Numbers 9:1-5

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G2980 the lord spoke G2962   G4314 to G* Moses G1722 in G3588 the G2048 wilderness G* of Sinai, G1722 in G3588 the G2094 [2year G3588   G1208 1second] G1831 of their coming forth G1473   G1537 from out of G1093 the land G* of Egypt, G1722 in G3588 the G3376 [2month G3588   G4413 1first], G3004 saying,
  2 G2036 Speak! G2532 And G4160 let [4prepare G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G3588 the G3957 passover G2596 according to G5610 its season! G1473  
  3 G3588 On the G5065 fourteenth G2250 day G3588 of the G3376 [2month G3588   G4413 1first] G4314 towards G2073 evening G4160 you shall observe G1473 it; G2596 according to its G2540 time, G2596 according to G3588   G3551 its law, G1473   G2532 and G2596 according to G3588 the G4793.1 interpretation given G1473 for it G4160 you shall observe G1473 it.
  4 G2532 And G2980 Moses spoke G*   G3588 to the G5207 sons G* of Israel, G4160 to observe G3588 the G3957 passover,
  5 G1728 commencing G3588 on the G5065 fourteenth G2250 day G3588 of the G3376 month G1722 in G3588 the G2048 wilderness G3588   G* of Sinai. G2505 As G4929 the lord gave orders G2962   G3588   G* to Moses, G3779 thus G4160 [4did G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel].
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G2980 ελάλησε κύριος G2962   G4314 προς G* Μωυσήν G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G* Σινά G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G1208 δευτέρω G1831 εξελθόντων αυτών G1473   G1537 εκ G1093 γης G* Αιγύπτου G1722 εν G3588 τω G3376 μηνί G3588 τω G4413 πρώτω G3004 λέγων
  2 G2036 είπον G2532 και G4160 ποιείτωσαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G3588 το G3957 πάσχα G2596 καθ΄ G5610 ώραν αυτού G1473  
  3 G3588 τη G5065 τεσσαρεσκαιδεκάτη G2250 ημέρα G3588 του G3376 μηνός G3588 του G4413 πρώτου G4314 προς G2073 εσπέραν G4160 ποιήσεις G1473 αυτό G2596 κατά G2540 καιρόν G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον αυτού G1473   G2532 και G2596 κατά G3588 την G4793.1 σύγκρισιν G1473 αυτού G4160 ποιήσεις G1473 αυτό
  4 G2532 και G2980 ελάλησε Μωυσής G*   G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G4160 ποιήσαι G3588 το G3957 πάσχα
  5 G1728 εναρχομένου G3588 τη G5065 τεσσαρεσκαιδεκάτη G2250 ημέρα G3588 του G3376 μηνός G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G3588 του G* Σινά G2505 καθά G4929 συνέταξε κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή G3779 ούτως G4160 εποίησαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G4614 N-PRI σινα G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2094 N-DSN ετει G3588 T-DSN τω G1208 A-DSN δευτερω G1831 V-AAPGP εξελθοντων G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G4413 A-DSMS πρωτω G3004 V-PAPNS λεγων
    2   V-AAD-2S ειπον G2532 CONJ και G4160 V-PAD-3P ποιειτωσαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASN το G3957 N-PRI πασχα G2596 PREP καθ G5610 N-ASF ωραν G846 D-GSN αυτου
    3 G3588 T-DSF τη   A-DSF τεσσαρεσκαιδεκατη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-GSM του G4413 A-GSMS πρωτου G4314 PREP προς G2073 N-ASF εσπεραν G4160 V-FAI-2S ποιησεις G846 D-ASN αυτο G2596 PREP κατα G2540 N-APM καιρους G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GSM αυτου G4160 V-FAI-2S ποιησεις G846 D-ASN αυτο
    4 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G4160 V-AAN ποιησαι G3588 T-ASN το G3957 N-PRI πασχα
    5   V-PMPGS εναρχομενου G3588 T-DSF τη   A-DSF τεσσαρεσκαιδεκατη G2250 N-DSF ημερα G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G3588 T-GSM του G4614 N-PRI σινα G2505 ADV καθα G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση G3778 ADV ουτως G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 1 וידבר יהוה אל משׁה במדבר סיני בשׁנה השׁנית לצאתם מארץ מצרים בחדשׁ הראשׁון לאמר׃ 2 ויעשׂו בני ישׂראל את הפסח במועדו׃ 3 בארבעה עשׂר יום בחדשׁ הזה בין הערבים תעשׂו אתו במעדו ככל חקתיו וככל משׁפטיו תעשׂו אתו׃ 4 וידבר משׁה אל בני ישׂראל לעשׂת הפסח׃ 5 ויעשׂו את הפסח בראשׁון בארבעה עשׂר יום לחדשׁ בין הערבים במדבר סיני ככל אשׁר צוה יהוה את משׁה כן עשׂו בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1696 וידבר spoke H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses H4057 במדבר in the wilderness H5514 סיני of Sinai, H8141 בשׁנה year H8145 השׁנית of the second H3318 לצאתם after they were come out H776 מארץ of the land H4714 מצרים of Egypt, H2320 בחדשׁ month H7223 הראשׁון in the first H559 לאמר׃ saying,
  2 H6213 ויעשׂו also keep H1121 בני Let the children H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H6453 הפסח the passover H4150 במועדו׃ at his appointed season.
  3 H702 בארבעה   H6240 עשׂר   H3117 יום day H2320 בחדשׁ month, H2088 הזה of this H996 בין at H6153 הערבים even, H6213 תעשׂו ye shall keep H853 אתו   H4150 במעדו it in his appointed season: H3605 ככל according to all H2708 חקתיו the rites H3605 וככל of it, and according to all H4941 משׁפטיו the ceremonies H6213 תעשׂו thereof, shall ye keep H853 אתו׃  
  4 H1696 וידבר spoke H4872 משׁה And Moses H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H6213 לעשׂת that they should keep H6453 הפסח׃ the passover.
  5 H6213 ויעשׂו And they kept H853 את   H6453 הפסח the passover H7223 בראשׁון of the first H702 בארבעה on the fourteenth H6240 עשׂר on the fourteenth H3117 יום day H2320 לחדשׁ month H996 בין at H6153 הערבים even H4057 במדבר in the wilderness H5514 סיני of Sinai: H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה Moses, H3651 כן so H6213 עשׂו did H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
new(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 [H8762] spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H7223 in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 [H8800] after they had come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 [H8800] saying,
  2 H1121 Let the sons H3478 of Israel H6213 [H8799] also keep H6453 the passover H4150 at its appointed season.
  3 H702 H6240 In the fourteenth H3117 day H2320 of this month, H6153 at evening, H6213 [H8799] ye shall keep H4150 it in its appointed season: H2708 according to all its rites, H4941 and according to all its ceremonies, H6213 [H8799] shall ye keep it.
  4 H4872 And Moses H1696 [H8762] spoke H1121 to the sons H3478 of Israel, H6213 [H8800] that they should keep H6453 the passover.
  5 H6213 [H8799] And they kept H6453 the passover H702 H6240 on the fourteenth H3117 day H7223 of the first H2320 month H6153 at evening H4057 in the wilderness H5514 of Sinai: H3068 according to all that the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses, H6213 [H8804] so did H1121 the sons H3478 of Israel.
Vulgate(i) 1 locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai anno secundo postquam egressi sunt de terra Aegypti mense primo dicens 2 faciant filii Israhel phase in tempore suo 3 quartadecima die mensis huius ad vesperam iuxta omnes caerimonias et iustificationes eius 4 praecepitque Moses filiis Israhel ut facerent phase 5 qui fecerunt tempore suo quartadecima die mensis ad vesperam in monte Sinai iuxta omnia quae mandaverat Dominus Mosi fecerunt filii Israhel
Clementine_Vulgate(i) 1 Locutus est Dominus ad Moysen in deserto Sinai anno secundo, postquam egressi sunt de terra Ægypti, mense primo, dicens: 2 Faciant filii Israël Phase in tempore suo, 3 quartadecima die mensis hujus ad vesperam, juxta omnes cæremonias et justificationes ejus. 4 Præcepitque Moyses filiis Israël ut facerent Phase. 5 Qui fecerunt tempore suo, quartadecima die mensis ad vesperam, in monte Sinai. Juxta omnia quæ mandaverat Dominus Moysi, fecerunt filii Israël.
Wycliffe(i) 1 And the Lord spak to Moises, in the deseert of Synay, in the secounde yeer aftir that thei yeden out of the lond of Egipt, in the firste moneth, 2 and seide, The sones of Israel make pask in his tyme, 3 in the fourtenthe day of this monethe, at the euentid, bi alle the cerymonyes and iustifiyngis therof. 4 And Moises comaundide to the sones of Israel, that thei schulden make pask; 5 whiche maden in his tyme, in the fourtenthe dai of the monethe, at euentid, in the hil of Synai; bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises, the sones of Israel diden.
Tyndale(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai in the fyrste moneth of the seconde yere after they were come out of the londe of Egipte sayeng: 2 let ye childern of Israel offer Passeouer in his season: 3 euen the .xiiij. daye of this moneth at euen they shall kepe it in his season accordynge to all the ordinaunces and maners thereof. 4 And Moses bade the childern of Ysrael that they shulde offer Passeouer 5 and they offered Passeouer the .xiiij. daye of the first moneth at euen in the wildernesse of Sinai: and dyd acordinge to all that the Lorde commaunded Moses.
Coverdale(i) 1 Annd the LORDE spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in ye first moneth of the seconde yeare that they were departed out of the lande of Egipte, & sayde: 2 Let the children of Israel kepe Easter in his season, 3 euen vpon the fourtene daye of this moueth at euen, in his season shall they kepe it, acordynge to all the statutes & lawes therof. 4 And Moses spake to ye childre of Israel, yt they shulde kepe Easter. 5 And they kep Easter vpo the fourtene daye of the first moneth at euen in the wildernes of Sinai. Acordinge to all that the LORDE comaunded Moses, euen so dyd the children of Israel.
MSTC(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year, after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 "Let the children of Israel offer Passover in his season: 3 even the fourteenth day of this month at even they shall keep it in his season, according to all the ordinances and manners thereof." 4 And Moses bade the children of Israel that they should offer Passover, 5 and they offered Passover the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: and did according to all that the LORD commanded Moses.
Matthew(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the fyrste moneth of the seconde yere after they: were come out of the lande of Egypt sayinge: 2 let the chyldren of Israell offre Passeouer in hys season: 3 euen the .xiiij. daye of thys moneth at euen, they shall kepe it in hys season, accordynge to all the ordinaunces and maners therof. 4 And Moses bad the chyldren of Israell that they shoulde offer Passeouer, 5 and they offered Passeouer the .xiiij. daye of the fyrst moneth at euen in the wyldernesse of Sinai: and dyd accordynge to all that the Lorde commaunded Moses.
Great(i) 1 And the Lorde vnto Moses in the wyldernesse of Synay, in the fyrste moneth of the seconde yere, after they were come out of the lande of Egypte, sayinge: 2 let the chyldren of Israel offre Passeouer in hys season: 3 euen the .xiiij. daye of thys moneth at euen let them kepe it in hys season, accordynge to all the ceremonyes of it, and accordynge to all the maners therof. 4 And Moses spake vnto the chyldren of Israel, that they shulde offer Passeouer, 5 and they offered Passeouer the .xiiij. daye of the fyrst moneth at euen in the wyldernesse of Synai: accordynge to all that the Lorde commaunded Moses, euen so dyd the chyldren of Israel.
Geneva(i) 1 And the Lord spake vnto Moses in the wildernes of Sinai, in the first moneth of the second yeere, after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 The children of Israel shall also celebrate the Passeouer at ye time appointed thereunto. 3 In the fourtenth day of this moneth at euen, ye shall keepe it in his due season: according to all the ordinances of it, and according to all the ceremonies thereof shall ye keepe it. 4 Then Moses spake vnto the children of Israel, to celebrate the Passeouer. 5 And they kept the Passeouer in the fouretenth day of the first moneth at euen in the wildernesse of Sinai: according to all that the Lord had comanded Moses, so did ye children of Israel.
Bishops(i) 1 And the Lorde spake vnto Moyses in the wildernesse of Sinai, in the first moneth of the seconde yere, after they were come out of the lande of Egypt, saying 2 Let the children of Israel celebrate the Passouer at the tyme appoynted thervnto 3 Euen ye fourteenth day of this moneth at euen: ye shall kepe it in his season accordyng to all the ceremonies of it, and according to all the maners therof, shall ye kepe it 4 And Moyses spake vnto the children of Israel, that they should celebrate the Passouer 5 And they kept the Passouer the foureteenth day of the first moneth at euen in the wildernesse of Sinai: according to all that the Lorde comaunded Moyses, euen so dyd the children of Israel
DouayRheims(i) 1 The Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, the second year after they were come out of the land of Egypt, in the first month, saying: 2 Let the children of Israel make the phase in its due time, 3 The fourteenth day of this month in the evening, according to all the ceremonies and justifications thereof. 4 And Moses commanded the children of Israel that they should make the phase. 5 And they made it in its proper time: the fourteenth day of the month at evening, in mount Sinai. The children of Israel did according to all things that the Lord had commanded Moses.
KJV(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. 4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
KJV_Cambridge(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. 4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
KJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 spake [H8762]   H4872 unto Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai H7223 , in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 after they were come out [H8800]   H776 of the land H4714 of Egypt H559 , saying [H8800]  ,
  2 H1121 Let the children H3478 of Israel H6213 also keep [H8799]   H6453 the passover H4150 at his appointed season.
  3 H702 In the fourteenth H6240   H3117 day H2320 of this month H6153 , at even H6213 , ye shall keep [H8799]   H4150 it in his appointed season H2708 : according to all the rites H4941 of it, and according to all the ceremonies H6213 thereof, shall ye keep [H8799]   it.
  4 H4872 And Moses H1696 spake [H8762]   H1121 unto the children H3478 of Israel H6213 , that they should keep [H8800]   H6453 the passover.
  5 H6213 And they kept [H8799]   H6453 the passover H702 on the fourteenth H6240   H3117 day H7223 of the first H2320 month H6153 at even H4057 in the wilderness H5514 of Sinai H3068 : according to all that the LORD H6680 commanded [H8765]   H4872 Moses H6213 , so did [H8804]   H1121 the children H3478 of Israel.
Thomson(i) 1 Now in the second year after their coming out of the land of Egypt, in the first month, the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying, 2 Give orders, and let the children of Israel keep the passover in its appointed season. 3 On the fourteenth day of this first month, towards evening, thou shalt celebrate it in its season. According to its rites, and according to its institution, thou shalt celebrate it. 4 Accordingly Moses spoke to the children of Israel to keep the passover 5 on the fourteenth day of the first month, in the wilderness of Sina. And when the children of Israel were doing as the Lord commanded Moses,
Webster(i) 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the passover at its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at evening, ye shall keep it in its appointed season: according to all its rites, and according to all its ceremonies, shall ye keep it. 4 And Moses spoke to the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at evening in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
Webster_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 [H8762] spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai H7223 , in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 [H8800] after they had come out H776 of the land H4714 of Egypt H559 [H8800] , saying,
  2 H1121 Let the children H3478 of Israel H6213 [H8799] also keep H6453 the passover H4150 at its appointed season.
  3 H702 H6240 In the fourteenth H3117 day H2320 of this month H6153 , at evening H6213 [H8799] , ye shall keep H4150 it in its appointed season H2708 : according to all its rites H4941 , and according to all its ceremonies H6213 [H8799] , shall ye keep it.
  4 H4872 And Moses H1696 [H8762] spoke H1121 to the children H3478 of Israel H6213 [H8800] , that they should keep H6453 the passover.
  5 H6213 [H8799] And they kept H6453 the passover H702 H6240 on the fourteenth H3117 day H7223 of the first H2320 month H6153 at evening H4057 in the wilderness H5514 of Sinai H3068 : according to all that the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses H6213 [H8804] , so did H1121 the children H3478 of Israel.
Brenton(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina in the second year after they had gone forth from the land of Egypt, in the first month, saying, 2 Speak, and let the children of Israel keep the passover in its season. 3 On the fourteenth day of the first month at even, thou shalt keep it in its season; thou shalt keep it according to its law, and according to its ordinance. 4 And Moses ordered the children of Israel to sacrifice the passover, 5 on the fourteenth day of the first month in the wilderness of Sina, as the Lord appointed Moses, so the children of Israel did.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ, λέγων, 2 εἶπον, καὶ ποιείτωσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ πάσχα καθʼ̓ ὥραν αὐτοῦ, 3 τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρα τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου πρὸς ἑσπέραν, ποιήσεις αὐτὸ κατὰ καιρούς· κατὰ τὸν νόμον αὐτοῦ, καὶ κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ποιήσεις αὐτό. 4 Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ποιῆσαι τὸ πάσχα 5 ἐναρχομένου τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Σινᾷ· καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 1 And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the second year after their coming out of the land of Egypt, in the first month, saying, 2 That the children of Israel shall prepare the passover-lamb at its appointed season. 3 On the fourteenth day of this month, toward evening, shall ye prepare it at its appointed season: according to all its ordinances, and according to all its prescribed rules, shall ye prepare it. 4 And Moses spoke unto the children of Israel, that they should prepare the passover-lamb. 5 And they prepared the passover-lamb on the fourteenth day of the first month toward evening in the wilderness of Sinai: according to all that the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel.
YLT(i) 1 And Jehovah speaketh unto Moses, in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out of the land of Egypt, in the first month, saying, 2 `Also, the sons of Israel prepare the passover in its appointed season; 3 in the fourteenth day of this month between the evenings ye prepare it in its appointed season; according to all its statutes, and according to all its ordinances ye prepare it.' 4 And Moses speaketh unto the sons of Israel to prepare the passover, 5 and they prepare the passover in the first month, on the fourteenth day of the month, between the evenings, in the wilderness of Sinai; according to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done.
JuliaSmith(i) 1 And Jehovah will speak to Moses in the desert of Sinai, in the second year of their coming out of the land of Egypt., in the first month, saying, 2 And the sons of Israel shall do the passover in its appointment 3 In the fourteenth day of this month, between the evenings ye shall do it in its appointment, according to all its laws, and according to all its judgments ye shall do it 4 And Moses will speak to the sons of Israel to do the passover. 5 And they will do the passover in the first, in the fourteenth day of the month, between the evenings, in the desert of Sinai: according to all which Jehovah commanded Moses, so did the sons of Israel.
Darby(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after their departure from the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also hold the passover at its set time; 3 on the fourteenth day in this month between the two evenings, ye shall hold it at its set time; according to all the rites of it, and according to all the ordinances thereof shall ye hold it. 4 And Moses spoke to the children of Israel, that they should hold the passover. 5 And they held the passover in the first [month] on the fourteenth day of the month, between the two evenings, in the wilderness of Sinai: according to all that Jehovah had commanded Moses, so did the children of Israel.
ERV(i) 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Moreover let the children of Israel keep the passover in its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it. 4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover in the first [month], on the fourteenth day of the month, at even, in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
ASV(i) 1 And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Moreover let the children of Israel keep the passover in its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it. 4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover in the first [month], on the fourteenth day of the month, at even, in the wilderness of Sinai: according to all that Jehovah commanded Moses, so did the children of Israel.
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 And Jehovah H1696 spake H4872 unto Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H7223 in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 after they were come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H1121 Moreover let the children H3478 of Israel H6213 keep H6453 the passover H4150 in its appointed season.
  3 H702 In the fourteenth H3117 day H2320 of this month, H6153 at even, H6213 ye shall keep H4150 it in its appointed season: H2708 according to all the statutes H4941 of it, and according to all the ordinances H6213 thereof, shall ye keep it.
  4 H4872 And Moses H1696 spake H1121 unto the children H3478 of Israel, H6213 that they should keep H6453 the passover.
  5 H6213 And they kept H6453 the passover H7223 in the first H2320 month, H702 on the fourteenth H3117 day H6153 of the month, at even, H4057 in the wilderness H5514 of Sinai: H3068 according to all that Jehovah H6680 commanded H4872 Moses, H6213 so did H1121 the children H3478 of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying: 2 'Let the children of Israel keep the passover in its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at dusk, ye shall keep it in its appointed season; according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.' 4 And Moses spoke unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at dusk, in the wilderness of Sinai; according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
Rotherham(i) 1 And Yahweh spake unto Moses in the desert of Sinai, in the second year by their coming forth out of the land of Egypt, in the first month, saying: 2 Let the sons of Israel, therefore, keep the passover, in its appointed season: 3 on the fourteenth day of this month, between the two evenings, shall ye keep it, in its appointed season,––according to all the statutes thereof, and according to all the regulations thereof, shall ye keep it. 4 Then spake Moses unto the sons of Israel, that they should keep the passover. 5 So they kept the passover, in the first [month], on the fourteenth day of the month, between the two evenings, in the desert of Sinai,––according to all that Yahweh commanded Moses, so, did the sons of Israel.
CLV(i) 1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the second year of their coming forth from the land of Egypt, in the first month, saying. 2 The sons of Israel shall observe the passover at its appointed time. 3 On the fourteenth day of this month, between the evening hours, you shall observe it at its appointed time according to all its statutes, and according to all its customs shall you prepare it. 4 Then Moses spoke to the sons of Israel to observe the passover. 5 So they observed the passover in the first month on the fourteenth day of the month, between the evening hours, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh had instructed Moses, so did the sons of Israel.
BBE(i) 1 And the Lord said to Moses, in the waste land of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, 2 Let the children of Israel keep the Passover at its regular time. 3 In the fourteenth day of this month, at evening, you are to keep it at the regular time, and in the way ordered in the law. 4 And Moses gave orders to the children of Israel to keep the Passover. 5 So they kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the waste land of Sinai: as the Lord gave orders to Moses, so the children of Israel did.
MKJV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the sons of Israel also keep the Passover at its appointed time. 3 In the fourteenth day of this month, between the evenings, you shall keep it in its appointed time. You shall keep it according to all its statutes, and according to all the ceremonies of it. 4 And Moses spoke to the sons of Israel to prepare the Passover. 5 And they prepared the Passover on the fourteenth day of the first month between the evenings, in the wilderness of Sinai. According to all that Jehovah commanded Moses, so all the sons of Israel did.
LITV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 Also the sons of Israel shall prepare the Passover in its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, between the evenings, you shall prepare it according to all its statutes, and according to all its ordinances. 4 And Moses spoke to the sons of Israel to prepare the Passover. 5 And they prepared the Passover in the first month on the fourteenth day of the month, between the evenings, in the wilderness of Sinai, according to all that Jehovah had commanded Moses, so the sons of Israel did.
ECB(i) 1
THE PASACH
And Yah Veh words to Mosheh in the wilderness of Sinay, in the first month of the second year after they come from the land of Misrayim, saying, 2 And also have the sons of Yisra El work the pasach at its season: 3 in the fourteenth day of this month, between evenings, work in its season according to all the statutes thereof and according to all the judgments thereof - work it. 4 And Mosheh words to the sons of Yisra El to work the pasach: 5 and they work the pasach on the fourteenth day of the first month between evenings in the wilderness of Sinay: according to all Yah Veh misvahs Mosheh, thus the sons of Yisra El work.
ACV(i) 1 And LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they came out of the land of Egypt, saying, 2 Moreover let the sons of Israel keep the Passover in its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at evening, ye shall keep it in its appointed season. According to all the statutes of it, and according to all the ordinances of it, ye shall keep it. 4 And Moses spoke to the sons of Israel, that they should keep the Passover. 5 And they kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that LORD commanded Moses, so did the sons of Israel.
WEB(i) 1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 “Let the children of Israel keep the Passover in its appointed season. 3 On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.” 4 Moses told the children of Israel that they should keep the Passover. 5 They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.
WEB_Strongs(i)
  1 H3068 Yahweh H1696 spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H7223 in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 after they had come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H1121 "Moreover let the children H3478 of Israel H6213 keep H6453 the Passover H4150 in its appointed season.
  3 H702 On the fourteenth H3117 day H2320 of this month, H6153 at evening, H6213 you shall keep H4150 it in its appointed season—according H2708 to all its statutes, H4941 and according to all its ordinances, H6213 you shall keep it."
  4 H4872 Moses H1696 spoke H1121 to the children H3478 of Israel, H6213 that they should keep H6453 the Passover.
  5 H6213 They kept H6453 the Passover H7223 in the first H2320 month, H702 on the fourteenth H3117 day H6153 of the month, at evening, H4057 in the wilderness H5514 of Sinai. H3068 According to all that Yahweh H6680 commanded H4872 Moses, H1121 so the children H3478 of Israel H6213 did.
NHEB(i) 1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 "Moreover let the children of Israel keep the Passover in its appointed season. 3 On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season—according to all its statutes, and according to all its ordinances, you shall keep it." 4 Moses spoke to the children of Israel, that they should keep the Passover. 5 They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did.
AKJV(i) 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at even, you shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall you keep it. 4 And Moses spoke to the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
AKJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 spoke H4872 to Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H7223 in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 after they were come H776 out of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H1121 Let the children H3478 of Israel H6213 also keep H6453 the passover H4150 at his appointed H4150 season.
  3 H702 In the fourteenth H6240 H3117 day H2088 of this H2320 month, H996 at H6153 even, H6213 you shall keep H4150 it in his appointed H4150 season: H3605 according to all H2708 the rites H3605 of it, and according to all H4941 the ceremonies H6213 thereof, shall you keep it.
  4 H4872 And Moses H1696 spoke H1121 to the children H3478 of Israel, H6213 that they should keep H6453 the passover.
  5 H6213 And they kept H6453 the passover H702 on the fourteenth H6240 H3117 day H7223 of the first H2320 month H996 at H6153 even H4057 in the wilderness H5514 of Sinai: H3605 according to all H3068 that the LORD H6680 commanded H4872 Moses, H3651 so H6213 did H1121 the children H3478 of Israel.
KJ2000(i) 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the passover at its appointed time. 3 In the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed time: according to all its rites, and according to all its ceremonies, shall you keep it. 4 And Moses spoke unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at evening in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
UKJV(i) 1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at even, all of you shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall all of you keep it. 4 And Moses spoke unto the children of Israel, that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
TKJU(i) 1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, 2 let the children of Israel also keep the Passover at his appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at sunset, you shall keep it in his appointed season: According to all the rites of it, and according to all its ceremonies, shall you keep it. 4 And Moses spoke to the children of Israel, that they should keep the Passover. 5 And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month at sunset in the wilderness of Sinai: According to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
CKJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the Lord H1696 spoke H4872 unto Moses H4057 in the wilderness H5514 of Sinai, H7223 in the first H2320 month H8145 of the second H8141 year H3318 after they were come out H776 of the land H4714 of Egypt, H559 saying,
  2 H1121 Let the sons H3478 of Israel H6213 also keep H6453 the passover H4150 at his appointed season.
  3 H702 In the fourteenth H3117 day H2320 of this month, H6153 at even, H6213 you shall keep H4150 it in his appointed season: H2708 according to all the rites H4941 of it, and according to all the ceremonies H6213 there, shall you keep it.
  4 H4872 And Moses H1696 spoke H1121 unto the sons H3478 of Israel, H6213 that they should keep H6453 the passover.
  5 H6213 And they kept H6453 the passover H702 on the fourteenth H3117 day H7223 of the first H2320 month H6153 at even H4057 in the wilderness H5514 of Sinai: H3068 according to all that the Lord H6680 commanded H4872 Moses, H6213 so did H1121 the sons H3478 of Israel.
EJ2000(i) 1 ¶ And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, 2 Let the sons of Israel also keep the passover at its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, between the two evenings, ye shall keep it in its appointed season; according to all its ordinance and according to all the laws thereof, shall ye keep it. 4 And Moses spoke unto the sons of Israel that they should keep the passover. 5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month between the two evenings in the wilderness of Sinai; according to all that the LORD commanded Moses, so did the sons of Israel.
CAB(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the second year after they had gone forth from the land of Egypt, in the first month, saying, 2 Speak, and let the children of Israel keep the Passover in its season. 3 On the fourteenth day of the first month at evening, you shall keep it in its season; you shall keep it according to its law, and according to its ordinance. 4 And Moses ordered the children of Israel to sacrifice the Passover, 5 on the fourteenth day of the first month in the Wilderness of Sinai, as the Lord appointed Moses, so the children of Israel did.
LXX2012(i) 1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina in the second year after they had gone forth from the land of Egypt, in the first month, saying, 2 Speak, and let the children of Israel keep the passover in its season. 3 On the fourteenth day of the first month at even, you shall keep it in its season; you shall keep it according to its law, and according to its ordinance. 4 And Moses ordered the children of Israel to sacrifice the passover, 5 on the fourteenth day of the first month in the wilderness of Sina, as the Lord appointed Moses, so the children of Israel did.
NSB(i) 1 Jehovah spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after the Israelites left Egypt. He said: 2 »The Israelites should celebrate the Passover at the same time every year. 3 »You must celebrate it on the fourteenth day of this month at dusk. Follow all the rules and regulations for the celebration of the Passover.« 4 So Moses told the Israelites to celebrate the Passover. 5 They celebrated it on the fourteenth day of the first month at dusk while they were in the Desert of Sinai. The Israelites did everything as Jehovah commanded Moses.
ISV(i) 1 The Passover at Sinai
The LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai during the first month of the second year that they had left Egypt, 2 “The Israelis are to observe the Passover at its appointed time 3 on the fourteenth day of this month. You are to observe it at this appointed time between the evenings. You are to observe it according to all its decrees and laws.”
4 So Moses instructed the Israelis to observe the Passover. 5 They observed the Passover on the fourteenth day of the first month at twilight, in the Wilderness of Sinai. The Israelis did everything that the LORD had commanded through Moses.
LEB(i) 1 Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the second year after they came out from the land of Egypt, in the first month, saying, 2 "Let the Israelites* observe the Passover at its appointed time. 3 On the fourteenth day of this month at twilight* you will perform it at its appointed time according to all its decrees; and according to all its stipulations you will observe it." 4 So Moses spoke to the Israelites* to observe the Passover. 5 And they observed the Passover on the fourteenth day of the month at twilight* in the desert of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, thus the Israelites* did.
BSB(i) 1 In the first month of the second year after Israel had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai: 2 “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time. 3 You are to observe it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with its statutes and ordinances.” 4 So Moses told the Israelites to observe the Passover, 5 and they did so in the Wilderness of Sinai, at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
MSB(i) 1 In the first month of the second year after Israel had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai: 2 “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time. 3 You are to observe it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with its statutes and ordinances.” 4 So Moses told the Israelites to observe the Passover, 5 and they did so in the Wilderness of Sinai, at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
MLV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they came out of the land of Egypt, saying, 2 Moreover let the sons of Israel keep the Passover in its appointed season. 3 In the fourteenth day of this month, at evening, you* will keep it in its appointed season. According to all the statutes of it and according to all the ordinances of it, you* will keep it. 4 And Moses spoke to the sons of Israel, that they should keep the Passover. 5 And they kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Jehovah commanded Moses, so did the sons of Israel.
VIN(i) 1 the LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after the Israelites left Egypt. He said: 2 "Let the Israelites observe the Passover at its appointed time. 3 On the fourteenth day of this month, at twilight at its appointed time, you shall observe it. Keep it according to all its decrees and laws. 4 So Moses told the Israelites to celebrate the Passover. 5 They celebrated it on the fourteenth day of the first month at dusk while they were in the Desert of Sinai. The Israelites did everything as the LORD commanded Moses.
Luther1545(i) 1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai im andern Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten Monden, und sprach: 2 Laß die Kinder Israel Passah halten zu seiner Zeit, 3 am vierzehnten Tage dieses Monden zwischen Abends; zu seiner Zeit sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und Recht. 4 Und Mose redete mit den Kindern Israel, daß sie das Passah hielten. 5 Und sie hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden zwischen Abends in der Wüste Sinai; alles, wie der HERR Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3068 Und der HErr H1696 redete H4872 mit Mose H4057 in der Wüste H5514 Sinai H8145 im andern H8141 Jahr H3318 , nachdem sie aus H776 Ägyptenland H7223 gezogen waren, im ersten H2320 Monden H559 , und sprach :
  2 H1121 Laß die Kinder H3478 Israel H6453 Passah H6213 halten zu H4150 seiner Zeit,
  3 H6240 am vierzehnten H3117 Tage H2320 dieses Monden H6153 zwischen Abends H6213 ; zu H4150 seiner Zeit H6213 sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und H2708 Recht .
  4 H6213 Und H4872 Mose H1696 redete H1121 mit den Kindern H3478 Israel H6453 , daß sie das Passah hielten.
  5 H6680 Und sie H6453 hielten Passah H6240 am vierzehnten H3117 Tage H7223 des ersten H2320 Monden H6153 zwischen Abends H4057 in der Wüste H5514 Sinai H3068 ; alles, wie der HErr H4872 Mose H6213 geboten hatte H6213 , so taten H1121 die Kinder H3478 Israel .
Luther1912(i) 1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai im zweiten Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten Monat, und sprach: 2 Laß die Kinder Israel Passah halten zu seiner Zeit, 3 am vierzehnten Tage dieses Monats gegen Abend; zu seiner Zeit sollen sie es halten nach aller seiner Satzung und seinem Recht. 4 Und Mose redete mit den Kindern Israel, daß sie das Passah hielten. 5 Und sie hielten Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats gegen Abend in der Wüste Sinai; alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H3068 Und der HERR H1696 redete H4872 mit Mose H4057 in der Wüste H5514 Sinai H8145 im zweiten H8141 Jahr H4714 H776 , nachdem sie aus Ägyptenland H3318 gezogen H7223 waren, im ersten H2320 Monat H559 , und sprach:
  2 H1121 Laß die Kinder H3478 Israel H6453 Passah H6213 halten H4150 zu seiner Zeit,
  3 H702 H6240 am H3117 Tage H2320 dieses Monats H6153 gegen Abend H4150 ; zu seiner Zeit H6213 sollen sie es halten H2708 nach aller seiner Satzung H4941 H6213 und seinem Recht .
  4 H4872 Und Mose H1696 redete H1121 mit den Kindern H3478 Israel H6453 , daß sie das Passah H6213 hielten .
  5 H6213 Und sie hielten H6453 Passah H702 H6240 am H3117 Tage H7223 des ersten H2320 Monats H6153 gegen Abend H4057 in der Wüste H5514 Sinai H3068 ; alles, wie der HERR H4872 dem Mose H6680 geboten H6213 hatte, so taten H1121 die Kinder H3478 Israel .
ELB1871(i) 1 Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai, im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus dem Lande Ägypten, im ersten Monat, und sprach: 2 Die Kinder Israel sollen das Passah feiern zu seiner bestimmten Zeit; 3 am vierzehnten Tage in diesem Monat, zwischen den zwei Abenden, sollt ihr es feiern zu seiner bestimmten Zeit; nach allen seinen Satzungen und nach allen seinen Vorschriften sollt ihr es feiern. 4 Und Mose redete zu den Kindern Israel, daß sie das Passah feiern sollten. 5 Und sie feierten das Passah im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, zwischen den zwei Abenden, in der Wüste Sinai; nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel.
ELB1905(i) 1 Und Jahwe redete zu Mose in der Wüste Sinai, im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus dem Lande Ägypten, im ersten Monat, und sprach: 2 Die Kinder Israel sollen das Passah feiern zu seiner bestimmten Zeit; 3 am vierzehnten Tage in diesem Monat, zwischen den zwei Abenden, sollt ihr es feiern zu seiner bestimmten Zeit; nach allen seinen Satzungen und nach allen seinen Vorschriften sollt ihr es feiern. 4 Und Mose redete zu den Kindern Israel, daß sie das Passah feiern sollten. 5 Und sie feierten das Passah im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, zwischen den zwei Abenden, in der Wüste Sinai; nach allem, was Jahwe dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3068 Und Jehova H1696 redete H4872 zu Mose H4057 in der Wüste H5514 Sinai H8145 , im zweiten H8141 Jahre H3318 nach ihrem Auszug aus H776 dem Lande H4714 Ägypten H7223 , im ersten H2320 Monat H559 , und sprach :
  2 H1121 Die Kinder H3478 Israel H6453 sollen das Passah H6213 feiern zu H4150 seiner bestimmten Zeit;
  3 H6240 am vierzehnten H3117 Tage H2320 in diesem Monat H6213 , zwischen den zwei Abenden, sollt ihr es feiern zu H4150 seiner bestimmten Zeit H2708 ; nach allen seinen Satzungen H6213 und nach allen seinen Vorschriften sollt ihr es feiern.
  4 H4872 Und Mose H1696 redete H6213 zu H1121 den Kindern H3478 Israel H6453 , daß sie das Passah feiern sollten.
  5 H6680 Und sie H6453 feierten das Passah H7223 im ersten H2320 Monat H6240 , am vierzehnten H3117 Tage H4057 des Monats, zwischen den zwei Abenden, in der Wüste H5514 Sinai H3068 ; nach allem, was Jehova H4872 dem Mose H6213 geboten hatte H6213 , also taten H1121 die Kinder H3478 Israel .
DSV(i) 1 En de HEERE sprak tot Mozes in de woestijn van Sinaï, in het tweede jaar, nadat zij uit Egypteland uitgetogen waren, in de eerste maand, zeggende: 2 Dat de kinderen Israëls het pascha houden zouden, op zijn gezetten tijd. 3 Op den veertienden dag in deze maand, tussen twee avonden zult gij dat houden, op zijn gezetten tijd; naar al zijn inzettingen, en naar al zijn rechten zult gij dat houden. 4 Mozes dan sprak tot de kinderen Israëls, dat zij het pascha zouden houden. 5 En zij hielden het pascha op den veertienden dag der eerste maand, tussen de twee avonden, in de woestijn van Sinaï; naar alles, wat de HEERE Mozes geboden had, alzo deden de kinderen Israëls.
DSV_Strongs(i)
  1 H3068 En de HEERE H1696 H8762 sprak H4872 tot Mozes H4057 in de woestijn H5514 van Sinai H8145 , in het tweede H8141 jaar H776 H4714 , nadat zij uit Egypteland H3318 H8800 uitgetogen waren H7223 , in de eerste H2320 maand H559 H8800 , zeggende:
  2 H1121 Dat de kinderen H3478 Israels H6453 het pascha H6213 H8799 houden zouden H4150 , op zijn gezetten tijd.
  3 H702 H6240 Op den veertienden H3117 dag H2320 in deze maand H6153 , tussen twee avonden H6213 H8799 zult gij dat houden H4150 , op zijn gezetten tijd H2708 ; naar al zijn inzettingen H4941 , en naar al zijn rechten H6213 H8799 zult gij dat houden.
  4 H4872 Mozes H1696 H8762 dan sprak H1121 tot de kinderen H3478 Israels H6453 , dat zij het pascha H6213 H8800 zouden houden.
  5 H6213 H8799 En zij hielden H6453 het pascha H702 H6240 op den veertienden H3117 dag H7223 der eerste H2320 maand H6153 , tussen de twee avonden H4057 , in de woestijn H5514 van Sinai H3068 ; naar alles, wat de HEERE H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had H6213 H8804 , alzo deden H1121 de kinderen H3478 Israels.
Giguet(i) 1 ¶ Et le Seigneur parla à Moïse dans le désert de Sina, en la seconde année depuis leur sortie d’Egypte, pendant le premier mois, disant: 2 Parle, et que les fils d’Israël fassent la pâque au moment indiqué. 3 Le quatorzième jour de la première lune, sur le soir, tu feras la pâque comme il est prescrit; tu la feras selon sa loi et ses rites. 4 Moïse ordonna donc aux fils d’Israël de célébrer la pâque, 5 A partir du quatorzième jour de la lune, dans le désert de Sina, comme le Seigneur le lui avait prescrit; et ils obéirent.
DarbyFR(i) 1
Et l'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte, disant: 2 Que les fils d'Israël fassent aussi la Pâque au temps fixé. 3 Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la ferez selon tous ses statuts et selon toutes ses ordonnances. 4 -Et Moïse dit aux fils d'Israël de faire la Pâque. 5 Et ils firent la Pâque, le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, au désert de Sinaï: selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse, ainsi firent les fils d'Israël.
Martin(i) 1 L'Eternel avait aussi parlé à Moïse dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année, après qu'ils furent sortis du pays d'Egypte, en disant : 2 Que les enfants d'Israël fassent la Pâque en sa saison. 3 Vous la ferez en sa saison, le quatorzième jour de ce mois entre les deux vêpres, selon toutes ses ordonnances, et selon tout ce qu'il y faut faire. 4 Moïse donc parla aux enfants d'Israël, afin qu'ils fissent la Pâque. 5 Et ils firent la Pâque au premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux vêpres, au désert de Sinaï; selon tout ce que l'Eternel avait commandé à Moïse, les enfants d'Israël le firent ainsi.
Segond(i) 1 L'Eternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit: 2 Que les enfants d'Israël célèbrent la Pâque au temps fixé. 3 Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la célébrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s'y rapportent. 4 Moïse parla aux enfants d'Israël, afin qu'ils célébrassent la Pâque. 5 Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï; les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.
Segond_Strongs(i)
  1 H3068 ¶ L’Eternel H1696 parla H8762   H4872 à Moïse H4057 , dans le désert H5514 de Sinaï H7223 , le premier H2320 mois H8145 de la seconde H8141 année H3318 après leur sortie H8800   H776 du pays H4714 d’Egypte H559 . (9-2) Il dit H8800  :
  2 H1121 Que les enfants H3478 d’Israël H6213 célèbrent H8799   H6453 la Pâque H4150 au temps fixé.
  3 H6213 Vous la célébrerez H8799   H4150 au temps fixé H702 , le quatorzième H6240   H3117 jour H2320 de ce mois H6153 , entre les deux soirs H6213  ; vous la célébrerez H8799   H2708 selon toutes les lois H4941 et toutes les ordonnances qui s’y rapportent.
  4 H4872 Moïse H1696 parla H8762   H1121 aux enfants H3478 d’Israël H6213 , afin qu’ils célébrassent H8800   H6453 la Pâque.
  5 H6213 Et ils célébrèrent H8799   H6453 la Pâque H702 le quatorzième H6240   H3117 jour H7223 du premier H2320 mois H6153 , entre les deux soirs H4057 , dans le désert H5514 de Sinaï H1121  ; les enfants H3478 d’Israël H6213 se conformèrent à tous les ordres H8804   H3068 que l’Eternel H6680 avait donnés H8765   H4872 à Moïse.
SE(i) 1 Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: 2 Los hijos de Israel harán la pascua a su tiempo determinado . 3 El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis a su tiempo determinado; conforme a todo su ordenanza, y conforme a todas sus leyes la haréis. 4 Y habló Moisés a los hijos de Israel, para que hiciesen la pascua. 5 E hicieron la pascua en el mes primero, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí; conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés, así hicieron los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 1 Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: 2 Los hijos de Israel harán la pascua á su tiempo. 3 El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis á su tiempo: conforme á todos sus ritos, y conforme á todas sus leyes la haréis. 4 Y habló Moisés á los hijos de Israel, para que hiciesen la pascua. 5 E hicieron la pascua en el mes primero, á los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí: conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés, así hicieron los hijos de Israel.
JBS(i) 1 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo: 2 Los hijos de Israel harán la pascua a su tiempo determinado. 3 El décimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis a su tiempo determinado; conforme a todo su ordenanza, y conforme a todas sus leyes la haréis. 4 Y habló Moisés a los hijos de Israel, para que hicieran la pascua. 5 E hicieron la pascua en el mes primero, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí; conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés, así hicieron los hijos de Israel.
Albanian(i) 1 Zoti i foli akoma Moisiut, në shkretëtirën e Sinait, muajin e parë të vitit të dytë që kur kishin dalë nga vendi i Egjiptit, duke i thënë: 2 "Bijtë e Izraelit do ta festojnë Pashkën në kohën e caktuar. 3 Do ta kremtoni në kohën e caktuar, ditën e katërmbëdhjetë të këtij muaji, në të ngrysur; do ta kremtoni simbas të gjitha statuteve dhe dekreteve të saj". 4 Kështu Moisiu u foli bijve të Izraelit me qëllim që të kremtonin Pashkën 5 ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë në të ngrysur, në shkretëtirën e Sinait; bijtë e Izraelit vepruan simbas urdhrave të dhëna Moisiut nga Zoti.
RST(i) 1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской во второй год поисшествии их из земли Египетской, в первый месяц, говоря: 2 пусть сыны Израилевы совершат Пасху в назначенное для нее время: 3 в четырнадцатый день сего месяца вечером совершите ее в назначенное для нее время, по всем постановлениям и по всем обрядам ее совершите ее. 4 И сказал Моисей сынам Израилевым, чтобы совершили Пасху. 5 И совершили они Пасху в первый месяц , в четырнадцатый день месяца вечером, в пустыне Синайской: во всем, как повелел Господь Моисею, так и поступили сыны Израилевы.
Arabic(i) 1 وكلم الرب موسى في برية سيناء في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر في الشهر الاول قائلا. 2 وليعمل بنو اسرائيل الفصح في وقته. 3 في اليوم الرابع عشر من هذا الشهر بين العشاءين تعملونه في وقته. حسب كل فرائضه وكل احكامه تعملونه. 4 فكلم موسى بني اسرائيل ان يعملوا الفصح. 5 فعملوا الفصح في الشهر الاول في اليوم الرابع عشر من الشهر بين العشاءين في برية سيناء حسب كل ما امر الرب موسى هكذا فعل بنو اسرائيل
Bulgarian(i) 1 И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в първия месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза: 2 Израилевите синове да направят пасхата на определеното й време. 3 На четиринадесетия ден от този месец привечер да я направите, на определеното й време. Да я направите според всичките й наредби и според всичките й правила. 4 И Мойсей каза на израилевите синове да направят пасхата. 5 И направиха пасхата на четиринадесетия ден от първия месец привечер, в Синайската пустиня; според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей, така направиха израилевите синове.
Croatian(i) 1 Prvoga mjeseca druge godine nakon izlaska iz zemlje egipatske Jahve reče Mojsiju u Sinajskoj pustinji: 2 "Neka Izraelci slave Pashu u njezino vrijeme. 3 Slavite je u njezino vrijeme, u suton, četrnaestoga dana ovoga mjeseca; slavite je prema svim njezinim propisima i običajima." 4 Tako Mojsije reče Izraelcima da slave Pashu. 5 I oni su je slavili u Sinajskoj pustinji, u suton, prvoga mjeseca, četrnaestoga dana u mjesecu. Kako je god Jahve Mojsiju naredio, tako su Izraelci i učinili.
BKR(i) 1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, léta druhého po vyjití z země Egyptské, měsíce prvního, řka: 2 Slaviti budou synové Izraelští velikunoc v čas svůj vyměřený. 3 Čtrnáctého dne měsíce toho u večer budete ji slaviti jistým časem svým, vedlé všech ustanovení jejích, a podlé všech řádů jejích slaviti ji budete. 4 I mluvil Mojžíš k synům Izraelským, aby slavili Fáze. 5 Tedy slavili Fáze v měsíci prvním, čtrnáctého dne u večer na poušti Sinai; vedlé všeho toho, což přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili synové Izraelští.
Danish(i) 1 Og HERREN talede til Mose i Sinai, Ørk i det andet Aar, efter at de vare udgangne af Ægyptens Land, i den første Maaned, og sagde, 2 at Israels Børn skulle holde Paaske paa dens bestemte Tid. 3 Paa den fjortende Dag i denne Maaned, imellem de tvende Aftener skulle I holde den paa dens bestemte Tid; efter alle dens Skikke og efter alle dens Bestemmelser skulle I holde den. 4 Og Mose sagde til Israels Børn, at de skulde holde Paaske. 5 Og de holdt Paaske i den første Maaned, paa den fjortende Dag i Maaneden, imellem de tvende Aftener, i Sinai Ørk; efter alt det, som HERREN havde befalet Mose, saalede gjorde Israels Børn.
CUV(i) 1 以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 , 第 二 年 正 月 , 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 吩 咐 摩 西 說 : 2 以 色 列 人 應 當 在 所 定 的 日 期 守 逾 越 節 , 3 就 是 本 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 你 們 要 在 所 定 的 日 期 守 這 節 , 要 按 這 節 的 律 例 典 章 而 守 。 4 於 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 守 逾 越 節 。 5 他 們 就 在 西 乃 的 曠 野 , 正 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 守 逾 越 節 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 樣 行 了 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3318 以色列人出 H4714 埃及 H776 H8145 以後,第二 H8141 H7223 H2320 H3068 ,耶和華 H5514 在西乃 H4057 的曠野 H1696 吩咐 H4872 摩西 H559 說:
  2 H3478 以色列 H1121 H4150 應當在所定的日期 H6213 H6453 逾越節,
  3 H2320 就是本月 H702 H6240 十四 H3117 H6153 黃昏 H4150 的時候,你們要在所定的日期 H6213 H2708 這節,要按這節的律例 H4941 典章 H6213 而守。
  4 H4872 於是摩西 H1696 吩咐 H3478 以色列 H1121 H6213 H6453 逾越節。
  5 H5514 他們就在西乃 H4057 的曠野 H7223 ,正 H2320 H702 H6240 十四 H3117 H6153 黃昏 H6213 的時候,守 H6453 逾越節 H3068 。凡耶和華 H6680 所吩咐 H4872 摩西 H3478 的,以色列 H1121 H6213 都照樣行了。
CUVS(i) 1 以 色 列 人 出 埃 及 地 以 后 , 第 二 年 正 月 , 耶 和 华 在 西 乃 的 旷 野 吩 咐 摩 西 说 : 2 以 色 列 人 应 当 在 所 定 的 日 期 守 逾 越 节 , 3 就 是 本 月 十 四 日 黄 昏 的 时 候 , 你 们 要 在 所 定 的 日 期 守 这 节 , 要 按 这 节 的 律 例 典 章 而 守 。 4 于 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 守 逾 越 节 。 5 他 们 就 在 西 乃 的 旷 野 , 正 月 十 四 日 黄 昏 的 时 候 , 守 逾 越 节 。 凡 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 样 行 了 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3318 以色列人出 H4714 埃及 H776 H8145 以后,第二 H8141 H7223 H2320 H3068 ,耶和华 H5514 在西乃 H4057 的旷野 H1696 吩咐 H4872 摩西 H559 说:
  2 H3478 以色列 H1121 H4150 应当在所定的日期 H6213 H6453 逾越节,
  3 H2320 就是本月 H702 H6240 十四 H3117 H6153 黄昏 H4150 的时候,你们要在所定的日期 H6213 H2708 这节,要按这节的律例 H4941 典章 H6213 而守。
  4 H4872 于是摩西 H1696 吩咐 H3478 以色列 H1121 H6213 H6453 逾越节。
  5 H5514 他们就在西乃 H4057 的旷野 H7223 ,正 H2320 H702 H6240 十四 H3117 H6153 黄昏 H6213 的时候,守 H6453 逾越节 H3068 。凡耶和华 H6680 所吩咐 H4872 摩西 H3478 的,以色列 H1121 H6213 都照样行了。
Esperanto(i) 1 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj en la dua jaro post ilia eliro el la lando Egipta, en la unua monato, dirante: 2 La Izraelidoj faru la Paskon en la difinita tempo. 3 En la dek-kvara tago de cxi tiu monato, cxirkaux la vespero, faru gxin en gxia tempo; laux cxiuj gxiaj legxoj kaj laux cxiuj gxiaj instrukcioj faru gxin. 4 Kaj Moseo diris al la Izraelidoj, ke ili faru la Paskon. 5 Kaj ili faris la Paskon en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, cxirkaux la vespero, en la dezerto Sinaj; konforme al cxio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel faris la Izraelidoj.
Finnish(i) 1 Ja Herra puhui Mosekselle Sinain korvessa, toisena vuonna sittekuin he olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä kuukautena, sanoen: 2 Israelin lasten pitää pääsiäistä pitämän määrätyllä ajallansa: 3 Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä tällä kuulla kahden ehtoon välillä, pitää heidän sen pitämän, ajallansa: kaikkein säätyinsä ja kaikkein oikeuttensa jälkeen pitää teidän sen tekemän. 4 Ja Moses puhui Israelin lapsille, että heidän piti pääsiäistä pitämän. 5 Ja he pitivät pääsiäistä neljäntenä päivänä toistakymmentä ensimäisellä kuulla, kahden ehtoon välillä, Sinain korvessa: kaiken sen jälkeen minkä Herra oli Mosekselle käskenyt, niin tekivät Israelin lapset.
FinnishPR(i) 1 Ja Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa toisena vuotena siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta, sen vuoden ensimmäisessä kuussa, sanoen: 2 "Israelilaiset viettäkööt pääsiäisen määräaikanansa. 3 Tämän kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, viettäkää se määräaikanansa; kaikkien sitä koskevien käskyjen ja säädösten mukaan se viettäkää." 4 Ja Mooses käski israelilaisten viettää pääsiäistä. 5 Niin he viettivät pääsiäisen ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, iltahämärässä, Siinain erämaassa; israelilaiset tekivät kaiken, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
Haitian(i) 1 Nan premye mwa dezyèm lanne apre yo te soti kite peyi Lejip la, Seyè a pale ak Moyiz nan dezè Sinayi a, li di l' konsa: 2 -Se pou tout moun pèp Izrayèl yo fete fèt delivrans lan dat mwen te di yo fete l' la. 3 Katòzyèm jou premye mwa a, lè solèy fin kouche, n'a fete fèt la dapre tout lòd ak regleman mwen te ban nou pou sa. 4 Moyiz di pèp Izrayèl la pou yo fete fèt delivrans lan. 5 Epi yo fete fèt la nan aswè katòzyèm jou premye mwa a, nan dezè Sinayi a. Pèp la fè tout bagay jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè a.
Hungarian(i) 1 Szóla pedig az Úr Mózesnek, a Sinai pusztájában, az Égyiptom földébõl való kijövetelöknek második esztendejében, az elsõ hónapban, mondván: 2 Izráel fiai pedig készítsék el a páskhát a maga idejében. 3 E hónapnak tizennegyedik napján, estennen készítsék el azt a maga idejében. Minden õ rendtartása szerint, és minden õ szertartása szerint készítsétek el azt. 4 Szóla azért Mózes Izráel fiainak, hogy készítsék el a páskhát. 5 És elkészíték a páskhát az elsõ hónapban, a hónapnak tizennegyedik napján estennen, a Sinai pusztájában; mindent úgy cselekedének Izráel fiai, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Indonesian(i) 1 Pada bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, TUHAN berbicara kepada Musa di padang gurun Sinai. Kata TUHAN, 2 "Pada tanggal empat belas bulan ini, mulai saat matahari terbenam, orang Israel harus merayakan Paskah menurut peraturan yang sudah ditetapkan." 3 (9:2) 4 Maka Musa menyuruh bangsa Israel merayakan Paskah. 5 Mereka merayakannya di gurun pasir Sinai pada petang hari tanggal empat belas bulan satu. Segalanya mereka lakukan tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
Italian(i) 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel primo mese dell’anno secondo dacchè i figliuoli d’Israele furono usciti del paese di Egitto, dicendo: 2 Facciano i figliuoli d’Israele la Pasqua, nella sua stagione. 3 Fatela nella sua stagione, nel quartodecimo giorno di questo mese, fra’ due vespri; fatela secondo tutti i suoi statuti, e secondo tutti i suoi ordini. 4 E Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele, acciocchè facessero la Pasqua. 5 Ed essi fecero la Pasqua nel quartodecimo giorno del primo mese, fra’ due vespri, nel deserto di Sinai. I figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè.
ItalianRiveduta(i) 1 L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, il primo mese del secondo anno da che furono usciti dal paese d’Egitto, dicendo: 2 "I figliuoli d’Israele celebreranno la pasqua nel tempo stabilito. 3 La celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese, sull’imbrunire; la celebrerete secondo tutte le leggi e secondo tutte le prescrizioni che vi si riferiscono". 4 E Mosè parlò ai figliuoli d’Israele perché celebrassero la pasqua. 5 Ed essi celebrarono la pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese, sull’imbrunire, nel deserto di Sinai; i figliuoli d’Israele si conformarono a tutti gli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè.
Korean(i) 1 애굽 땅에서 나온 다음 해 정월에 여호와께서 시내 광야에서 모세에게 일러 가라사대 2 이스라엘 자손으로 유월절을 그 정기에 지키게 하라 3 그 정기 곧 이달 십 사일 해질 때에 너희는 그것을 지키되 그 모든 율례와 그 모든 규례대로 지킬지니라 ! 4 모세가 이스라엘 자손에게 명하여 유월절을 지키라 ! 하매 5 그들이 정월 십사일 해 질 때에 시내 광야에서 유월절을 지켰으되 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 것을 다 좇아 행하였더라
Lithuanian(i) 1 Izraelitams išėjus iš Egipto, antraisiais metais, pirmą mėnesį Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje: 2 “Tegul izraelitai švenčia Paschą jai skirtu metu, 3 šio mėnesio keturioliktos dienos vakare, laikydamiesi visų apeigų ir nurodymų”. 4 Mozė pasakė izraelitams, kad jie turi švęsti Paschą. 5 Jie ją šventė pirmo mėnesio keturioliktos dienos vakare prie Sinajaus kalno. Izraelitai darė visa, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
PBG(i) 1 I rzekł Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, roku wtórego po wyjściu ich z ziemi Egipskiej, miesiąca pierwszego, mówiąc: 2 Niech obchodzą synowie Izraelscy święto przejścia czasu naznaczonego. 3 Czternastego dnia miesiąca tego, między dwoma wieczorami, obchodzić je będziecie czasu naznaczonego; według wszystkich obrzędów jego, i według wszystkich ceremonii jego, obchodzić je będziecie. 4 Mówił tedy Mojżesz do synów Izraelskich, aby obchodzili święto przejścia. 5 I obchodzili święto przejścia, pierwszego miesiąca, czternastego dnia, między dwoma wieczorami, na puszczy Synaj; według wszystkiego, jak rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy.
Portuguese(i) 1 Também falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egipto, dizendo: 2 Celebrem os filhos de Israel a páscoa a seu tempo determinado. 3 No dia catorze deste mês, à tardinha, a seu tempo determinado, a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todas as suas ordenanças a celebrareis. 4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a páscoa. 5 Então celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, à tardinha, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
Norwegian(i) 1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, i den første måned, og sa: 2 Israels barn skal holde påske på den fastsatte tid. 3 Den fjortende dag i denne måned, mellem de to aftenstunder, skal I holde påske på den fastsatte tid. Efter alle lover og forskrifter som gjelder om den, skal I holde den. 4 Da talte Moses til Israels barn og sa at de skulde holde påske. 5 Og de holdt påske i den første måned, på den fjortende dag i måneden, mellem de to aftenstunder, i Sinai ørken; aldeles som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn.
Romanian(i) 1 Domnul a vorbit lui Moise, în pustia Sinai, în luna întîi a anului al doilea, după ieşirea lor din ţara Egiptului. Şi a zis: 2 ,,Copiii lui Israel să prăznuiască Paştele la vremea hotărîtă. 3 Să le prăznuiţi la vremea hotărîtă, în a patrusprezecea zi a lunii acesteia, seara1; să le prăznuiţi după toate legile, şi după toate poruncile privitoare la ele.`` 4 Moise a vorbit copiilor lui Israel, să prăznuiască Paştele. 5 Şi au prăznuit Paştele în a patrusprezecea zi a lunii întîi, seara1, în pustia Sinai; copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile, pe cari le dăduse lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині другого року по виході з єгипетського краю, першого місця, говорячи: 2 І нехай справлять Ізраїлеві сини Пасху в означений час. 3 Чотирнадцятого дня цього місяця надвечір справите її означеного часу його, за всіма постановами її та за всіма уставами її спорядите її. 4 І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів, щоб справили Пасху. 5 І справили вони Пасху першого місяця, чотирнадцятого дня місяця надвечір у Сінайській пустині, усе, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили Ізраїлеві сини.