Proverbs 16:10-13

ABP_Strongs(i)
  10 G3131.2 An oracle G1909 is upon G5491 the lips G935 of a king; G1722 but in G1161   G2920 judgment, G3766.2 in no way G4105 should [2be misled G3588   G4750 1his mouth]. G1473  
  11 G4501.2 The crux G2218 of the yoke balance scale G1343 is righteousness G3844 with G2316 God; G3588   G1161 and G2041 [2works G1473 1his G4712.3 4weights G1342 3 are just].
  12 G946 [4 is an abomination G935 5to a king G3588 1The one G4160 2doing G2556 3evils]; G3326 for with G1063   G1343 righteousness G2090 [3is prepared G2362 1 the throne G746 2of sovereignty].
  13 G1184 [3 are acceptable G935 4to the king G5491 2lips G1342 1Just]; G3056 [6words G1161 1and G3717 5straight G25 4loves G3588 2the G2962 3 lord].
ABP_GRK(i)
  10 G3131.2 μαντείον G1909 επί G5491 χείλεσι G935 βασιλέως G1722 εν δε G1161   G2920 κρίσει G3766.2 ου μη G4105 πλανηθή G3588 το G4750 στόμα αυτού G1473  
  11 G4501.2 ροπή G2218 ζυγού G1343 δικαιοσύνη G3844 παρά G2316 θεώ G3588 τα G1161 δε G2041 έργα G1473 αυτού G4712.3 στάθμια G1342 δίκαια
  12 G946 βδέλυγμα G935 βασιλεί G3588 ο G4160 ποιών G2556 κακά G3326 μετά γαρ G1063   G1343 δικαιοσύνης G2090 ετοιμάζεται G2362 θρόνος G746 αρχής
  13 G1184 δεκτά G935 βασιλεί G5491 χείλη G1342 δίκαια G3056 λόγους G1161 δε G3717 ορθούς G25 αγαπά G3588 ο G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    10   N-NSN μαντειον G1909 PREP επι G5491 N-DPN χειλεσιν G935 N-GSM βασιλεως G1722 PREP εν G1161 PRT δε G2920 N-DSF κρισει G3364 ADV ου G3165 ADV μη G4105 V-APS-3S πλανηθη G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G846 D-GSM αυτου
    11   N-NSF ροπη G2218 N-GSN ζυγου G1343 N-NSF δικαιοσυνη G3844 PREP παρα G2962 N-DSM κυριω G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε G2041 N-NPN εργα G846 D-GSM αυτου   N-NPN σταθμια G1342 A-NPN δικαια
    12 G946 N-NSN βδελυγμα G935 N-DSM βασιλει G3588 T-NSM ο G4160 V-PAPNS ποιων G2556 A-APN κακα G3326 PREP μετα G1063 PRT γαρ G1343 N-GSF δικαιοσυνης G2090 V-PMI-3S ετοιμαζεται G2362 N-NSM θρονος G746 N-GSF αρχης
    13 G1184 A-APN δεκτα G935 N-DSM βασιλει G5491 N-APN χειλη G1342 A-APN δικαια G3056 N-APM λογους G1161 PRT δε G3717 A-APM ορθους G25 V-PAI-3S αγαπα
HOT(i) 10 קסם על שׂפתי מלך במשׁפט לא ימעל פיו׃ 11 פלס ומאזני משׁפט ליהוה מעשׂהו כל אבני כיס׃ 12 תועבת מלכים עשׂות רשׁע כי בצדקה יכון כסא׃ 13 רצון מלכים שׂפתי צדק ודבר ישׁרים יאהב׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7081 קסם A divine sentence H5921 על in H8193 שׂפתי the lips H4428 מלך of the king: H4941 במשׁפט in judgment. H3808 לא not H4603 ימעל transgresseth H6310 פיו׃ his mouth
  11 H6425 פלס weight H3976 ומאזני and balance H4941 משׁפט A just H3068 ליהוה the LORD's: H4639 מעשׂהו his work. H3605 כל all H68 אבני the weights H3599 כיס׃ of the bag
  12 H8441 תועבת an abomination H4428 מלכים to kings H6213 עשׂות to commit H7562 רשׁע wickedness: H3588 כי for H6666 בצדקה by righteousness. H3559 יכון is established H3678 כסא׃ the throne
  13 H7522 רצון the delight H4428 מלכים of kings; H8193 שׂפתי lips H6664 צדק Righteous H1696 ודבר him that speaketh H3477 ישׁרים right. H157 יאהב׃ and they love
new(i)
  10 H7081 A divine sentence H8193 is in the lips H4428 of the king: H6310 his mouth H4603 [H8799] transgresseth H4941 not in judgment.
  11 H4941 A just H6425 weight H3976 and balance H3068 are the LORD'S: H68 all the weights H3599 of the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 to kings H6213 [H8800] to commit H7562 wickedness: H3678 for the throne H3559 [H8735] is established H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings; H157 [H8799] and they love H1696 [H8802] him that speaketh H3477 right.
Vulgate(i) 10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius 11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi 12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium 13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
Clementine_Vulgate(i) 10 [Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus. 11 Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi. 12 Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium. 13 Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.
Wycliffe(i) 10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom. 11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world. 12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse. 13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Coverdale(i) 10 When ye prophecy is in ye lippes of ye kynge, his mouth shal not go wroge in iudgment. 11 A true measure & a true balauce are ye LORDES, he maketh all weightes. 12 It is a greate abhominacio when kynges are wycked, for a kynges seate shulde be holden vp wt righteousnesse. 13 Righteous lippes are pleasaut vnto kynges, and they loue him yt speaketh ye trueth.
MSTC(i) 10 When the prophecy is in the lips of the king, his mouth shall not go wrong in judgment. 11 A true measure and a true balance are the LORD's; he maketh all weights. 12 It is a great abomination when kings are wicked; for a king's seat should be holden up with righteousness. 13 Righteous lips are pleasant unto kings; and they love him that speaketh the truth.
Matthew(i) 10 When the prophecye is in the lyppes of the kynge, hys mouth shal not go wronge in iudgment. 11 A true measure and a true balaunce are the Lordes, he maketh all weightes. 12 It is a great abhominatyon when kynges are wycked, for a kinges seat should be holden vp wyth ryghtuousnesse 13 Ryghtuous lyppes are pleasaunte vnto kynges, and they loue hym that speaketh the trueth.
Great(i) 10 When the prophecy is in the lyppes of the kynge, his mouth shall not go wronge in iudgment. 11 A trewe measure & a trewe balaunce are the Lordes iudgment, he maketh all weyghtes. 12 It is a greate abhominacyon when kynges are wycked, for a kynges seate shulde be holden vp with ryghteousnesse. 13 Ryghteous lyppes are pleasaunt vnto kynges: and he that speaketh the trueth shalbe beloued.
Geneva(i) 10 A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement. 11 A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke. 12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice. 13 Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
Bishops(i) 10 When the prophecie is in the lippes of the kyng, his mouth shall not go wrong in iudgement 11 A true wayght and ballaunce are the Lordes iudgement: all the wayghtes of the bagge are his worke 12 Wicked doers are an abhomination to the kyng, for a kynges seate shoulde be holden vp with ryghteousnesse 13 Ryghteous lippes are pleasaunt vnto kynges, and them that speaketh the trueth shall he loue
DouayRheims(i) 10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment. 11 Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag. 12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice. 13 Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
KJV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
KJV_Cambridge(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
KJV_Strongs(i)
  10 H7081 A divine sentence H8193 is in the lips H4428 of the king H6310 : his mouth H4603 transgresseth [H8799]   H4941 not in judgment.
  11 H4941 A just H6425 weight H3976 and balance H3068 are the LORD'S H68 : all the weights H3599 of the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 to kings H6213 to commit [H8800]   H7562 wickedness H3678 : for the throne H3559 is established [H8735]   H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings H157 ; and they love [H8799]   H1696 him that speaketh [H8802]   H3477 right.
Thomson(i) 10 Divine sentence is in the mouth of a king: therefore his mouth should not err in judgment. 11 Justice is that which turneth the scales with the Lord. And his works are of just weight. 12 An evil doer is an abomination to a king: for the throne of government is established by righteousness. 13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loveth right words.
Webster(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Webster_Strongs(i)
  10 H7081 A divine sentence H8193 is in the lips H4428 of the king H6310 : his mouth H4603 [H8799] transgresseth H4941 not in judgment.
  11 H4941 A just H6425 weight H3976 and balance H3068 are the LORD'S H68 : all the weights H3599 of the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 to kings H6213 [H8800] to commit H7562 wickedness H3678 : for the throne H3559 [H8735] is established H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings H157 [H8799] ; and they love H1696 [H8802] him that speaketh H3477 right.
Brenton(i) 10 There is an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement. 11 The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures. 12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness. 13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
Brenton_Greek(i) 10 Μαντεῖον ἐπὶ χείλεσι βασιλέως, ἐν δὲ κρίσει οὐ μὴ πλανηθῇ τὸ στόμα αὐτοῦ. 11 Ῥοπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ Κυρίῳ, τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθμια δίκαια. 12 Βλέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακὰ μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς. 13 Δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια, λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ.
Leeser(i) 10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging. 11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag. 12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness alone can a throne be established. 13 Righteous lips should obtain the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
YLT(i) 10 An oath is on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 A just beam and balances are Jehovah's, His work are all the stones of the bag.
12 An abomination to kings is doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 The delight of kings are righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
JuliaSmith(i) 10 Divining upon the lips of the king: his mouth will not transgress in judgment 11 Weighing and balances of judgment are to Jehovah, and his work all the stones of the bag. 12 An abomination of kings to do injustice: for in justice shall the throne be prepared. 13 Lips of justice the acceptance of kings; and he will love the word of the upright
Darby(i) 10 An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment. 11 The just balance and scales are Jehovah`s; all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
ERV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment. 11 A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
ASV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king;
His mouth shall not transgress in judgment. 11 A just balance and scales are Jehovah's;
All the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness;
For the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings;
And they love him that speaketh right.
ASV_Strongs(i)
  10 H7081 A divine sentence H8193 is in the lips H4428 of the king; H6310 His mouth H4941 shall not transgress in judgment.
  11 H4941 A just H3976 balance H6425 and scales H3068 are Jehovah's; H68 All the weights H3599 of the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 to kings H6213 to commit H7562 wickedness; H3678 For the throne H3559 is established H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings; H157 And they love H1696 him that speaketh H3477 right.
JPS_ASV_Byz(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment. 11 A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of the bag are His work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Rotherham(i) 10 An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 The delight of kings, are lips of righteousness,––and, the words of uprightness, he loveth.
CLV(i) 10 Divination belongs on the lips of a king; In judgment he should not offend with his mouth. 11 Balance and duly just scales are Yahweh's. All the standard weights of the purse are His work. 12 It is an abhorrence to kings to do wickedness, For by righteousness is a throne established." 13 Lips of righteousness win the benevolence of a grand king, And he loves the one who speaks upright words."
BBE(i) 10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging. 11 True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work. 12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness. 13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
MKJV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment. 11 A just weight and balance are Jehovah's; all the weights of the bag are His work. 12 It is a hateful thing for kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
LITV(i) 10 A godly decision is on the lips of the king, his mouth is not treacherous in judgment. 11 A just scale and balances are to Jehovah, all the stones of the bag are His work. 12 It is an abomination for kings to commit wickedness, for the throne is made firm by righteousness. 13 Righteous lips are the kings' delight, and he speaking uprightly is loved.
ECB(i) 10 Divination is in the lips of the sovereign; his mouth treasons not in judgment. 11 A just weight and balance are of Yah Veh; all the stones of the pouch are his work. 12 It is an abhorrence for sovereigns to work wickedness; for the throne is established by justness. 13 Lips of justness are the pleasure of sovereigns; and they love him who words straight.
ACV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king. His mouth shall not transgress in judgment. 11 A just balance and scales are LORD's. All the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
WEB(i) 10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth. 11 Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work. 12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
WEB_Strongs(i)
  10 H7081 Inspired judgments H8193 are on the lips H4428 of the king. H4941 He shall H4603 not betray H6310 his mouth.
  11 H4941 Honest H3976 balances H6425 and scales H3068 are Yahweh's; H68 all the weights H3599 in the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 for kings H6213 to do H7562 wrong, H3678 for the throne H3559 is established H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings. H157 They value H1696 one who speaks H3477 the truth.
NHEB(i) 10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth. 11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
AKJV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresses not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
AKJV_Strongs(i)
  10 H7081 A divine H7081 sentence H8193 is in the lips H4428 of the king: H6310 his mouth H4603 transgresses H4941 not in judgment.
  11 H4941 A just H6425 weight H3976 and balance H3068 are the LORD’s: H3605 all H68 the weights H3599 of the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 to kings H6213 to commit H7562 wickedness: H3678 for the throne H3559 is established H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings; H157 and they love H1696 him that speaks H3477 right.
KJ2000(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresses not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights in the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks what is right.
UKJV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
TKJU(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king: His mouth does not transgress in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD's: All the weights of the bag are His work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: For the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
CKJV_Strongs(i)
  10 H7081 A divine sentence H8193 is in the lips H4428 of the king: H6310 his mouth H4603 transgresses H4941 not in judgment.
  11 H4941 A just H6425 weight H3976 and balance H3068 are the Lord's: H68 all the weights H3599 of the bag H4639 are his work.
  12 H8441 It is an abomination H4428 to kings H6213 to commit H7562 wickedness: H3678 for the throne H3559 is established H6666 by righteousness.
  13 H6664 Righteous H8193 lips H7522 are the delight H4428 of kings; H157 and they love H1696 him that speaks H3477 right.
EJ2000(i) 10 ¶ A divine sentence is in the lips of the king; his mouth does not transgress in judgment. 11 ¶ A just weight and balance are the LORD’s; all the weights of the bag are his work. 12It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness. 13 ¶ Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaks that which is right.
CAB(i) 10 There is an oracle upon the lips of a king, and his mouth shall not err in judgment. 11 The poise of the balance is righteousness with the Lord, and his works are righteous measures. 12 An evildoer is an abomination to a king, for the throne of rule is established by righteousness. 13 Righteous lips are acceptable to a king, and he loves right words.
LXX2012(i) 10 [There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment. 11 The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures. 12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness. 13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
NSB(i) 10 The king speaks divine words. He does not transgress justice. 11 Honest scales and balances are from Jehovah. He sets the standard for the weights of the bag. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings. They love the man who speaks what is right.
ISV(i) 10 When a king is ready to speak officially, what he says should not err with respect to justice. 11 Honest scales and balances are from the LORD; he made all the weights in the bag. 12 Kings detest wrongdoing, for through righteousness the throne is established. 13 Kings take pleasure in righteous speech; they treasure a person who speaks what is upright.
LEB(i) 10 A decision is upon the lips of a king; in judgment his mouth will not sin. 11 A balance and scales of justice belong to Yahweh; all the weights of the bag are his work. 12 An abomination to kings is doing evil, for by righteousness the throne will be established. 13 The delight of kings are the lips of righteousness, and he who speaks what is upright he will love.
BSB(i) 10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice. 11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern. 12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness. 13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
MSB(i) 10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice. 11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern. 12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness. 13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
MLV(i) 10 A divine sentence is in the lips of the king. His mouth will not transgress in judgment.
11 A just balance and scales are Jehovah's. All the weights of the bag are his work.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness, because the throne is established by righteousness.
13 Righteous lips are the delight of kings and they love he who speaks right.
VIN(i) 10 Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment. 11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work. 12 Kings detest wrong-doing, for through righteousness the throne is established. 13 Righteous lips are the delight of kings; they value one who speaks the truth.
Luther1545(i) 10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht. 11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke. 12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget. 13 Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
Luther1545_Strongs(i)
  10 H7081 Weissagung H8193 ist in dem Munde H4428 des Königs H6310 ; sein Mund H4603 fehlet nicht H4941 im Gericht .
  11 H4941 Rechte H6425 Waage H68 und H3976 Gewicht H3068 ist vom HErrn H3599 ; und alle Pfunde im Sack H4639 sind seine Werke .
  12 H4428 Vor den Königen H6213 unrecht tun H7562 , ist H8441 ein Greuel H6666 ; denn durch Gerechtigkeit H3678 wird der Thron bestätiget.
  13 H6664 Recht H7522 raten gefällt H4428 den Königen H8193 ; und H1696 wer gleich zu rät, wird geliebet.
Luther1912(i) 10 Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht. 11 Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke. 12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt. 13 Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
Luther1912_Strongs(i)
  10 H7081 Weissagung H8193 ist in dem Munde H4428 des Königs H6310 ; sein Mund H4603 fehlt H4941 nicht im Gericht .
  11 H4941 Rechte H3976 Waage H6425 und Gewicht H3068 ist vom HERRN H68 ; und alle Pfunde H3599 im Sack H4639 sind seine Werke .
  12 H4428 Den Königen H7562 ist Unrecht H6213 tun H8441 ein Greuel H6666 ; denn durch Gerechtigkeit H3678 wird der Thron H3559 befestigt .
  13 H6664 Recht H8193 raten H7522 gefällt H4428 den Königen H3477 ; und wer aufrichtig H1696 redet H157 , wird geliebt .
ELB1871(i) 10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. 11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels. 12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. 13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
ELB1905(i) 10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht. dh. im Urteil, im Rechtsprechen 11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jahwes; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels. 12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. 13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
ELB1905_Strongs(i)
  10 H8193 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen H4428 des Königs H6310 : sein Mund H4603 vergeht sich H4941 nicht am Recht .
  11 H6425 Gerechte Waage H3068 und Waagschalen sind Jehovas H4639 ; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
  12 H4428 Der Könige H8441 Greuel H7562 ist H3559 , Gesetzlosigkeit zu H6213 tun H6666 ; denn durch Gerechtigkeit H3678 steht ein Thron fest.
  13 H4428 Der Könige H7522 Wohlgefallen H8193 sind gerechte Lippen H1696 ; und wer Aufrichtiges redet H157 , den liebt er.
DSV(i) 10 Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht. 11 Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk. 12 Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd. 13 De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
DSV_Strongs(i)
  10 H7081 Waarzegging H8193 is op de lippen H4428 des konings H6310 ; zijn mond H4603 H8799 zal niet overtreden H4941 in het gericht.
  11 H4941 Een rechte H6425 waag H3976 en weegschaal H3068 zijn des HEEREN H68 ; alle weegstenen H3599 des zaks H4639 zijn Zijn werk.
  12 H4428 Het is der koningen H8441 gruwel H7562 goddeloosheid H6213 H8800 te doen H6666 ; want door gerechtigheid H3678 wordt de troon H3559 H8735 bevestigd.
  13 H8193 De lippen H6664 der gerechtigheid H7522 zijn het welgevallen H4428 der koningen H157 H8799 ; en elkeen van hen zal liefhebben H3477 dien, die rechte H1696 H8802 dingen spreekt.
Giguet(i) 10 ¶ L’oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s’égarera pas dans le jugement. 11 ¶ La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes. 12 ¶ Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice. 13 ¶ Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
DarbyFR(i) 10
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n'erre pas dans le jugement. 11
La balance et les plateaux justes sont de l'Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage. 12
C'est une abomination pour les rois de faire l'iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme. 13
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le roi aime celui qui parle droitement.
Martin(i) 10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit. 11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son oeuvre. 12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice. 13 Les Rois doivent prendre plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Segond(i) 10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. 11 Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. 12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit. 13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Segond_Strongs(i)
  10 H7081 ¶ Des oracles H8193 sont sur les lèvres H4428 du roi H6310  : Sa bouche H4603 ne doit pas être infidèle H8799   H4941 quand il juge.
  11 H6425 ¶ Le poids H3976 et la balance H4941 justes H3068 sont à l’Eternel H68  ; Tous les poids H3599 du sac H4639 sont son ouvrage.
  12 H4428 ¶ Les rois H8441 ont horreur H6213 de faire H8800   H7562 le mal H6666 , Car c’est par la justice H3678 que le trône H3559 s’affermit H8735  .
  13 H8193 ¶ Les lèvres H6664 justes H7522 gagnent la faveur H4428 des rois H157 , Et ils aiment H8799   H1696 celui qui parle H8802   H3477 avec droiture.
SE(i) 10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca. 11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa. 12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono. 13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
ReinaValera(i) 10 Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca. 11 Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa. 12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono. 13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
JBS(i) 10 ¶ Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca. 11 ¶ Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa. 12 ¶ Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono. 13 ¶ Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Albanian(i) 10 Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë. 11 Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij. 12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë. 13 Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
RST(i) 10 В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде. 11 Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме. 12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол. 13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
Arabic(i) 10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون 11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله. 12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر. 13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
Bulgarian(i) 10 Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда. 11 Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело. 12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда. 13 Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
Croatian(i) 10 Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti. 11 Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi. 12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje. 13 Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
BKR(i) 10 Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho. 11 Váha a závaží jsou úsudek Hospodinův, a všecka závaží v pytlíku jeho nařízení. 12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn. 13 Rtové spravedliví líbezní jsou králům, a ty, kteříž upřímě mluví, milují.
Danish(i) 10 Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom. 11 Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre HERREN til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk. 12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen. 13 Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehabelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
CUV(i) 10 王 的 嘴 中 有 神 語 , 審 判 之 時 , 他 的 口 必 不 差 錯 。 11 公 道 的 天 平 和 秤 都 屬 耶 和 華 ; 囊 中 一 切 法 碼 都 為 他 所 定 。 12 作 惡 , 為 王 所 憎 惡 , 因 國 位 是 靠 公 義 堅 立 。 13 公 義 的 嘴 為 王 所 喜 悅 ; 說 正 直 話 的 , 為 王 所 喜 愛 。
CUVS(i) 10 王 的 嘴 中 冇 神 语 , 审 判 之 时 , 他 的 口 必 不 差 错 。 11 公 道 的 天 平 和 秤 都 属 耶 和 华 ; 囊 中 一 切 法 码 都 为 他 所 定 。 12 作 恶 , 为 王 所 憎 恶 , 因 国 位 是 靠 公 义 坚 立 。 13 公 义 的 嘴 为 王 所 喜 悦 ; 说 正 直 话 的 , 为 王 所 喜 爱 。
Esperanto(i) 10 Sorcxo estas sur la lipoj de regxo; Lia busxo ne peku cxe la jugxo. 11 GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro. 12 Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono. 13 Al la regxoj placxas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
Finnish(i) 10 Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin. 11 Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa. 12 Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan. 13 Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
FinnishPR(i) 10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan. 11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa. 12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu. 13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
Haitian(i) 10 Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman. 11 Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès. 12 Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun. 13 Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
Hungarian(i) 10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az õ szája. 11 Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ. 12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erõsíttetik meg a királyiszék. 13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti [a király.]
Indonesian(i) 10 Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya. 11 TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan. 12 Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan. 13 Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
Italian(i) 10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio. 11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera. 12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia. 13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
ItalianRiveduta(i) 10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra. 11 La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua. 12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia. 13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Korean(i) 10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라 11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라 12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라 13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
Lithuanian(i) 10 Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme. 11 Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas. 12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu. 13 Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
PBG(i) 10 Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego. 11 Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego. 12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa. 13 Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Portuguese(i) 10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica. 11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa. 12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono. 13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas rectas.
Romanian(i) 10 Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. - 11 Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. - 12 Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. - 13 Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
Ukrainian(i) 10 Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться. 11 Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його. 12 Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю. 13 Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.