Numbers 27:16-18

ABP_Strongs(i)
  16 G1980 Let [8watch G2962 1 the lord G3588   G2316 2God G3588 3of the G4151 4spirits G2532 5and G3956 6all G4561 7flesh] G444 for a man G1909 to be over G3588   G4864 this congregation, G3778  
  17 G3748 who G1831 shall go forth G4253 before G4383 their face, G1473   G2532 and G3748 who G1525 shall enter G4253 before G4383 their face, G1473   G2532 and G3748 who G1806 shall lead G1473 them, G2532 and G3748 who G1521 shall bring G1473 them; G2532 that G3756 [4shall not be G1510.8.3   G3588 1the G4864 2congregation G2962 3 of the lord] G5616 as G4263 a sheep G3739 in which G3756 there is no G1510.2.3   G4166 shepherd.
  18 G2532 And G2980 the lord spoke G2962   G4314 to G* Moses, G3004 saying, G2983 Take G4314 to G4572 yourself G* Joshua G5207 son G* of Nun! G444 a man G3739 who G2192 has G4151 spirit G1722 in G1438 him. G2532 And G2007 you shall place G3588   G5495 your hands G1473   G1909 upon G1473 him.
ABP_GRK(i)
  16 G1980 επισκεψάσθω G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 των G4151 πνευμάτων G2532 και G3956 πάσης G4561 σαρκός G444 άνθρωπον G1909 επί G3588 της G4864 συναγωγής ταύτης G3778  
  17 G3748 όστις G1831 εξελεύσεται G4253 προ G4383 προσώπου αυτών G1473   G2532 και G3748 όστις G1525 εισελεύσεται G4253 προ G4383 προσώπου αυτών G1473   G2532 και G3748 όστις G1806 εξάξει G1473 αυτούς G2532 και G3748 όστις G1521 εισάξει G1473 αυτούς G2532 και G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G3588 η G4864 συναγωγή G2962 κυρίου G5616 ωσεί G4263 πρόβατα G3739 οις G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G4166 ποιμήν
  18 G2532 και G2980 ελάλησε κύριος G2962   G4314 προς G* Μωυσήν G3004 λέγων G2983 λάβε G4314 προς G4572 σεαυτόν G* Ιησούν G5207 υιόν G* Ναυή G444 άνθρωπον G3739 ος G2192 έχει G4151 πνεύμα G1722 εν G1438 εαυτώ G2532 και G2007 επιθήσεις G3588 τας G5495 χείρας σου G1473   G1909 επ΄ G1473 αυτόν
LXX_WH(i)
    16   V-AMD-3S επισκεψασθω G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GPN των G4151 N-GPN πνευματων G2532 CONJ και G3956 A-GSF πασης G4561 N-GSF σαρκος G444 N-ASM ανθρωπον G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G3778 D-GSF ταυτης
    17 G3748 RI-NSM οστις G1831 V-FMI-3S εξελευσεται G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3748 RI-NSM οστις G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3748 RI-NSM οστις G1806 V-FAI-3S εξαξει G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3748 RI-NSM οστις G1521 V-FAI-3S εισαξει G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G2962 N-GSM κυριου G5616 ADV ωσει G4263 N-APN προβατα G3739 R-DPM οις G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G4166 N-NSM ποιμην
    18 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G3004 V-PAPNS λεγων G2983 V-AAD-2S λαβε G4314 PREP προς G4572 D-ASM σεαυτον G3588 T-ASM τον G2424 N-PRI ιησουν G5207 N-ASM υιον   N-PRI ναυη G444 N-ASM ανθρωπον G3739 R-NSM ος G2192 V-PAI-3S εχει G4151 N-ASN πνευμα G1722 PREP εν G1438 D-DSM εαυτω G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G4771 P-GS σου G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον
HOT(i) 16 יפקד יהוה אלהי הרוחת לכל בשׂר אישׁ על העדה׃ 17 אשׁר יצא לפניהם ואשׁר יבא לפניהם ואשׁר יוציאם ואשׁר יביאם ולא תהיה עדת יהוה כצאן אשׁר אין להם רעה׃ 18 ויאמר יהוה אל משׁה קח לך את יהושׁע בן נון אישׁ אשׁר רוח בו וסמכת את ידך עליו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6485 יפקד set H3068 יהוה Let the LORD, H430 אלהי the God H7307 הרוחת of the spirits H3605 לכל of all H1320 בשׂר flesh, H376 אישׁ a man H5921 על over H5712 העדה׃ the congregation,
  17 H834 אשׁר Which H3318 יצא may go out H6440 לפניהם before H834 ואשׁר them, and which H935 יבא may go in H6440 לפניהם before H834 ואשׁר them, and which H3318 יוציאם may lead them out, H834 ואשׁר and which H935 יביאם may bring them in; H3808 ולא not H1961 תהיה be H5712 עדת that the congregation H3068 יהוה of the LORD H6629 כצאן as sheep H834 אשׁר which H369 אין have no H7462 להם רעה׃ shepherd.
  18 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H3947 קח Take H853 לך את   H3091 יהושׁע thee Joshua H1121 בן the son H5126 נון of Nun, H376 אישׁ a man H834 אשׁר in whom H7307 רוח the spirit, H5564 בו וסמכת and lay H853 את   H3027 ידך thine hand H5921 עליו׃ upon
new(i)
  16 H3068 Let the LORD, H430 the God H7307 of the spirits H1320 of all flesh, H6485 [H8799] set H376 a man H5921 over H9009 the H5712 company,
  17 H3318 [H8799] Who may go out H6440 at the face of H935 [H8799] them, and who may go in H6440 at the face of H3318 [H8686] them, and who may lead them out, H935 [H8686] and who may bring them in; H5712 that the company H3068 of the LORD H6629 be not as sheep H7462 [H8802] which have no shepherd.
  18 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H4872 to Moses, H3947 [H8798] Take H3091 to thee Joshua H1121 the son H5126 of Nun, H376 a man H7307 in whom is the spirit, H5564 [H8804] and lay H3027 thine hand upon him;
Vulgate(i) 16 provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem qui sit super multitudinem hanc 17 et possit exire et intrare ante eos et educere illos vel introducere ne sit populus Domini sicut oves absque pastore 18 dixitque Dominus ad eum tolle Iosue filium Nun virum in quo est spiritus et pone manum tuam super eum
Clementine_Vulgate(i) 16 Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc: 17 et possit exire et intrare ante eos, et educere eos vel introducere: ne sit populus Domini sicut oves absque pastore. 18 Dixitque Dominus ad eum: Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum.
Wycliffe(i) 16 The Lord God of spiritis of al fleisch puruey a man, that be on this multitude, 17 and may go out, and entre bifor hem, and lede hem out, and lede hem yn, lest the `puple of the Lord be as scheep with out schepherde. 18 And the Lord seide to hym, Take thou Josue, the sone of Nun, a man in whom the spyrit of God is, and set thin hond on hym; and he schal stonde bifore Eleazar,
Tyndale(i) 16 let the Lorde God of the spirites of all flesh sett a man ouer the congregacion 17 which maye goo in and out before them and to lede them in and oute that the congregacion of the Lorde be not as a flocke of shepe without a sheparde. 18 And ye Lorde sayed vnto Moses: take Iosua the sonne of Nun in whom there is spirite and put thyne handes apon him
Coverdale(i) 16 O let the LORDE God of the spretes of all flesh set a ma ouer the congregacion, 17 which maye go in & out before them, & to leade the out & in, yt the congregacion of the LORDE be not as the shepe without a shepherde. 18 And the LORDE sayde vnto Moses: Take vnto the Iosua the sonne of Nun, which is a man in whom is the sprete, and put thine handes vpon him,
MSTC(i) 16 "Let the LORD, God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation; 17 which may go in and out before them, and to lead them in and out, that the congregation of the LORD be not as a flock of sheep without a shepherd." 18 And the LORD said unto Moses, "Take Joshua the son of Nun in whom there is spirit, and put thine hands upon him,
Matthew(i) 16 lett the Lord God of the spirites of al fleshe, sette a man ouer the congregation, 17 which may go in and out before them, & to lead them in & out that the congregation of the Lord be not as a flocke of shepe without a shepeheard. 18 And the Lord said to Moses: take Iosua the sonne of Nun in whom there is a spirite, & put thine handes vpon him,
Great(i) 16 let the Lorde God of the spretes of all fleshe sett a man ouer the congregacyon, 17 which maye go out and in before them, and leade them out and in: that the congregacyon of the Lorde be not as shepe which haue not a shepherde. 18 And the Lorde sayde vnto Moses: take Iosua the sonne of Nun, in whom is the sprete, and putt thyne handes vpon hym,
Geneva(i) 16 Let the Lord God of the spirits of all flesh appoint a man ouer the Congregation, 17 Who may goe out and in before them, and leade them out and in, that the Congregation of the Lord be not as sheepe, which haue not a shepheard. 18 And the Lord said vnto Moses, Take thee Ioshua the sonne of Nun, in whom is the Spirite, and put thine handes vpon him,
Bishops(i) 16 Let the Lord God of the spirites of all fleshe set a man ouer ye congregation 17 Which may go out & in before them, and leade them out and in, that the congregation of the Lord be not as sheepe which haue not a sheephearde 18 And the Lorde sayde vnto Moyses: Take thee Iosuah the sonne of Nun, a man in whom is the spirite, and put thyne handes vpon hym
DouayRheims(i) 16 May the Lord the God of the spirits of all flesh provide a man, that may be over this multitude: 17 And may go out and in before them, and may lead them out, or bring them in: lest the people of the Lord be as sheep without a shepherd. 18 And the Lord said to him: take Josue the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and put thy hand upon him.
KJV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
KJV_Cambridge(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
KJV_Strongs(i)
  16 H3068 Let the LORD H430 , the God H7307 of the spirits H1320 of all flesh H6485 , set [H8799]   H376 a man H5712 over the congregation,
  17 H3318 Which may go out [H8799]   H6440 before H935 them, and which may go in [H8799]   H6440 before H3318 them, and which may lead them out [H8686]   H935 , and which may bring them in [H8686]   H5712 ; that the congregation H3068 of the LORD H6629 be not as sheep H7462 which have no shepherd [H8802]  .
  18 H3068 And the LORD H559 said [H8799]   H4872 unto Moses H3947 , Take [H8798]   H3091 thee Joshua H1121 the son H5126 of Nun H376 , a man H7307 in whom is the spirit H5564 , and lay [H8804]   H3027 thine hand upon him;
Thomson(i) 16 Let the Lord, the God of the spirits, and of all flesh, look out a man to be set over this congregation, 17 who shall go out before them, and come in before them; and who shall lead them out, and bring them in; so that the congregation of the Lord may not be like a flock which hath no shepherd. 18 Then the Lord spoke to Moses, saying, Take as thy associate Joshua, son of Nave, a man who hath a spirit in him, and thou shalt lay thy hands on him,
Webster(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation. 17 Who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said to Moses, Take to thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thy hand upon him;
Webster_Strongs(i)
  16 H3068 Let the LORD H430 , the God H7307 of the spirits H1320 of all flesh H6485 [H8799] , set H376 a man H5712 over the congregation,
  17 H3318 [H8799] Who may go out H6440 before H935 [H8799] them, and who may go in H6440 before H3318 [H8686] them, and who may lead them out H935 [H8686] , and who may bring them in H5712 ; that the congregation H3068 of the LORD H6629 be not as sheep H7462 [H8802] which have no shepherd.
  18 H3068 And the LORD H559 [H8799] said H4872 to Moses H3947 [H8798] , Take H3091 to thee Joshua H1121 the son H5126 of Nun H376 , a man H7307 in whom is the spirit H5564 [H8804] , and lay H3027 thy hand upon him;
Brenton(i) 16 Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation, 17 who shall go out before them, and who shall come in before them, and who shall lead them out, and who shall bring them in; so the congregation of the Lord shall not be as sheep without a shepherd. 18 And the Lord spoke to Moses, saying, Take to thyself Joshua the son of Naue, a man who has the Spirit in him, and thou shalt lay thy hands upon him.
Brenton_Greek(i) 16 ἐπισκεψάσθω Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων καὶ πάσης σαρκὸς ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς συναγωγῆς ταύτης, 17 ὅστις ἐξελεύσεται πρὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ ὅστις εἰσελεύσεται πρὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ ὅστις ἐξάξει αὐτοὺς, καὶ ὅστις εἰσάξει αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἔσται ἡ συναγωγὴ Κυρίου ὡσεὶ πρόβατα οἷς οὐκ ἔστι ποιμήν. 18 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, λάβε πρὸς σεαυτὸν Ἰησοῦν υἱὸν Ναυή, ἄνθρωπον ὃς ἔχει πνεῦμα ἐν ἑαυτῷ, καὶ ἐπιθήσεις τὰς χεῖράς σου ἐπʼ αὐτόν.
Leeser(i) 16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 Who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the Lord be not as a flock which have no shepherd. 18 And the Lord said unto Moses, Take to thyself Joshua the son of Nun, a man in whom there is a spirit, and thou shalt lay thy hand upon him;
YLT(i) 16 `Jehovah—God of the spirits of all flesh—appoint a man over the company, 17 who goeth out before them, and who cometh in before them, and who taketh them out, and who bringeth them in, and the company of Jehovah is not as sheep which have no shepherd.' 18 And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee Joshua son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou hast laid thine hand upon him,
JuliaSmith(i) 16 Will Jehovah, the God of the spirits to all flesh, appoint a man over the assembly, 17 Who will go out before them, and who will come in before them, and who shall bring them out, and who shall bring them in; and the assembly of Jehovah shall not be as sheep to whom not a shepherd to them. 18 And Jehovah will say to Moses, Take to thee Joshua, son of Nun, a man in whom the spirit in him, and place thy hand upon him;
Darby(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the assembly, 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the assembly of Jehovah be not as sheep that have no shepherd. 18 And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou shalt lay thy hand upon him;
ERV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 which may go out before them, and which may come in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
ASV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Jehovah be not as sheep which have no shepherd. 18 And Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him;
ASV_Strongs(i)
  16 H3068 Let Jehovah, H430 the God H7307 of the spirits H1320 of all flesh, H6485 appoint H376 a man H5712 over the congregation,
  17 H3318 who may go out H6440 before H935 them, and who may come in H6440 before H3318 them, and who may lead them out, H935 and who may bring them in; H5712 that the congregation H3068 of Jehovah H6629 be not as sheep H7462 which have no shepherd.
  18 H3068 And Jehovah H559 said H4872 unto Moses, H3947 Take H3091 thee Joshua H1121 the son H5126 of Nun, H376 a man H7307 in whom is the Spirit, H5564 and lay H3027 thy hand upon him;
JPS_ASV_Byz(i) 16 'Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.' 18 And the LORD said unto Moses: 'Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him;
Rotherham(i) 16 Let Yahweh, God of the spirits of all flesh, appoint a man over the assembly; 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may take them out, and who may bring them in,––that the assembly of Yahweh become not as sheep that have no shepherd. 18 And Yahweh said unto Moses: Take thee Joshua son of Nun, a man in whom is spirit,––then shalt thou lean thy hand upon him;
CLV(i) 16 May Yahweh Elohim of the spirits for all flesh give supervision over the congregation to a man 17 who may go forth before them and enter before them, and who may bring them forth and bring them in so that the congregation of Yahweh shall not become like a flock for whom there is no shepherd. 18 Yahweh said to Moses:Take to you Joshua son of Nun, a man in whom there is spirit, and support your hands on him;"
BBE(i) 16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people, 17 To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper. 18 And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;
MKJV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation 17 who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, so that the congregation of Jehovah may not be as sheep which have no shepherd. 18 And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand upon him.
LITV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation 17 who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, so that the congregation of Jehovah may not be as sheep to whom there is no shepherd. 18 And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
ECB(i) 16 Yah Veh, Elohim of the spirits of all flesh, muster a man over the witness 17 to go out at their face and go in at their face and to lead them out and to bring them in; so that the witness of Yah Veh become not as flocks having no tender. 18 And Yah Veh says to Mosheh, Take Yah Shua the son of Nun, a man in whom the Spirit is and prop your hand on him;
ACV(i) 16 Let LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the congregation of LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And LORD said to Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him,
WEB(i) 16 “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the congregation of Yahweh may not be as sheep which have no shepherd.” 18 Yahweh said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
WEB_Strongs(i)
  16 H3068 "Let Yahweh, H430 the God H7307 of the spirits H1320 of all flesh, H6485 appoint H376 a man H5712 over the congregation,
  17 H3318 who may go out H6440 before H935 them, and who may come in H6440 before H3318 them, and who may lead them out, H935 and who may bring them in; H5712 that the congregation H3068 of Yahweh H6629 not be as sheep H7462 which have no shepherd."
  18 H3068 Yahweh H559 said H4872 to Moses, H3947 "Take H3091 Joshua H1121 the son H5126 of Nun, H376 a man H7307 in whom is the Spirit, H5564 and lay H3027 your hand on him;
NHEB(i) 16 "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD not be as sheep which have no shepherd." 18 The LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
AKJV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said to Moses, Take you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him;
AKJV_Strongs(i)
  16 H3068 Let the LORD, H430 the God H7307 of the spirits H3605 of all H1320 flesh, H6485 set H376 a man H5921 over H5712 the congregation,
  17 H834 Which H3318 may go H6440 out before H834 them, and which H935 may go H6440 in before H834 them, and which H3318 may lead H834 them out, and which H935 may bring H5712 them in; that the congregation H3068 of the LORD H6629 be not as sheep H834 which H369 have no H7462 shepherd.
  18 H3068 And the LORD H559 said H4872 to Moses, H3947 Take H3091 you Joshua H1121 the son H5126 of Nun, H376 a man H834 in whom H7307 is the spirit, H5564 and lay H3027 your hand on him;
KJ2000(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said unto Moses, Take you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand upon him;
UKJV(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said unto Moses, Take you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand upon him;
TKJU(i) 16 let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. 18 And the LORD said to Moses, "Take you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand upon him;
CKJV_Strongs(i)
  16 H3068 Let the Lord, H430 the God H7307 of the spirits H1320 of all flesh, H6485 set H376 a man H5712 over the congregation,
  17 H3318 Which may go out H6440 before H935 them, and which may go in H6440 before H3318 them, and which may lead them out, H935 and which may bring them in; H5712 that the congregation H3068 of the Lord H6629 be not as sheep H7462 which have no shepherd.
  18 H3068 And the Lord H559 said H4872 unto Moses, H3947 Take H3091 you Joshua H1121 the son H5126 of Nun, H376 a man H7307 in whom is the spirit, H5564 and lay H3027 your hand upon him;
EJ2000(i) 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 who may go out before them, and who may go in before them, and who may lead them out and who may bring them in that the congregation of the LORD not be as sheep without a shepherd. 18 And the LORD said unto Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thine hand upon him
CAB(i) 16 Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation, 17 who shall go out before them, and who shall come in before them, and who shall lead them out, and who shall bring them in; so the congregation of the Lord shall not be as sheep without a shepherd. 18 And the Lord spoke to Moses, saying, Take to yourself Joshua the son of Nun, a man who has the Spirit in him, and you shall lay your hands upon him.
LXX2012(i) 16 Let the Lord God of spirits and of all flesh look out for a man over this congregation, 17 who shall go out before them, and who shall come in before them, and who shall lead them out, and who shall bring them in; so the congregation of the Lord shall not be as sheep without a shepherd. 18 And the Lord spoke to Moses, saying, Take to yourself Joshua the son of Naue, a man who has the Spirit in him, and you shall lay your hands upon him.
NSB(i) 16 »O Jehovah our God, source of all life, appoint, I pray, a man who can lead the people 17 and can command them in battle. Do not allow your congregation to be like sheep without a shepherd.« 18 Jehovah said to Moses: »Take Joshua son of Nun, a capable man, and place your hands on his head.
ISV(i) 16 “May the LORD God of the spirits of all living creatures appoint a man over the community 17 who will go in and out before them, and who will lead them out and bring them in so that the LORD’S community won’t be like a flock without a shepherd.”
18 God Appoints Joshua“Select Nun’s son Joshua. The Spirit is in that man,” the LORD answered Moses. “You are to lay your hand on him
LEB(i) 16 "Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community 17 who will go out before them and will come in before them, and who will lead them out and bring them in, so the community of Yahweh will not be like a flock that does not have a shepherd." 18 Then Yahweh said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and place your hand on him.
BSB(i) 16 “May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation 17 who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep without a shepherd.” 18 And the LORD replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man with the Spirit in him, and lay your hands on him.
MSB(i) 16 “May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation 17 who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep without a shepherd.” 18 And the LORD replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man with the Spirit in him, and lay your hands on him.
MLV(i) 16 Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation, 17 who may go out before them and who may come in before them and who may lead them out and who may bring them in, that the congregation of Jehovah is not as sheep which have no shepherd.
18 And Jehovah said to Moses, You take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit and lay your hand upon him,
VIN(i) 16 "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community 17 And may go out and in before them, and may lead them out, or bring them in: lest the people of the Lord be as sheep without a shepherd. 18 Then the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and place your hand on him.
Luther1545(i) 16 Der HERR, der Gott über alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeine, 17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeine des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten. 18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, der ein Mann ist, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn;
Luther1545_Strongs(i)
  16 H3068 Der HErr H430 , der GOtt H6485 über H1320 alles lebendige Fleisch H376 , wolle einen Mann setzen über die Gemeine,
  17 H6440 der vor H5712 ihnen H935 her H3318 aus H935 und ein gehe H6440 und sie H3318 aus H3068 und ein führe, daß die Gemeine des HErrn H6629 nicht sei wie die Schafe H7462 ohne Hirten .
  18 H3068 Und der HErr H559 sprach H4872 zu Mose H3091 : Nimm Josua H1121 zu dir, den Sohn H5126 Nuns H376 , der ein Mann H3947 ist H7307 , in dem der Geist H5564 ist, und lege H3027 deine Hände auf ihn;
Luther1912(i) 16 Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde, 17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeinde des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten. 18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn
Luther1912_Strongs(i)
  16 H3068 Der HERR H430 , der Gott H7307 der Geister H1320 alles Fleisches H376 , wolle einen Mann H6485 setzen H5712 über die Gemeinde,
  17 H6440 der vor H3318 ihnen her aus H935 und ein gehe H3318 und sie aus H935 und ein H3318 führe H5712 , daß die Gemeinde H3068 des HERRN H6629 nicht sei wie die Schafe H7462 ohne Hirten .
  18 H3068 Und der HERR H559 sprach H4872 zu Mose H3947 : Nimm H3091 Josua H1121 zu dir, den Sohn H5126 Nuns H376 , einen Mann H7307 , in dem der Geist H5564 ist, und lege H3027 deine Hände auf ihn
ELB1871(i) 16 Es bestelle Jehova, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann über die Gemeinde, 17 der vor ihnen her aus- und einziehe, und der sie aus- und einführe; damit die Gemeinde Jehovas nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben. 18 Und Jehova sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hand auf ihn;
ELB1905(i) 16 Es bestelle Jahwe, der Gott der Geister alles Fleisches, einen Mann über die Gemeinde, 17 der vor ihnen her aus- und einziehe, und der sie aus- und einführe; damit die Gemeinde Jahwes nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben. 18 Und Jahwe sprach zu Mose: Nimm dir Josua, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hand auf ihn;
ELB1905_Strongs(i)
  16 H3068 Es bestelle Jehova H430 , der Gott H7307 der Geister H1320 alles Fleisches H376 , einen Mann H6485 über H5712 die Gemeinde,
  17 H6440 der vor H6440 ihnen H3318 her aus H935 -und einziehe, und der sie H3318 aus H5712 -und einführe; damit die Gemeinde H3068 Jehovas H935 nicht H6629 sei wie Schafe H7462 , die keinen Hirten haben.
  18 H3068 Und Jehova H559 sprach H4872 zu Mose H3091 : Nimm dir Josua H1121 , den Sohn H5126 Nuns H376 , einen Mann H7307 , in dem der Geist H3947 ist H5564 , und lege H3027 deine Hand auf ihn;
DSV(i) 16 Dat de HEERE, de God der geesten van alle vlees, een man stelle over deze vergadering. 17 Die voor hun aangezicht uitga, en die voor hun aangezicht inga, en die hen uitleide, en die hen inleide; opdat de vergadering des HEEREN niet zij als schapen, die geen herder hebben. 18 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Neem tot u Jozua, den zoon van Nun, een man, in wien de Geest is; en leg uw hand op hem;
DSV_Strongs(i)
  16 H3068 Dat de HEERE H430 , de God H7307 der geesten H1320 van alle vlees H376 , een man H6485 H8799 stelle H5712 over deze vergadering.
  17 H6440 Die voor hun aangezicht H3318 H8799 uitga H6440 , en die voor hun aangezicht H935 H8799 inga H3318 H8686 , en die hen uitleide H935 H8686 , en die hen inleide H5712 ; opdat de vergadering H3068 des HEEREN H6629 niet zij als schapen H7462 H8802 , die geen herder hebben.
  18 H559 H8799 Toen zeide H3068 de HEERE H4872 tot Mozes H3947 H8798 : Neem H3091 tot u Jozua H1121 , den zoon H5126 van Nun H376 , een man H7307 , in wien de Geest H5564 H8804 is; en leg H3027 uw hand op hem;
Giguet(i) 16 Que le Seigneur des esprits et de toute chair discerne et choisisse un homme 17 Qui entre et sorte à la tête du peuple, et qui le mène et le ramène, afin que la synagogue du Seigneur ne soit pas comme un troupeau qui n’a point de pasteur. 18 Et le Seigneur parla à Moïse, disant: Prends avec toi Josué, fils de Nau; l’homme a en lui l’esprit, et tu lui imposeras les mains.
DarbyFR(i) 16 Que l'Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme qui sorte devant eux et entre devant eux, 17 et qui les fasse sortir et les fasse entrer; et que l'assemblée de l'Éternel ne soit pas comme un troupeau qui n'a pas de berger. 18 Et l'Éternel dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, un homme en qui est l'Esprit, et pose ta main sur lui.
Martin(i) 16 Que l'Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée quelque homme. 17 Qui sorte et entre devant eux, et qui les fasse sortir et entrer; et que l'assemblée de l'Eternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de Pasteur. 18 Alors l'Eternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, qui est un homme en qui est l'Esprit, et tu poseras ta main sur lui.
Segond(i) 16 Que l'Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme 17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblée de l'Eternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18 L'Eternel dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l'esprit; et tu poseras ta main sur lui.
Segond_Strongs(i)
  16 H3068 Que l’Eternel H430 , le Dieu H7307 des esprits H1320 de toute chair H6485 , établisse H8799   H5712 sur l’assemblée H376 un homme
  17 H3318 qui sorte H8799   H6440 devant H935 eux et qui entre H8799   H6440 devant H3318 eux, qui les fasse sortir H8686   H935 et qui les fasse entrer H8686   H5712 , afin que l’assemblée H3068 de l’Eternel H6629 ne soit pas comme des brebis H7462 qui n’ont point de berger H8802  .
  18 H3068 L’Eternel H559 dit H8799   H4872 à Moïse H3947  : Prends H8798   H3091 Josué H1121 , fils H5126 de Nun H376 , homme H5564 en qui réside H8804   H7307 l’esprit H3027  ; et tu poseras ta main sur lui.
SE(i) 16 Ponga el SEÑOR, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación, 17 que salga delante de ellos, y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca; para que la congregación del SEÑOR no sea como ovejas sin pastor. 18 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él;
ReinaValera(i) 16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación, 17 Que salga delante de ellos, y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca; porque la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor. 18 Y Jehová dijo á Moisés: Toma á Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él;
JBS(i) 16 Ponga el SEÑOR, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación, 17 que salga delante de ellos, y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca; para que la congregación del SEÑOR no sea como ovejas sin pastor. 18 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual está el Espíritu, y pondrás tu mano sobre él;
Albanian(i) 16 "Zoti, Perëndia i frymëve të çdo mishi, le të caktojë mbi këtë asamble një njeri 17 që të hyjë dhe të dalë para tyre, dhe t'i bëjë të hyjnë e të dalin, në mënyrë që asambleja e Zotit të mos jetë si një kope pa bari". 18 Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Merr Jozueun, djalin e Nunit, njeriun brenda të cilit është Fryma, dhe vërë dorën tënde mbi të;
RST(i) 16 да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека, 17 который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря. 18 И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,
Arabic(i) 16 ليوكل الرب اله ارواح جميع البشر رجلا على الجماعة 17 يخرج امامهم ويدخل امامهم ويخرجهم ويدخلهم لكيلا تكون جماعة الرب كالغنم التي لا راعي لها. 18 فقال الرب لموسى خذ يشوع بن نون رجلا فيه روح وضع يدك عليه
Bulgarian(i) 16 ГОСПОД, Бог на духовете на всяка плът, нека постави над обществото мъж, 17 който да излиза пред тях и който да влиза пред тях, който да ги извежда и който да ги въвежда, за да не бъде ГОСПОДНОТО общество като овце, които нямат пастир. 18 И ГОСПОД каза на Мойсей: Вземи си Иисус, сина на Навий, човек в когото е Духът, и положи на него ръката си.
Croatian(i) 16 "Neka Jahve, Bog duhova u svakom tijelu, postavi čovjeka nad ovom zajednicom 17 koji će pred njom izlaziti; koji će pred njom stupati; koji će je izvoditi i uvoditi tako da Jahvina zajednica ne bude kao stado što nema pastira." 18 "Uzmi Jošuu, sina Nunova!" - reče Jahve Mojsiju. "To je čovjek u kome ima duha. Na nj položi ruku svoju!
BKR(i) 16 Opatříš Hospodin Bůh duchů, Bůh všelikého těla, shromáždění toto mužem hodným, 17 Kterýž by vycházel před nimi, a kterýž by vcházel před nimi, kterýž by vyvodil a zase uvodil je, aby nebylo shromáždění Hospodinovo jako ovce, kteréž nemají pastýře. 18 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vezmi k sobě Jozue, syna Nun, muže, v kterémž jest duch můj, a vlož ruku svou na něj.
Danish(i) 16 Vilde dog HERREN, som er alt Køds Aanders Gud, beskikke en Mand over Menigheden, 17 som kan gaa ud for deres Ansigt, og som kan gaa ind for deres Ansigt, og som kan føre dem ud, og som kan føre dem ind, at HERRENS Menighed skal være som Faarene, der ingen Hyrde have. 18 Og HERREN sagde til Mose: Tag dig Josva, Nuns Søn en Mand, i hvem Aanden er, og læg din Haand paa ham
CUV(i) 16 願 耶 和 華 萬 人 之 靈 的   神 , 立 一 個 人 治 理 會 眾 , 17 可 以 在 他 們 面 前 出 入 , 也 可 以 引 導 他 們 , 免 得 耶 和 華 的 會 眾 如 同 沒 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 18 耶 和 華 對 摩 西 說 : 嫩 的 兒 子 約 書 亞 是 心 中 有 聖 靈 的 ; 你 將 他 領 來 , 按 手 在 他 頭 上 ,
CUVS(i) 16 愿 耶 和 华 万 人 之 灵 的   神 , 立 一 个 人 治 理 会 众 , 17 可 以 在 他 们 面 前 出 入 , 也 可 以 引 导 他 们 , 免 得 耶 和 华 的 会 众 如 同 没 冇 牧 人 的 羊 群 一 般 。 18 耶 和 华 对 摩 西 说 : 嫩 的 儿 子 约 书 亚 是 心 中 冇 圣 灵 的 ; 你 将 他 领 来 , 按 手 在 他 头 上 ,
Esperanto(i) 16 La Eternulo, Dio de la spiritoj de cxiu karno, starigu super la komunumo viron, 17 kiu eliradus antaux ili kaj kiu eniradus antaux ili kaj kiu elkondukadus ilin kaj kiu enkondukadus ilin, por ke ne estu la komunumo de la Eternulo kiel sxafoj, kiuj ne havas pasxtiston. 18 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Prenu al vi Josuon, filon de Nun, viron, kiu havas en si spiriton, kaj metu vian manon sur lin;
Finnish(i) 16 Herra, kaiken lihan henkein Jumala asettakaan miehen kansan päälle, 17 Joka heidän edessänsä kävis ulos ja sisälle, ja veis heitä ulos ja sisälle, ettei Herran kansa olisi niinkuin lampaat ilman paimenta. 18 Ja Herra sanoi Mosekselle: ota Josua Nunin poika sinun tykös, joka on mies, jossa henki on, ja pane sinun kätes hänen päällensä,
FinnishPR(i) 16 "Asettakoon Herra, Jumala, jonka vallassa on kaiken lihan henki, tämän seurakunnan johtoon miehen, 17 joka heidän edellänsä lähtee ja joka heidän edellänsä tulee, joka saattaa heidät lähtemään ja tulemaan, ettei Herran seurakunta olisi niinkuin lammaslauma, jolla ei ole paimenta". 18 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Ota Joosua, Nuunin poika, mies, jossa on Henki, ja pane kätesi hänen päällensä.
Haitian(i) 16 -O Seyè, Bondye ki bay tout moun lavi, tanpri, chwazi yon nonm ki ka mennen pèp la, 17 yon nonm ki ka mache alatèt yo nan tout antre soti yo, pou pèp ou a, pèp Seyè a, pa rete tankou yon bann mouton san gadò pou okipe yo. 18 Seyè a reponn Moyiz: -Pran Jozye, pitit gason Noun lan. Se yon nonm ki gen lespri Bondye k'ap travay nan kè l'. W'a mete men ou sou tèt li,
Hungarian(i) 16 Az Úr, a minden test lelkének Istene, rendeljen férfiút a gyülekezet fölé. 17 A ki kimenjen õ elõttök, és a ki bemenjen õ elõttök; a ki kivigye õket, és a ki bevigye õket, hogy ne legyen az Úr gyülekezete olyan mint a juhok, a melyeknek nincsen pásztoruk. 18 Az Úr pedig monda Mózesnek: Vedd melléd Józsuét a Nún fiát, a férfiút, a kiben lélek van, és tedd õ reá a te kezedet.
Indonesian(i) 16 "Ya, TUHAN Allah, yang memberi kehidupan kepada semua yang hidup, saya mohon, tunjuklah seorang yang dapat memimpin bangsa ini; 17 seorang yang dapat menjadi panglima pada waktu mereka berperang. Jangan biarkan umat-Mu ini seperti kawanan domba yang tidak mempunyai gembala." 18 Kata TUHAN kepada Musa, "Panggillah Yosua, anak Nun. Ia seorang yang cakap. Letakkan tanganmu ke atas kepalanya.
Italian(i) 16 Costituisca il Signore Iddio degli spiriti d’ogni carne, sopra questa raunanza, un uomo, 17 che vada e che venga davanti a loro, il quale li conduca e riconduca; acciocchè la raunanza del Signore non sia a guisa di pecore senza pastore. 18 E il Signore disse a Mosè: Prenditi Giosuè, figliuolo di Nun, che è uomo in cui è lo Spirito, e posa la tua mano sopra lui.
ItalianRiveduta(i) 16 "L’Eterno, l’Iddio degli spiriti d’ogni carne, costituisca su questa raunanza un uomo 17 che esca davanti a loro ed entri davanti a loro, e li faccia uscire e li faccia entrare, affinché la raunanza dell’Eterno non sia come un gregge senza pastore". 18 E l’Eterno disse a Mosè: "Prenditi Giosuè, figliuolo di Nun, uomo in cui è lo spirito; poserai la tua mano su lui,
Korean(i) 16 `여호와 모든 육체의 생명의 하나님이시여 ! 원컨대 한 사람을 이 회중 위에 세워서 17 그로 그들 앞에 출입하며 그들을 인도하여 출입하게 하사 여호와의 회중으로 목자없는 양과 같이 되지 않게 하옵소서 !' 18 여호와께서 모세에게 이르시되 눈의 아들 여호수아는 신에 감동된 자니 너는 데려다가 그에게 안수하고
Lithuanian(i) 16 “Viešpatie, visų gyvųjų Dieve, paskirk žmogų šitai tautai vadovauti, 17 kuris eitų su jais, juos išvestų ir įvestų, kad Viešpaties susirinkimas nebūtų kaip avys be piemens”. 18 Viešpats atsakė Mozei: “Imk Nūno sūnų Jozuę, kuriame yra mano dvasia, ir ant jo uždėk savo ranką.
PBG(i) 16 Niech opatrzy Pan, Bóg duchów wszelkiego ciała, mężem godnym to zgromadzenie; 17 Któryby wychodził przed nimi, i któryby wchodził przed nimi, i któryby je przywodził, aby nie był lud Pański jako owce, nie mające pasterza. 18 Tedy rzekł Pan do Mojżesza: Weźmij do siebie Jozuego, syna Nunowego, męża, w którym jest Duch mój, a włóż nań rękę swoję;
Portuguese(i) 16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação, 17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor. 18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
Norwegian(i) 16 Herre, du Gud som råder over livsens ånde i alt kjød, vil du ikke sette en mann over menigheten, 17 som kan gå ut og inn foran dem, og som kan føre dem ut og føre dem inn, så Herrens menighet ikke skal være som får uten hyrde! 18 Og Herren sa til Moses: Ta Josva, Nuns sønn. Han er en mann som det er ånd i. Legg din hånd på ham,
Romanian(i) 16 ,,Domnul, Dumnezeul duhurilor oricărui trup, să rînduiască peste adunare un om 17 care să iasă înaintea lor, şi să intre înaintea lor, care să -i scoată afară şi să -i vîre înăuntru, pentru ca adunarea Domnului să nu fie ca nişte oi cari n'au păstor.`` 18 Domnul a zis lui Moise:,,Ia-ţi pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul Meu, şi să-ţi pui mîna peste el.
Ukrainian(i) 16 Нехай призначить Господь, Бог духів і кожного тіла, чоловіка над громадою, 17 що вийде перед ними, і що ввійде перед ними, і що випровадить їх, і що впровадить їх, і не буде Господня громада, як отара, що не має пастуха. 18 І сказав Господь до Мойсея: Візьми собі Ісуса, Навинового сина, мужа, що в ньому Дух, і покладеш свою руку на нього.