Stephanus(i)
70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
Tregelles(i)
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
Nestle(i)
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
SBLGNT(i)
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ⸀ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
f35(i)
70 καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
Vulgate(i)
70 sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius
WestSaxon990(i)
70 Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa he of worldes frymðe spræcon.
WestSaxon1175(i)
70 Swa he spræc þurh hys halgene witegene muð. Ða þe of weorldes fremðe spræken.
Wycliffe(i)
70 As he spak bi the mouth of hise hooli prophetis, that weren fro the world.
Tyndale(i)
70 Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began
Coverdale(i)
70 Euen as he promysed afore tyme, by the mouth of his holy prophetes.
MSTC(i)
70 Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began.
Matthew(i)
70 Euen as he promised by the mouthe of his holye prophetes which were sence the worlde began.
Great(i)
70 Euen as he promysed by the mouth of his holy prophetes, which were sens the worlde began.
Geneva(i)
70 As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying,
Bishops(i)
70 Euen as he promised by the mouth of his holy prophetes, whiche were sence the worlde began
DouayRheims(i)
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning.
KJV(i)
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJV_Cambridge(i)
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
Mace(i)
70 according to the antient promise he made by the mouth of the holy prophets,
Whiston(i)
70 Ashe spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began;
Wesley(i)
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began: That we should be saved from our enemies,
Worsley(i)
70 in the house of his servant David, as He spake by the mouth of his holy prophets from the beginning,
Haweis(i)
70 as he spake by the mouth of his holy prophets, which have been from the beginning:
Thomson(i)
70 [as he spake by the mouth of his holy prophets of old]
Webster(i)
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:
Etheridge(i)
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, who have been from of old,
Murdock(i)
70 as he spake by the mouth of his holy prophets, who were of old,
Sawyer(i)
70 as he said by the mouth of his holy prophets from of old;
Diaglott(i)
70 (even as he spoke through mouth of the holy ones, of those from age, of prophets of himself);
ABU(i)
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,)
Anderson(i)
70 (as he spoke by the mouth of all his holy prophets of ancient times,)
Noyes(i)
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets of old,
YLT(i)
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
JuliaSmith(i)
70 As he spake by the mouth of his holy prophets, from forever:
Darby(i)
70 as he spoke by [the] mouth of his holy prophets, who have been since the world began;
ERV(i)
70 (As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),
ASV(i)
70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
JPS_ASV_Byz(i)
70 (As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),
Rotherham(i)
70 According as he hath spoken by mouth of his holy ancient prophets,––
Godbey(i)
70 As he spoke through the mouth of His holy prophets from the beginning;
WNT(i)
70 As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets--
Worrell(i)
70 (as He spake through
the mouth of His holy prophets from of old),
Moffatt(i)
70 as he promised of old by the lips of his prophets
Goodspeed(i)
70 "By the lips of his holy prophets he promised of old to do this—
Riverside(i)
70 As he spoke through the mouth of his holy prophets of old,
MNT(i)
70 "As he spake by the mouth of his holy Prophets Which have been since the world began
Lamsa(i)
70 Just as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been for ages,
CLV(i)
70 According as He speaks through the mouth of His holy prophets, who are from the eon; "
Williams(i)
70 "as He promised by the lips of His ancient prophets,
BBE(i)
70 As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,
MKJV(i)
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity;
LITV(i)
70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before :
ECB(i)
70 exactly as he spoke through the mouth of his holy prophets, being from the eons:
AUV(i)
70 (as He spoke through the message of the holy prophets of long ago).
ACV(i)
70 just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
Common(i)
70 as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
WEB(i)
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
NHEB(i)
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
AKJV(i)
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJC(i)
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
KJ2000(i)
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:
UKJV(i)
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
RKJNT(i)
70 As he spoke by the mouths of his holy prophets, from long ago:
RYLT(i)
70 As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
EJ2000(i)
70 as he spoke by the mouth of the saints who from the beginning were his prophets;
CAB(i)
70 as He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began,
WPNT(i)
70 — just as He spoke through the mouth of His holy prophets from antiquity—
JMNT(i)
70 "Just and correspondingly as He spoke through [
the]
mouth of His set-apart (or: holy)
prophets from [
that]
age,
NSB(i)
70 »He spoke by the mouth of his holy prophets from ages past.
ISV(i)
70 just as he promised long ago through the mouth of his holy prophets
LEB(i)
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
BGB(i)
70 καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
BIB(i)
70 καθὼς (as) ἐλάλησεν (He spoke) διὰ (by) στόματος (
the mouth) τῶν (of the) ἁγίων (holy) ἀπ’ (of) αἰῶνος (old) προφητῶν (prophets) αὐτοῦ (of Him),
BLB(i)
70 as He spoke by
the mouth of His holy prophets of old,
BSB(i)
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
MSB(i)
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
MLV(i)
70 (just-as he spoke through the mouth of his holy prophets that have been from the ages
past).
VIN(i)
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past,
Luther1545(i)
70 Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten:
Luther1912(i)
70 wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten:
ELB1871(i)
70 (gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren,)
ELB1905(i)
70 [gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren],
DSV(i)
70 Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn;
DarbyFR(i)
70 ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps,
Martin(i)
70 Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps;
Segond(i)
70 Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -
SE(i)
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
ReinaValera(i)
70 Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
JBS(i)
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
Albanian(i)
70 ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë
RST(i)
70 как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
Arabic(i)
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
Armenian(i)
70 (ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,)
Breton(i)
70 evel m'en devoa lavaret dre c'henou e brofeded santel, abaoe penn-kentañ ar bed,
Basque(i)
70 Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz.
Bulgarian(i)
70 както е говорил чрез устата на светите Си пророци от вековете,
Croatian(i)
70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
BKR(i)
70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
Danish(i)
70 som han talede ved sine hellige Prophters Mund fra fordums Tid;
CUV(i)
70 正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 ,
CUVS(i)
70 正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ,
Esperanto(i)
70 Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,
Estonian(i)
70 - nõnda nagu Ta maailma ajastu algusest on rääkinud Oma pühade prohvetite suu kaudu -
Finnish(i)
70 Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta,
FinnishPR(i)
70 -niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta-
Georgian(i)
70 ვითარცა ეტყოდა პირითა წმიდათაჲთა საუკუნითგან წინაწარმეტყუელთა მისთაჲთა,
Haitian(i)
70 Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan.
Hungarian(i)
70 A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak,
Indonesian(i)
70 Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya
Italian(i)
70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;
Kabyle(i)
70 am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen :
Latvian(i)
70 Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības;
Lithuanian(i)
70 kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,
PBG(i)
70 Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku:
Portuguese(i)
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
ManxGaelic(i)
70 Myr loayr eh liorish beeal e adeyryn crauee, t'er ny ve er-dy hoshiaght y theihll;
Norwegian(i)
70 således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av,
Romanian(i)
70 cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -
SBL Greek NT Apparatus
70 ἁγίων WH Treg NIV ] + τῶν RP