Luke 1:69-72

ABP_Strongs(i)
  69 G2532 and G1453 he raised G2768 a horn G4991 of deliverance G1473 to us G1722 by G3588 the G3624 house G* of David G3588   G3816 his servant; G1473  
  70 G2531 as G2980 he spoke G1223 by G4750 the mouth G3588 of the G39 holy ones, G3588 of the ones G575 from G165 the eon, G4396 his prophets -- G1473  
  71 G4991 deliverance G1537 from G2190 our enemies, G1473   G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3588 of the ones G3404 detesting G1473 us;
  72 G4160 to do G1656 mercy G3326 with G3588   G3962 our fathers, G1473   G2532 and G3403 to remember G1242 [3covenant G39 2holy G1473 1his];
ABP_GRK(i)
  69 G2532 και G1453 ήγειρε G2768 κέρας G4991 σωτηρίας G1473 ημίν G1722 εν G3588 τω G3624 οίκω G* Δαβίδ G3588 του G3816 παιδός αυτού G1473  
  70 G2531 καθώς G2980 ελάλησε G1223 διά G4750 στόματος G3588 των G39 αγίων G3588 των G575 απ΄ G165 αιώνος G4396 προφητών αυτού G1473  
  71 G4991 σωτηρίαν G1537 εξ G2190 εχθρών ημών G1473   G2532 και G1537 εκ G5495 χειρός G3956 πάντων G3588 των G3404 μισούντων G1473 ημάς
  72 G4160 ποιήσαι G1656 έλεος G3326 μετά G3588 των G3962 πατέρων ημών G1473   G2532 και G3403 μνησθήναι G1242 διαθήκης G39 αγίας G1473 αυτού
Stephanus(i) 69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου 70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου 71 σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημας 72 ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
LXX_WH(i)
    69 G2532 CONJ και G1453 [G5656] V-AAI-3S ηγειρεν G2768 N-ASN κερας G4991 N-GSF σωτηριας G2254 P-1DP ημιν G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G1138 N-PRI δαυιδ G3816 N-GSM παιδος G846 P-GSM αυτου
    70 G2531 ADV καθως G2980 [G5656] V-AAI-3S ελαλησεν G1223 PREP δια G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G575 PREP απ G165 N-GSM αιωνος G4396 N-GPM προφητων G846 P-GSM αυτου
    71 G4991 N-ASF σωτηριαν G1537 PREP εξ G2190 A-GPM εχθρων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G3404 [G5723] V-PAP-GPM μισουντων G2248 P-1AP ημας
    72 G4160 [G5658] V-AAN ποιησαι G1656 N-ASN ελεος G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G3415 [G5683] V-APN μνησθηναι G1242 N-GSF διαθηκης G40 A-GSF αγιας G846 P-GSM αυτου
Tischendorf(i)
  69 G2532 CONJ καὶ G1453 V-AAI-3S ἤγειρεν G2768 N-ASN κέρας G4991 N-GSF σωτηρίας G2248 P-1DP ἡμῖν G1722 PREP ἐν G3624 N-DSM οἴκῳ G1138 N-PRI Δαυεὶδ G3816 N-GSM παιδὸς G846 P-GSM αὐτοῦ,
  70 G2531 ADV καθὼς G2980 V-AAI-3S ἐλάλησεν G1223 PREP διὰ G4750 N-GSN στόματος G3588 T-GPM τῶν G40 A-GPM ἁγίων G575 PREP ἀπ' G165 N-GSM αἰῶνος G4396 N-GPM προφητῶν G846 P-GSM αὐτοῦ,
  71 G4991 N-ASF σωτηρίαν G1537 PREP ἐξ G2190 A-GPM ἐχθρῶν G2248 P-1GP ἡμῶν G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G5495 N-GSF χειρὸς G3956 A-GPM πάντων G3588 T-GPM τῶν G3404 V-PAP-GPM μισούντων G2248 P-1AP ἡμᾶς·
  72 G4160 V-AAN ποιῆσαι G1656 N-ASN ἔλεος G3326 PREP μετὰ G3588 T-GPM τῶν G3962 N-GPM πατέρων G2248 P-1GP ἡμῶν G2532 CONJ καὶ G3415 V-APN μνησθῆναι G1242 N-GSF διαθήκης G40 A-GSF ἁγίας G846 P-GSM αὐτοῦ,
Tregelles(i) 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
TR(i)
  69 G2532 CONJ και G1453 (G5656) V-AAI-3S ηγειρεν G2768 N-ASN κερας G4991 N-GSF σωτηριας G2254 P-1DP ημιν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G1138 N-PRI δαβιδ G3588 T-GSM του G3816 N-GSM παιδος G846 P-GSM αυτου
  70 G2531 ADV καθως G2980 (G5656) V-AAI-3S ελαλησεν G1223 PREP δια G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G3588 T-GPM των G575 PREP απ G165 N-GSM αιωνος G4396 N-GPM προφητων G846 P-GSM αυτου
  71 G4991 N-ASF σωτηριαν G1537 PREP εξ G2190 A-GPM εχθρων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G3404 (G5723) V-PAP-GPM μισουντων G2248 P-1AP ημας
  72 G4160 (G5658) V-AAN ποιησαι G1656 N-ASN ελεος G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G2257 P-1GP ημων G2532 CONJ και G3415 (G5683) V-APN μνησθηναι G1242 N-GSF διαθηκης G40 A-GSF αγιας G846 P-GSM αυτου
Nestle(i) 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
RP(i)
   69 G2532CONJκαιG1453 [G5656]V-AAI-3SηγειρενG2768N-ASNκεραvG4991N-GSFσωτηριαvG1473P-1DPημινG1722PREPενG3588T-DSMτωG3624N-DSMοικωG1138N-PRIδαυιδG3588T-GSMτουG3816N-GSMπαιδοvG846P-GSMαυτου
   70 G2531ADVκαθωvG2980 [G5656]V-AAI-3SελαλησενG1223PREPδιαG4750N-GSNστοματοvG3588T-GPMτωνG40A-GPMαγιωνG3588T-GPMτωνG575PREPαπG165N-GSMαιωνοvG4396N-GPMπροφητωνG846P-GSMαυτου
   71 G4991N-ASFσωτηριανG1537PREPεξG2190A-GPMεχθρωνG1473P-1GPημωνG2532CONJκαιG1537PREPεκG5495N-GSFχειροvG3956A-GPMπαντωνG3588T-GPMτωνG3404 [G5723]V-PAP-GPMμισουντωνG1473P-1APημαv
   72 G4160 [G5658]V-AANποιησαιG1656N-ASNελεοvG3326PREPμεταG3588T-GPMτωνG3962N-GPMπατερωνG1473P-1GPημωνG2532CONJκαιG3403 [G5683]V-APNμνησθηναιG1242N-GSFδιαθηκηvG40A-GSFαγιαvG846P-GSMαυτου
SBLGNT(i) 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ⸀ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
f35(i) 69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου 70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου 71 σωτηριαν εξ εχθρων ημων και εκ χειρος παντων των μισουντων ημαv 72 ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
IGNT(i)
  69 G2532 και And G1453 (G5656) ηγειρεν Raised Up G2768 κερας A Horn G4991 σωτηριας Of Salvation G2254 ημιν For Us G1722 εν In G3588 τω The G3624 οικω House G1138 δαβιδ   G3588 του Of David G3816 παιδος   G846 αυτου His Servant;
  70 G2531 καθως According As G2980 (G5656) ελαλησεν He Spoke G1223 δια By "the" G4750 στοματος   G3588 των Mouth G40 αγιων   G3588 των   G575 απ Holy G165 αιωνος Since Time Began G4396 προφητων Prophets G846 αυτου Of His;
  71 G4991 σωτηριαν Salvation G1537 εξ From G2190 εχθρων   G2257 ημων Our Enemies G2532 και And G1537 εκ From "the" G5495 χειρος Hand G3956 παντων Of All G3588 των Those Who G3404 (G5723) μισουντων Hate G2248 ημας Us;
  72 G4160 (G5658) ποιησαι To Fulfil G1656 ελεος Mercy G3326 μετα   G3588 των With G3962 πατερων Fathers G2257 ημων Our, G2532 και And G3415 (G5683) μνησθηναι To Remember G1242 διαθηκης Covenant G40 αγιας Holy G846 αυτου His,
ACVI(i)
   69 G2532 CONJ και And G1453 V-AAI-3S ηγειρεν He Raised Up G2768 N-ASN κερας Horn G4991 N-GSF σωτηριας Of Salvation G2254 P-1DP ημιν For Us G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G3624 N-DSM οικω House G1138 N-PRI δαυιδ Of David G3588 T-GSM του Tho G3816 N-GSM παιδος Boy G846 P-GSM αυτου Of Him
   70 G2531 ADV καθως Just As G2980 V-AAI-3S ελαλησεν He Spoke G1223 PREP δια Through G4750 N-GSN στοματος Mouth G3588 T-GPM των Of Thos G40 A-GPM αγιων Holy G3588 T-GPM των Thos G4396 N-GPM προφητων Prophets G846 P-GSM αυτου Of Him G575 PREP απ From G165 N-GSM αιωνος Age
   71 G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation G1537 PREP εξ From G2190 A-GPM εχθρων Hostile G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G1537 PREP εκ From G5495 N-GSF χειρος Hand G3956 A-GPM παντων Of All G3588 T-GPM των Thos G3404 V-PAP-GPM μισουντων Who Hate G2248 P-1AP ημας Us
   72 G4160 V-AAN ποιησαι To Do G1656 N-ASN ελεος Mercy G3326 PREP μετα With G3588 T-GPM των Thos G3962 N-GPM πατερων Fathers G2257 P-1GP ημων Of Us G2532 CONJ και And G846 P-GSM αυτου His G40 A-GSF αγιας Holy G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3415 V-APN μνησθηναι To Be Remembered
new(i)
  69 G2532 And G1453 [G5656] hath raised up G2768 an horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G846 of his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 [G5656] he spoke G1223 by G4750 the mouth G846 of his G40 holy G4396 prophets, G3588 who G575 have been from G165 the age:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 [G5723] that hate G2248 us;
  72 G4160 [G5658] To perform G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers, G2532 and G3415 [G5683] to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
Vulgate(i) 69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui 70 sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius 71 salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt nos 72 ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti
Clementine_Vulgate(i) 69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui, 70 sicut locutum est per os sanctorum, qui a sæculo sunt, prophetarum ejus: 71 salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium qui oderunt nos: 72 ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti:
WestSaxon990(i) 69 & he üs hæle horn arærde. on dauides huse hys cnihtes; 70 Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa he of worldes frymðe spræcon. 71 & he alysde us of urum feondum. & of ealra þara handa þe üs hatedon; 72 Mildheortnesse to wyrcænne mid ürum fæderum. & gemunan his halegan cyþnesse;
WestSaxon1175(i) 69 Ænd he us hæle horn arærde on dauides huse. hys cnihtes. 70 Swa he spræc þurh hys halgene witegene muð. Ða þe of weorldes fremðe spræken. 71 & he alesde us of uren feonden. & of ealre þare handen þe us hateden. 72 Mildheortnysse to werchen mid ure fæderen. & ge-munen hys halgen kyðnesse.
Wycliffe(i) 69 And he hath rerid to vs an horn of heelthe in the hous of Dauid, his child. 70 As he spak bi the mouth of hise hooli prophetis, that weren fro the world. 71 Helthe fro oure enemyes, and fro the hoond of alle men that hatiden vs. 72 To do merci with oure fadris, and to haue mynde of his hooli testament.
Tyndale(i) 69 And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David. 70 Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began 71 That we shuld be saved from oure enemies and from the hondis of all that hate vs: 72 To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt.
Coverdale(i) 69 And hath set vp an horne of saluacion in the house of his seruaunt Dauid. 70 Euen as he promysed afore tyme, by the mouth of his holy prophetes. 71 hat he wolde delyuer vs fro oure enemies, & from ye hande of all soch as hate vs. 72 And yt he wolde shewe mercy vnto oure fathers, & thynke vpo his holy couenaut.
MSTC(i) 69 And hath raised up a horn of salvation unto us, in the house of his servant David. 70 Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began. 71 That we should be saved from our enemies: And from the hands of all that hate us: 72 To fulfill the mercy promised to our fathers; And to remember his holy covenant;
Matthew(i) 69 And hath reysed vp an horne of saluacion vnto vs in the house of his seruaunt Dauid. 70 Euen as he promised by the mouthe of his holye prophetes which were sence the worlde began. 71 That we shoulde be saued from oure enemyes, & from the power of all that hath vs. 72 To fulfyll the mercy promysed to oure fathers, and to remember his holye couenaunt.
Great(i) 69 And hath raysed vp an horne of saluacion vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid. 70 Euen as he promysed by the mouth of his holy prophetes, which were sens the worlde began. 71 That we shulde be saued from oure enemies, and from the hande of all that hate vs. 72 That he wolde deale mercifully with oure fathers, and remember his holy couenaunt.
Geneva(i) 69 And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid, 70 As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying, 71 That he would sende vs deliuerance from our enemies, and from the hands of all that hate vs, 72 That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
Bishops(i) 69 And hath raysed vp an horne of saluation vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid 70 Euen as he promised by the mouth of his holy prophetes, whiche were sence the worlde began 71 That he would saue vs from our enemies, and from the hande of all that hate vs 72 That he would deale mercyfully with our fathers, and remember his holy couenaunt
DouayRheims(i) 69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant. 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning. 71 Salvation from our enemies and from the hand of all that hate us. 72 To perform mercy to our fathers and to remember his holy testament.
KJV(i) 69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJV_Cambridge(i) 69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJV_Strongs(i)
  69 G2532 And G1453 hath raised up [G5656]   G2768 an horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G846 of his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 he spake [G5656]   G1223 by G4750 the mouth G846 of his G40 holy G4396 prophets G3588 , which G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies G2532 , and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 that hate [G5723]   G2248 us;
  72 G4160 To perform [G5658]   G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers G2532 , and G3415 to remember [G5683]   G846 his G40 holy G1242 covenant;
Mace(i) 69 he hath rais'd up a powerful saviour for us, in the family of his servant David, 70 according to the antient promise he made by the mouth of the holy prophets, 71 to deliver us from our enemies, and from the power of all that hate us: 72 to show regard to our forefathers, in performing his holy covenant,
Whiston(i) 69 And hath raised an horn of salvation for us, in the house of David his Servant; 70 Ashe spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began; 71 Salvation from the hand of our enemies, and of all that hate us. 72 To perform the mercy to our fathers, to remember his holy covenant;
Wesley(i) 69 And hath raised up an horn of salvation for us, in the house of his servant David: 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: That we should be saved from our enemies, 71 and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
Worsley(i) 69 and hath raised up an horn of salvation for us, 70 in the house of his servant David, as He spake by the mouth of his holy prophets from the beginning, 71 even salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant,
Haweis(i) 69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David: 70 as he spake by the mouth of his holy prophets, which have been from the beginning: 71 even preservation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 to perform mercy towards our fathers, and to remember his own holy covenant:
Thomson(i) 69 He indeed hath raised up for us a horn of salvation in the house of his servant David 70 [as he spake by the mouth of his holy prophets of old] 71 a deliverance from our enemies, and out of the hand of all who hate us 72 in kindness to our fathers, and in remembrance of his holy covenant
Webster(i) 69 And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David: 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant:
Webster_Strongs(i)
  69 G2532 And G1453 [G5656] hath raised up G2768 an horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G846 of his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 [G5656] he spoke G1223 by G4750 the mouth G846 of his G40 holy G4396 prophets G3588 , who G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies G2532 , and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 [G5723] that hate G2248 us;
  72 G4160 [G5658] To perform G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers G2532 , and G3415 [G5683] to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
Living_Oracles(i) 69 and has raised a Prince for our deliverance in the house of David his servant; 70 (as anciently he promised by his holy prophets) 71 for our deliverance from our enemies, and from the hands of all who hate us; 72 in kindness to our forefathers, and remembrance of his holy institution;
Etheridge(i) 69 And hath raised up for us the horn of redemption in the house of David his servant; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been from of old, 71 That we should be delivered from our adversaries, and from the hand of all who hate us; 72 To perform his grace with our fathers, and to remember his holy covenant;
Murdock(i) 69 And hath raised up a horn of redemption for us, in the house of David his servant: 70 as he spake by the mouth of his holy prophets, who were of old, 71 that he would redeem us from our enemies, and from the hand of all that hate us. 72 And he hath exercised his mercy to our fathers, and hath remembered his holy covenants,
Sawyer(i) 69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant; 70 as he said by the mouth of his holy prophets from of old; 71 A salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 to perform his mercy with our fathers, and to remember his holy covenant,
Diaglott(i) 69 and raised up a horn of salvation to us in the house of David the servant of himself 70 (even as he spoke through mouth of the holy ones, of those from age, of prophets of himself); 71 a salvation from enemies of us, and from hand of all those hating us; 72 to perform mercy with the fathers of us, and to remember covenant holy of himself,
ABU(i) 69 and raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant, 70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,) 71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 to show mercy to our fathers, and to remember his holy covenant;
Anderson(i) 69 and he has raised up for us, in the house of David his servant, a horn of salvation, 70 (as he spoke by the mouth of all his holy prophets of ancient times,) 71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
Noyes(i) 69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, 70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, 71 salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
YLT(i) 69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant, 70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; 71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us, 72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
JuliaSmith(i) 69 And he raised up a horn of salvation to us in the house of David, his servant; 70 As he spake by the mouth of his holy prophets, from forever: 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all hating us; 72 To do mercy with our fathers, and to remember his holy covenant:
Darby(i) 69 and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant; 70 as he spoke by [the] mouth of his holy prophets, who have been since the world began; 71 deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us; 72 to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,
ERV(i) 69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David 70 (As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began), 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
ASV(i) 69 And hath raised up a horn of salvation for us
In the house of his servant David 70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old), 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To show mercy towards our fathers,
And to remember his holy covenant;
ASV_Strongs(i)
  69 G2532 And G1453 hath raised up G2768 a horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 In G3624 the house G3816 of G846 his G3816 servant G1138 David
  70 G2531 (As G2980 he spake G1223 by G4750 the mouth G4396 of G846 his G40 holy G4396 prophets G3588 that G575 have been from G165 of old),
  71 G4991 Salvation G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 that hate G2248 us;
  72 G4160 To show G1656 mercy G3326 towards, G2257 our G3962 fathers, G2532 And G3415 to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
JPS_ASV_Byz(i) 69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David 70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old), 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us, 72 To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant,
Rotherham(i) 69 And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant: 70 According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets,–– 71 Of salvation from among our foes, and out of the hand of all them that hate us: 72 To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant,––
Twentieth_Century(i) 69 And has raised up for us the Strength of our Salvation In the House of his servant David-- 70 As he promised by the lips of his Holy Prophets of old-- 71 Salvation from our enemies and from the hands of all that hate us, 72 Showing mercy to our forefathers, And mindful of his sacred Covenant.
Godbey(i) 69 in the house of David His son. 70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning; 71 salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us, 72 to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
WNT(i) 69 And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant-- 70 As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets-- 71 To deliver us from our foes and from the power of all who hate us. 72 He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,
Worrell(i) 69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David His servant; 70 (as He spake through the mouth of His holy prophets from of old), 71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 to show mercy towards our fathers, and to remember His holy covenant;
Moffatt(i) 69 he has raised up a strong saviour for us in the house of his servant David 70 as he promised of old by the lips of his prophets 71 to save us from our foes and from the hand of all who hate us, 72 to deal mercifully with our fathers and to be mindful of his holy covenant,
Goodspeed(i) 69 And he has produced a mighty Savior for us In the house of his servant David. 70 "By the lips of his holy prophets he promised of old to do this— 71 To save us from our enemies and from the hands of all who hate us, 72 Thus showing mercy to our forefathers, And keeping his sacred agreement,
Riverside(i) 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, 70 As he spoke through the mouth of his holy prophets of old, 71 Salvation from our enemies and from the hands of all those that hate us, 72 Dealing kindly with our forefathers, mindful of his holy covenant,
MNT(i) 69 "And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of his servant David, 70 "As he spake by the mouth of his holy Prophets Which have been since the world began 71 To deliver us from our enemies, and from the power Of all who hate us. 72 "He showed mercy to our forefathers, He remembered his holy covenant,
Lamsa(i) 69 And he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 Just as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been for ages, 71 That he would save us from our enemies, and from the hand of all who hate us. 72 He has shown mercy to our fathers, and he has remembered his holy covenants;
CLV(i) 69 And rouses a horn of salvation for us In the house of David, His boy, 70 According as He speaks through the mouth of His holy prophets, who are from the eon; " 71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all those who are hating us, 72 To do mercy with our fathers, And to be reminded of His holy covenant,
Williams(i) 69 and He has made a mighty Saviour for us in the house of His servant David, 70 "as He promised by the lips of His ancient prophets, 71 deliverance from our foes and from the hands of all who hate us, 72 to show mercy to our forefathers, and carry out His sacred covenant,
BBE(i) 69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David, 70 As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times, 71 Salvation from those who are against us, and from the hands of those who have hate for us; 72 To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
MKJV(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity; 71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
LITV(i) 69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David; 70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before : 71 Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us, 72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
ECB(i) 69 and raises a horn of salvation for us in the house of his lad David; 70 exactly as he spoke through the mouth of his holy prophets, being from the eons: 71 to have salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 to deal mercy with our fathers and to remember his holy covenant;
AUV(i) 69 He has provided a horn of salvation [i.e., His saving strength] for us from a descendant of His servant King David [i.e., Jesus, born of Mary] 70 (as He spoke through the message of the holy prophets of long ago). 71 [He has provided] salvation from our enemies, and from the [destructive] hand of all those who hate us, 72 in order to show mercy to our forefathers and to remember His holy Agreement.
ACV(i) 69 And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David, 70 just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, 71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us, 72 to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
Common(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, 70 as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old, 71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
WEB(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David 70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us; 72 to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,
WEB_Strongs(i)
  69 G2532 and G1453 has raised up G2768 a horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G3816 of G846 his G3816 servant G1138 David
  70 G2531 (as G2980 he spoke G1223 by G4750 the mouth G4396 of G846 his G40 holy G4396 prophets G3588 who G575 have been from G165 of old),
  71 G4991 salvation G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 who hate G2248 us;
  72 G4160 to show G1656 mercy G3326 towards G2257 our G3962 fathers, G2532   G3415 to remember G846 his G40 holy G1242 covenant,
NHEB(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David 70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old), 71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
AKJV(i) 69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
AKJV_Strongs(i)
  69 G1453 And has raised G2768 up an horn G4991 of salvation G3624 for us in the house G3816 of his servant G1138 David;
  70 G2980 As he spoke G4750 by the mouth G40 of his holy G4396 prophets, G3588 which G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G2190 from our enemies, G5495 and from the hand G3956 of all G3404 that hate us;
  72 G4160 To perform G1656 the mercy G3962 promised to our fathers, G3415 and to remember G40 his holy G1242 covenant;
KJC(i) 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJ2000(i) 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
UKJV(i) 69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began: 71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us; 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
RKJNT(i) 69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David; 70 As he spoke by the mouths of his holy prophets, from long ago: 71 That we would be saved from our enemies, and from the hand of all who hate us; 72 To show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
CKJV_Strongs(i)
  69 G2532 And G1453 has raised up G2768 a horn G4991 of salvation G2254 for us G1722 in G3624 the house G3816 of G846 his G3816 servant G1138 David;
  70 G2531 As G2980 he spoke G1223 by G4750 the mouth G4396 of G846 his G40 holy G4396 prophets, G3588 which G575 have been since G165 the world began:
  71 G4991 That we should be saved G1537 from G2257 our G2190 enemies, G2532 and G1537 from G5495 the hand G3956 of all G3404 that hate G2248 us;
  72 G4160 To perform G1656 the mercy G3326 promised to G2257 our G3962 fathers, G2532 and G3415 to remember G846 his G40 holy G1242 covenant;
RYLT(i) 69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant, 70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age; 71 Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us, 72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
EJ2000(i) 69 And has raised up a horn of saving health for us in the house of his servant David, 70 as he spoke by the mouth of the saints who from the beginning were his prophets; 71 salvation from our enemies and from the hand of all that hate us; 72 to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant
CAB(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began, 71 that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,
WPNT(i) 69 and has raised up a horn of deliverance for us in the house of His servant David 70 — just as He spoke through the mouth of His holy prophets from antiquity— 71 deliverance from our enemies and out of the hand of all who hate us; 72 to use mercy with our fathers, even to remember His Holy covenant,
JMNT(i) 69 "And He raises up a horn of deliverance (rescue; safety; health and wholeness; salvation) for us within the midst of His boy David's house, 70 "Just and correspondingly as He spoke through [the] mouth of His set-apart (or: holy) prophets from [that] age, 71 " [about] a deliverance (rescue; safety; health and wholeness; salvation) from out of the midst our enemies, and from out of [the] hand of all those constantly hating us and repeatedly treating us with ill will, 72 "to do (or: perform; form; construct; create) mercy with our fathers, and to have called to mind His set-apart (or: holy) arrangement (thorough setting and placement; covenant; testament):
NSB(i) 69 »He raised up a horn of salvation (power of deliverance) for us in the house of his servant David 70 »He spoke by the mouth of his holy prophets from ages past. 71 »He provided salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us. 72 »He shows mercy towards our fathers and remembers his holy covenant.
ISV(i) 69 He has raised up a mighty Savior for us from the family of his servant David, 70 just as he promised long ago through the mouth of his holy prophets 71 that he would save us from our enemies and from the grip of all who hate us. 72 He has shown mercy to our ancestors and remembered his holy covenant,
LEB(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David, 70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times— 71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us, 72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
BGB(i) 69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, 70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ, 71 σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς, 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
BIB(i) 69 καὶ (and) ἤγειρεν (has raised up) κέρας (a horn) σωτηρίας (of salvation) ἡμῖν (for us), ἐν (in) οἴκῳ (the house) Δαυὶδ (of David) παιδὸς (of the servant) αὐτοῦ (of Him); 70 καθὼς (as) ἐλάλησεν (He spoke) διὰ (by) στόματος (the mouth) τῶν (of the) ἁγίων (holy) ἀπ’ (of) αἰῶνος (old) προφητῶν (prophets) αὐτοῦ (of Him), 71 σωτηρίαν (salvation) ἐξ (from) ἐχθρῶν (the enemies) ἡμῶν (of us), καὶ (and) ἐκ (from) χειρὸς (the hand) πάντων (of all) τῶν (those) μισούντων (hating) ἡμᾶς (us); 72 ποιῆσαι (to fulfill) ἔλεος (mercy) μετὰ (toward) τῶν (the) πατέρων (fathers) ἡμῶν (of us), καὶ (and) μνησθῆναι (to remember) διαθήκης (the covenant) ἁγίας (holy) αὐτοῦ (of Him),
BLB(i) 69 and has raised up a horn of salvation for us, in the house of His servant David; 70 as He spoke by the mouth of His holy prophets of old, 71 salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us, 72 to fulfill mercy toward our fathers, and to remember His holy covenant,
BSB(i) 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
MSB(i) 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
MLV(i) 69 and has lifted up a horn of salvation for us in the house of his young-servant David, 70 (just-as he spoke through the mouth of his holy prophets that have been from the ages past). 71 We have salvation from our enemies and from the hand of all who hate us; 72 to do his mercy with our fathers and his holy covenant to remember.
VIN(i) 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us, 72 to show mercy to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luther1545(i) 69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David. 70 Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten: 71 daß er uns errettete von unsern Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, 72 und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund
Luther1545_Strongs(i)
  69 G2532 und G2254 hat uns G1453 aufgerichtet G2768 ein Horn G4991 des Heils G1722 in G3624 dem Hause G3816 seines Dieners G1138 David .
  70 G2980 Als er vorzeiten geredet hat G1223 durch G3588 den G4750 Mund G2531 seiner G40 heiligen G4396 Propheten :
  71 G2257 daß er uns G4991 errettete G1537 von G2190 unsern Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller G3404 , die uns hassen,
  72 G2532 und G1656 die Barmherzigkeit G3326 erzeigete unsern G3962 Vätern G3415 und gedächte G40 an seinen heiligen G1242 Bund
Luther1912(i) 69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, 70 wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: 71 daß er uns errettete von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen, 72 und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund
Luther1912_Strongs(i)
  69 G2532 und G2254 hat uns G1453 aufgerichtet G2768 ein Horn G4991 des Heils G1722 in G3624 dem Hause G846 seines G3816 Dieners G1138 David,
  70 G2531 wie G575 G3588 G165 er vorzeiten G2980 geredet G1223 hat durch G4750 den Mund G846 seiner G40 heiligen G4396 Propheten :
  71 G4991 daß er uns errettete G1537 von G2257 unseren G2190 Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller G2248 , die uns G3404 hassen,
  72 G1656 und Barmherzigkeit G3326 G4160 erzeigte G2257 unsern G3962 Vätern G2532 und G3415 gedächte G846 an seinen G40 heiligen G1242 Bund
ELB1871(i) 69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes, 70 (gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren,) 71 Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen; 72 um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
ELB1871_Strongs(i)
  69 G2532 und G2254 uns G2768 ein Horn G4991 des Heils G1453 aufgerichtet hat G1722 in G3624 dem Hause G1138 Davids, G846 seines G3816 Knechtes,
  70 G2531 [gleichwie G2980 er geredet hat G1223 durch G4750 den Mund G846 seiner G40 heiligen G4396 Propheten, G3588 die G575 von G165 alters her waren,]
  71 G4991 Rettung G1537 von G2257 unseren G2190 Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller, G2248 die uns G3404 hassen;
  72 G1656 um Barmherzigkeit G4160 zu vollbringen G3326 an G2257 unseren G3962 Vätern G2532 und G846 seines G40 heiligen G1242 Bundes G3415 zu gedenken,
ELB1905(i) 69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes 70 [gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren], 71 Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen; 72 um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
ELB1905_Strongs(i)
  69 G2532 und G2254 uns G2768 ein Horn G4991 des Heils G1453 aufgerichtet hat G1722 in G3624 dem Hause G1138 Davids G846 , seines G3816 Knechtes
  70 G2531 [ gleichwie G2980 er geredet hat G1223 durch G4750 den Mund G846 seiner G40 heiligen G4396 Propheten G3588 , die G575 von G165 alters her waren ]
  71 G4991 Rettung G1537 von G2257 unseren G2190 Feinden G2532 und G1537 von G5495 der Hand G3956 aller G2248 , die uns G3404 hassen;
  72 G1656 um Barmherzigkeit G4160 zu vollbringen G3326 an G2257 unseren G3962 Vätern G2532 und G846 seines G40 heiligen G1242 Bundes G3415 zu gedenken,
DSV(i) 69 En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht; 70 Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn; 71 Namelijk een verlossing van onze vijanden, en van de hand al dergenen, die ons haten; 72 Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
DSV_Strongs(i)
  69 G2532 En G2768 heeft een hoorn G4991 der zaligheid G2254 ons G1453 G5656 opgericht G1722 , in G3624 het huis G1138 van David G846 , Zijn G3816 knecht;
  70 G2531 Gelijk G2980 G5656 Hij gesproken heeft G1223 door G4750 den mond G846 Zijner G40 heilige G4396 profeten G3588 , die G575 van G165 het begin der wereld [geweest] [zijn];
  71 G4991 [Namelijk] een verlossing G1537 van G2257 onze G2190 vijanden G2532 , en G1537 van G5495 de hand G3956 al G2248 dergenen, die ons G3404 G5723 haten;
  72 G1656 Opdat Hij barmhartigheid G4160 G5658 deed G3326 aan G2257 onze G3962 vaderen G2532 , en G3415 G5683 gedachtig ware G846 aan Zijn G40 heilig G1242 verbond;
DarbyFR(i) 69 nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur, 70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps, 71 une délivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent; 72 pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,
Martin(i) 69 Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur. 70 Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps; 71 Que nous serions sauvés de la main de nos ennemis, et de la main de tous ceux qui nous haïssent; 72 Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance;
Segond(i) 69 Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, 70 Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - 71 Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! 72 C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
Segond_Strongs(i)
  69 G2532 Et G2254 nous G1453 a suscité G5656   G2768 un puissant G4991 Sauveur G1722 Dans G3624 la maison G1138 de David G846 , son G3816 serviteur,
  70 G2531 Comme G2980 il l’avait annoncé G5656   G1223 par G4750 la bouche G846 de ses G40 saints G4396 prophètes G3588 des temps anciens G575   G165  , —
  71 G4991 Un Sauveur qui nous délivre G1537 de G2257 nos G2190 ennemis G2532 et G1537 de G5495 la main G3956 de tous G2248 ceux qui nous G3404 haïssent G5723   !
  72 G4160 C’est ainsi qu’il manifeste G5658   G1656 sa miséricorde G3326 envers G2257 nos G3962 pères G2532 , Et G3415 se souvient G5683   G846 de sa G40 sainte G1242 alliance,
SE(i) 69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo, 70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: 71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron; 72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo Testamento;
ReinaValera(i) 69 Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo, 70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio: 71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron; 72 Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;
JBS(i) 69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo, 70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: 71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron; 72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
Albanian(i) 69 dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet, 70 ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë 71 prej armiqve tanë dhe prej dorës së gjithë atyre që na urrejnë, 72 për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,
RST(i) 69 и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, 70 как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, 71 что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; 72 сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
Peshitta(i) 69 ܘܐܩܝܡ ܠܢ ܩܪܢܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܀ 70 ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܐ ܕܢܒܝܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܀ 71 ܕܢܦܪܩܢ ܡܢ ܒܥܠܕܒܒܝܢ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟܠܗܘܢ ܤܢܐܝܢ ܀ 72 ܘܥܒܕ ܚܢܢܗ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܘܥܗܕ ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܩܕܝܫܬܐ ܀
Arabic(i) 69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه. 70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر. 71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا. 72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
Amharic(i) 69 ከጥንት ጀምሮ በነበሩት በቅዱሳን ነቢያት አፍ እንደ ተናገረ፥ በብላቴናው በዳዊት ቤት የመዳን ቀንድን አስነስቶልናል፤ 71 ማዳኑም ከወደረኞቻችንና ከሚጠሉን ሁሉ እጅ ነው፤ 72 እንደዚህ ለአባቶቻችን ምሕረት አደረገ፤ ለአባታችን ለአብርሃምም የማለውን መሐላውን ቅዱሱን ኪዳን አሰበ፤
Armenian(i) 69 Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն, 70 (ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,) 71 փրկութիւն տալու մեր թշնամիներէն ու բոլոր մեզ ատողներուն ձեռքէն, 72 իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,
Breton(i) 69 hag abalamour m'en deus savet deomp ur Salver Galloudek e tiegezh David e servijer, 70 evel m'en devoa lavaret dre c'henou e brofeded santel, abaoe penn-kentañ ar bed, 71 dre m'en deus hor saveteet a zaouarn hon enebourien, hag eus dorn an holl re a gasae ac'hanomp, 72 evit ober trugarez e-keñver hon tadoù, o kaout soñj eus e emglev santel,
Basque(i) 69 Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean. 70 Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz. 71 Salbu içanen guinela gure etsayetaric eta guri gaitz çarizcuten gucién escutic. 72 Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:
Bulgarian(i) 69 И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид, 70 както е говорил чрез устата на светите Си пророци от вековете, 71 спасение от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят; 72 да покаже милост към бащите ни и да си спомни Своя свят завет,
Croatian(i) 69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega, 70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka: 71 spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze; 72 iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
BKR(i) 69 A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, 70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků, 71 O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli, 72 Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
Danish(i) 69 og har opreist os et Frelses Horn i Davids sin Tjeners Huus, 70 som han talede ved sine hellige Prophters Mund fra fordums Tid; 71 en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Haand, som os hade; 72 at gjøre Barmhjertighed mod vore Fældre og tænke paa sin hellige Pagt,
CUV(i) 69 在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 , 70 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 , 71 拯 救 我 們 脫 離 仇 敵 和 一 切 恨 我 們 之 人 的 手 , 72 向 我 們 列 祖 施 憐 憫 , 紀 念 他 的 聖 約 ─
CUV_Strongs(i)
  69 G1722 G846 G3816 僕人 G1138 大衛 G3624 G2254 中,為我們 G1453 興起 G4991 了拯救 G2768 的角,
  70 G2531 正如 G1223 主藉著 G575 G165 創世 G40 以來聖 G4396 先知 G4750 的口 G2980 所說的話,
  71 G4991 拯救 G2257 我們 G1537 脫離 G2190 仇敵 G2532 G3956 一切 G3404 G2248 我們 G5495 之人的手,
  72 G3326 G2257 我們 G3962 列祖 G4160 G1656 憐憫 G3415 ,紀念 G846 G40 的聖 G1242 約─
CUVS(i) 69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 , 70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 , 71 拯 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 一 切 恨 我 们 之 人 的 手 , 72 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 纪 念 他 的 圣 约 ―
CUVS_Strongs(i)
  69 G1722 G846 G3816 仆人 G1138 大卫 G3624 G2254 中,为我们 G1453 兴起 G4991 了拯救 G2768 的角,
  70 G2531 正如 G1223 主藉着 G575 G165 创世 G40 以来圣 G4396 先知 G4750 的口 G2980 所说的话,
  71 G4991 拯救 G2257 我们 G1537 脱离 G2190 仇敌 G2532 G3956 一切 G3404 G2248 我们 G5495 之人的手,
  72 G3326 G2257 我们 G3962 列祖 G4160 G1656 怜悯 G3415 ,纪念 G846 G40 的圣 G1242 约―
Esperanto(i) 69 Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David, 70 Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo, 71 Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de cxiuj niaj malamantoj; 72 Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;
Estonian(i) 69 ning on meile äratanud päästesarve Taaveti, Oma sulase kojast 70 - nõnda nagu Ta maailma ajastu algusest on rääkinud Oma pühade prohvetite suu kaudu - 71 päästu meie vaenlasist ja kõigi nende käest, kes meid vihkavad, 72 et osutada halastust meie esiisadele ja tuletada meele oma püha lepingut,
Finnish(i) 69 Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa, 70 Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta, 71 Vapahtaaksensa meitä meidän vihollisiltamme ja kaikkein kädestä, jotka meitä vihaavat: 72 Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,
FinnishPR(i) 69 ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta 70 -niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta- 71 pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat, 72 tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
Georgian(i) 69 და აღმიდგინა ჩუენ რქაჲ ცხოვრებისაჲ შორის სახლსა მას დავითის, მონისა თჳსისა; 70 ვითარცა ეტყოდა პირითა წმიდათაჲთა საუკუნითგან წინაწარმეტყუელთა მისთაჲთა, 71 ცხორებასა მტერთა ჩუენთაგან და ჴელისაგან ყოველთა მოძულეთა ჩუენთაჲსა; 72 ყოფად წყალობისა მამათა ჩუენთა თანა და მოჴსენებად აღთქუმისა წმიდისა მისისა;
Haitian(i) 69 Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti. 70 Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan. 71 Li te pwomèt li t'ap delivre nou anba lènmi nou yo, ak anba tout moun ki rayi nou yo. 72 Se konsa la gen pitye pou zansèt nou yo. Li chonje kontra li menm Bondye te pase ak yo a.
Hungarian(i) 69 És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában, 70 A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak, 71 Hogy a mi ellenségeinktõl megszabadít, és mindazoknak kezébõl, a kik minket gyûlölnek; 72 Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl,
Indonesian(i) 69 Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya. 70 Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya 71 untuk menyelamatkan kita dari musuh kita dan dari kuasa orang-orang yang membenci kita. 72 Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya.
Italian(i) 69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore, 70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo; 71 Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano; 72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
ItalianRiveduta(i) 69 e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore 70 (come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti); 71 uno che ci salverà da’ nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano. 72 Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,
Japanese(i) 69 我らのために救の角を、その僕ダビデの家に立て給へり。 70 これぞ古へより聖預言者の口をもて言ひ給ひし如く、 71 我らを仇より、凡て我らを憎む者の手より、取り出したまふ救なる。 72 我らの先祖に憐憫を垂れ、その聖なる契約を思し、
Kabyle(i) 69 Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is, 70 am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen : 71 Ad yili d amsellek ara ɣ-imenɛen seg yiɛdawen-nneɣ, si ger ifassen n wid akk i ɣ-ikeṛhen. 72 Isbeggen ṛṛeḥma-s i lejdud-nneɣ, yemmekta-d lemɛahda-s iqedsen
Korean(i) 69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니 70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라 72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
Latvian(i) 69 Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu; 70 Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības; 71 Ka Viņš mūs atpestīs no mūsu ienaidniekiem un visu to rokām, kas mūs ienīst; 72 Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.
Lithuanian(i) 69 Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose, 70 kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis, 71 jog mus išgelbės nuo priešų ir iš rankos tų, kurie mūsų nekenčia, 72 tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,
PBG(i) 69 I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego, 70 Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku: 71 Iż im miał dać wybawienie od nieprzyjaciół naszych i z ręki wszystkich, którzy nas nienawidzili; 72 Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,
Portuguese(i) 69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de David, seu servo; 70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas; 71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam; 72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
ManxGaelic(i) 69 As t'eh er hroggal seose saualtys niartal er nyn son, ayns thie e harvaant David; 70 Myr loayr eh liorish beeal e adeyryn crauee, t'er ny ve er-dy hoshiaght y theihll; 71 Dy hauail shin veih nyn noidyn, as veih'n lane ocsyn ooilley ta dwoaie oc orrin. 72 Dy chooilleeney yn vyghin va giallit da ny ayraghyn ain, as dy chooinaghtyn er e chonaant casherick:
Norwegian(i) 69 Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus, 70 således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av, 71 en frelse fra våre fiender og fra alle deres hånd som hater oss, 72 for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,
Romanian(i) 69 Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David, 70 cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; - 71 mîntuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc! 72 Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,
Ukrainian(i) 69 Він ріг спасіння підніс нам у домі Давида, Свого слуги, 70 як був заповів відвіку устами святих пророків Своїх, 71 що від ворогів наших визволить нас, та з руки всіх наших ненависників, 72 що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
UkrainianNT(i) 69 і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого, 70 (як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,) 71 спасенне од ворогів наших і з руки всіх ненавидників наших, 72 щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
SBL Greek NT Apparatus

69 ἐν WH Treg NIV ] + τῷ RP • Δαυὶδ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
70 ἁγίων WH Treg NIV ] + τῶν RP