Judith 12

LXX_WH(i) 1 καὶ ἐκέλευσεν εἰσαγαγεῖν αὐτὴν οὗ ἐτίθετο τὰ ἀργυρώματα αὐτοῦ καὶ συνέταξεν καταστρῶσαι αὐτῇ ἀπὸ τῶν ὀψοποιημάτων αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴνου αὐτοῦ πίνειν 2 καὶ εἶπεν ιουδιθ οὐ φάγομαι ἐξ αὐτῶν ἵνα μὴ γένηται σκάνδαλον ἀλλ' ἐκ τῶν ἠκολουθηκότων μοι χορηγηθήσεται 3 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν ολοφέρνης ἐὰν δὲ ἐκλίπῃ τὰ ὄντα μετὰ σοῦ πόθεν ἐξοίσομέν σοι δοῦναι ὅμοια αὐτοῖς οὐ γάρ ἐστιν μεθ' ἡμῶν ἐκ τοῦ γένους σου 4 καὶ εἶπεν ιουδιθ πρὸς αὐτόν ζῇ ἡ ψυχή σου κύριέ μου ὅτι οὐ δαπανήσει ἡ δούλη σου τὰ ὄντα μετ' ἐμοῦ ἕως ἂν ποιήσῃ κύριος ἐν χειρί μου ἃ ἐβουλεύσατο 5 καὶ ἠγάγοσαν αὐτὴν οἱ θεράποντες ολοφέρνου εἰς τὴν σκηνήν καὶ ὕπνωσεν μέχρι μεσούσης τῆς νυκτός καὶ ἀνέστη πρὸς τὴν ἑωθινὴν φυλακήν 6 καὶ ἀπέστειλεν πρὸς ολοφέρνην λέγουσα ἐπιταξάτω δὴ ὁ κύριός μου ἐᾶσαι τὴν δούλην σου ἐπὶ προσευχὴν ἐξελθεῖν 7 καὶ προσέταξεν ολοφέρνης τοῖς σωματοφύλαξιν μὴ διακωλύειν αὐτήν καὶ παρέμεινεν ἐν τῇ παρεμβολῇ ἡμέρας τρεῖς καὶ ἐξεπορεύετο κατὰ νύκτα εἰς τὴν φάραγγα βαιτυλουα καὶ ἐβαπτίζετο ἐν τῇ παρεμβολῇ ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος 8 καὶ ὡς ἀνέβη ἐδέετο τοῦ κυρίου θεοῦ ισραηλ κατευθῦναι τὴν ὁδὸν αὐτῆς εἰς ἀνάστημα τῶν υἱῶν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ 9 καὶ εἰσπορευομένη καθαρὰ παρέμενεν ἐν τῇ σκηνῇ μέχρι οὗ προσηνέγκατο τὴν τροφὴν αὐτῆς πρὸς ἑσπέραν 10 καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἐποίησεν ολοφέρνης πότον τοῖς δούλοις αὐτοῦ μόνοις καὶ οὐκ ἐκάλεσεν εἰς τὴν κλῆσιν οὐδένα τῶν πρὸς ταῖς χρείαις 11 καὶ εἶπεν βαγώᾳ τῷ εὐνούχῳ ὃς ἦν ἐφεστηκὼς ἐπὶ πάντων τῶν αὐτοῦ πεῖσον δὴ πορευθεὶς τὴν γυναῖκα τὴν εβραίαν ἥ ἐστιν παρὰ σοί τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ἡμᾶς καὶ φαγεῖν καὶ πιεῖν μεθ' ἡμῶν 12 ἰδοὺ γὰρ αἰσχρὸν τῷ προσώπῳ ἡμῶν εἰ γυναῖκα τοιαύτην παρήσομεν οὐχ ὁμιλήσαντες αὐτῇ ὅτι ἐὰν ταύτην μὴ ἐπισπασώμεθα καταγελάσεται ἡμῶν 13 καὶ ἐξῆλθεν βαγώας ἀπὸ προσώπου ολοφέρνου καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν καὶ εἶπεν μὴ ὀκνησάτω δὴ ἡ παιδίσκη ἡ καλὴ αὕτη ἐλθοῦσα πρὸς τὸν κύριόν μου δοξασθῆναι κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ πίεσαι μεθ' ἡμῶν εἰς εὐφροσύνην οἶνον καὶ γενηθῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ὡς θυγάτηρ μία τῶν υἱῶν ασσουρ αἳ παρεστήκασιν ἐν οἴκῳ ναβουχοδονοσορ 14 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ιουδιθ καὶ τίς εἰμι ἐγὼ ἀντεροῦσα τῷ κυρίῳ μου ὅτι πᾶν ὃ ἔσται ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἀρεστόν σπεύσασα ποιήσω καὶ ἔσται τοῦτό μοι ἀγαλλίαμα ἕως ἡμέρας θανάτου μου 15 καὶ διαναστᾶσα ἐκοσμήθη τῷ ἱματισμῷ καὶ παντὶ τῷ κόσμῳ τῷ γυναικείῳ καὶ προσῆλθεν ἡ δούλη αὐτῆς καὶ ἔστρωσεν αὐτῇ κατέναντι ολοφέρνου χαμαὶ τὰ κώδια ἃ ἔλαβεν παρὰ βαγώου εἰς τὴν καθημερινὴν δίαιταν αὐτῆς εἰς τὸ ἐσθίειν κατακλινομένην ἐπ' αὐτῶν 16 καὶ εἰσελθοῦσα ἀνέπεσεν ιουδιθ καὶ ἐξέστη ἡ καρδία ολοφέρνου ἐπ' αὐτήν καὶ ἐσαλεύθη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ καὶ ἦν κατεπίθυμος σφόδρα τοῦ συγγενέσθαι μετ' αὐτῆς καὶ ἐτήρει καιρὸν τοῦ ἀπατῆσαι αὐτὴν ἀφ' ἧς ἡμέρας εἶδεν αὐτήν 17 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν ολοφέρνης πίε δὴ καὶ γενήθητι μεθ' ἡμῶν εἰς εὐφροσύνην 18 καὶ εἶπεν ιουδιθ πίομαι δή κύριε ὅτι ἐμεγαλύνθη τὸ ζῆν μου ἐν ἐμοὶ σήμερον παρὰ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς γενέσεώς μου 19 καὶ λαβοῦσα ἔφαγεν καὶ ἔπιεν κατέναντι αὐτοῦ ἃ ἡτοίμασεν ἡ δούλη αὐτῆς 20 καὶ ηὐφράνθη ολοφέρνης ἀπ' αὐτῆς καὶ ἔπιεν οἶνον πολὺν σφόδρα ὅσον οὐκ ἔπιεν πώποτε ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ ἀφ' οὗ ἐγεννήθη
Clementine_Vulgate(i) 1 Tunc jussit eam introire ubi repositi erant thesauri ejus, et jussit illic manere eam, et constituit quid daretur illi de convivio suo. 2 Cui respondit Judith, et dixit: Nunc non potero manducare ex his quæ mihi præcipis tribui, ne veniat super me offensio: ex his autem quæ mihi detuli, manducabo. 3 Cui Holofernes ait: Si defecerint tibi ista, quæ tecum detulisti, quid faciemus tibi? 4 Et dixit Judith: Vivit anima tua, domine meus, quoniam non expendet omnia hæc ancilla tua, donec faciat Deus in manu mea hæc quæ cogitavi. Et induxerunt illam servi ejus in tabernaculum quod præceperat. 5 Et petiit dum introiret, ut daretur ei copia nocte et ante lucem egrediendi foras ad orationem, et deprecandi Dominum. 6 Et præcepit cubiculariis suis ut sicut placeret illi, exiret et introiret ad adorandum Deum suum per triduum: 7 et exibat noctibus in vallem Bethuliæ, et baptizabat se in fonte aquæ. 8 Et ut ascendebat, orabat Dominum Deum Israël ut dirigeret viam ejus ad liberationem populi sui. 9 Et introiens, munda manebat in tabernaculo usque dum acciperet escam suam in vespere. 10 Et factum est, in quarto die Holofernes fecit cœnam servis suis, et dixit ad Vagao eunuchum suum: Vade, et suade Hebræam illam ut sponte consentiat habitare mecum. 11 Fœdum est enim apud Assyrios, si femina irrideat virum agendo ut immunis ab eo transeat. 12 Tunc introivit Vagao ad Judith, et dixit: Non vereatur bona puella introire ad dominum meum, ut honorificetur ante faciem ejus, ut manducet cum eo, et bibat vinum in jucunditate. 13 Cui Judith respondit: Quæ ego sum, ut contradicam domino meo? 14 omne quod erit ante oculos ejus bonum et optimum, faciam. Quidquid autem illi placuerit, hoc mihi erit optimum omnibus diebus vitæ meæ. 15 Et surrexit, et ornavit se vestimento suo, et ingressa stetit ante faciem ejus. 16 Cor autem Holofernes concussum est: erat enim ardens in concupiscentia ejus. 17 Et dixit ad eam Holofernes: Bibe nunc, et accumbe in jucunditate, quoniam invenisti gratiam coram me. 18 Et dixit Judith: Bibam, domine, quoniam magnificata est anima mea hodie præ omnibus diebus meis. 19 Et accepit, et manducavit et bibit coram ipso ea quæ paraverat illi ancilla ejus. 20 Et jucundus factus est Holofernes ad eam, bibitque vinum multum nimis, quantum numquam biberat in vita sua.
Wycliffe(i) 1 Thanne Holofernes comaundide hir to entre, where his tresouris weren kept, and he comaundide hir to dwelle there; and he ordeynede, what schulde be youun to hir of his feeste. 2 To whom Judith answeride, and seide, Now Y may not ete of these thingis, which thou comaundidist to be youun to me, lest offence come on me; but Y schal ete of these thingis, whiche Y brouyte with me. 3 To whom Holofernes seide, If these thingis failen, whiche thou brouytist with thee, what schulen we do to thee? 4 And Judith seide, Lord, thi soule lyueth, for thin handmaide schal not spende alle these thingis, til God schal do in myn hondis these thingis which Y thouyte. And hise seruauntis ledden hir in to the tabernacle, whidur he hadde comaundid. 5 And sche axide, the while sche entride, that fredom schulde be youun to hir to go out to preier, in the nyyt, and bifor the liyt, and to biseche the Lord. 6 And he comaundide to his chaumberleyns, that, as it pleside hir, sche schulde go out, and entre, for to preie hir God bi thre daies. 7 And sche yede out in nyytis in to the valei of Bethulia, and waischide hir silf in the welle of watir. 8 And as sche stiede, sche preiede the Lord God of Israel, that he wolde dresse hir weie to the delyueraunce of his puple. 9 And sche entride, and dwellide clene in the tabernacle, til that sche took hir mete in the euentid. 10 And it was doon in the fourthe dai, Holofernes made a soper to hise seruauntis, and he seide to Vagao, the chaumburleyn, Go thou, and councele that Ebrew womman, that sche consente wilfuli to dwelle with me. 11 For it is foul anentis Assiriens, if a womman scorne a man, in doynge that sche passe `with out part fro hym. 12 Thanne Vagao entride to Judith, and seide, A good damesele be not aschamed to entre to my lord, that sche be onourid bifor his face, and that sche eete with hym, and drynke wiyn with gladnesse. 13 To whom Judith answeryde, Who am Y, that Y ayenseie my lord? 14 Y schal do al thing, that schal be good and best bifor hise iyen. Sotheli what euer thing plesith hym, this schal be best to me in alle the daies of my lijf. 15 And sche roos, and ournede hir silf with hir clothis, and entride, and stood bifor `his face. 16 Forsothe the herte of Holofernes was stirid; for he was brennynge in the coueitise of hir. 17 And Holofernes seide to hir, Drynke thou now, and take mete in gladnesse; for thou hast founde grace bifor me. 18 And Judith seide, Lord, Y schal drynke, for my soule is magnyfied to dai bifor alle the daies of my lijf. 19 And sche took, and eet, and drank bifor hym tho thingis, whiche hir handmayde hadde maad redi to hir. 20 And Holofernes was maad glad `to hir, and he drank ful myche wiyn, hou myche he hadde neuere drank in o dai in his lijf.
Geneva(i) 1 Then he commanded to bring her in where his treasures were layd, and bade that they should prepare for her of his owne meates, and that she should drinke of his owne wine. 2 But Iudeth saide, I may not eate of them, least there should be an offence, but I can suffice my selfe with the things that I haue brought. 3 Then Olofernes said vnto her, If the things that thou hast, should faile, howe should we giue thee the like? for there is none with vs of thy nation. 4 Then said Iudeth vnto him, As thy soule liueth, my lorde, thine handmaide shall not spende those things that I haue, before the Lorde worke by mine hand the things that he hath determined. 5 Then the seruants of Olofernes brought her into the tent, and she slept vntill midnight, and rose at the morning watch, 6 And sent to Olofernes, saying, Let my lorde commaunde that thine handmaide may goe foorth vnto prayer. 7 Then Olofernes commanded his garde that they shoulde not stay her: thus she abode in the campe three dayes, and went out in the night into the valley of Bethulia, and washed her selfe in a fountaine, euen in the water by the campe. 8 And when she came out, she prayed vnto the Lord God of Israel, that he woulde direct her way to the exaltation of the children of her people. 9 So she returned, and remained pure in the tent, vntill she ate her meate at euening. 10 And in the fourth day, Olofernes made a feast to his owne seruants only, and called none of them to the banket, that had the affaires in hande. 11 Then saide he to Bagoas the eunuche who had charge ouer all that he had, Goe and perswade this Hebrewe woman, which is with thee, that she come vnto vs, and eate and drinke with vs. 12 For it were a shame for vs, if we shoulde let such a woman alone, and not talke with her, and if we doe not allure her, she will mocke vs. 13 Then went Bagoas from the presence of Olofernes, and came to her, and saide, Let not this faire maide make difficultie to goe in to my lord, and to be honoured in his presence, and to drinke wine with vs ioyfully, and to be entreated as one of the daughters of the children of Assur, which remaine in the house of Nabuchodonosor. 14 The said Iudeth vnto him, Who am I now, that I should gainesay my lord? Surely whatsoeuer pleaseth him, I will doe speedily, and it shall be my ioy vnto the day of my death. 15 So she arose & trimmed her with garments, and with all the ornaments of women, & her maid went, and spred foorth her skinnes on the grounde ouer against Olofernes, which she had receiued of Bagoas for her daily vse, that she might sit and eate vpon them. 16 Nowe when Iudeth came and sate downe, Olofernes heart was rauished with her, and his spirite was moued, and he desired greatly her company: for he had waited for the time to deceiue her from the day that he had seene her. 17 Then said Olofernes vnto her, Drinke now, and be merry with vs. 18 So Iudeth said, I drinke nowe, my lorde, because my state is exalted this day more then euer it was since I was borne. 19 Then she tooke, and ate and dranke before him the things, that her maide had prepared. 20 And Olofernes reioyced because of her, and dranke much more wine then hee had drunken at any time in one day since he was borne.
Bishops(i) 1 Then commaunded he her to go in where his treasure lay, and charged that she shoulde haue her dwellyng there, and appoynted what shoulde be geuen her from his table. 2 Iudith aunswered him, and saide: As for the meate that thou hast commaunded to geue me, I may not eate of it as now, lest I displease my God: but wyll eate of such as I haue brought with me. 3 Then saide Holophernes vnto her: If these thinges that thou hast brought with thee fayle, what shall we do vnto thee? 4 And Iudith saide: As thy soule lyueth my Lorde, thy handmayden shall not spend all this, tyl God hath brought to passe in my hande the thinges that I haue deuised. So his seruauntes brought her into the tent whereas he had appoynted. 5 And as she was going in, she desired that she might haue leaue to go foorth by night and before day to her prayer, and to make intercession vnto the Lord. 6 Then commaunded Holophernes his chamberlaynes, that she should go out and in at her pleasure, to pray vnto God those three dayes. 7 And so in the night season she went foorth into the valley of Bethulia, and washed her selfe in the well water. 8 And comming vp, she besought the Lorde God of Israel that he woulde prosper her way for the deliueraunce of his people. 9 And so she went in, & remayned cleane in her tent, tyll she toke her meate in the euening. 10 Upon the fourth day it came to passe that Holophernes made a supper vnto his seruauntes, and saide vnto Uagao his chamberlayne: Go thy way, & counsell this Hebruesse, that she may be wylling to consent to kepe company with me: 11 For it were a shame vnto all the Assyrians, that a woman shoulde so laugh a man to scorne, that she were come from him vnmedled withall. 12 Then went Uagao vnto Iudith, and saide: Let not the good daughter be afrayde to come in to my lorde, that she may be honoured before him, that she may eate and drinke wine and be mery with him. 13 Unto whom Iudith aunswered: Who am I, that I shoulde say my lorde nay? 14 Whatsoeuer is good and best before his eyes, I shal do it: and looke what is his pleasure, that shall I thinke well done as long as I lyue. 15 So she stoode vp, and deckt her selfe with her apparell, and went in & stoode before him. 16 And Holophernes heart was whole moued: for he brent in desire towarde her. 17 And Holophernes saide vnto her: Drinke nowe and sit downe & be mery, for thou hast founde fauour before me. 18 Then saide Iudith: Syr, I wyll drinke, for my minde is meryer to day then euer it was in all my lyfe. 19 And she toke, and did eate, and dranke before him, the thinges that her mayden had prepared for her. 20 And Holophernes was mery with her, and dranke more wine then euer he did afore in his lyfe.
DouayRheims(i) 1 Then he ordered that she should go in where his treasures were laid up, and bade her tarry there, and he appointed what should be given her from his own table. 2 And Judith answered him and said: Now I cannot eat of these things which thou commandest to be given me, lest sin come upon me: but I will eat of the things which I have brought. 3 And Holofernes said to her: If these things which thou hast brought with thee fail thee, what shall we do for thee? 4 And Judith said: As thy soul liveth, my lord, thy handmaid shall not spend all these things till God do by my hand that which I have purposed. And his servants brought her into the tent which he had commanded. 5 And when she was going in, she desired that she might have liberty to go out at night and before day to prayer, and to beseech the Lord. 6 And he commanded his chamberlains, that she might go out and in, to adore her God as she pleased, for three days. 7 And she went out in the nights into the valley of Bethulia, and washed herself in a fountain of water. 8 And as she came up, she prayed to the Lord the God of Israel, that he would direct her way to the deliverance of his people. 9 And going in, she remained pure in the tent, until she took her own meat in the evening. 10 And it came to pass on the fourth day, that Holofernes made a supper for his servants, and said to Vagao his eunuch: so, and persuade that Hebrew woman, to consent of her own accord to dwell with me. 11 For it is looked upon as shameful among the Assyrians, if a woman mock a man, by doing so as to pass free from him. 12 Then Vagao went in to Judith, and said: Let not my good maid be afraid to go in to my lord, that she may be honoured before his face, that she may eat with him and drink wine and be merry. 13 And Judith answered him: Who am I, that I should gainsay my lord? 14 All that shall be good and best before his eyes, I will do. And whatsoever shall please him, that shall be best to me all the days of my life. 15 And she arose and dressed herself out with her garments, and going in she stood before his face. 16 And the heart of Holofernes was smitten, for he was burning with the desire of her. 17 And Holofernes said to her: Drink now, and sit down and be merry for thou hast found favour before me. 18 And Judith said: I will drink my lord, because my life is magnified this day above all my days. 19 And she took and ate and drank before him what her maid had prepared for her. 20 And Holofernes was made merry on her occasion, and drank exceeding much wine, so much as he had never drunk in his life.
KJV(i) 1 Then he commanded to bring her in where his plate was set; and bade that they should prepare for her of his own meats, and that she should drink of his own wine. 2 And Judith said, I will not eat thereof, lest there be an offence: but provision shall be made for me of the things that I have brought. 3 Then Holofernes said unto her, If thy provision should fail, how should we give thee the like? for there be none with us of thy nation. 4 Then said Judith unto him As thy soul liveth, my lord, thine handmaid shall not spend those things that I have, before the Lord work by mine hand the things that he hath determined. 5 Then the servants of Holofernes brought her into the tent, and she slept till midnight, and she arose when it was toward the morning watch, 6 And sent to Holofernes, saving, Let my lord now command that thine handmaid may go forth unto prayer. 7 Then Holofernes commanded his guard that they should not stay her: thus she abode in the camp three days, and went out in the night into the valley of Bethulia, and washed herself in a fountain of water by the camp. 8 And when she came out, she besought the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of her people. 9 So she came in clean, and remained in the tent, until she did eat her meat at evening. 10 And in the fourth day Holofernes made a feast to his own servants only, and called none of the officers to the banquet. 11 Then said he to Bagoas the eunuch, who had charge over all that he had, Go now, and persuade this Hebrew woman which is with thee, that she come unto us, and eat and drink with us. 12 For, lo, it will be a shame for our person, if we shall let such a woman go, not having had her company; for if we draw her not unto us, she will laugh us to scorn. 13 Then went Bagoas from the presence of Holofernes, and came to her, and he said, Let not this fair damsel fear to come to my lord, and to be honoured in his presence, and drink wine, and be merry with us and be made this day as one of the daughters of the Assyrians, which serve in the house of Nabuchodonosor. 14 Then said Judith unto him, Who am I now, that I should gainsay my lord? surely whatsoever pleaseth him I will do speedily, and it shall be my joy unto the day of my death. 15 So she arose, and decked herself with her apparel and all her woman's attire, and her maid went and laid soft skins on the ground for her over against Holofernes, which she had received of Bagoas far her daily use, that she might sit and eat upon them. 16 Now when Judith came in and sat down, Holofernes his heart was ravished with her, and his mind was moved, and he desired greatly her company; for he waited a time to deceive her, from the day that he had seen her. 17 Then said Holofernes unto her, Drink now, and be merry with us. 18 So Judith said, I will drink now, my lord, because my life is magnified in me this day more than all the days since I was born. 19 Then she took and ate and drank before him what her maid had prepared. 20 And Holofernes took great delight in her, and drank more wine than he had drunk at any time in one day since he was born.
Brenton_interlinear(i)
  1 G2532ΚαὶThen1 G2753ἐκέλευσενhe commanded2 G1521εἰσαγαγεῖνto bring3 G846αὐτὴνher4 G3766.2οὗin where5 G5087ἐτίθετοwas set6 G3588τὰ  G694ἀργυρώματαplate7 G2532καὶ  G846αὐτοῦhis8 G4929συνέταξεbade9 G2693καταστρῶσαιthat they should prepare10 G846αὐτῇfor her11 G575ἀπὸof12 G3588τῶν  G3795ὀψοποιημάτωνhis own meats13 G846αὐτοῦhis own14 G2532καὶand15 G3588τοῦ  G3631οἴνουwine16 G846αὐτοῦhis own17 G4095πίνεινthat she should drink18
  2 G2532ΚαὶAnd1 G3004εἶπενsaid2  ἸουδὶθJudith3 G3766.2οὐI4 G2068φάγομαιwill not eat5 G1537ἐξthereof6 G846αὐτῶν  G3363ἵναlest7 G3379μὴ  G1096γένηταιthere be8 G4625σκάνδαλονan offence9 G235ἀλλʼbut10 G1537ἐκof11 G3588τῶν  G190ἠκολουθηκότωνthat I have brought12 G1473μοι  G5524χορηγηθήσεταιprovision shall be made13
  3 G2532ΚαὶThen1 G3004εἶπεsaid2 G4314πρὸςunto3 G846αὐτὴνher4  ὈλοφέρνηςHolofernes5 G3362ἐὰνIf6 G1161δὲ  G1587ἐκλίπῃshould fail7 G3588τὰ  G1510.2.1ὄνταthy provision8 G3326μετὰwith9 G4771σοῦthy10 G4159πόθενhow11  ἐξοίσομένshould we give12 G4771σοιthee13 G1325δοῦναι  G3664ὅμοιαthe like14 G846αὐτοῖς  G3766.2οὐ  G1063γάρfor15 G1510.2.1ἐστιthere be16  μεθʼ  G2257ἡμῶν  G1537ἐκ  G5120τοῦ   ἔθνους   σου. 
  4 G2532ΚαὶThen1 G3004εἶπενsaid2  ἸουδὶθJudith3 G4314πρὸςunto4 G846αὐτὸνhim5 G2198ζῇliveth7 G3588  G5590ψυχηsoul6 G4771σουthy6 G2962κύριέmy lord8 G1473μουmy8 G3754ὅτι  G3766.2οὐnot10 G1159δαπανήσιshall spend11 G3588  G1399δούληhandmaid9 G4771σουthine9 G3588τὰthose12 G1510.2.1ὄνταthings12 G3326μετʼthat I have13 G1473ἐμοῦI have13 G2193ἕωςbefore14 G302ἂν  G4160ποιήσῃwork16 G2962Κὺριοςthe Lord15 G1722ἐνby17 G5495χειρίmine hand18 G1473μουmine18 G3739the things19 G1011ἐβουλεύσατοhe hath determined20
  5 G2532ΚαὶThen1 G71ἠγάγοσανbrought3 G846αὐτὴνher4 G3588οἱthe2 G2324θεράποντεςservants5  Ὀλοφέρνουof Holofernes6 G1527εἰςinto7 G3588τὴν  G4633σκηνὴνtent8 G2532καὶand9 G5258.1ὕπνωσεslept10 G3360μέχριtill11 G3322μεσούσηςmidnight12 G3588τῆς  G3571νυκτόςnight13 G2532καὶand14 G450ἀνέστηarose15 G4314πρὸςwhen16 G3588τὴν  G2192.3ἑωθινὴνmorning17 G5438φυλακὴνwatch18
  6 G2532καὶand1 G649ἀπέστειλεsent2 G4314πρὸςto3  ὈλοφέρνηνHolofernes4 G3004λέγουσαsaying5 G2004ἐπιταξάτωcommand7 G1211δὴnow6 G3588  G2962κύριόςlord8 G1473μουmy9 G1439ἐᾶσαιmay go forth12 G3588τὴν  G1399δούληνhandmaid11 G4771σουthine10 G1909ἐπὶunto13 G4335προσευχὴνprayer14  ἐξελθεῖν. 
  7 G2532ΚαὶThen1 G4367προσέταξενcommanded2  ὈλοφέρνηςHolofernes3 G3588τοῖς   σωματοφύλαξιguard4 G3379μὴ  G1254διακωλύεινstay5  αὐτήνher6 G2532· καὶthus7 G3887παρέμεινενabode8 G1722ἐνin9 G3588τῇ  G3925παρεμβολῇcamp10 G2250ἡμέραςdays12 G5140τρεῖςthree11 G2532· καὶand13 εκἐξεπορεύετοwent out14 G2596κατὰin15 G3571νύκταnight16 G1527εἰςinto17 G3588τὴν  G5327φάραγγαvalley18  ΒετυλούαBethulia19 G2532· καὶand20 G907ἐβαπτίζετοwashed herself21 G1722ἐνin22 G3588τῇ  G3925παρεμβολῇcamp25 G1909ἐπὶby24 G3588τῆς  G4077πηγῆςfountain23 G3588τοῦ  G5204ὕδατοςwater26
  8 G2532ΚαὶAnd1 G5613ὡςwhen2 G305ἀνέβηshe came out3 G1189ἐδέετοshe besought4 G3588τοῦ  G2962Κυρίουthe Lord5 G2316ΘεοῦGod6 G2474Ἰσραὴλof Israel7 G2720κατευθύναιto direct8 G3588τὴν  G3598ὁδὸνher way9 G846αὐτῆςher10 G1527εἰςto11  ἀνάστεμαthe raising up12 G3588τῶν  G5207υἱῶνof the children13 G3588τοῦ  G2992λαοῦof her people14 G846αὐτοῦher15
  9 G2532ΚαὶSo1 G1531εἰσπορευομένηshe came in2 G2513καθαρὰclean3 G3887παρέμενεremained4 G3588τῇ  G4633σκηνῇtent5  μέχριςuntil6 G3739οὗ  G4374προσηνέγκατοdid eat7 G3588τὴν  G5160τροφὴνmeat8 G846αὐτῆςher9 G4314πρὸςat10 G2073ἑσπέρανevening11
  10 G2532ΚαὶAnd1 G1096ἐγένετο  G1722ἐνin2 G3588τῇ  G2250ἡμέρᾳday4 G3588τῇ  G5067τετάρτῃfourth3 G4160ἐποίησενmade6  ὈλοφέρνηςHolofernes5 G4224.1πότονfeast7 G3588τοῖς  G1401δούλοιςservants9 G846αὐτοῦhis8 G3441μόνοιςonly10 G2532καὶand11 G3766.2οὐκnot12 G2564ἐκάλεσενcalled13 G1527εἰςto15 G3588τὴν  G5540χρῆσινbanquet16 G3762οὐδέναnone14 G3588τῶν  G4314πρὸς  G3588ταῖς  G5532χρείαιςofficers17
  11 G2532ΚαὶThen1 G3004εἶπεsaid2  Βαγώᾳhe3 G3588τῷ  G2135εὐνούχῳto Bagoas the eunuch4 G3739ὃςwho5 G1510.2.1ἦνhad6 G868ἀφεστηκὼςcharge7 G1909ἐπὶover8 G3956πάντωνall9 G3588τῶν  G846αὐτοῦthat he had10 G3982πεῖσονGo now and persuade11 G1211δὴ  G4198πορευθεὶς  G3588τὴνthis12 G1135γυναῖκαHebrew woman13 G3588τὴν  G1445Ἑβραίαν  G3739which14 G1510.2.1ἐστιis15 G3844παρὰwith16 G4771σοὶthee17 G3588τοῦ  G2064ἐλθεῖνthat she come18 G4314πρὸςunto19 G2249ἡμᾶςus20 G2532καὶand21 G2068φαγεῖνeat22 G2532καὶand23 G4095πιεῖνdrink24 G3326μεθʼwith25 G2249ἡμῶνus26
  12 G2400Ἰδοὺlo2 G1063γὰρFor1 G149αἰσχρὸνa shame4 G3588τῷ  G4383προσώπῳperson6 G1473ἡμῶνour5 G1536εἰif3 G1135γυναῖκαa woman8 G5108τοιαύτηνsuch7 G3935παρήσομενshall let go9 G3766.2οὐχnot10 G3656ὁμιλήσαντεςhaving had company11 G846αὐτῇher12 G3754ὅτιfor13 G3362ἐὰνif14 G3778ταύτηνher16 G3379μὴnot15 G1975ἐπισπασώμεθαdraw unto us17 G2606καταγελάσεταιwill laugh to scorn18 G1473ἡμῶνus19
  13 G2532ΚαὶThen1 G1831ἐξῆλθεwent2  ΒαγώαςBagoas3 G575ἀπὸfrom4 G4383προσώπουpresence5  ὈλοφέρνουHolofernes6 G2532καὶ  G1525εἰσῆλθεcame7 G4314πρὸςto8 G846αὐτὴνher9 G2532καὶ  G3004εἶπεhe said10 G3379μὴLet not11 G3635ὀκνησάτωfear12 G1211δὴ  G3588  G3814παιδίσκηdamsel13 G3588  G2570καλὴfair14 G3778αὕτηthis15 G2064ἐλθοῦσαto come16 G4314πρὸςto17 G3588τὸν  G2962κύριόνlord18 G1473μουmy19  δοξασθῆναι  G2596κατὰ  G4383πρόσωπον   αὐτοῦ  G2532καὶ   πίεσαι   μεθʼ  G2257ἡμῶν  G1527εἰς   εὐφροσύνην   οἶνον  G2532καὶ   γενηθῆναι  G1722ἐν   τῇ  G2250ἡμέρᾳ  G5026ταύτῃ  G5613ὡς  G2364θυγάτηρ  G3391μία   τῶν   υἱῶν   Ἀσσοὺρ   αἳ   παρεστήκασιν  G1722ἐν   οἴκῳ   Ναβουχοδονόσορ. 
  14 G2532ΚαὶThen1 G3004εἶπεsaid2 G4314πρὸςunto3 G846αὐτὸνhim4  ἸουδίθJudith5 G2532καὶ  G5100τίςWho6 G1510.2.1εἰμιam7 G1473ἐγὼI8  ἀντεροῦσαnow9 G3588τῷ  G2962κυρίῳlord10 G1473μουmy11 G3754ὅτιsurely12 G3956πᾶνwhatsoever13 G3739  G1510.2.1ἔσταιpleaseth14 G1722ἐν  G3588τοῖς  G3788ὀφθαλμοῖςhim15 G846αὐτοῦ  G701ἀρεστὸν  G4692σπεύσασαspeedily16 G4160ποιήσωI will do17 G2532καὶand18 G1510.2.1ἔσταιit shall be19 G3778τοῦτοmy20 G19.1ἀγαλλίαμαjoy21 G2193ἕωςunto22 G2250ἡμέραςthe day23 G2288θανάτουof my death24 G1473μου 
  15 G2532ΚαὶSo1 G1269.3διαναστᾶσαshe arose2 G2885ἐκοσμήθηdecked herself3 G3588τῷ  G2441ἱματισμῷwith her apparel4 G2532καὶand5 G3956παντὶall6 G3588τῷ  G2889κόσμῳher woman''s attire7 G3588τῷ  G1134γυναικείῳ  G2532· καὶand8 G4334προσῆλθενwent9 G3588  G1399δούληher maid10 G846αὐτῆςher11 G2532καὶ   ἔστρωσεν   αὐτῇ  G2713κατέναντι   Ὀλοφέρνου  G5476χαμαὶ   τὰ   κώδια  G1   ἔλαβε  G3844παρὰ   Βαγώου  G1527εἰς   τὴν   καθημερινὴν   δίαιταν   αὐτῆς  G1527εἰς   τὸ   ἐσθίειν   κατακλινομένην   ἐπʼ   αὐτῶν. 
  16 G2532ΚαὶNow1 G1525εἰσελθοῦσαwhen Judith came in2 G377ἀνέπεσενand sat down3  Ἰουδίθ  G2532καὶ  G1839ἐξέστηwas ravished4 G3588  G2588καρδίαhis heart5  ὈλοφέρνουHolofernes6 G1909ἐπʼwith7 G846αὐτὴνher8 G2532καὶ  G4531ἐσαλεύθηwas moved9 G3588  G5590ψυχὴhis mind10 G846αὐτοῦ  G2532καὶ  G1510.2.1ἦν   κατεπίθυμοςhe desired greatly11 G4970σφόδρα  G3588τοῦ   συγγενέσθαιher company12 G3326μετʼ  G846αὐτῆς  G2532καὶ   ἐτήρει   καιρὸν  G5120τοῦ   ἀπατῆσαι   αὐτὴν   ἀφʼ   ἧς   ἡμέρας   εἶδεν   αὐτήν. 
  17 G2532ΚαὶThen1 G3004εἶπεsaid2 G4314πρὸςunto3 G846αὐτὴνher4  ὈλοφέρνηςHolofernes5 G4095πίεDrink6 G1211δὴnow7 G2532καὶand8 G1096γενήθητιbe9 G3326μεθʼwith10 G2249ἡμῶνus11 G1527εἰς  G2167εὐφροσύνηνmerry12
  18 G2532ΚαὶSo1 G3004εἶπενsaid2  ἸουδὶθJudith3 G4095πίομαιI will drink4 G1211δὴnow5 G2962κύριεmy lord6 G3754ὅτιbecause7 G3170ἐμεγαλύνθηis magnified8 G3588τὸ  G2222ζῇνmy life9 G1473μουmy10 G1722ἐνin11 G1473ἐμοὶme12 G4594σήμερονthis day13 G3844παρὰmore than14 G3956πάσαςall15 G3588τὰς  G2250ἡμέραςthe days16 G3588τῆς  G1078γενέσεώςsince I was born17 G1473μου 
  19 G2532ΚαὶThen1 G2983λαβοῦσαtook2 G2068ἔφαγεate3 G2532καὶand4 G4095ἔπιεdrank5 G2713κατέναντιbefore6 G846αὐτοῦhim7 G3739what8  ἡτοίμασεν  G3588  G1399δούλη   αὐτῆς. 
  20 G2532ΚαὶAnd1 G2165ηὐφράνθηtook great delight2  ὈλοφέρνηςHolofernes3 G575ἀπʼin4 G846αὐτῆςher5 G2532καὶ  G4095ἔπιενdrank6 G3631οἶνονwine7 G4183πολὺνmuch8 G4970σφόδραmore9 G3745ὅσονthan10 G3766.2οὐκhe had11 G4095ἔπιεdrunk12 G4455πώποτεat any time13 G1722ἐνin14 G2250ἡμέρᾳone day15 G1527μιᾷ  G575ἀφʼsince16 G3739οὗhe was17 G1080ἐγεννήθηborn18
ERV(i) 1 And he commanded to bring her in where his silver vessels were set, and bade that they should prepare for her of his own meats, and that she should drink of his own wine. 2 And Judith said, I will not eat thereof, lest there be an occasion of stumbling: but provision shall be made for me of the things that are come with me. 3 And Holofernes said unto her, But if the things that be with thee should fail, whence shall we be able to give thee the like? for there is none of thy race with us. 4 And Judith said unto him, As thy soul liveth, my lord, thy servant shall not spend those things that be with me, until the Lord work by my hand the things that he hath determined. 5 And the servants of Holofernes brought her into the tent, and she slept till midnight, and she rose up toward the morning watch, 6 and sent to Holofernes, saying, Let my lord now command that they suffer thy servant to go forth unto prayer. 7 And Holofernes commanded his guards that they should not stay her: and she abode in the camp three days, and went out every night into the valley of Bethulia, and washed herself at the fountain of water in the camp. 8 And when she came up, she besought the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of his people. 9 And she came in clean, and remained in the tent, until she took her meat toward evening. 10 And it came to pass on the fourth day, Holofernes made a feast to his own servants only, and called none of the officers to the banquet. 11 And he said to Bagoas the eunuch, who had charge over all that he had, Go now, and persuade this Hebrew woman which is with thee, that she come unto us, and eat and drink with us. 12 For, lo, it is a shame for our person, if we shall let such a woman go, not having had her company; for if we draw her not unto us, she shall laugh us to scorn. 13 And Bagoas went from the presence of Holofernes, and came in to her, and said, Let not this fair damsel fear to come to my lord, and to be honoured in his presence, and to drink wine and be merry with us, and to be made this day as one of the daughters of the children of Asshur, which wait in the house of Nebuchadnezzar. 14 And Judith said unto him, And who am I, that I should gainsay my lord? for whatsoever shall be pleasing in his eyes I will do speedily, and this shall be my joy unto the day of my death. 15 And she arose, and decked herself with her apparel and all her woman’s attire; and her servant went and laid fleeces on the ground for her over against Holofernes, which she had received of Bagoas for her daily use, that she might sit and eat upon them. 16 And Judith came in and sat down, and Holofernes’ heart was ravished with her, and his soul was moved, and he desired exceedingly her company: and he was watching for a time to deceive her, from the day that he had seen her. 17 And Holofernes said unto her, Drink now, and be merry with us. 18 And Judith said, I will drink now, my lord, because my life is magnified in me this day more than all the days since I was born. 19 And she took and ate and drank before him what her servant had prepared. 20 And Holofernes took great delight in her, and drank exceeding much wine, more than he had drunk at any time in one day since he was born.
WEB(i) 1 He commanded that she should be brought in where his silver vessels were set, and asked that his servants should prepare some of his own meats for her, and that she should drink from his own wine. 2 And Judith said, “I will not eat of it, lest there be an occasion of stumbling: but provision will be made for me of the things that have come with me.” 3 And Holofernes said to her, “But if the things that are with you should fail, from where will we be able to give you more like it? For there is none of your race with us.” 4 And Judith said to him, “As your soul lives, my lord, your servant will not spend those things that are with me, until the Lord works by my hand the things that he has determined.” 5 Then Holofernes’ servants brought her into the tent, and she slept until midnight. Then she rose up toward the morning watch, 6 and sent to Holofernes, saying, “Let my lord now command that they allow your servant to go out to pray.” 7 Holofernes commanded his guards that they should not stop her. She stayed in the camp three days, and went out every night into the valley of Bethulia, and washed herself at the fountain of water in the camp. 8 And when she came up, she implored the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of his people. 9 She came in clean, and remained in the tent, until she ate her food toward evening. 10 It came to pass on the fourth day, that Holofernes made a feast for his own servants only, and called none of the officers to the banquet. 11 And he said to Bagoas the eunuch, who had charge over all that he had, “Go now, and persuade this Hebrew woman who is with you that she come to us, and eat and drink with us. 12 For, behold, it is a shame for our person, if we shall let such a woman go, not having had her company; for if we don’t draw her to ourselves, she will laugh us to scorn.” 13 Bagoas went from the presence of Holofernes, and came in to her, and said, “Let this fair lady not fear to come to my lord, and to be honored in his presence, and to drink wine and be merry with us, and to be made this day as one of the daughters of the children of Asshur, which wait in the house of Nebuchadnezzar.” 14 Judith said to him, “Who am I, that I should contradict my lord? For whatever would be pleasing in his eyes, I will do speedily, and this will be my joy to the day of my death.” 15 She arose, and decked herself with her apparel and all her woman’s attire; and her servant went and laid fleeces on the ground for her next to Holofernes, which she had received from Bagoas for her daily use, that she might sit and eat upon them. 16 Judith came in and sat down, and Holofernes’ heart was ravished with her. His soul was moved, and he exceedingly desired her company. He was watching for a time to deceive her, from the day that he had seen her. 17 Holofernes said to her, “Drink now, and be merry with us.” 18 Judith said, “I will drink now, my lord, because my life is magnified in me this day more than all the days since I was born.” 19 Then she took and ate and drank before him what her servant had prepared. 20 Holofernes took great delight in her, and drank exceedingly much wine, more than he had drunk at any time in one day since he was born.
LXX2012(i) 1 Then he commanded to bring her in where his plate was set; and bade that they should prepare for her of his own meats, and that she should drink of his own wine. 2 And Judith said, I will not eat thereof, lest there be an offense: but provision shall be made for me of the things that I have brought. 3 Then Holofernes said to her, If your provision should fail, how should we give you the like? for there be none with us of your nation. 4 Then said Judith to him As your soul lives, my lord, your handmaid shall not spend those things that I have, before the Lord work by mine hand the things that he has determined. 5 Then the servants of Holofernes brought her into the tent, and she slept till midnight, and she arose when it was toward the morning watch, 6 And sent to Holofernes, saving, Let my lord now command that your handmaid may go forth to prayer. 7 Then Holofernes commanded his guard that they should not stay her: thus she abode in the camp three days, and went out in the night into the valley of Bethulia, and washed herself in a fountain of water by the camp. 8 And when she came out, she implored the Lord God of Israel to direct her way to the raising up of the children of her people. 9 So she came in clean, and remained in the tent, until she did eat her meat at evening. 10 And in the fourth day Holofernes made a feast to his own servants only, and called none of the officers to the banquet. 11 Then said he to Bagoas the eunuch, who had charge over all that he had, Go now, and persuade this Hebrew woman which is with you, that she come to us, and eat and drink with us. 12 For, behold, it will be a shame for our person, if we shall let such a woman go, not having had her company; for if we draw her not to us, she will laugh us to scorn. 13 Then went Bagoas from the presence of Holofernes, and came to her, and he said, Let not this fair damsel fear to come to my lord, and to be honored in his presence, and drink wine, and be merry with us and be made this day as one of the daughters of the Assyrians, which serve in the house of Nabuchodonosor. 14 Then said Judith to him, Who am I now, that I should gainsay my lord? surely whatever pleases him I will do speedily, and it shall be my joy to the day of my death. 15 So she arose, and decked herself with her apparel and all her woman's attire, and her maid went and laid soft skins on the ground for her over against Holofernes, which she had received of Bagoas for her daily use, that she might sit and eat upon them. 16 Now when Judith came in and sat down, Holofernes his heart was ravished with her, and his mind was moved, and he desired greatly her company; for he waited a time to deceive her, from the day that he had seen her. 17 Then said Holofernes to her, Drink now, and be merry with us. 18 So Judith said, I will drink now, my lord, because my life is magnified in me this day more than all the days since I was born. 19 Then she took and ate and drank before him what her maid had prepared. 20 And Holofernes took great delight in her, and drank more wine than he had drunk at any time in one day since he was born.