Psalms 105:7-10

ABP_Strongs(i)
  7 G1473 He is G2962 the lord G3588   G2316 our God; G1473   G1722 [2 are in G3956 3all G3588 4the G1093 5earth G3588   G2917 1his judgments]. G1473  
  8 G3403 He remembered G1519 [2into G3588 3the G165 4eon G1242 1his covenant]; G1473   G3056 the word G3739 which G1781 he gave charge G1519 for G5507 a thousand G1074 of generations;
  9 G3739 which G1303 he ordained G3588 with G* Abraham, G2532 and G3588   G3727 his oath G1473   G3588 to G* Isaac.
  10 G2532 And G2476 he established G1473 it G3588 to G* Jacob G1519 for G4366.2 an order, G2532 and G3588 to G* Israel G1519 for G1242 [2covenant G166 1an eternal],
ABP_GRK(i)
  7 G1473 αυτός G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G1722 εν G3956 πάση G3588 τη G1093 γη G3588 τα G2917 κρίματα αυτού G1473  
  8 G3403 εμνήσθη G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G1242 διαθήκης αυτού G1473   G3056 λόγου G3739 ου G1781 ενετείλατο G1519 εις G5507 χιλίας G1074 γενεάς
  9 G3739 ον G1303 διέθετο G3588 τω G* Αβραάμ G2532 και G3588 του G3727 όρκου αυτού G1473   G3588 τω G* Ισαάκ
  10 G2532 και G2476 έστησεν G1473 αυτόν G3588 τω G* Ιακώβ G1519 εις G4366.2 πρόσταγμα G2532 και G3588 τω G* Ισραήλ G1519 εις G1242 διαθήκην G166 αιώνιον
LXX_WH(i)
    7 G846 D-NSM [104:7] αυτος G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3588 T-NPN τα G2917 N-NPN κριματα G846 D-GSM αυτου
    8 G3403 V-AAI-3S [104:8] εμνησθη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G1242 N-GSF διαθηκης G846 D-GSM αυτου G3056 N-GSM λογου G3739 R-GSM ου G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G1519 PREP εις G5507 A-APF χιλιας G1074 N-APF γενεας
    9 G3739 R-ASM [104:9] ον   V-AMI-3S διεθετο G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3727 N-GSM ορκου G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2464 N-PRI ισαακ
    10 G2532 CONJ [104:10] και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1519 PREP εις   N-ASN προσταγμα G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1242 N-ASF διαθηκην G166 A-ASF αιωνιον
HOT(i) 7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משׁפטיו׃ 8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃ 9 אשׁר כרת את אברהם ושׁבועתו לישׂחק׃ 10 ויעמידה ליעקב לחק לישׂראל ברית עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1931 הוא He H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God: H3605 בכל in all H776 הארץ the earth. H4941 משׁפטיו׃ his judgments
  8 H2142 זכר He hath remembered H5769 לעולם forever, H1285 בריתו his covenant H1697 דבר the word H6680 צוה he commanded H505 לאלף to a thousand H1755 דור׃ generations.
  9 H834 אשׁר Which H3772 כרת he made H854 את with H85 אברהם Abraham, H7621 ושׁבועתו and his oath H3446 לישׂחק׃ unto Isaac;
  10 H5975 ויעמידה And confirmed H3290 ליעקב the same unto Jacob H2706 לחק for a law, H3478 לישׂראל to Israel H1285 ברית covenant: H5769 עולם׃ an everlasting
Vulgate(i) 7 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius 8 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius 9 recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes 10 quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Clementine_Vulgate(i) 7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum; 8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. 10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Wycliffe(i) 7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe; 8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power. 9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert. 10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
Coverdale(i) 7 He is the LORDE oure God, whose punyshmentes are thorow out all the worlde. 8 He is allwaye myndfull of his couenaunt, and promyse that he made to a thousande generacions. 9 Yee the couenaunt that he made wt Abraham, and the ooth that he swore vnto Isaac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastinge testament.
MSTC(i) 7 He is the LORD our God, his judgments are in all the world. 8 He is always mindful of his covenant and promise, that he made to a thousand generations, 9 even the covenant that he made with Abraham, and the oath that he sware unto Isaac, 10 and appointed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament;
Matthew(i) 7 He is the Lorde oure God, whose punishmentes are thorow oute all the worlde. 8 He is alwaye myndeful of his couenaunt and promyse that he made to a thousand generations. 9 Yea the couenant that he made with Abraham, and the oth that, he sware vnto Isaac, 10 And appoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israell for an euerlastynge testamente.
Great(i) 7 He is the Lorde oure God: his iudgementes are in all the worlde. 8 He hath bene alwaye myndfull of hys couenaunt, and promyse that he made to a thousand generacions. 9 Euen the couenaunt that he made with Abraham, and the ooth that he sware vnto Isahac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastynge testament.
Geneva(i) 7 He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth. 8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations, 9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak: 10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
Bishops(i) 7 (105:6b) he is God our Lord, his iudgementes are in all the earth 8 (105:7a) He hath ben mindfull alwayes of his couenaunt (for he promised a worde to a thousande generations: 9 (105:7b) euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac 10 (105:8) And he appointed the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt
DouayRheims(i) 7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: 10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
KJV(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
KJV_Cambridge(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
KJV_Strongs(i)
  7 H3068 He is the LORD H430 our God H4941 : his judgments H776 are in all the earth.
  8 H2142 He hath remembered [H8804]   H1285 his covenant H5769 for ever H1697 , the word H6680 which he commanded [H8765]   H505 to a thousand H1755 generations.
  9 H3772 Which covenant he made [H8804]   H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed [H8686]   H3290 the same unto Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
Thomson(i) 7 he is the Lord, our God, in all this land are his judgments. 8 He remembered forever his covenant; a word which he gave in charge for a thousand generations: 9 the covenant which he made with Abraham, and that oath of his to Isaak, 10 which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant;
Webster(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
Brenton(i) 7 (104:7) He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. 8 (104:8) He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation: 9 (104:9) which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac. 10 (104:10) And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
Brenton_Greek(i) 7 Αὐτὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ. 8 Ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεὰς, 9 ὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ, καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ἰσαὰκ· 10 Καὶ ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον,
Leeser(i) 7 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees. 8 He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation. 9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac; 10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
YLT(i) 7 He is Jehovah our God, In all the earth are His judgments.
8 He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations, 9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac, 10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel—a covenant age-during,
JuliaSmith(i) 7 He is Jehovah our God: his judgments are in all the earth. 8 He remembered his covenant forever, the word he commanded to a thousand generations. 9 Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak. 10 And he will set it for a law to Jacob, to Israel an eternal covenant:
Darby(i) 7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth. 8 He is ever mindful of his covenant, -- the word which he commanded to a thousand generations, -- 9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
ERV(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations; 9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
ASV(i) 7 He is Jehovah our God:
His judgments are in all the earth. 8 He hath remembered his covenant for ever,
The word which he commanded to a thousand generations, 9 [The covenant] which he made with Abraham,
And his oath unto Isaac, 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant,
JPS_ASV_Byz(i) 7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth. 8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; 9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; 10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
Rotherham(i) 7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
8 He hath remembered, unto times age–abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations; 9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac; 10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age–abiding;
CLV(i) 7 He is Yahweh, our Elohim; His judgments are in all the earth." 8 He remembers His covenant for the eon, The word He enjoined on a thousand generations, 9 That He contracted with Abraham, And by His oath to Isaac." 10 He ratified it to Jacob as a statute, To Israel as a covenant eonian."
BBE(i) 7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth. 8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; 9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
MKJV(i) 7 He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth. 8 He has remembered His covenant forever, the Word which He commanded to a thousand generations; 9 the covenant which He made with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He confirmed it to Jacob for a Law, and to Israel for an everlasting covenant,
LITV(i) 7 He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth; 8 He has remembered His covenant forever; the word He commanded to a thousand generations; 9 which He cut with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He established it to Jacob for a statute, to Israel for a perpetual covenant;
ECB(i) 7 He - Yah Veh our Elohim; his judgments are in all the earth: 8 he remembers his covenant eternally - the word he misvahed to a thousand generations 9 - which he cut with Abraham and his oath to Yischaq: 10 and stood the same to Yaaqov for a statute and to Yisra El for an eternal covenant:
ACV(i) 7 He is LORD our God. His judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
WEB(i) 7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
NHEB(i) 7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations, 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
AKJV(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
KJ2000(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
UKJV(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
TKJU(i) 7 He is the LORD our God: His judgments are in all the earth. 8 He has remembered His covenant forever, the word which He commanded to a thousand generations. 9 The covenant which He made with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
EJ2000(i) 7 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. 8 ¶ He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations, 9 which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac 10 and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant:
CAB(i) 7 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth. 8 He has remembered His covenant forever, the word which He commanded for a thousand generations; 9 which He established as a covenant to Abraham, and He remembered His oath to Isaac. 10 And He established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
LXX2012(i) 7 Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea. 8 Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known. 9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness. 10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
NSB(i) 7 He is Jehovah our God: his judgments are in all the earth. 8 He has remembered his covenant forever! It is the word he commanded to a thousand generations. 9 He made this covenant with Abraham and gave his oath to Isaac. 10 He confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant.
ISV(i) 7 He is the LORD our God; his judgments extend to the entire earth. 8 He remembers his eternal covenant— every promise he made for a thousand generations, 9 like the covenant he made with Abraham, and his promise to Isaac. 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant.
LEB(i) 7 He is Yahweh our God; his judgments are in all the earth. 8 He remembers his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations, 9 that he made with Abraham, and by his oath swore to Isaac. 10 He then confirmed it to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
BSB(i) 7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth. 8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations— 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
MSB(i) 7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth. 8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations— 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
MLV(i) 7 He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
8 He has remembered his covenant everlasting, the word which he commanded to a thousand generations, 9 which he made with Abraham and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
VIN(i) 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. 8 He remembered his covenant forever, the word he commanded to a thousand generations. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant.
Luther1545(i) 7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. 8 Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak, 10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
Luther1912(i) 7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt. 8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter, 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; 10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
ELB1871(i) 7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde. 8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin, 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
ELB1905(i) 7 Er, Jahwe, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde. 8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin, 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. W. seines Eides an Isaak 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
DSV(i) 7 Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde. 8 Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten; 9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak; 10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
DSV_Strongs(i)
  7 H3068 Hij is de HEERE H430 , onze God H4941 ; Zijn oordelen H776 zijn over de gehele aarde.
  8 H2142 H8804 Hij gedenkt H1285 Zijns verbonds H5769 tot in der eeuwigheid H1697 , des woords H6680 H8765 , [dat] Hij ingesteld heeft H505 , tot in duizend H1755 geslachten;
  9 H85 [Des] [verbonds], dat Hij met Abraham H3772 H8804 heeft gemaakt H7621 , en Zijns eeds H3446 aan Izak;
  10 H5975 H8686 Welken Hij ook gesteld heeft H3290 aan Jakob H2706 tot een inzetting H3478 , aan Israel H5769 [tot] een eeuwig H1285 verbond,
Giguet(i) 7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre. 8 ¶ Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il a intimée à des milliers de générations, 9 Et qu’il a conclue avec Abraham; il s’est souvenu de son serment à Isaac. 10 Et cette alliance avec Jacob, il l’a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
DarbyFR(i) 7 Lui, l'Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre. 8
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il commanda pour mille générations, 9 De l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à Isaac, 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
Martin(i) 7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre. 8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations; 9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac, 10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, et à Israël pour être une alliance éternelle;
Segond(i) 7 L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre. 8 Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations, 9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac; 10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Segond_Strongs(i)
  7 H3068 L’Eternel H430 est notre Dieu H4941  ; Ses jugements H776 s’exercent sur toute la terre.
  8 H2142 ¶ Il se rappelle H8804   H5769 à toujours H1285 son alliance H1697 , Ses promesses H6680   H8765   H505 pour mille H1755 générations,
  9 H3772 L’alliance qu’il a traitée H8804   H85 avec Abraham H7621 , Et le serment H3446 qu’il a fait à Isaac ;
  10 H5975 Il l’a érigée H8686   H3290 pour Jacob H2706 en loi H3478 , Pour Israël H1285 en alliance H5769 éternelle,
SE(i) 7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios. 8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones, 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
ReinaValera(i) 7 El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. 8 Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, 9 La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. 10 Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
JBS(i) 7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios. 8 ¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones, 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
Albanian(i) 7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën. 8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij, 9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut, 10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
RST(i) 7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. 8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов, 9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, 10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Arabic(i) 7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎. 8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور 9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق 10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
Bulgarian(i) 7 Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя. 8 Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения, 9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак, 10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Croatian(i) 7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! 8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja: 9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku. 10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
BKR(i) 7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho. 8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení, 9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi. 10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Danish(i) 7 Han er HERREN vor Gud; hans Domme ere over al Jorden. 8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter, 9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak, 10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
CUV(i) 7 他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 8 他 紀 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─ 9 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,
CUVS(i) 7 他 是 耶 和 华 ― 我 们 的   神 ; 全 地 都 冇 他 的 判 断 。 8 他 纪 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ― 9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
Esperanto(i) 7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj. 8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj, 9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak. 10 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
Finnish(i) 7 Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa. 8 Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle, 9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa. 10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
FinnishPR(i) 7 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan. 8 Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin, 9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan. 10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
Haitian(i) 7 Seyè a se Bondye nou li ye. Lè li pase yon lòd se pou tout latè. 8 -(we vèsè pwochen) 9 L'ap toujou chonje kontra li te pase ak Abraram. L'ap kenbe pwomès li, pwomès li fè Izarak la pou tout tan tout tan. 10 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan.
Hungarian(i) 7 Õ, az Úr a mi Istenünk, az egész földre [kihat] az õ ítélete. 8 Megemlékezik az õ szövetségérõl mindörökké; az õ rendeletérõl, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen; 9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl. 10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Indonesian(i) 7 TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia. 8 Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya. 9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak; 10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
Italian(i) 7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra. 8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; 9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; 10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno;
ItalianRiveduta(i) 7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra. 8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni, 9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco, 10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
Korean(i) 7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다 8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
Lithuanian(i) 7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai. 8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų, 9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui. 10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
PBG(i) 7 Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego. 8 Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia; 9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi. 10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Portuguese(i) 7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. 8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; 9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; 10 o qual ele confirmou a Jacob por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Norwegian(i) 7 Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden. 8 Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter, 9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak; 10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Romanian(i) 7 Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul. 8 El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om, 9 de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac; 10 El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
Ukrainian(i) 7 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди! 8 Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів, 9 що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака. 10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,