Stephanus(i)
69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου
Tregelles(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
Nestle(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
SBLGNT(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ⸀ἐν οἴκῳ ⸀Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
f35(i)
69 και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου
Vulgate(i)
69 et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui
Wycliffe(i)
69 And he hath rerid to vs an horn of heelthe in the hous of Dauid, his child.
Tyndale(i)
69 And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David.
Coverdale(i)
69 And hath set vp an horne of saluacion in the house of his seruaunt Dauid.
MSTC(i)
69 And hath raised up a horn of salvation unto us, in the house of his servant David.
Matthew(i)
69 And hath reysed vp an horne of saluacion vnto vs in the house of his seruaunt Dauid.
Great(i)
69 And hath raysed vp an horne of saluacion vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid.
Geneva(i)
69 And hath raised vp the horne of saluation vnto vs, in the house of his seruant Dauid,
Bishops(i)
69 And hath raysed vp an horne of saluation vnto vs, in the house of his seruaunt Dauid
DouayRheims(i)
69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant.
KJV(i)
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
KJV_Cambridge(i)
69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
Mace(i)
69 he hath rais'd up a powerful saviour for us, in the family of his servant David,
Whiston(i)
69 And hath raised an horn of salvation for us, in the house of David his Servant;
Wesley(i)
69 And hath raised up an horn of salvation for us, in the house of his servant David:
Worsley(i)
69 and hath raised up an horn of salvation for us,
Haweis(i)
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David:
Thomson(i)
69 He indeed hath raised up for us a horn of salvation in the house of his servant David
Webster(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David:
Living_Oracles(i)
69 and has raised a Prince for our deliverance in the house of David his servant;
Etheridge(i)
69 And hath raised up for us the horn of redemption in the house of David his servant;
Murdock(i)
69 And hath raised up a horn of redemption for us, in the house of David his servant:
Sawyer(i)
69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant;
Diaglott(i)
69 and raised up a horn of salvation to us in the house of David the servant of himself
ABU(i)
69 and raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
Anderson(i)
69 and he has raised up for us, in the house of David his servant, a horn of salvation,
Noyes(i)
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant,
YLT(i)
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
JuliaSmith(i)
69 And he raised up a horn of salvation to us in the house of David, his servant;
Darby(i)
69 and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant;
ERV(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
ASV(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us
In the house of his servant David
JPS_ASV_Byz(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David
Rotherham(i)
69 And hath raised up a horn of salvation for us, In the house of David his servant:
Twentieth_Century(i)
69 And has raised up for us the Strength of our Salvation In the House of his servant David--
WNT(i)
69 And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--
Worrell(i)
69 and raised up a horn of salvation for us in the house of David His servant;
Moffatt(i)
69 he has raised up a strong saviour for us in the house of his servant David
Goodspeed(i)
69 And he has produced a mighty Savior for us In the house of his servant David.
Riverside(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant,
MNT(i)
69 "And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of his servant David,
Lamsa(i)
69 And he has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
CLV(i)
69 And rouses a horn of salvation for us In the house of David, His boy,
Williams(i)
69 and He has made a mighty Saviour for us in the house of His servant David,
BBE(i)
69 Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
MKJV(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
LITV(i)
69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David;
ECB(i)
69 and raises a horn of salvation for us in the house of his lad David;
AUV(i)
69 He has provided a horn of salvation
[i.e., His saving strength] for us from a descendant of His servant King David
[i.e., Jesus, born of Mary]
ACV(i)
69 And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David,
Common(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
WEB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
NHEB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
AKJV(i)
69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
KJC(i)
69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
KJ2000(i)
69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
UKJV(i)
69 And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
RKJNT(i)
69 And has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David;
RYLT(i)
69 And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
EJ2000(i)
69 And has raised up a horn of saving health for us in the house of his servant David,
CAB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
WPNT(i)
69 and has raised up a horn of deliverance for us in the house of His servant David
JMNT(i)
69 "And He raises up a horn of deliverance (rescue; safety; health and wholeness; salvation)
for us within the midst of His boy David's house,
NSB(i)
69 »He raised up a horn of salvation (power of deliverance) for us in the house of his servant David
ISV(i)
69 He has raised up a mighty Savior for us from the family of his servant David,
LEB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
BGB(i)
69 καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
BIB(i)
69 καὶ (and) ἤγειρεν (has raised up) κέρας (a horn) σωτηρίας (of salvation) ἡμῖν (for us), ἐν (in) οἴκῳ (
the house) Δαυὶδ (of David) παιδὸς (of
the servant) αὐτοῦ (of Him);
BLB(i)
69 and has raised up a horn of salvation for us, in
the house of His servant David;
BSB(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
MSB(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
MLV(i)
69 and has lifted up a horn of salvation for us in the house of his young-servant David,
VIN(i)
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
Luther1545(i)
69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David.
Luther1912(i)
69 und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,
ELB1871(i)
69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes,
ELB1905(i)
69 und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes
DSV(i)
69 En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht;
DarbyFR(i)
69 nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur,
Martin(i)
69 Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur.
Segond(i)
69 Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,
SE(i)
69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
ReinaValera(i)
69 Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo,
JBS(i)
69 y nos alzó
el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
Albanian(i)
69 dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet,
RST(i)
69 и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
Amharic(i)
69 ከጥንት ጀምሮ በነበሩት በቅዱሳን ነቢያት አፍ እንደ ተናገረ፥ በብላቴናው በዳዊት ቤት የመዳን ቀንድን አስነስቶልናል፤
Armenian(i)
69 Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն,
Breton(i)
69 hag abalamour m'en deus savet deomp ur Salver Galloudek e tiegezh David e servijer,
Basque(i)
69 Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean.
Bulgarian(i)
69 И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давид,
Croatian(i)
69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
BKR(i)
69 A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
Danish(i)
69 og har opreist os et Frelses Horn i Davids sin Tjeners Huus,
CUV(i)
69 在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 ,
CUVS(i)
69 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 ,
Esperanto(i)
69 Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David,
Estonian(i)
69 ning on meile äratanud päästesarve Taaveti, Oma sulase kojast
Finnish(i)
69 Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa,
FinnishPR(i)
69 ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta
Georgian(i)
69 და აღმიდგინა ჩუენ რქაჲ ცხოვრებისაჲ შორის სახლსა მას დავითის, მონისა თჳსისა;
Haitian(i)
69 Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti.
Hungarian(i)
69 És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában,
Indonesian(i)
69 Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya.
Italian(i)
69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,
Kabyle(i)
69 Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is,
Latvian(i)
69 Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu;
Lithuanian(i)
69 Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose,
PBG(i)
69 I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego,
Portuguese(i)
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de David, seu servo;
ManxGaelic(i)
69 As t'eh er hroggal seose saualtys niartal er nyn son, ayns thie e harvaant David;
Norwegian(i)
69 Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus,
Romanian(i)
69 Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,
Ukrainian(i)
69 Він ріг спасіння підніс нам у домі Давида, Свого слуги,
SBL Greek NT Apparatus
69 ἐν WH Treg NIV ] + τῷ RP • Δαυὶδ WH Treg NIV ] + τοῦ RP