθάρας G2532 και G5357 φιάλας G5552 χρυσάς G1073 γεμούσας G2368 θυμιαμάτων G3739 αι G1510.2.6 εισιν G3588 αι G4335 προσευχαί G3588 των G39 αγίων
  9 G2532 και G103 άδουσιν G5603 ωδήν G2537 καινήν G3004 λέγοντες G514 άξιος G1510.2.2 ει G2983 λαβείν G3588 το G975 βιβλίον G2532 και G455 ανοίξαι G3588 τας G4973 σφραγίδας αυτού G1473   G3754 ότι G4969 εσφάγης G2532 και G59 ηγόρασας G3588 τω G2316 θεώ ημάς G1473   G1722 εν G3588 τω G129 αίματί σου G1473   G1537 εκ G3956 πάσης G5443 φυλής G2532 και G1100 γλώσσης G2532 και G2992 λαού G2532 και G1484 έθνους
  10 G2532 και G4160 εποίησας G1473 αυτούς G3588 τω G2316 θεώ ημών G1473   G935 βασιλείς G2532 και G2409 ιερείς G2532 και G936 βασιλευουσιν G1909 επί G3588 της G1093 γης
  11 G2532 και G1492 είδον G2532 και G191 ήκουσα G5613 ως G5456 φωνήν G32 αγγέλων G4183 πολλών G2945 κύκλω G3588 του G2362 θρόνου G2532 και G3588 των G2226 ζώων G2532 και G3588 των G4245 πρεσβυτέρων G2532 και G1510.7.3 ην G3588 ο G706 αριθμός G1473 αυτών G3461 μυριάδες G3461 μυριάδων G2532 και G5505 χιλιάδες G5505 χιλιάδων
Stephanus(i) 8 και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων 9 και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους 10 και εποιησας ημας τω θεω ημων βασιλεις και ιερεις και βασιλευσομεν επι της γης 11 και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλοθεν του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και χιλιαδες χιλιαδων
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G2983 [G5627] V-2AAI-3S ελαβεν G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-NPN τα G5064 A-NPN τεσσαρα G2226 N-NPN ζωα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1501 A-NPM εικοσι G5064 A-NPM τεσσαρες G4245 A-NPM πρεσβυτεροι G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου G2192 [G5723] V-PAP-NPM εχοντες G1538 A-NSM εκαστος G2788 N-ASF κιθαραν G2532 CONJ και G5357 N-APF φιαλας G5552 A-APF χρυσας G1073 [G5723] V-PAP-APF γεμουσας G2368 N-GPN θυμιαματων G3739 R-NPF αι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPF αι G4335 N-NPF προσευχαι G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων
    9 G2532 CONJ και G103 [G5719] V-PAI-3P αδουσιν G5603 N-ASF ωδην G2537 A-ASF καινην G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G514 A-NSM αξιος G1488 [G5748] V-PXI-2S ει G2983 [G5629] V-2AAN λαβειν G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G455 [G5658] V-AAN ανοιξαι G3588 T-APF τας G4973 N-APF σφραγιδας G846 P-GSN αυτου G3754 CONJ οτι G4969 [G5648] V-2API-2S εσφαγης G2532 CONJ και G59 [G5656] V-AAI-2S ηγορασας G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G4675 P-2GS σου G1537 PREP εκ G3956 A-GSF πασης G5443 N-GSF φυλης G2532 CONJ και G1100 N-GSF γλωσσης G2532 CONJ και G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G1484 N-GSN εθνους
    10 G2532 CONJ και G4160 [G5656] V-AAI-2S εποιησας G846 P-APM αυτους G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2257 P-1GP ημων G932 N-ASF βασιλειαν G2532 CONJ και G2049 N-APM ιερεις G2532 CONJ και G936 [G5719] V-PAI-3P | βασιλευουσιν G936 [G5692] V-FAI-3P | βασιλευσουσιν G1909 PREP | επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
    11 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G2532 CONJ και G191 [G5656] V-AAI-1S ηκουσα G5456 N-ASF φωνην G32 N-GPM αγγελων G4183 A-GPM πολλων G2945 N-DSM κυκλω G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G2226 N-GPN ζωων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4245 A-GPM πρεσβυτερων G2532 CONJ και G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G846 P-GPM αυτων G3461 A-NPM μυριαδες G3461 A-GPM μυριαδων G2532 CONJ και G5505 A-NPF χιλιαδες G5505 A-NPF χιλιαδων
Tischendorf(i)
  8 G2532 CONJ καὶ G3753 ADV ὅτε G2983 V-2AAI-3S ἔλαβεν G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον, G3588 T-NPN τὰ G5064 A-NPN τέσσερα G2226 N-NPN ζῷα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1501 A-NUI εἴκοσι G5064 A-NPM τέσσαρες G4245 A-NPM-C πρεσβύτεροι G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSN τοῦ G721 N-GSN ἀρνίου, G2192 V-PAP-NPM ἔχοντες G1538 A-NSM ἕκαστος G2788 N-ASF κιθάραν G2532 CONJ καὶ G5357 N-APF φιάλας G5552 A-APF χρυσᾶς G1073 V-PAP-APF γεμούσας G2368 N-GPN θυμιαμάτων, G3739 R-NPF αἵ G1510 V-PAI-3P εἰσιν G3588 T-NPF αἱ G4335 N-NPF προσευχαὶ G3588 T-GPM τῶν G40 A-GPM ἁγίων.
  9 G2532 CONJ καὶ G103 V-PAI-3P ᾄδουσιν G5603 N-ASF ᾠδὴν G2537 A-ASF καινὴν G3004 V-PAP-NPM λέγοντες, G514 A-NSM ἄξιος G1510 V-PAI-2S εἶ G2983 V-2AAN λαβεῖν G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον G2532 CONJ καὶ G455 V-AAN ἀνοῖξαι G3588 T-APF τὰς G4973 N-APF σφραγῖδας G846 P-GSN αὐτοῦ, G3754 CONJ ὅτι G4969 V-2API-2S ἐσφάγης G2532 CONJ καὶ G59 V-AAI-2S ἠγόρασας G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G129 N-DSN αἵματί G4771 P-2GS σου G1537 PREP ἐκ G3956 A-GSF πάσης G5443 N-GSF φυλῆς G2532 CONJ καὶ G1100 N-GSF γλώσσης G2532 CONJ καὶ G2992 N-GSM λαοῦ G2532 CONJ καὶ G1484 N-GSN ἔθνους,
  10 G2532 CONJ καὶ G4160 V-AAI-2S ἐποίησας G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ G2248 P-1GP ἡμῶν G932 N-ASF βασιλείαν G2532 CONJ καὶ G2409 N-APM ἱερεῖς, G2532 CONJ καὶ G936 V-FAI-3P βασιλεύσουσιν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς.
  11 G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAI-1S εἶδον, G2532 CONJ καὶ G191 V-AAI-1S ἤκουσα G5613 ADV ὡς G5456 N-ASF φωνὴν G32 N-GPM ἀγγέλων G4183 A-GPM πολλῶν G2945 N-DSM κύκλῳ G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPN τῶν G2226 N-GPN ζώων G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPM τῶν G4245 A-GPM-C πρεσβυτέρων, G2532 CONJ καὶ G1510 V-IAI-3S ἦν G3588 T-NSM G706 N-NSM ἀριθμὸς G846 P-GPM αὐτῶν G3461 A-NPF μυριάδες G3461 A-GPF μυριάδων G2532 CONJ καὶ G5505 N-NPF χιλιάδες G5505 N-GPF χιλιάδων,
Tregelles(i) 8 καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσερα ζῷα καὶ οἱ εἰκοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν, καὶ φιάλας χρυσέας γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων· 9 καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ· ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου, ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, 10 καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς· καὶ βασιλεύουσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 11 καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
TR(i)
  8 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G2983 (G5627) V-2AAI-3S ελαβεν G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-NPN τα G5064 A-NPN τεσσαρα G2226 N-NPN ζωα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1501 {\f0\cf11\super 5064 A-NPM εικοσιτεσσαρες G4245 A-NPM πρεσβυτεροι G4098 (G5627) V-2AAI-3P επεσον G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου G2192 (G5723) V-PAP-NPM εχοντες G1538 A-NSM εκαστος G2788 N-APF κιθαρας G2532 CONJ και G5357 N-APF φιαλας G5552 A-APF χρυσας G1073 (G5723) V-PAP-APF γεμουσας G2368 N-GPN θυμιαματων G3739 R-NPF αι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPF αι G4335 N-NPF προσευχαι G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων
  9 G2532 CONJ και G103 (G5719) V-PAI-3P αδουσιν G5603 N-ASF ωδην G2537 A-ASF καινην G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G514 A-NSM αξιος G1510 (G5748) V-PXI-2S ει G2983 (G5629) V-2AAN λαβειν G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G455 (G5658) V-AAN ανοιξαι G3588 T-APF τας G4973 N-APF σφραγιδας G846 P-GSN αυτου G3754 CONJ οτι G4969 (G5648) V-2API-2S εσφαγης G2532 CONJ και G59 (G5656) V-AAI-2S ηγορασας G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2248 P-1AP ημας G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G4675 P-2GS σου G1537 PREP εκ G3956 A-GSF πασης G5443 N-GSF φυλης G2532 CONJ και G1100 N-GSF γλωσσης G2532 CONJ και G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G1484 N-GSN εθνους
  10 G2532 CONJ και G4160 (G5656) V-AAI-2S εποιησας G2248 P-1AP ημας G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2257 P-1GP ημων G935 N-APM βασιλεις G2532 CONJ και G2409 N-APM ιερεις G2532 CONJ και G936 (G5692) V-FAI-1P βασιλευσομεν G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
  11 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G2532 CONJ και G191 (G5656) V-AAI-1S ηκουσα G5456 N-ASF φωνην G32 N-GPM αγγελων G4183 A-GPM πολλων G2943 ADV κυκλοθεν G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G2226 N-GPN ζωων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4245 A-GPM πρεσβυτερων G2532 CONJ και G5505 A-NPF χιλιαδες G5505 A-GPF χιλιαδων
Nestle(i) 8 Καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσερα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ Ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων. 9 καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, 10 καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 11 καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
RP(i)
   8 G2532CONJκαιG3753ADVοτεG2983 [G5627]V-2AAI-3SελαβενG3588T-ASNτοG975N-ASNβιβλιονG3588T-NPNταG5064A-NPNτεσσαραG2226N-NPNζωαG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1501A-NUI| εικοσιG5064A-NPMτεσσαρεvG1501A-NUI| <εικοσιG5064A-NPMτεσσαρεv>G1501 G5064A-NUI-ABBVAR: κδ :ENDG4245A-NPM-C| πρεσβυτεροιG4098 [G5627]V-2AAI-3PεπεσονG1799ADVενωπιονG3588T-GSNτουG721N-GSNαρνιουG2192 [G5723]V-PAP-NPMεχοντεvG1538A-NSMεκαστοvG2788N-ASF| κιθαρανG2788N-ASF| <κιθαραν>G2788N-APFVAR: κιθαραv :ENDG2532CONJ| καιG5357N-APFφιαλαvG5552A-APFχρυσαvG1073 [G5723]V-PAP-APFγεμουσαvG2368N-GPNθυμιαματωνG3739R-NPFαιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG4335N-NPF| προσευχαιG4335N-NPF| <προσευχαι>G3588T-NPFVAR: αιG4335N-NPFπροσευχαι :ENDG3588T-GPM| τωνG40A-GPMαγιων
   9 G2532CONJκαιG103 [G5719]V-PAI-3PαδουσινG5603N-ASFωδηνG2537A-ASFκαινηνG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG514A-NSMαξιοvG1510 [G5719]V-PAI-2SειG2983 [G5629]V-2AANλαβεινG3588T-ASNτοG975N-ASNβιβλιονG2532CONJκαιG455 [G5658]V-AANανοιξαιG3588T-APFταvG4973N-APFσφραγιδαvG846P-GSNαυτουG3754CONJοτιG4969 [G5648]V-2API-2SεσφαγηvG2532CONJκαιG59 [G5656]V-AAI-2SηγορασαvG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG1473P-1APημαvG1722PREPενG3588T-DSNτωG129N-DSNαιματιG4771P-2GSσουG1537PREPεκG3956A-GSFπασηvG5443N-GSFφυληvG2532CONJκαιG1100N-GSFγλωσσηvG2532CONJκαιG2992N-GSMλαουG2532CONJκαιG1484N-GSNεθνουv
   10 G2532CONJκαιG4160 [G5656]V-AAI-2SεποιησαvG846P-APMαυτουvG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG1473P-1GPημωνG935N-APMβασιλειvG2532CONJκαιG2409N-APMιερειvG2532CONJκαιG936 [G5692]V-FAI-3PβασιλευσουσινG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv
   11 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG2532CONJκαιG191 [G5656]V-AAI-1SηκουσαG5613ADVωvG5456N-ASFφωνηνG32N-GPMαγγελωνG4183A-GPMπολλωνG2945N-DSMκυκλωG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG2532CONJκαιG3588T-GPNτωνG2226N-GPNζωωνG2532CONJκαιG3588T-GPMτωνG4245A-GPM-CπρεσβυτερωνG2532CONJκαιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSMοG706N-NSMαριθμοvG846P-GPMαυτωνG3461N-NPFμυριαδεvG3461N-GPFμυριαδωνG2532CONJκαιG5505N-NPFχιλιαδεvG5505N-GPFχιλιαδων
SBLGNT(i) 8 καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν ⸀αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων· 9 καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ ⸀θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, 10 καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν ⸀βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ ⸀βασιλεύουσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 11 Καὶ εἶδον, καὶ ⸀ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
f35(i) 8 και οτε ελαβεν το βιβλιον τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του αρνιου εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας γεμουσας θυμιαματων αι εισιν αι προσευχαι των αγιων 9 και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνουv 10 και εποιησας αυτους τω θεω ημων βασιλεις και ιερεις και βασιλευσουσιν επι της γηv 11 και ειδον και ηκουσα ως φωνην αγγελων πολλων κυκλω του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
IGNT(i)
  8 G2532 και And G3753 οτε When G2983 (G5627) ελαβεν He Took G3588 το The G975 βιβλιον Book G3588 τα The G5064 τεσσαρα Four G2226 ζωα Living Creatures G2532 και And G3588 οι The G1501 εικοσιτεσσαρες   G5064 Four And Twenty G4245 πρεσβυτεροι Elders G4098 (G5627) επεσον Fell G1799 ενωπιον Before G3588 του The G721 αρνιου Lamb, G2192 (G5723) εχοντες Having G1538 εκαστος Each G2788 κιθαρας Harps G2532 και And G5357 φιαλας Bowls G5552 χρυσας Golden G1073 (G5723) γεμουσας Full G2368 θυμιαματων Of Incenses, G3739 αι Which G1526 (G5748) εισιν Are G3588 αι The G4335 προσευχαι Prayers G3588 των Of The G40 αγιων Saints.
  9 G2532 και And G103 (G5719) αδουσιν They Sing G5603 ωδην A Song G2537 καινην New, G3004 (G5723) λεγοντες Saying, G514 αξιος Worthy G1488 (G5748) ει Art Thou G2983 (G5629) λαβειν To Take G3588 το The G975 βιβλιον Book, G2532 και And G455 (G5658) ανοιξαι To Open G3588 τας   G4973 σφραγιδας   G846 αυτου Its Seals; G3754 οτι Because G4969 (G5648) εσφαγης Thou Wast Slain, G2532 και And G59 (G5656) ηγορασας   G3588 τω Didst Purchase G2316 θεω To God G2248 ημας Us G1722 εν By G3588 τω   G129 αιματι   G4675 σου Thy Blood, G1537 εκ Out Of G3956 πασης Every G5443 φυλης Tribe G2532 και And G1100 γλωσσης Tongue G2532 και And G2992 λαου People G2532 και And G1484 εθνους Nation,
  10 G2532 και And G4160 (G5656) εποιησας Didst Make G2248 ημας Us G3588 τω   G2316 θεω   G2257 ημων To Our God G935 βασιλεις Kings G2532 και And G2409 ιερεις Priests; G2532 και And G936 (G5692) βασιλευσομεν We Shall Reign G1909 επι Over G3588 της The G1093 γης Earth.
  11 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw, G2532 και And G191 (G5656) ηκουσα I Heard "the" G5456 φωνην Voice G32 αγγελων Of Angels G4183 πολλων Many G2943 κυκλοθεν Around G3588 του The G2362 θρονου Throne G2532 και And G3588 των Of The G2226 ζωων Living Creatures G2532 και And G3588 των Of The G4245 πρεσβυτερων Elders; G2532 και And G5505 χιλιαδες Thousands G5505 χιλιαδων Of Thousands;
ACVI(i)
   8 G2532 CONJ και And G3753 ADV οτε When G2983 V-2AAI-3S ελαβεν He Took G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G3588 T-NPN τα Thes G5064 N-NPN τεσσαρα Four G2226 N-NPN ζωα Living Creatures G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1501 N-NPM εικοσι Twenty G5064 N-NPM τεσσαρες Four G4245 A-NPM πρεσβυτεροι Elder G4098 V-2AAI-3P επεσον Fell Down G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSN του The G721 N-GSN αρνιου Lamb G1538 A-NSM εκαστος Each G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G2788 N-ASF κιθαραν Harp G2532 CONJ και And G5552 A-APF χρυσας Golden G5357 N-APF φιαλας Bowls G1073 V-PAP-APF γεμουσας Containing G2368 N-GPN θυμιαματων Incense G3739 R-NPF αι Which G1526 V-PXI-3P εισιν Are G3588 T-NPF αι Thas G4335 N-NPF προσευχαι Prayers G3588 T-GPM των Of Thos G40 A-GPM αγιων Holy
   9 G2532 CONJ και And G103 V-PAI-3P αδουσιν They Sing G2537 A-ASF καινην New G5603 N-ASF ωδην Song G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Saying G1488 V-PXI-2S ει Thou Are G514 A-NSM αξιος Worthy G2983 V-2AAN λαβειν To Take G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G2532 CONJ και And G455 V-AAN ανοιξαι To Open G3588 T-APF τας Thas G4973 N-APF σφραγιδας Seals G846 P-GSN αυτου Of It G3754 CONJ οτι Because G4969 V-2API-2S εσφαγης Thou Were Killed G2532 CONJ και And G59 V-AAI-2S ηγορασας Purchased G2248 P-1AP ημας Us G3588 T-DSM τω From Tho G2316 N-DSM θεω God G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G129 N-DSN αιματι Blood G4675 P-2GS σου Of Thee G1537 PREP εκ Out Of G3956 A-GSF πασης Every G5443 N-GSF φυλης Tribe G2532 CONJ και And G1100 N-GSF γλωσσης Tongue G2532 CONJ και And G2992 N-GSM λαου People G2532 CONJ και And G1484 N-GSN εθνους Nation
   10 G2532 CONJ και And G4160 V-AAI-2S εποιησας Thou Made G846 P-APM αυτους Them G935 N-APM βασιλεις Kings G2532 CONJ και And G2409 N-APM ιερεις Priests G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G936 V-FAI-3P βασιλευσουσιν They Will Reign G1909 PREP επι Over G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth
   11 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Beheld G2532 CONJ και And G191 V-AAI-1S ηκουσα I Heard G5613 ADV ως As G5456 N-ASF φωνην Voice G4183 A-GPM πολλων Of Many G32 N-GPM αγγελων Agents G2945 N-DSM κυκλω All Around G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G2532 CONJ και And G3588 T-GPN των Thes G2226 N-GPN ζωων Living Creatures G2532 CONJ και And G3588 T-GPM των Thos G4245 A-GPM πρεσβυτερων Elder G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G706 N-NSM αριθμος Number G846 P-GPM αυτων Of Them G2258 V-IXI-3S ην Was G3461 N-NPM μυριαδες Ten Thousands G3461 N-GPM μυριαδων Of Ten Thousands G2532 CONJ και And G5505 N-NPF χιλιαδες Thousands G5505 N-NPF χιλιαδων Of Thousands
new(i)
  8 G2532 And G3753 when G2983 [G5627] he had taken G3588 the G975 scroll, G5064 the four G2226 living beings G2532 and G5064 four G1501 and twenty G4245 elders G4098 [G5627] fell down G1799 before G721 the Lamb, G2192 [G5723] having G1538 every one of them G2788 harps, G2532 and G5552 golden G5357 vials G1073 [G5723] being full G2368 of incenses, G3739 which G1526 [G5748] are G4335 the prayers G3588 of the G40 holy ones.
  9 G2532 And G103 [G5719] they sung G2537 a new G5603 song, G3004 [G5723] saying, G1488 [G5748] Thou art G514 worthy G2983 [G5629] to take G975 the book, G2532 and G455 [G5658] to open G846 its G4973 seals: G3754 for G4969 [G5648] thou wast slain, G2532 and G59 [G5656] hast redeemed G2248 us G2316 to God G1722 by G4675 thy G129 blood G1537 out of G3956 every G5443 kindred, G2532 and G1100 tongue, G2532 and G2992 people, G2532 and G1484 nation;
  10 G2532 And G4160 [G5656] hast made G2248 us G2257 to our G2316 God G935 kings G2532 and G2409 priests: G2532 and G936 [G5692] we shall reign G1909 on G1093 the earth.
  11 G2532 And G1492 [G5627] I beheld, G2532 and G191 [G5656] I heard G5456 the voice G4183 of many G32 messengers G2943 around G2362 the throne G2532 and G2226 the living beings G2532 and G4245 the elders: G2532 and G706 the number G846 of them G2258 [G5713] was G3461 ten thousand G3461 times ten thousand, G2532 and G5505 thousands G5505 of thousands;
Vulgate(i) 8 et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum 9 et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione 10 et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram 11 et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium
Clementine_Vulgate(i) 8 Et cum aperuisset librum, quatuor animalia, et viginti quatuor seniores ceciderunt coram Agno, habentes singuli citharas, et phialas aureas plenas odoramentorum, quæ sunt orationes sanctorum: 9 et cantabant canticum novum, dicentes: Dignus es, Domine, accipere librum, et aperire signacula ejus: quoniam occisus es, et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu, et lingua, et populo, et natione: 10 et fecisti nos Deo nostro regnum, et sacerdotes: et regnabimus super terram. 11 Et vidi, et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni, et animalium, et seniorum: et erat numerus eorum millia millium,
Wycliffe(i) 8 And whanne he hadde opened the book, the foure beestis and the foure and twenti eldre men fellen doun bifore the lomb; and hadden ech of hem harpis, and goldun violis ful of odours, whiche ben the preyeris of seyntis. 9 And thei sungun a newe song, and seiden, Lord oure God, thou art worthi to take the book, and to opene the seelis of it; for thou were slayn, and ayenbouytist vs to God in thi blood, of ech lynage, `and tunge, and puple, and nacioun; 10 and madist vs a kyngdom, and prestis to oure God; and we schulen regne on erthe. 11 And Y say, and herde the vois of many aungels al aboute the trone, and of the beestis, and of the eldre men. And the noumbre of hem was thousyndis of thousyndis, seiynge with a greet vois,
Tyndale(i) 8 And when he had take the boke the .iiii. bestes and xxiiii. elders fell doune before the labe havynge harpes and golden vialles full of odoures which are the prayers of saynctes 9 and they songe a newe songe saynge: thou art worthy to take ye boke and to ope ye seales therof: for thou waste kylled and haste redemed vs by thy bloud out of all kynreddes and tonges and people and nacions 10 and haste made vs vnto oure god kynges and prestes and we shall raygne on the erth. 11 And I behelde and I herd the voyce of many angylles aboute the trone and about the bestes and the elders and I herde thousand thousandes
Coverdale(i) 8 And when he had taken the boke, the foure beestes and the xxiiij. elders fell downe before the lambe, hauinge harpes and golden vialles full of odoures (which are ye prayers of the sayntes) 9 and they songe a newe songe saynge: thou art worthy to take the boke & to ope the seales therof: for thou wast kylled, and hast redemed vs by thy bloud, out of all kynreddes, and toges, and people, and nacions, 10 & hast made vs vnto or God, kynges and prestes, and we shal raygne on ye earth. 11 And I behelde, and I herd the voyce of many angilles aboute the trone, and aboute the beestes and ye elders, and I herde thousand thousandes,
MSTC(i) 8 And when he had taken the book, the four beasts and twenty four elders fell down before the lamb, having harps and golden vials full of odours, which are the prayers of saints, 9 and they sung a new song saying, "Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof, for thou wast killed, and hast redeemed us by thy blood, out of all kindreds, and tongues, and people, and nations, 10 and hast made us unto our God, kings and priests and we shall reign on the earth." 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels about the throne, and about the beasts and the elders, and I heard thousand thousands,
Matthew(i) 8 And when he had taken the boke, the .iiij. beastes, and .xxiiij. elders fel doune before the lambe, hauinge harpes and golden vialles full of odoures, whyche are the prayers of saynctes, 9 and they songe a new songe saiyng: thou art worthy to take the boke, and to open the seales therof: for thou wast kylled, & hast redemed vs by thy bloud out of al kynredes, and tonges, and people, and nacions 10 and hast made vs to our God, kynges, and priestes, & we shal reigne on the earth. 11 And I behelde, and I heard the voyce of many angels about the throne, and about the beastes, and the elders, and I heard thousande thousandes,
Great(i) 8 And when he had taken the boke, the foure beastes and .xxiiii. elders fell downe before the lambe, hauyng (euery one of them) harpes & golden vialles full of odoures, which are the prayers of saynctes, 9 & they songe a new songe, saying: thou art worthy to take the boke, & to open the seales therof: for thou wast kylled, & hast redemed vs by thy bloud out of all kynredes, & tonges, & people, & nacyons, 10 and hast made vs vnto oure God, kynges, and prestes, & we shall raygne on the erth. 11 And I behelde, and I hearde the voyce of many angels about the trone, & about the beaste & the elders, and I hearde thousand thousandes,
Geneva(i) 8 And when he had taken ye Booke, ye foure beasts and the foure and twenty Elders fel downe before the Lambe, hauing euery one harps and golden vials full of odours, which are the praiers of the Saintes, 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthie to take the Booke, and to open the seales thereof, because thou wast killed, and hast redeemed vs to God by thy blood out of euery kinred, and tongue, and people, and nation, 10 And hast made vs vnto our God Kings and Priests, and we shall reigne on the earth. 11 Then I behelde, and I heard the voice of many Angels round about the throne, and about the beastes and the Elders, and there were ten thousand times ten thousand, and thousand thousands,
Bishops(i) 8 And when he had taken the booke, the foure beastes and 24 elders fell downe before the lambe, hauyng euery one of them harpes, and golden vyals full of odours, which are the prayers of saintes 9 And they song a newe song, saying: Thou art worthy to take the booke and to open the seales therof: for thou wast kylled, and hast redeemed vs to God by thy blood, out of al kinrede, and tongue, and people, and nation 10 And hast made vs vnto our God kinges and priestes, and we shall raigne on the earth 11 And I beheld, and I heard the voyce of many angels about the throne, and [about] the beastes and the elders, and hearde thousande thousandes
DouayRheims(i) 8 And when he had opened the book, the four living creatures and the four and twenty ancients fell down before the Lamb, having every one of them harps and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new canticle, saying: Thou art worthy, O Lord, to take the book and to open the seals thereof: because thou wast slain and hast redeemed us to God, in thy blood, out of every tribe and tongue and people and nation: 10 And hast made us to our God a kingdom and priests, and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the ancients (and the number of them was thousands of thousands),
KJV(i) 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; 10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
KJV_Cambridge(i) 10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
KJV_Strongs(i)
  8 G2532 And G3753 when G2983 he had taken [G5627]   G975 the book G5064 , the four G2226 beasts G2532 and G5064 four G1501 and twenty G4245 elders G4098 fell down [G5627]   G1799 before G721 the Lamb G2192 , having [G5723]   G1538 every one of them G2788 harps G2532 , and G5552 golden G5357 vials G1073 full [G5723]   G2368 of odours G3739 , which G1526 are [G5748]   G4335 the prayers G40 of saints.
  9 G2532 And G103 they sung [G5719]   G2537 a new G5603 song G3004 , saying [G5723]   G1488 , Thou art [G5748]   G514 worthy G2983 to take [G5629]   G975 the book G2532 , and G455 to open [G5658]   G4973 the seals G846 thereof G3754 : for G4969 thou wast slain [G5648]   G2532 , and G59 hast redeemed [G5656]   G2248 us G2316 to God G1722 by G4675 thy G129 blood G1537 out of G3956 every G5443 kindred G2532 , and G1100 tongue G2532 , and G2992 people G2532 , and G1484 nation;
  10 G2532 And G4160 hast made [G5656]   G2248 us G2257 unto our G2316 God G935 kings G2532 and G2409 priests G2532 : and G936 we shall reign [G5692]   G1909 on G1093 the earth.
  11 G2532 And G1492 I beheld [G5627]   G2532 , and G191 I heard [G5656]   G5456 the voice G4183 of many G32 angels G2943 round about G2362 the throne G2532 and G2226 the beasts G2532 and G4245 the elders G2532 : and G706 the number G846 of them G2258 was [G5713]   G3461 ten thousand G3461 times ten thousand G2532 , and G5505 thousands G5505 of thousands;
Mace(i) 8 when he had taken the book, the four animals, and the four and twenty elders fell down before the lamb, every one of them having harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of the saints. 9 and they sung a new song, saying, "thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe, and language, and people, and nation; 10 and hast made us kings and priests unto our God: and we shall reign on the earth." 11 Then in my vision I heard the voice of many angels which surrounded the throne, the animals, and the elders: to the number of ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Whiston(i) 8 And when he had taken the book, the four animals, and twenty-four elders fell down before the Lamb, having every one of them an harp, and golden vials full of odours, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, That thou art worthy to take the book, and to [open] the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed [them] to God by thy blood, out of every kindred, and tongue, and people, and nation; 10 And hast made them a kingdom and priest: and they shall reign on the earth. 11 And I beheld, and Iheard the voice of many angels round about the throne, and the animals, and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Wesley(i) 8 And when he took the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one an harp, and golden phials full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book and to open the seals thereof; for thou wast slain and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 And hast made them unto our God kings and priests, and they shall reign over the earth. 11 And I saw and heard a voice of many angels, round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
Worsley(i) 8 And when He had taken the book, the four animals, and the twenty four elders, fell down before the Lamb, having every one harps and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints. 9 And they sung a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open its seals; for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 and hast made us to our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round the throne and the animals and the elders: and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands;
Haweis(i) 8 And when he had taken the book, the four living beings and the four and twenty presbyters prostrated themselves before the lamb, having each harps, and vases of gold, full of perfumes smoaking, which are the prayers of the saints. 9 And they sung a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereon; because thou hast been slaughtered, and hast redeemed us for God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 and hast made us for our God kings and priests, and we shall reign upon the earth. 11 And I looked, and heard the voice of many angels around the throne, and the living beings, and the presbyters, and their number was myriads of myriads and thousands of thousands,
Thomson(i) 8 And when he took the book, the four animate beings and the four and twenty elders fell down before the lamb, having, every of them, kitharas and golden cups full of incense which is the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the book and to open the seals of it, because thou hast been slain and hast purchased us for God with thy blood, out of every tribe and tongue and people and nation; 10 and hast made us kings and priests for our God, and we shall reign on the earth." 11 And I looked and heard the voice of many angels around the throne and the animate beings and the elders and the number of them was myriads of myriads and thousands of thousands, 12 saying with a loud voice, "Worthy is the lamb that was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honour and glory and blessing."
Webster(i) 8 And when he had taken the book, the four living beings, and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals of it: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and language, and people, and nation; 10 And hast made us to our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels around the throne, and the living beings, and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Webster_Strongs(i)
  8 G2532 And G3753 when G2983 [G5627] he had taken G975 the book G5064 , the four G2226 living beings G2532 and G5064 four G1501 and twenty G4245 elders G4098 [G5627] fell down G1799 before G721 the Lamb G2192 [G5723] , having G1538 every one of them G2788 harps G2532 , and G5552 golden G5357 vials G1073 [G5723] full G2368 of odours G3739 , which G1526 [G5748] are G4335 the prayers G40 of saints.
  9 G2532 And G103 [G5719] they sung G2537 a new G5603 song G3004 [G5723] , saying G1488 [G5748] , Thou art G514 worthy G2983 [G5629] to take G975 the book G2532 , and G455 [G5658] to open G846 its G4973 seals G3754 : for G4969 [G5648] thou wast slain G2532 , and G59 [G5656] hast redeemed G2248 us G2316 to God G1722 by G4675 thy G129 blood G1537 out of G3956 every G5443 kindred G2532 , and G1100 tongue G2532 , and G2992 people G2532 , and G1484 nation;
  10 G2532 And G4160 [G5656] hast made G2248 us G2257 to our G2316 God G935 kings G2532 and G2409 priests G2532 : and G936 [G5692] we shall reign G1909 on G1093 the earth.
  11 G2532 And G1492 [G5627] I beheld G2532 , and G191 [G5656] I heard G5456 the voice G4183 of many G32 angels G2943 around G2362 the throne G2532 and G2226 the living beings G2532 and G4245 the elders G2532 : and G706 the number G846 of them G2258 [G5713] was G3461 ten thousand G3461 times ten thousand G2532 , and G5505 thousands G5505 of thousands;
Living_Oracles(i) 8 And when he received the scroll, the four living creatures, and the twenty-four elders fell down before the Lamb, having every one harps, and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints. 9 And they sung a new song, saying, Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it; for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe, and language, and people, and nation; 10 and hast made us, to our God, kings and priests: and we shall reign on earth. 11 And I beheld, and heard the voice of many angels round about the throne, and of the living creatures, and of the elders: and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands;
Etheridge(i) 8 And when he had taken the book, the four living-ones and the twenty and four presbyters fell down before the Lamb, having each of them an harp, and vials of gold full of perfumes, which are the prayers of the saints. 9 And they hymned a new hymn, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof; because thou wast slain, and hast redeemed us to Aloha by thy blood, from every tribe and tongue and people and nation. 10 And thou hast made them [Enun.] to our God kings and priests, and reigning upon the earth. 11 And I saw and heard as the voice of many angels around the throne, and the living-ones, and the presbyters, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
Murdock(i) 8 And when he took the book, the four Animals and the twenty and four Elders fell down before the Lamb, each of them having a harp, and cups of gold full of odors, which are the supplications of the saints. 9 And they sung a new anthem, saying: Competent art thou, to take the book, and to open the seals thereof; because thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 and thou hast made them kings and priests to our God; and they reign on the earth. 11 And I looked, and I heard, as it were the voice of many angels, around the throne, and the Animals and the Elders; and the number of them was a myriad of myriads, and thousand of thousands,
Sawyer(i) 8 (3:6) And when he took the book, the four cherubs and the twenty-four elders fell down before the lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which is the prayers of the saints: 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book and to open its seals, for thou wast killed and hast redeemed to God with thy blood [men] from every tribe and tongue and people and nation, 10 and hast made them a kingdom and priests, and they shall reign on the earth. 11 And I saw, and heard a voice of many angels about the throne, and of the cherubs, and of the elders,—and the number of them was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands,—
Diaglott(i) 8 And when he took the scroll, the four living ones and the twenty-four elders fell down in presence of the lamb, having each one harps, and bowls golden being full of odors, which are the prayers of the holy ones. 9 And they sung a song new, saying: Worthy thou art to receive the scroll, and to open the seals of it; because thou wast slain, and didst buy back for the God us with the blood of thee out of every tribe and tongue and people and nation; 10 and thou didst make them to the God of us kings and priests, and they shall reign on the earth. 11 And I saw, and I heard a voice of messengers many in a circle of the throne and of the living ones and of the elders; and was the number of them myriads of myriads, and thousands of thousands;
ABU(i) 8 And when he took the book, the four animals, and the twenty-four elders, fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden cups full of odors, which are the prayers of saints. 9 And they sing a new song, saying: Thou art worthy to take the book, and to open its seals; because thou wast slain, and didst redeem to God by thy blood out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 and didst make them unto our God a kingdom and priests, and they will reign on the earth. 11 And I saw, and I heard a voice of many angels, around the throne and the animals and the elders, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
Anderson(i) 8 And when he had taken the book, the four living creatures, and the twenty-four elders fell down before the Lamb, having, each of them, harps, and golden cups full of incense, which is the prayers of the saints. 9 And they sung a new song, saying: Thou art worthy to take the book, and to open its seals: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood, out of every tribe and tongue and people and nation: 10 and hast made us to our God kings and priests, and we shall reign on the earth. 11 And I saw, and I heard the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands.
Noyes(i) 8 And when he had taken the book, the four living creatures and the twentyfour elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open its seals; for thou wast slain, and hast redeemed to God by thy blood men out of every tribe and tongue and people and nation, 10 and hast made them a kingdom and priests, and they reign on the earth. 11 And I saw, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
YLT(i) 8 And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each one harps and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints, 9 and they sing a new song, saying, `Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it, because thou wast slain, and didst redeem us to God in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 and didst make us to our God kings and priests, and we shall reign upon the earth.' 11 And I saw, and I heard the voice of many messengers round the throne, and the living creatures, and the elders—and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands—
JuliaSmith(i) 8 And when he took the book, the four living creatures and the twentyfour elders fell before the Lamb, having each harps, and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the holy. 9 And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open its seals: for thou wert slain, and didst purchase us to God by thy blood from every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 And madest us kings and priests to our God: and we shall reign upon the earth. 11 And I saw, and heard the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders: and their number was myriads of myriads, and thousands of thousands;
Darby(i) 8 And when it took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each a harp and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open its seals; because thou hast been slain, and hast redeemed to God, by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 and made them to our God kings and priests; and they shall reign over the earth. 11 And I saw, and I heard [the] voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and their number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands;
ERV(i) 8 And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood [men] of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 and madest them [to be] unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth. 11 And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
ASV(i) 8 And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying,
Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 and madest them [to be] unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth. 11 And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
ASV_Strongs(i)
  8 G2532 And G3753 when G2983 he had taken G975 the book, G5064 the four G2226 living creatures G2532 and G5064 the four G1501 and twenty G4245 elders G4098 fell down G1799 before G721 the Lamb, G2192 having G1538 each G2788 one a harp, G2532 and G5552 golden G5357 bowls G1073 full G2368 of incense, G3739 which G1526 are G4335 the prayers G40 of the saints.
  9 G2532 And G103 they sing G2537 a new G5603 song, G3004 saying, G514 Worthy G1488 art G2983 thou to take G975 the book, G2532 and G455 to open G4973 the seals G846 thereof: G3754 for G4969 thou was slain, G2532 and G59 didst purchase G2316 unto God G1722 with G4675 thy G129 blood G2248 men G1537 of G3956 every G5443 tribe, G2532 and G1100 tongue, G2532 and G2992 people, G2532 and G1484 nation,
  10 G2532 and G4160 madest G2248 them G2257 to be unto our G2316 God G935 a kingdom G2532 and G2409 priests; G2532 and G936 they reign G1909 upon G1093 earth.
  11 G2532 And G1492 I saw, G2532 and G191 I heard G5456 a voice G4183 of many G32 angels G2943 round about G2362 the throne G2532 and G2226 the living creatures G2532 and G4245 the elders; G2532 and G706 the number G846 of them G2258 was G3461 ten thousand G3461 times ten thousand, G2532 and G5505 thousands G5505 of thousands;
JPS_ASV_Byz(i) 8 And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof; for thou was slain, and didst purchase us unto God with thy blood, men of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 and made them kings and priests unto our God, and they reign upon earth. 11 And I saw, and I heard as it were the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
Rotherham(i) 8 And, when he took the scroll, the four living creatures, and the four–and–twenty elders, fell down before the Lamb, having, each one, a harp, and bowls of gold full of incense,––which are the prayers of the saints; 9 and they sing a new song, saying––Worthy, art thou, to take the scroll and to open the seals thereof; because thou wast slain, and didst redeem unto God by thy blood [men] out of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 And didst make them, unto our God, a kingdom and priests,––and they reign on the earth. 11 And I saw, and heard a voice of many messengers, round about the throne and the living creatures and the elders,––and the number of them was myriads of myriads and thousands of thousands––
Twentieth_Century(i) 8 And, when he had taken the book, the four Creatures and the twenty-four Councillors prostrated themselves before the Lamb, each of them holding a harp and golden bowls full of incense. (These are the prayers of Christ's People.) 9 And they are singing a new song--'Thou art worthy to take the book and break its seals, for thou wast sacrificed, and with thy blood thou didst buy for God men of every tribe, and language, and people, and nation, 10 and didst make them a Kingdom of Priests in the service of our God, and they are reigning upon the earth.' 11 Then, in my vision, I heard the voices of many angels round the throne, and of the Creatures, and of the Councillors. In number they were 'ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,'
Godbey(i) 8 And when he took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, having each a harp, and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Thou art worthy to receive the book, and to open its seals: because thou wast slain, and didst with thy blood redeem unto God out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 and didst make them a kingdom and priests unto our God: and they shall reign on the earth. 11 And I saw, and I heard as it were a voice of many angels round about the throne, and the living creatures, and the elders: and their number was myriads of myriads, and thousands of thousands;
WNT(i) 8 And when He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four Elders fell down before the Lamb, having each of them a harp and bringing golden bowls full of incense, which represent the prayers of God's people. 9 And now they sing a new song. "It is fitting," they say, "that Thou shouldst be the One to take the book And break its seals; Because Thou hast been offered in sacrifice, And hast purchased for God with Thine own blood Some out of every tribe and language and people and nation, 10 And hast formed them into a Kingdom to be priests to our God, And they reign over the earth." 11 And I looked, and heard what seemed to be the voices of countless angels on every side of the throne, and of the living creatures and the Elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands,
Worrell(i) 8 And, when He took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, having, each, a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, "Worthy art Thou to take the book, and to open its seals; because Thou wast slain, and didst redeem to God, by Thy blood, some of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 and didst make them, to our God, a Kingdom and priests, and they reign on the earth." 11 And I saw, and heard the voice of many angels round about the throne, and of the living creatures, and of the elders, (and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands);
Moffatt(i) 8 And when it took the scroll, the four living Creatures and the four and twenty Presbyters fell down before the Lamb, each with his harp and with golden bowls full of incense (that is, full of the prayers of the saints), 9 singing a new song: "Thou deservest to take the scroll and open its seals, for thou wast slain and by shedding thy blood hast ransomed for God men from every tribe and tongue and people and nation; 10 thou hast made them kings and priests for our God, and they shall reign on earth." 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels round the throne and of the living Creatures and of the Presbyters, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
Goodspeed(i) 8 When he took the roll, the four animals and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each with a harp and gold bowls full of incense, that is, of the prayers of God's people. 9 Then they sang a new song: "You deserve to take the roll and open its seals, for you have been slaughtered, and with your blood have bought for God men from every tribe, tongue, people, and nation, 10 and have made them a kingdom of priests for our God, and they are to reign over the earth." 11 Then in my vision I heard the voices of many angels surrounding the throne, the animals, and the elders, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
Riverside(i) 8 When he took the book the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and a golden bowl full of incense, which is the prayers of the holy. 9 Then they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the book and to open its seals, for thou wast slain and didst ransom for God by thy blood men from every tribe and tongue and people and nation, 10 and hast made them a kingdom of priests to our God, and they shall be kings on the earth." 11 Then I looked and I heard the voices of many angels encircling the throne and the voices of the four living creatures and of the elders — the number of them was myriads of myriads and thousands of thousands —
MNT(i) 8 When he took the book, the four Living Creatures and the four and twenty Elders fell down before the Lamb. And each had a harp and a golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, "Worthy art thou to take the book And to open its seals; For thou wast slain and didst ransom for God Men out of every tribe and tongue and people and nation; 10 Thou hast made them kings and priests unto our God, And they shall reign on earth." 11 Then I looked and heard a voice of many angels encircling the throne and a voice of the Living Creatures and of the Elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
Lamsa(i) 8 And as he took the book, the four wild beasts and the four and twenty elders fell down before the Lamb, and everyone of them had a harp and a cup of gold full of incense, and these were the prayers of the saints. 9 And they sang new praise saying. You are worthy to take the book, and to open the seals thereof; for you were slain, and have redeemed us to God by your blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 And have made them to our God kings and priests: and they shall reign on the earth. 11 And I saw, and I heard as it were the voice of many angels round about the throne, and the beasts, and the elders: and their number was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
CLV(i) 8 And when It took the scroll, the four animals and the twenty-four elders fall before the Lambkin, each having a lyre, and golden bowls brimming with incenses, which are the prayers of the saints." 9 And they are singing a new song, saying, "Worthy art Thou to be taking the scroll and to open its seals, For Thou wast slain and dost buy us for God by Thy blood. Out of every tribe and language and people and nation." 10 Thou dost also make them a kingdom and a priesthood for our God, And they shall be reigning on the earth." 11 And I perceived, and I hear a sound as of many messengers around the throne and the animals and the elders, and their number was ten thousand ten thousand and a thousand thousand,
Williams(i) 8 When He took it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each with a harp, and golden bowls that were full of incense, which represent the prayers of God's people. 9 Then they sang a new song: "You deserve to take the book and break its seals, because you have been slaughtered, and with your blood have bought men from every tribe, tongue, people, and nation, 10 and have made them a kingdom of priests for our God; and they will rule over the earth." 11 Then I looked and heard the voices of many angels surrounding the throne, the living creatures, and the elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands,
BBE(i) 8 And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb, having every one an instrument of music, and gold vessels full of perfumes, which are the prayers of the saints. 9 And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation, 10 And have made them a kingdom and priests to our God, and they are ruling on the earth. 11 And I saw, and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
MKJV(i) 8 And when He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having harps and golden vials full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every kindred and tongue and people and nation. 10 And You made us kings and priests to our God, and we will reign over the earth. 11 And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, and the living creatures and the elders. And the number of them was myriads and myriads, and thousands of thousands,
LITV(i) 8 And when He took the scroll, the four living creatures and the twenty four elders fell down before the Lamb, each one having harps, and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song, saying, Worthy are You to receive the scroll, and to open its seals, because You were slain, and by Your blood purchased us to God out of every tribe and tongue and people and nation, 10 and made us kings and priests to our God; and we shall reign over the earth. 11 And I saw, and I heard a sound of many angels around the throne, and the living creatures, and the elders, and their number was myriads of myriads, and thousands of thousands,
ECB(i) 8 And when he takes the scroll, the four live beings and twenty-four elders fall in sight of the Lamb, each of them having cithers and golden phials full of incense which are the prayers of the holy; 9 and they sing a new ode, wording, You are worthy to take the scroll and to open the seals thereof: because you were slaughtered and marketed us to Elohim by your blood from every scion and tongue and people and goyim; 10 and made us sovereigns and priests to our Elohim to reign on the earth. 11 And I perceive and I hear the voice of many angels surrounding the throne and the live beings and the elders: and their number is myriads times myriads and thousands of thousands;
AUV(i) 8 And when He had taken the book, the four living beings and the twenty-four elders fell down in front of the Lamb [i.e., to worship Him]. Each one of them held [in his hands] a harp and a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints [See Psa. 141:2; Rev. 8:3-4]. 9 And they sang a new song [which went like this]: “You deserve to take the book and break the seals on it, for you were killed and, with your blood, you purchased people for God from every tribe and language and race and nation, 10 and you made them into a kingdom and a priesthood for [serving] our God, and they will rule on the earth.” 11 Then I looked, and heard the voice of many angels surrounding the throne and the living beings and elders. They numbered in the tens of thousands, and thousands and thousands [more]. [Note: The Greek says “myriads of myriads”].
ACV(i) 8 And when he took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and golden bowls containing incense, which are the prayers of the sanctified. 9 And they sing a new song, saying, Thou are worthy to take the book and to open the seals of it, because thou were killed and purchased us from God by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation. 10 And thou made them kings and priests to our God, and they will reign over the earth. 11 And I looked, and I heard as a voice of many agents all around the throne and the living creatures and the elders. And the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands,
Common(i) 8 And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, "Worthy are you to take the scroll and to open its seals; for you were slain, and with your blood purchased men for God from every tribe and tongue and people and nation. 10 You have made them to be a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth." 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
WEB(i) 8 Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation, 10 and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.” 11 I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
WEB_Strongs(i)
  8 G2532 Now G3753 when G2983 he had taken G975 the book, G5064 the four G2226 living creatures G2532 and G1501 the twenty - G5064 four G4245 elders G4098 fell down G1799 before G721 the Lamb, G1538 each G2192 one having G2788 a harp, G2532 and G5552 golden G5357 bowls G1073 full G2368 of incense, G3739 which G1526 are G4335 the prayers G40 of the saints.
  9 G2532   G103 They sang G2537 a new G5603 song, G3004 saying, G1488 "You are G514 worthy G2983 to take G975 the book, G2532 and G455 to open G846 its G4973 seals: G3754 for G4969 you were killed, G2532 and G59 bought G2248 us G2316 for God G1722 with G4675 your G129 blood, G1537 out G3956 of every G5443 tribe, G1100 language, G2992 people, G2532 and G1484 nation,
  10 G2532 and G4160 made G2248 us G935 kings G2532 and G2409 priests G2257 to our G2316 God, G2532 and G936 we will reign G1909 on G1093 earth."
  11 G2532   G1492 I saw, G2532 and G191 I heard G5456 something like a voice G4183 of many G32 angels G2943 around G2362 the throne, G2532   G2226 the living creatures, G2532 and G4245 the elders; G2532 and G706 the number G846 of them G2258 was G3461 ten thousands G3461 of ten thousands, G2532 and G5505 thousands G5505 of thousands;
NHEB(i) 8 Now when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 They sang a new song, saying, "You are worthy to take the scroll, and to open its seals: for you were killed, and redeemed for God with your blood those from every tribe, language, people, and nation, 10 and made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on earth." 11 I saw, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
AKJV(i) 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, You are worthy to take the book, and to open the seals thereof: for you were slain, and have redeemed us to God by your blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; 10 And have made us to our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
AKJV_Strongs(i)
  8 G3753 And when G2983 he had taken G975 the book, G5064 the four G2226 beasts G5064 and four G1501 and twenty G4245 elders G4098 fell G1799 down before G721 the Lamb, G2192 having G1538 every G2788 one of them harps, G5552 and golden G5357 vials G1073 full G2368 of odors, G3739 which G4335 are the prayers G40 of saints.
  9 G103 And they sung G2537 a new G5603 song, G3004 saying, G1488 You are G514 worthy G2983 to take G975 the book, G455 and to open G4973 the seals G846 thereof: G4969 for you were slain, G59 and have redeemed G2316 us to God G129 by your blood G3956 out of every G5443 kindred, G1100 and tongue, G2992 and people, G1484 and nation;
  10 G4160 And have made G2316 us to our God G935 kings G2409 and priests: G936 and we shall reign G1909 on G1093 the earth.
  11 G1492 And I beheld, G191 and I heard G5456 the voice G4183 of many G32 angels G2943 round G2943 about G2362 the throne G2226 and the beasts G4245 and the elders: G706 and the number G3461 of them was ten G3461 thousand G3461 times ten G3461 thousand, G5505 and thousands G5505 of thousands;
KJC(i) 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odors, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, You are worthy to take the book, and to open the seals of it: for you were slain, and have redeemed us to God by your blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; 10 And have made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
KJ2000(i) 8 And when he had taken the scroll, the four living creatures and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden bowls full of incense, which are the prayers of saints. 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the scroll, and to open the seals thereof: for you were slain, and have redeemed us to God by your blood out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 And have made us unto our God a kingdom and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
UKJV(i) 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, You are worthy to take the book, and to open the seals thereof: for you were slain, and have redeemed us to God by your blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; 10 And have made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
RKJNT(i) 8 And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb; each one had a harp, and they had golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the scroll, and to break its seals: for you were slain, and by your blood have purchased men for God out of every tribe, and tongue, and people, and nation; 10 And have made them to be a kingdom and priests to serve our God: and they shall reign upon the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands upon thousands;
CKJV_Strongs(i)
  8 G2532 And G3753 when G2983 he had taken G975 the book, G5064 the four G2226 creatures G2532 and G5064 four G1501 and twenty G4245 elders G4098 fell down G1799 before G721 the Lamb, G2192 having G1538 every G2788 one of them harps, G2532 and G5552 golden G5357 vials G1073 full G2368 of odors, G3739 which G1526 are G4335 the prayers G40 of saints.
  9 G2532 And G103 they sang G2537 a new G5603 song, G3004 saying, G1488 You are G514 worthy G2983 to take G975 the book, G2532 and G455 to open G4973 the seals G846 there: G3754 for G4969 you were slain, G2532 and G59 have redeemed G2248 us G2316 to God G1722 by G4675 your G129 blood G1537 out G3956 of every G5443 relatives, G2532 and G1100 tongue, G2532 and G2992 people, G2532 and G1484 nation;
  10 G2532 And G4160 have made G2248 us G2257 to our G2316 God G935 kings G2532 and G2409 priests: G2532 and G936 we shall reign G1909 on G1093 the earth.
  11 G2532 And G1492 I looked, G2532 and G191 I heard G5456 the voice G4183 of many G32 angels G2943 round about G2362 the throne G2532 and G2226 the creatures G2532 and G4245 the elders: G2532 and G706 the number G846 of them G2258 was G3461 ten thousand G3461 times ten thousand, G2532 and G5505 thousands G5505 of thousands;
RYLT(i) 8 And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each one harps and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints, 9 and they sing a new song, saying, 'Worthy are you to take the scroll, and to open the seals of it, because you were slain, and did redeem us to God in your blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation, 10 and did make us to our God kings and priests, and we shall reign upon the earth.' 11 And I saw, and I heard the voice of many messengers round the throne, and the living creatures, and the elders -- and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands --
EJ2000(i) 8 And when he had taken the book, the four animals and the twenty-four elders fell on their faces before the Lamb, each one of them having harps, and golden vials full of incense, which are the prayers of saints. 9 And they sang a new song, saying, Thou art worthy to take the book and to open its seals, for thou wast slain and hast redeemed us unto God by thy blood, out of every kindred and tongue and people and nation 10 and hast made us unto our God kings and priests, and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and of the animals and of the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
CAB(i) 8 And when He took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls being filled with incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll, and to open its seals; because You were slain, and You redeemed us to God by Your blood, out of every tribe and language and people and nation; 10 and have made them kings and priests to our God; and they will reign on the earth." 11 Then I looked, and I heard as it were the voice of many angels around the throne, and the living beings, and the elders. And the number of them was ten thousand times ten thousand, and a thousand thousands,
WPNT(i) 8 And when He took the scroll the four living beings and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having harps and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints. 9 And they sing a new song saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals; because You were slaughtered, and have redeemed us to God by your blood out of every tribe and language and people and ethnic nation; 10 and You have made them kings and priests to our God, and they will reign on the earth.” 11 And I looked, and I heard as it were the voice of many angels, around the throne and the living beings and the elders. And their number was ten thousand times ten thousand and a thousand thousands,
JMNT(i) 8 Now when it took (or: received) the little book (or: scroll; codex), the four living ones and the twenty-four elders (older folks) fell before the little Lamb – each one constantly holding lyres (or: harps) and golden, shallow bowls being continuously brimming full of incenses (things passed off in fumes), which are the thoughts and speech toward having things going well and being at ease (or: prayers) of the set-apart folks (or: holy ones; saints; sacred people). 9 And they repeatedly sing a new song (ode; hymn), constantly saying, "You are worthy to take (of equal value to receive) the scroll (or: codex; book) and to open its seals, because You were (or: are) slaughtered and bought us by God (for God; in God; with God), within Your blood (or: in union with the blood which is You), from out of the midst of every tribe and tongue (or: language) and people and ethnic multitude (or: nation). 10 "And You made (or: make; form; construct) them [minuscule 792, the Clementia Vulgate (1592) and Primasius (sixth century) read: us] kings [other MSS: a kingdom] and priests in (for; to; by) our God, and they [the Armenian, Clementia Vulgate (1592) and Primasiua read: we] continue reigning [reading with Westcott & Hort (following A); other MSS: they will reign] upon the Land (or: the earth)." 11 Next I saw and also heard a sound (or: a voice) of many agents forming a circle around the throne, the living ones, and the elders. And the number of them [is; was] innumerable groups of innumerable groups (myriads of myriads), even thousands of thousands,
NSB(i) 8 When he took the book the four living creatures and twenty-four elders fell down before the Lamb. Every one of them had harps, and golden bowls full of incense. These are the prayers of the holy ones. 9 They sing a new song, saying: »You are worthy to take the book, and to open the seals, for you were slaughtered and by your blood you bought persons for God out of every tribe and tongue and people and nation. 10 »You made them kings and priests to our God. They will reign as kings over the earth.« 11 I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders. The number of them was ten thousand (myriads) times ten thousand, and thousands of thousands.
ISV(i) 8 When the lamb had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders bowed down in front of him. Each held a harp and a gold bowl full of incense, the prayers of the saints. 9 They sang a new song: “You are worthy to take the scroll and open its seals, because you were slaughtered. With your blood you purchased people for God from every tribe, language, people, and nation. 10 You made them a kingdom and priests for our God, and they will reign on the earth.”
11 The Vision of the Song of the LambThen I looked, and I heard the voices of many angels, the living creatures, and the elders surrounding the throne. They numbered 10,000’s times 10,000 and thousands times thousands.
LEB(i) 8 And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one of whom had a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they were singing a new song, saying,
"You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and bought people for God by your blood from every tribe and language and people and nation, 10 and made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth." 11 And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and of the living creatures and of the elders, and their number was ten thousand times ten thousand and thousands times thousands,
BGB(i) 8 Καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ Ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων. 9 καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες “Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, 10 καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς.” 11 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
BIB(i) 8 Καὶ (And) ὅτε (when) ἔλαβεν (He had taken) τὸ (the) βιβλίον (scroll), τὰ (the) τέσσαρα (four) ζῷα (living creatures) καὶ (and) οἱ (the) εἴκοσι (twenty) τέσσαρες (four) πρεσβύτεροι (elders) ἔπεσαν (fell down) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) Ἀρνίου (Lamb), ἔχοντες (having) ἕκαστος (each) κιθάραν (a harp) καὶ (and) φιάλας (bowls) χρυσᾶς (golden) γεμούσας (being full) θυμιαμάτων (of incenses), αἵ (which) εἰσιν (are) αἱ (the) προσευχαὶ (prayers) τῶν (of the) ἁγίων (saints). 9 καὶ (And) ᾄδουσιν (they are singing) ᾠδὴν (a song) καινὴν (new), λέγοντες (saying), “Ἄξιος (Worthy) εἶ (are You) λαβεῖν (to take) τὸ (the) βιβλίον (scroll), καὶ (and) ἀνοῖξαι (to open) τὰς (the) σφραγῖδας (seals) αὐτοῦ (of it), ὅτι (because) ἐσφάγης (You were slain), καὶ (and) ἠγόρασας (You purchased) τῷ (-) Θεῷ (to God) ἐν (by) τῷ (the) αἵματί (blood) σου (of You), ἐκ (out of) πάσης (every) φυλῆς (tribe) καὶ (and) γλώσσης (tongue) καὶ (and) λαοῦ (people) καὶ (and) ἔθνους (nation), 10 καὶ (and) ἐποίησας (You have made) αὐτοὺς (them) τῷ (to the) Θεῷ (God) ἡμῶν (of us), βασιλείαν (a kingdom) καὶ (and) ἱερεῖς (priests); καὶ (and) βασιλεύσουσιν (they will reign) ἐπὶ (upon) τῆς (the) γῆς (earth).” 11 Καὶ (And) εἶδον (I looked), καὶ (and) ἤκουσα (I heard) φωνὴν (the voice) ἀγγέλων (of angels) πολλῶν (many) κύκλῳ (around) τοῦ (the) θρόνου (throne), καὶ (and) τῶν (of the) ζῴων (living creatures), καὶ (and) τῶν (of the) πρεσβυτέρων (elders); καὶ (and) ἦν (was) ὁ (the) ἀριθμὸς (number) αὐτῶν (of them) μυριάδες (myriads) μυριάδων (of myriads) καὶ (and) χιλιάδες (thousands) χιλιάδων (of thousands),
BLB(i) 8 And when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls being full of incenses, which are the prayers of the saints. 9 And they are singing a new song, saying, “Worthy are You to take the scroll and to open its seals, because You were slain, and You purchased to God by Your blood, out of every tribe and tongue and people and nation, 10 and You have made them a kingdom and priests to our God; and they will reign upon the earth.” 11 And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, and of the living creatures, and of the elders; and their number was myriads of myriads and thousands of thousands,
BSB(i) 8 When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song: “Worthy are You to take the scroll and open its seals, because You were slain, and by Your blood You purchased for God those from every tribe and tongue and people and nation. 10 You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign upon the earth.” 11 Then I looked, and I heard the voices of many angels and living creatures and elders encircling the throne, and their number was myriads of myriads and thousands of thousands.
MSB(i) 8 When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song: “Worthy are You to take the scroll and open its seals, because You were slain, and by Your blood You purchased us for God from every tribe and tongue and people and nation. 10 You have made them to be kings and priests to serve our God, and they will reign upon the earth.” 11 Then I looked, and I heard the voices of many angels and living creatures and elders encircling the throne, and their number was myriads of myriads and thousands of thousands.
MLV(i) 8 And when he took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down in the Lamb’s sight, each one having a harp and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the holy-ones. 9 And they are singing a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, because you were slaughtered and bought us in your blood for God out of every tribe and language and people and nation.
10 And you made them kings and priests to our God, and they will be reigning over the earth.
11 And I saw and I heard a voice like that of many messengers in circle of the throne and the living creatures and the elders, tens of thousands of tens of thousands;
VIN(i) 8 And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb; each one had a harp, and they had golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 They sang a new song: "You are worthy to take the scroll and open its seals, because you were slaughtered. With your blood you purchased people for God from every tribe, language, people, and nation. 10 You have made them to be a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth." 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels about the throne, and about the beasts and the elders, and I heard thousand thousands,
Luther1545(i) 8 Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten vor das Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und güldene Schalen voll Räuchwerks, welches sind die Gebete der Heiligen, 9 und sangen ein neu Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zungen und Volk und Heiden 10 und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden. 11 Und ich sah und hörete eine Stimme vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war viel tausendmal tausend.
Luther1545_Strongs(i)
  8 G2532 Und G3753 da G3739 es das G975 Buch G2983 nahm G4098 , da fielen G5064 die vier G2226 Tiere G2532 und G5064 die vierundzwanzig G4245 Ältesten G1799 vor G721 das Lamm G2192 und hatten G1538 ein jeglicher G2788 Harfen G5357 und güldene Schalen G1073 voll G2368 Räuchwerks G1526 , welches sind G4335 die Gebete G40 der Heiligen,
  9 G2532 und G103 sangen G2537 ein neu G5603 Lied G2532 und G3004 sprachen G1488 : Du bist G514 würdig G1722 , zu G2983 nehmen G3956 das G975 Buch G2532 und G455 aufzutun G846 seine G4973 Siegel G3754 ; denn G4969 du bist erwürget G2532 und G2248 hast uns G2316 GOtt G59 erkauft G4675 mit deinem G129 Blut G1537 aus G5443 allerlei Geschlecht G2532 und G1100 Zungen G2532 und G2992 Volk G1484 und Heiden
  10 G2532 und G2248 hast uns G2257 unserm G2316 GOtt G2532 zu Königen und G2409 Priestern G4160 gemacht G2532 , und G935 wir werden Könige G936 sein G1909 auf G1093 Erden .
  11 G2532 Und G1492 ich sah G2532 und G5456 hörete eine Stimme G32 vieler Engel G2943 um G2362 den Stuhl G2532 und G191 um die G2226 Tiere G2532 und G4245 um die Ältesten G2532 her; und G846 ihre G706 Zahl G2258 war G4183 viel tausendmal tausend.
Luther1912(i) 8 Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und goldene Schalen voll Räuchwerk, das sind die Gebete der Heiligen, 9 und sangen ein neues Lied und sprachen: Du bist würdig, zu nehmen das Buch und aufzutun seine Siegel; denn du bist erwürget und hast uns Gott erkauft mit deinem Blut aus allerlei Geschlecht und Zunge und Volk und Heiden 10 und hast uns unserm Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden Könige sein auf Erden. 11 Und ich sah und hörte eine Stimme vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war vieltausendmal tausend;
Luther1912_Strongs(i)
  8 G2532 Und G3753 da G975 es das Buch G2983 nahm G4098 , da fielen G5064 die vier G2226 Tiere G2532 und G5064 G1501 die G4245 Ältesten G4098 nieder G1799 vor G721 dem Lamm G2192 und hatten G1538 ein jeglicher G2788 Harfen G2532 und G5552 goldene G5357 Schalen G1073 voll G2368 Räuchwerk G3739 , das G1526 sind G4335 die Gebete G40 der Heiligen,
  9 G2532 und G103 sangen G2537 ein neues G5603 Lied G3004 und sprachen G1488 : Du bist G514 würdig G2983 , zu nehmen G975 das Buch G2532 und G455 aufzutun G846 seine G4973 Siegel G3754 ; denn G4969 du G4969 bist erwürget G2532 und G59 hast G2248 uns G2316 Gott G59 erkauft G1722 mit G4675 deinem G129 Blut G1537 aus G3956 allerlei G5443 Geschlecht G2532 und G1100 Zunge G2532 und G2992 Volk G2532 und G1484 Heiden
  10 G2532 und G4160 hast G2248 uns G2257 unserm G2316 Gott G935 zu Königen G2532 und G2409 Priestern G4160 gemacht G2532 , und G936 wir werden Könige G1909 sein auf G1093 Erden .
  11 G2532 Und G1492 ich sah G2532 und G191 hörte G5456 eine Stimme G4183 vieler G32 Engel G2943 um G2362 den Stuhl G2532 und G2226 um die Tiere G2532 und G4245 um die Ältesten G2532 her; und G846 ihre G706 Zahl G2258 war G3461 G3461 G5505 viel 1000 mal;
ELB1871(i) 8 Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamme, und sie hatten ein jeder eine Harfe und goldene Schalen voll Räucherwerk, welches die Gebete der Heiligen sind. 9 Und sie singen ein neues Lied: Du bist würdig, das Buch zu nehmen und seine Siegel zu öffnen; denn du bist geschlachtet worden und hast für Gott erkauft, durch dein Blut, aus jedem Stamm und Sprache und Volk und Nation, 10 und hast sie unserem Gott zu Königen und Priestern gemacht, und sie werden über die Erde herrschen! 11 Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron her und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende,
ELB1871_Strongs(i)
  8 G2532 Und G3753 als G975 es das Buch G2983 nahm, G4098 fielen G5064 die vier G2226 lebendigen Wesen G2532 und G5064 G2532 G1501 die vierundzwanzig G4245 Ältesten G4098 nieder G1799 vor G721 dem Lamme, G2192 und sie hatten G1538 ein jeder G2788 eine Harfe G2532 und G5552 goldene G5357 Schalen G1073 voll G2368 Räucherwerk, G3739 welches G4335 die Gebete G40 der Heiligen G1526 sind.
  9 G2532 Und G103 sie singen G2537 ein neues G5603 Lied: G1488 Du bist G514 würdig, G975 das Buch G2983 zu nehmen G2532 und G846 seine G4973 Siegel G455 zu öffnen; G3754 denn G4969 du bist geschlachtet G2532 worden und G59 hast G2316 für Gott G59 erkauft, G1722 durch G4675 dein G129 Blut, G1537 aus G3956 jedem G5443 Stamm G2532 und G1100 Sprache G2532 und G2992 Volk G2532 und G1484 Nation,
  10 G2532 und G4160 hast G2248 sie G2257 unserem G2316 Gott G935 zu Königen G2532 und G2409 Priestern G4160 gemacht, G2532 und G936 sie werden G1909 über G1093 die Erde G936 herrschen!
  11 G2532 Und G1492 ich sah: G2532 und G191 ich hörte G5456 eine Stimme G4183 vieler G32 Engel G2943 um G2362 den Thron G2943 her G2532 und G2943 um G2226 die lebendigen Wesen G2532 und G4245 die Ältesten; G2532 und G846 ihre G706 Zahl G2258 war G3461 Zehntausende G3461 mal Zehntausende G2532 und G5505 Tausende G5505 mal Tausende,
ELB1905(i) 8 Und als es das Buch nahm, fielen die vier lebendigen Wesen und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamme, und sie hatten ein jeder eine Harfe und goldene Schalen voll Räucherwerk, welches die Gebete der Heiligen sind. 9 Und sie singen ein neues Lied: Eig. ein neues Lied, sagend Du bist würdig, das Buch zu nehmen und seine Siegel zu öffnen; denn du bist geschlachtet worden und hast für Gott erkauft, durch dein Blut, aus jedem Stamm und Sprache und Volk und Nation, 10 und hast sie unserem Gott zu Königen und Priestern gemacht, und sie werden über die Erde herrschen! 11 Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron her und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende,
ELB1905_Strongs(i)
  8 G2532 Und G3753 als G975 es das Buch G2983 nahm G4098 , fielen G5064 die vier G2226 lebendigen Wesen G2532 und G1501 -G2532 -G5064 die vierundzwanzig G4245 Ältesten G4098 nieder G1799 vor G721 dem Lamme G2192 , und sie hatten G1538 ein jeder G2788 eine Harfe G2532 und G5552 goldene G5357 Schalen G1073 voll G2368 Räucherwerk G3739 , welches G4335 die Gebete G40 der Heiligen G1526 sind .
  9 G2532 Und G103 sie singen G2537 ein neues G5603 Lied G1488 : Du bist G514 würdig G975 , das Buch G2983 zu nehmen G2532 und G846 seine G4973 Siegel G455 zu öffnen G3754 ; denn G4969 du bist geschlachtet G2532 worden und G59 hast G2316 für Gott G59 erkauft G1722 , durch G4675 dein G129 Blut G1537 , aus G3956 jedem G5443 Stamm G2532 und G1100 Sprache G2532 und G2992 Volk G2532 und G1484 Nation,
  10 G2532 und G4160 hast G2248 sie G2257 unserem G2316 Gott G935 zu Königen G2532 und G2409 Priestern G4160 gemacht G2532 , und G936 sie werden G1909 über G1093 die Erde G936 herrschen!
  11 G2532 Und G1492 ich sah G2532 : und G191 ich hörte G5456 eine Stimme G4183 vieler G32 Engel G2943 um G2362 den Thron G2943 her G2532 und G2943 um G2226 die lebendigen Wesen G2532 und G4245 die Ältesten G2532 ; und G846 ihre G706 Zahl G2258 war G3461 Zehntausende G3461 mal Zehntausende G2532 und G5505 Tausende G5505 mal Tausende,
DSV(i) 8 En als Het dat boek genomen had, vielen de vier dieren en de vier en twintig ouderlingen voor het Lam neder, hebbende elk citeren en gouden fiolen, zijnde vol reukwerks, welke zijn de gebeden der heiligen. 9 En zij zongen een nieuw lied, zeggende: Gij zijt waardig dat boek te nemen, en zijn zegelen te openen; want Gij zijt geslacht, en hebt ons Gode gekocht met Uw bloed, uit alle geslacht, en taal, en volk, en natie; 10 En Gij hebt ons onzen God gemaakt tot koningen en priesteren; en wij zullen als koningen heersen op de aarde. 11 En ik zag, en ik hoorde een stem veler engelen rondom den troon, en de dieren, en de ouderlingen; en hun getal was tien duizendmaal tien duizenden, en duizendmaal duizenden;
DSV_Strongs(i)
  8 G2532 En G3753 als G975 Het dat boek G2983 G5627 genomen had G4098 G5627 , vielen G5064 de vier G2226 dieren G2532 en G5064 de vier G1501 en twintig G4245 ouderlingen G1799 voor G721 het Lam G2192 G5723 [neder], hebbende G1538 elk G2788 citeren G2532 en G5552 gouden G5357 fiolen G1073 G5723 , zijnde vol G2368 reukwerks G3739 , welke G1526 G5748 zijn G4335 de gebeden G40 der heiligen.
  9 G2532 En G103 G5719 zij zongen G2537 een nieuw G5603 lied G3004 G5723 , zeggende G1488 G5748 : Gij zijt G514 waardig G975 dat boek G2983 G5629 te nemen G2532 , en G846 zijn G4973 zegelen G455 G5658 te openen G3754 ; want G4969 G5648 Gij zijt geslacht G2532 , en G2248 hebt ons G2316 Gode G59 G5656 gekocht G1722 met G4675 Uw G129 bloed G1537 , uit G3956 alle G5443 geslacht G2532 , en G1100 taal G2532 , en G2992 volk G2532 , en G1484 natie;
  10 G2532 En G2248 Gij hebt ons G2257 onzen G2316 God G4160 G5656 gemaakt G935 tot koningen G2532 en G2409 priesteren G2532 ; en G936 G5692 wij zullen als koningen heersen G1909 op G1093 de aarde.
  11 G2532 En G1492 G5627 ik zag G2532 , en G191 G5656 ik hoorde G5456 een stem G4183 veler G32 engelen G2943 rondom G2362 den troon G2532 , en G2226 de dieren G2532 , en G4245 de ouderlingen G2532 ; en G846 hun G706 getal G2258 G5713 was G3461 tien duizendmaal G3461 tien duizenden G2532 , en G5505 duizendmaal G5505 duizenden;
DarbyFR(i) 8 Et lorsqu'il eut pris le livre, les quatre animaux et les vingt-quatre anciens tombèrent sur leurs faces devant l'Agneau, ayant chacun une harpe et des coupes d'or pleines de parfums, qui sont les prières des saints. 9 Et ils chantent un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation; 10 et tu les as faits rois et sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. 11 Et je vis: et j'ouïs une voix de beaucoup d'anges à l'entour du trône et des animaux et des anciens; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,
Martin(i) 8 Et quand il eut pris le Livre, les quatre animaux et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent devant l'agneau, ayant chacun des harpes et des fioles d'or, pleines de parfums, qui sont les prières des Saints. 9 Et ils chantaient un nouveau cantique, en disant : tu es digne de prendre le Livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été mis à mort, et tu nous as rachetés à Dieu par ton sang, de toute Tribu, Langue, peuple, et nation; 10 Et tu nous as faits Rois et Sacrificateurs à notre Dieu; et nous régnerons sur la terre. 11 Puis je regardai, et j'entendis la voix de plusieurs Anges autour du trône et des Anciens, et leur nombre était de plusieurs millions.
Segond(i) 8 Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. 9 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; 10 tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. 11 Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.
Segond_Strongs(i)
  8 G2532   G3753 Quand G2983 il eut pris G5627   G975 le livre G5064 , les quatre G2226 êtres vivants G2532 et G1501 les vingt G5064 -quatre G4245 vieillards G4098 se prosternèrent G5627   G1799 devant G721 l’agneau G2192 , tenant G5723   G1538 chacun G2788 une harpe G2532 et G5357 des coupes G5552 d’or G1073 remplies G5723   G2368 de parfums G3739 , qui G1526 sont G5748   G4335 les prières G40 des saints.
  9 G2532 Et G103 ils chantaient G5719   G5603 un cantique G2537 nouveau G3004 , en disant G5723   G1488  : Tu es G5748   G514 digne G2983 de prendre G5629   G975 le livre G2532 , et G846 d’en G455 ouvrir G5658   G4973 les sceaux G3754  ; car G4969 tu as été immolé G5648   G2532 , et G59 tu as racheté G5656   G2316 pour Dieu G1722 par G4675 ton G129 sang G2248 des hommes G1537 de G3956 toute G5443 tribu G2532 , G1100 de toute langue G2532 , G2992 de tout peuple G2532 , et G1484 de toute nation ;
  10 G2532   G4160 tu as fait G5656   G935 d’eux un royaume G2532 et G2409 des sacrificateurs G2248 pour G2257 notre G2316 Dieu G2532 , et G936 ils régneront G5692   G1909 sur G1093 la terre.
  11 G2532   G1492 Je regardai G5627   G2532 , et G191 j’entendis G5656   G5456 la voix G4183 de beaucoup G32 d’anges G2943 autour G2362 du trône G2532 et G2226 des êtres vivants G2532 et G4245 des vieillards G2532 , et G846 leur G706 nombre G2258 était G5713   G3461 des myriades G3461 de myriades G2532 et G5505 des milliers G5505 de milliers.
SE(i) 8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos; 9 y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste muerto, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación. 10 Y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos sobre la tierra. 11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones de millones,
ReinaValera(i) 8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos: 9 Y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; 10 Y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos sobre la tierra. 11 Y miré, y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones de millones,
JBS(i) 8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro animales y los veinticuatro ancianos cayeron sobre sus rostros delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos; 9 y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste muerto, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; 10 y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos en la tierra. 11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones y millones,
Albanian(i) 8 Dhe këndonin një këngë të re duke thënë: ''Ti je i denjë ta marrësh librin dhe të hapësh vulat e tij, sepse ti u there, dhe me gjakun tënd na bleve te Perëndia nga çdo fis, gjuhë, popull dhe komb, 9 dhe na bëre mbretër dhe priftër për Perëndinë tonë, dhe do të mbretërojmë mbi dhe''. 10 Pastaj pashë, dhe dëgjova zërin e shumë engjëjve përqark fronit, qenieve të gjalla dhe pleqve; dhe numri i tyre ishte dhjetë mijëra dhjetë mijërash dhe mijëra mijërash, 11 që thoshnin me zë të madh: ''I denjë është Qengji që u ther, të marrë fuqinë, dhe pasurinë, dhe diturinë, dhe forcën, dhe nderin, dhe lavdinë, dhe bekimin''.
RST(i) 8 И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. 9 И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, 10 и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле. 11 И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
Peshitta(i) 8 ܘܟܕ ܫܩܠܗ ܠܟܬܒܐ ܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܘܥܤܪܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܩܫܝܫܝܢ ܢܦܠܘ ܩܕܡܘܗܝ ܕܐܡܪܐ ܟܕ ܐܝܬ ܠܟܠܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܩܝܬܪܐ ܘܙܒܘܪܐ ܕܕܗܒܐ ܕܡܠܝܐ ܒܤܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܨܠܘܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܀ 9 ܕܡܫܒܚܝܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܚܕܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܫܘܝܬ ܗܘ ܠܡܤܒܝܘܗܝ ܠܟܬܒܐ ܘܠܡܫܪܐ ܛܒܥܘܗܝ ܥܠ ܕܐܬܢܟܤܬ ܘܙܒܢܬܢ ܒܕܡܟ ܠܐܠܗܐ ܡܢ ܟܠ ܫܪܒܬܐ ܘܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܀ 10 ܘܥܒܕܬ ܐܢܘܢ ܠܐܠܗܢ ܡܠܟܘܬܐ ܘܟܗܢܐ ܘܡܠܟܐ ܘܢܡܠܟܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀ 11 ܘܚܙܝܬ ܘܫܡܥܬ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܡܠܐܟܐ ܤܓܝܐܐ ܚܕܪܝ ܟܘܪܤܝܐ ܘܕܚܝܘܬܐ ܘܕܩܫܝܫܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢܝܢܗܘܢ ܪܒܘ ܪܒܘܢ ܘܐܠܦ ܐܠܦܝܢ ܀
Arabic(i) 8 ولما اخذ السفر خرّت الاربعة الحيوانات والاربعة والعشرون شيخا امام الخروف ولهم كل واحد قيثارات وجامات من ذهب مملوءة بخورا هي صلوات القديسين. 9 وهم يترنمون ترنيمة جديدة قائلين مستحق انت ان تأخذ السفر وتفتح ختومه لانك ذبحت واشتريتنا للّه بدمك من كل قبيلة ولسان وشعب وامّة 10 وجعلتنا لالهنا ملوكا وكهنة فسنملك على الارض 11 ونظرت وسمعت صوت ملائكة كثيرين حول العرش والحيوانات والشيوخ وكان عددهم ربوات ربوات والوف الوف
Amharic(i) 8 መጽሐፉንም በወሰደ ጊዜ አራቱ እንስሶችና ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በበጉ ፊት ወደቁ፥ እያንዳንዳቸውም በገናንና የቅዱሳን ጸሎት የሆነ ዕጣን የሞላበትን የወርቅ ዕቃ ያዙ። 9 መጽሐፉን ትወስድ ዘንድ ማኅተሞቹንም ትፈታ ዘንድ ይገባሃል፥ ታርደሃልና፥ በደምህም ለእግዚአብሔር ከነገድ ሁሉ ከቋንቋም ሁሉ ከወገንም ሁሉ ከሕዝብም ሁሉ ሰዎችን ዋጅተህ ለአምላካችን መንግሥትና ካህናት ይሆኑ ዘንድ አደረግሃቸው፥ በምድርም ላይ ይነግሣሉ እያሉ አዲስን ቅኔ ይዘምራሉ። 11 አየሁም፥ በዙፋኑም በእንስሶቹም በሽማግሌዎቹም ዙሪያ የብዙ መላእክትን ድምፅ ሰማሁ፤ ቍጥራቸውም አእላፋት ጊዜ አእላፋትና ሺህ ጊዜ ሺህ ነበር፥
Armenian(i) 8 Երբ առաւ գիրքը, չորս էակներն ու քսանչորս երէցները ինկան Գառնուկին առջեւ եւ երկրպագեցին. անոնցմէ իւրաքանչիւրը ունէր քնար մը, ու ոսկիէ սկաւառակ մը՝ խունկերով լեցուն, որ սուրբերուն աղօթքներն են: 9 Անոնք կ՚երգէին նոր երգ մը՝ ըսելով. «Դուն արժանի ես առնելու այդ գիրքը եւ քակելու ատոր կնիքները. որովհետեւ մորթուեցար, ու քու արիւնովդ գնեցիր մեզ Աստուծոյ համար՝ ամէն տոհմէ, լեզուէ, ժողովուրդէ եւ ազգէ, 10 թագաւորներ ու քահանաներ ըրիր մեզ մեր Աստուծոյն, եւ երկրի վրայ պիտի թագաւորենք»: 11 Տեսայ, ու լսեցի ձայնը շատ հրեշտակներու՝ որոնք գահին, էակներուն եւ երէցներուն շուրջն էին. անոնց թիւը բիւրերով բիւր ու հազարներով հազար էր:
Basque(i) 8 Eta liburuä hartu çuenean, laur animaléc eta hoguey eta laur Ancianoéc bere buruäc egotz citzaten Bildotsaren aitzinera, cituztela ceinec bere guittarrác eta vrrhezco ampolác perfumez betheac, cein baitirade sainduén orationeac: 9 Eta cantatzen çutén cantu berribat, cioitela, Digne aiz liburuären hartzeco, eta haren ciguluén irequiteco: ecen sacrificatu içan aiz, eta redemitu garauzcac Iaincoari eure odolaz, leinu, eta mihi, eta populu, eta natione orotaric. 10 Eta eguin guerauzcac gure Iaincoari regue eta sacrificadore: eta regnaturen diagu lurraren gainean. 11 Orduan ikus neçan, eta ençun neçan thronoaren eta animalén eta Ancianoén inguruän, anhitz Aingueruren voza, eta cen hayén contua hamar millatan hamar milla, eta millatan milla:
Bulgarian(i) 8 И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесет и четиримата старейшини паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши, пълни с тамян, които са молитвите на светиите. 9 И пееха нова песен, като казваха: Ти си достоен да вземеш книгата и да отвориш печатите й, защото си бил заклан и със Своята кръв си изкупил за Бога хора от всяко племе, език, народ и нация, 10 и си ги направил царство и свещеници на нашия Бог; и те ще царуват над земята. 11 И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старейшините; и броят им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди;
Croatian(i) 8 A kad on uze knjigu, četiri bića i dvadeset i četiri starješine padoše ničice pred Jaganjca. U svakoga bijahu citre i zlatne posudice pune kada, to jest molitava svetačkih. 9 Pjevaju oni pjesmu novu: "Dostojan si uzeti knjigu i otvoriti pečate njezine jer si bio zaklan i otkupio, krvlju svojom, za Boga ljude iz svakoga plemena i jezika, puka i naroda; 10 učinio si ih Bogu našemu kraljevstvom i svećenicima i kraljevat će na zemlji." 11 I vidjeh, i začuh glas anđela mnogih uokolo prijestolja, i bića i starješina. Bijaše ih na mirijade mirijada i tisuće tisuća.
BKR(i) 8 A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých. 9 A zpívali píseň novou, řkouce: Hoden jsi vzíti knihy a otevříti pečeti jejich. Nebo jsi zabit, a vykoupils nás Bohu krví svou ze všelikého pokolení a jazyku a lidu i národu. 10 A učinil jsi nás Bohu našemu krále a kněží, a budeme kralovati na zemi. 11 I viděl jsem a slyšel hlas andělů mnohých okolo trůnu a zvířat a starců, a byl počet jejich stokrát tisíc tisíců a desetkrát sto tisíců,
Danish(i) 8 Og der det havde taget Bogen, faldt de fire Dyr og de fire og tyve Ældste ned for Lammet, havende hver sin Harpe og Guldskaaler fyldte med Røgelse, som er de Helliges Bønner. 9 Og de sang en ny Sang, sigende: du er værdig at tabe Bogen og oplade dens Segl, fordi du er slagtet, og med dit Blod har kjøbt os til Gud af alle Stammer og Tungemaal og Folk og Slægter. 10 Og du har gjort os til Konger og Præster for vor Gud, og vi skulle regjere over Jorden. 11 Og jeg saa og hørte mange Engles Røst omkring Thronen, og Dyrenes og de Ældste, og deres tal var titusinde Gange Titusinde, og tusinde Gange Tusinde.
CUV(i) 8 他 既 拿 了 書 卷 , 四 活 物 和 二 十 四 位 長 老 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 , 各 拿 著 琴 和 盛 滿 了 香 的 金 爐 ; 這 香 就 是 眾 聖 徒 的 祈 禱 。 9 他 們 唱 新 歌 , 說 : 你 配 拿 書 卷 , 配 揭 開 七 印 ; 因 為 你 曾 被 殺 , 用 自 己 的 血 從 各 族 、 各 方 、 各 民 、 各 國 中 買 了 人 來 , 叫 他 們 歸 於 神 , 10 又 叫 他 們 成 為 國 民 , 作 祭 司 歸 於 神 , 在 地 上 執 掌 王 權 。 11 我 又 看 見 且 聽 見 , 寶 座 與 活 物 並 長 老 的 周 圍 有 許 多 天 使 的 聲 音 ; 他 們 的 數 目 有 千 千 萬 萬 ,
CUV_Strongs(i)
  8 G3753 他既 G2983 拿了 G975 書卷 G5064 ,四 G2226 活物 G2532 G1501 二十 G5064 G4245 位長老 G4098 就俯伏 G721 在羔羊 G1799 面前 G1538 ,各 G2192 拿著 G2788 G2532 G1073 盛滿了 G2368 G5552 的金 G5357 G3739 ;這 G1526 香就是 G40 眾聖徒 G4335 的祈禱。
  9 G103 他們唱 G2537 G5603 G3004 ,說 G514 :你配 G2983 G975 書卷 G455 ,配揭開 G4973 七印 G3754 ;因為 G4969 你曾被殺 G1722 ,用 G4675 自己的 G129 G1537 G3956 G5443 G1100 、各方 G2992 、各民 G1484 、各國 G59 中買了 G2316 人來,叫他們歸於神,
  10 G2532 G4160 G2248 他們 G2409 成為國民,作祭司 G2316 歸於神 G1093 ,在地 G1909 G936 執掌王權。
  11 G2532 我又 G1492 看見 G2532 G191 聽見 G2362 ,寶座 G2532 G2226 活物 G2532 G4245 長老 G2943 的周圍 G4183 有許多 G32 天使 G5456 的聲音 G846 ;他們的 G706 數目 G2258 G3461 G3461 G2532 G5505 G5505 千千萬萬,
CUVS(i) 8 他 既 拿 了 书 卷 , 四 活 物 和 二 十 四 位 长 老 就 俯 伏 在 羔 羊 面 前 , 各 拿 着 琴 和 盛 满 了 香 的 金 炉 ; 这 香 就 是 众 圣 徒 的 祈 祷 。 9 他 们 唱 新 歌 , 说 : 你 配 拿 书 卷 , 配 揭 幵 七 印 ; 因 为 你 曾 被 杀 , 用 自 己 的 血 从 各 族 、 各 方 、 各 民 、 各 国 中 买 了 人 来 , 叫 他 们 归 于 神 , 10 又 叫 他 们 成 为 国 民 , 作 祭 司 归 于 神 , 在 地 上 执 掌 王 权 。 11 我 又 看 见 且 听 见 , 宝 座 与 活 物 并 长 老 的 周 围 冇 许 多 天 使 的 声 音 ; 他 们 的 数 目 冇 千 千 万 万 ,
CUVS_Strongs(i)
  8 G3753 他既 G2983 拿了 G975 书卷 G5064 ,四 G2226 活物 G2532 G1501 二十 G5064 G4245 位长老 G4098 就俯伏 G721 在羔羊 G1799 面前 G1538 ,各 G2192 拿着 G2788 G2532 G1073 盛满了 G2368 G5552 的金 G5357 G3739 ;这 G1526 香就是 G40 众圣徒 G4335 的祈祷。
  9 G103 他们唱 G2537 G5603 G3004 ,说 G514 :你配 G2983 G975 书卷 G455 ,配揭开 G4973 七印 G3754 ;因为 G4969 你曾被杀 G1722 ,用 G4675 自己的 G129 G1537 G3956 G5443 G1100 、各方 G2992 、各民 G1484 、各国 G59 中买了 G2316 人来,叫他们归于神,
  10 G2532 G4160 G2248 他们 G2409 成为国民,作祭司 G2316 归于神 G1093 ,在地 G1909 G936 执掌王权。
  11 G2532 我又 G1492 看见 G2532 G191 听见 G2362 ,宝座 G2532 G2226 活物 G2532 G4245 长老 G2943 的周围 G4183 有许多 G32 天使 G5456 的声音 G846 ;他们的 G706 数目 G2258 G3461 G3461 G2532 G5505 G5505 千千万万,
Esperanto(i) 8 Kaj kiam li prenis la libron, la kvar kreitajxoj kaj la dudek kvar presbiteroj falis antaux la SXafido, havantaj cxiu harpon, kaj orajn pelvojn plenajn de incenso, kiuj estas la pregxoj de la sanktuloj. 9 Kaj ili kantis novan kanton, dirante:Vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al Dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio, 10 kaj faris ilin al nia Dio regno kaj pastroj; kaj ili regxas sur la tero. 11 Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis vocxon de multaj angxeloj, ronde cxirkaux la trono kaj la kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj ilia nombro estis miriadoj da miriadoj kaj miloj da miloj;
Estonian(i) 8 Ja kui Ta oli võtnud raamatu, siis need olendid ja need kakskümmend neli vanemat heitsid maha Talle ette, ja igaühel oli käes kannel ja kuldkausid, täis suitsutusrohte; need on pühade palved. 9 Ja nad laulsid uut laulu ning ütlesid: "Sina oled väärt võtma raamatut ja lahti tegema selle pitsereid, sest Sina oled olnud tapetud ja oled Oma Verega Jumalale ostnud inimesi kõigist suguharudest ja keeltest ja rahvaist ja paganahõimudest 10 ja oled nad teinud kuningriigiks ja preestriks meie Jumalale, ja nad valitsevad maa peal." 11 Ja ma nägin ja kuulsin paljude Inglite häält aujärje ja olendite ja vanemate ümbert; ja nende arv oli kümme tuhat korda kümme tuhat ja tuhat korda tuhat.
Finnish(i) 8 Ja kuin hän kirjan ottanut oli, lankesivat ne neljä eläintä ja neljäkolmattakymmentä vanhinta Karitsan eteen, ja jokaisella oli kantele ja kultaiset maljat suitsutusta täynnä, jotka ovat pyhäin rukoukset, 9 Ja veisasivat uutta virttä, sanoen: sinä olet mahdollinen kirjaa ottamaan ja sen sineteitä avaamaan; sillä sinä olet tapettu ja verelläs meitä Jumalalle lunastit kaikkinaisista sukukunnista, ja kielistä, ja kansoista ja pakanoista, 10 Ja olet meidät tehnyt meidän Jumalallemme kuninkaiksi ja papeiksi, ja me saamme vallita maan päällä. 11 Ja minä näin ja kuulin monen enkelin äänen istuimen ja eläinten ja vanhimpien ympärillä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta, ja tuhannen kertaa tuhatta,
FinnishPR(i) 8 Ja kun se oli ottanut kirjan, niin ne neljä olentoa ja kaksikymmentä neljä vanhinta lankesivat Karitsan eteen, ja heillä oli kantele kullakin, ja heillä oli kultaiset maljat täynnä suitsutuksia, jotka ovat pyhien rukoukset, 9 ja he veisasivat uutta virttä, sanoen: "Sinä olet arvollinen ottamaan kirjan ja avaamaan sen sinetit, sillä sinä olet tullut teurastetuksi ja olet verelläsi ostanut Jumalalle ihmiset kaikista sukukunnista ja kielistä ja kansoista ja kansanheimoista 10 ja tehnyt heidät meidän Jumalallemme kuningaskunnaksi ja papeiksi, ja he tulevat hallitsemaan maan päällä". 11 Ja minä näin, ja minä kuulin monien enkelien äänen valtaistuimen ja olentojen ja vanhinten ympäriltä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat,
Haitian(i) 8 Lè li pran liv la, kat bèt vivan yo ansanm ak vennkat granmoun yo tonbe ajenou devan ti Mouton an. Yo chak te gen nan men yo yon gita pou fè mizik ak yon gode fèt an lò ki te plen lansan. Lansan an se lapriyè moun Bondye yo. 9 Yo t'ap chante yon kantik tou nèf ki pati konsa: Wi, ou merite vre, ou kapab pran Liv la pou kase sele yo, paske yo te touye ou. Se konsa ou bay san ou pou achte yon bann moun pou Bondye, moun tout ras, tout lang, tout pèp, tout nasyon. 10 Ou fè yo tounen yon sèl nasyon pou Wa a, yon bann prèt k'ap sèvi Bondye nou an. Se yo ki va gouvènen sou latè a. 11 Mwen gade ankò, mwen tande vwa yon bann zanj: Yo te tèlman anpil, moun pa t' kapab konte yo. Yo te kanpe fè wonn kote fòtèy la te ye a ansanm ak bèt vivan yo ak granmoun yo.
Hungarian(i) 8 És mikor elvevé a könyvet, a négy lelkes állat és a huszonnégy Vén leborula a Bárány elõtt, mindeniknél hárfák és aranypoharak lévén, jóillatokkal tele, a mik a szentek imádságai. 9 És éneklének új éneket, mondván: Méltó vagy, hogy elvedd a könyvet és megnyisd annak pecséteit: mert megölettél, és megváltottál minket Istennek a te véred által, minden ágazatból és nyelvbõl és népbõl és nemzetbõl, 10 És tettél minket a mi Istenünknek királyokká és papokká; és uralkodunk a földön. 11 És látám, és hallám a királyiszék, a lelkes állatok, és a Vének körül sok angyalnak szavát; és az õ számuk tízezerszer tízezer és ezerszer ezer vala;
Indonesian(i) 8 Sementara Anak Domba itu berbuat begitu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat pemimpin itu di depan-Nya. Mereka masing-masing memegang kecapi dan mangkuk emas yang berisi kemenyan, yaitu doa-doa umat Allah. 9 Mereka menyanyikan sebuah lagu yang baru: "Engkau layak mengambil buku itu dan memecahkan segel-segelnya. Sebab Engkau sudah dibunuh, dan dengan kematian-Mu, manusia dari segala suku, bahasa, negara dan bangsa sudah dibeli olehmu untuk Allah. 10 Engkau sudah menjadikan mereka suatu bangsa khusus imam-imam, supaya mereka melayani Allah kita, dan memerintah di atas bumi." 11 Kemudian saya melihat lagi. Saya mendengar suara malaikat yang beribu-ribu dan berjuta-juta banyaknya. Mereka berdiri mengelilingi takhta dan keempat makhluk serta para pemimpin itu.
Italian(i) 8 E quando egli ebbe preso il libro, i quattro animali, e i ventiquattro vecchi, si gettarono giù davanti all’Agnello, avendo ciascuno delle cetere, e delle coppe piene di profumi, che sono le orazioni de’ santi. 9 E cantavano un nuovo cantico, dicendo: Tu sei degno di ricevere il libro, e d’aprire i suoi suggelli perciocchè tu sei stato ucciso, e col tuo sangue ci hai comperati a Dio, d’ogni tribù, e lingua, e popolo, e nazione; 10 e ci hai fatti re, e sacerdoti all’Iddio nostro; e noi regneremo sopra la terra. 11 Ed io riguardai, e udii la voce di molti angeli intorno al trono, ed agli animali, ed ai vecchi; e il numero loro era di migliaia di migliaia, e di decine di migliaia di decine di migliaia;
ItalianRiveduta(i) 8 E quando ebbe preso il libro, le quattro creature viventi e i ventiquattro anziani si prostrarono davanti all’Agnello, avendo ciascuno una cetra e delle coppe d’oro piene di profumi, che sono le preghiere dei santi. 9 E cantavano un nuovo cantico, dicendo: Tu sei degno di prendere il libro e d’aprirne i suggelli, perché sei stato immolato e hai comprato a Dio, col tuo sangue, gente d’ogni tribù e lingua e popolo e nazione, 10 e ne hai fatto per il nostro Dio un regno e de’ sacerdoti; e regneranno sulla terra. 11 E vidi, e udii una voce di molti angeli attorno al trono e alle creature viventi e agli anziani; e il numero loro era di miriadi di miriadi, e di migliaia di migliaia,
Japanese(i) 8 卷物を受けたるとき、四つの活物および二十四人の長老、おのおの立琴と香の滿ちたる金の鉢とをもちて、羔羊の前に平伏せり、此の香は聖徒の祈祷なり。 9 かくて新しき歌を謳ひて言ふなんぢは卷物を受け、その封印を解くに相應しきなり、汝は屠られ、その血をもて諸種の族・國語・民・國の中より人々を神のために買ひ、 10 之を我らの神のために國民となし、祭司となし給へばなり。彼らは地の上に王となるべし』 11 我また見しに、御座と活物と長老たちとの周圍にをる多くの御使の聲を聞けり。その數、千々萬々にして、
Kabyle(i) 8 Mi d-iṭṭef adlis-nni, ṛebɛa lxuluq akk-d ṛebɛa uɛecrin n lecyux nni seǧǧden zdat-es, mkul yiwen seg-sen yeṭṭef snitra d iqbucen n ddheb iččuṛen d leɛṭeṛ i d ițmettilen ddeɛwat n wegdud n Ṛebbi. 9 Cennun yiwen ucewwiq d ajdid qqaṛen : tuklaleḍ aț-țedmeḍ adlis, aț-țeldiḍ ṭwabeɛ-ines, axaṭer temmezleḍ, iwakken aț-țcafɛeḍ s idammen-ik yuzzlen, imdanen si mkul lɛeṛc, si mkul tutlayt, si mkul agdud, si mkul tamurt. 10 Terriḍ-ten am igelliden, d lmuqedmin i Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ, ad ḥekmen ɣef ddunit. 11 Walaɣ daɣen, yerna sliɣ i ṣṣut n waṭas n lmalayekkat i d-izzin i ukersi n lḥekma, i lxuluq akk-d lecyux-nni, leḥsab-nsen d ilulufen, d ayen ur nezmir a neḥseb.
Korean(i) 8 책을 취하시매 네 생물과 이십 사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라 9 새 노래를 노래하여 가로되 `책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고 10 저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕노릇하리로다' 하더라 11 내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라
Latvian(i) 8 Un kad Viņš atvēra grāmatu, tad metās zemē Jēra priekšā četri dzīvnieki un divdesmit četri sentēvi, turēdami kokles un zelta traukus, pilnus kvēpināmām zālēm, kas ir svēto lūgšanas. 9 Un viņi dziedāja jaunu dziesmu, sacīdami: Kungs, Tu esi cienīgs saņemt grāmatu un noņemt tās zīmogus, jo Tu tiki nonāvēts un mūs no visām ciltīm, valodām, tautām un tautībām atpirki Dievam ar savām asinīm. 10 Un Tu mūs padarīji par valdniekiem un priesteriem Dieva priekšā, un mēs valdīsim virs zemes. 11 Un es redzēju un dzirdēju daudz eņģeļu apkārt tronim un dzīvniekiem, un sentēviem, un viņu skaits bija tūkstošu tūkstoši,
Lithuanian(i) 8 Kai Jis paėmė knygą, keturios būtybės ir dvidešimt keturi vyresnieji parpuolė prieš Avinėlį, kiekvienas laikydamas rankose arfą ir aukso indus, pilnus smilkalų, kas yra šventųjų maldos. 9 Ir jie giedojo naują giesmę, skelbdami: “Vertas esi paimti knygą ir atverti jos antspaudus, nes buvai užmuštas ir atpirkai Dievui savo krauju mus iš visų genčių, kalbų, tautų ir giminių. 10 Ir iš mūsų padarei mūsų Dievui karalystę bei kunigus, ir mes viešpatausime žemėje”. 11 Aš pažvelgiau ir išgirdau balsą daugybės angelų aplinkui sostą, būtybių ir vyresniųjų; jų skaičius buvo miriadų miriadai ir tūkstančių tūkstančiai.
PBG(i) 8 A gdy wziął one księgi, zaraz ono czworo zwierząt i oni dwadzieścia i cztery starcy upadli przed Barankiem, mając każdy z nich cytry i czasze złote, pełne wonnych rzeczy, które są modlitwy świętych. 9 I śpiewali nową pieśń, mówiąc: Godzieneś jest wziąć księgi i otworzyć pieczęci ich, żeś był zabity i odkupiłeś nas Bogu przez krew swoję ze wszelkiego pokolenia i języka, i ludu, i narodu: 10 I uczyniłeś nas Bogu naszemu królami i kapłanami, i królować będziemy na ziemi. 11 I widziałem, i słyszałem głos wielu Aniołów około onej stolicy, i onych zwierząt i onych starców; a była liczba ich tysiąckroć sto tysięcy i dziesięćkroć sto tysięcy,
Portuguese(i) 8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos. 9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação; 10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra. 11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
Norwegian(i) 8 Og da det tok boken, falt de fire livsvesener og de fire og tyve eldste ned for Lammet, hver med sin harpe og med gullskåler, fulle av røkelse, som er de helliges bønner, 9 og de synger en ny sang og sier: Verdig er du til å ta boken og åpne seglene på den, fordi du blev slaktet og med ditt blod kjøpte oss til Gud av hver stamme og tunge og folk og ætt, 10 og gjorde dem til et kongerike og til prester for vår Gud, og de skal være konger på jorden! 11 Og jeg så, og jeg hørte en røst av mange engler omkring tronen og livsvesenene og de eldste, og tallet på dem var ti tusen ganger ti tusen og tusen ganger tusen,
Romanian(i) 8 Cînd a luat cartea, cele patru făpturi vii şi cei douăzeci şi patru de bătrîni s'au aruncat la pămînt înaintea Mielului, avînd fiecare cîte o alăută şi potire de aur, pline cu tămîie, cari sînt rugăciunile sfinţilor. 9 Şi cîntau o cîntare nouă, şi ziceau:,,Vrednic eşti tu să iei cartea şi să -i rupi peceţile: căci ai fost jungheat, şi ai răscumpărat pentru Dumnezeu, cu sîngele Tău, oameni din orice seminţie, de orice limbă, din orice norod şi de orice neam. 10 Ai făcut din ei o împărăţie şi preoţi pentru Dumnezeul nostru, şi ei vor împărăţi pe pămînt!`` 11 M'am uitat, şi împrejurul scaunului de domnie, în jurul făpturilor vii şi în jurul bătrînilor am auzit glasul multor îngeri. Numărul lor era de zece mii de ori zece mii şi mii de mii.
Ukrainian(i) 8 А коли Він узяв книгу, то чотири тварині й двадцять чотири старці попадали перед Агнцем, а кожен мав гусла й золоті чаші, повні пахощів, а вони молитви святих. 9 І нову пісню співають вони, промовляючи: Ти достойний узяти цю книгу, і розкрити печатки її, бо Ти був заколений, і кров'ю Своєю Ти викупив людей Богові з усякого племени, і язика, і народу, і люду. 10 І Ти їх зробив для нашого Бога царями, і священиками, і вони на землі царюватимуть! 11 І я бачив, і чув голос багатьох Анголів навколо престолу, і тварин, і старців, і число їх було десятки тисяч раз по десять тисяч і тисячі тисяч.
UkrainianNT(i) 8 І коли взяв книгу, то чотири животні і двайцять чотири старці впали перед Агнцем, маючи кожний кобзу і чашу золоту, повну пахощів, що були молитви сьвятих. 9 І сьпівають пісню нову, глаголючи: Достоєн єси приняти книгу, і створити печаті її, бо Ти був заколений, і відкупив єси нас Богу кровю своєю, з усякого роду, і язика, і народу і поган, 10 і зробив єси нас Богу нашому царями і священиками; і царювати мем на землї. 11 І я бачив і чув голос ангелів многих кругом престола і животних, і старців; і було число їх тьма тьмами і тисячі тисячами,
SBL Greek NT Apparatus

8 αἱ WH Treg NIV ] – RP
9 θεῷ WH NIV ] + ἡμᾶς Treg RP
10 βασιλείαν WH Treg NIV ] βασιλεῖς RP • βασιλεύουσιν WH Treg ] βασιλεύσουσιν NIV RP
11 ἤκουσα WH Treg NIV ] + ὡς RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   8 <εικοσι τεσσαρεv> κδ <κιθαραν> κιθαρας <προσευχαι> αι προσευχαι