Joshua 4:5

ABP_GRK(i)
  5 G2036 είπεν G1473 αυτοίς G* Ιησούς G4317 προσαγάγετε G4253 προ G4383 προσώπου G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού υμών G1473   G1519 εις G3319 μέσον G3588 του G* Ιορδάνου G2532 και G337 ανελόμενος G142 αράτω G1564 εκείθεν G1538 έκαστος G3037 λίθον G1520 ένα G1909 επί G3588 των G5606 ώμων αυτού G1473   G2596 κατά G3588 τον G706 αριθμόν G3588 των G5443 φυλών G3588 του G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    5   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G4317 V-AAD-2P προσαγαγετε G1715 PREP εμπροσθεν G1473 P-GS μου G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2532 CONJ και G337 V-AMPNS ανελομενος G1564 ADV εκειθεν G1538 A-NSM εκαστος G3037 N-ASM λιθον G142 V-AAD-3S αρατω G1909 PREP επι G3588 T-GPM των G3676 N-GPM ωμων G846 D-GSM αυτου G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G706 N-ASM αριθμον G3588 T-GPF των G1427 N-NUI δωδεκα G5443 N-GPF φυλων G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 5 ויאמר להם יהושׁע עברו לפני ארון יהוה אלהיכם אל תוך הירדן והרימו לכם אישׁ אבן אחת על שׁכמו למספר שׁבטי בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H559 ויאמר said H3091 להם יהושׁע And Joshua H5674 עברו unto them, Pass over H6440 לפני before H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיכם your God H413 אל into H8432 תוך the midst H3383 הירדן of Jordan, H7311 והרימו and take ye up H376 לכם אישׁ every man H68 אבן stone H259 אחת of you a H5921 על upon H7926 שׁכמו his shoulder, H4557 למספר according unto the number H7626 שׁבטי of the tribes H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel:
Vulgate(i) 5 et ait ad eos ite ante arcam Domini Dei vestri ad Iordanis medium et portate singuli singulos lapides in umeris vestris iuxta numerum filiorum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 5 et ait ad eos: Ite ante arcam Domini Dei vestri ad Jordanis medium, et portate inde singuli singulos lapides in humeris vestris, juxta numerum filiorum Israël,
Wycliffe(i) 5 and he seide to hem, Go ye bifore the arke of youre Lord God to the myddis of Jordan, and bere ye fro thennus in youre schuldris ech man o stoon, bi the noumbre of the sones of Israel,
Coverdale(i) 5 & sayde vnto the: Go youre waye ouer before the Arke of the LORDE youre God in the myddes of Iordane, & take euery man a stone vpon his shulder, after the nombre of the trybes of ye children of Israel,
MSTC(i) 5 and said unto them, "Get you before the ark of the LORD your God, even into the midst of Jordan, and take up every man a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel,
Matthew(i) 5 & sayde vnto them: get you before the arcke of the Lorde youre God euen into the myddes of Iordan, and take vp euerye man a stone vpon hys shoulder, accordynge vnto the nombre of the trybes of the chyldren of Israel,
Great(i) 5 and Iosua sayde vnto them: gett you before the arcke of the Lord youre God, euen thorow the myddes of Iordan and take vp euery man of you a stone vpon his shulder, according vnto the nombre of the trybes of the children of Israel,
Geneva(i) 5 And Ioshua said vnto them, Go ouer before the Arke of the Lord your God, euen through the middes of Iorden, and take vp euery man of you a stone vpon his shoulder according vnto the nomber of the tribes of the children of Israel,
Bishops(i) 5 And Iosuah sayde vnto them: Get you before the arke of the Lorde your God, euen through the middes of Iordane, and take vp euery man of you a stone vpon his shoulder, accordyng vnto the number of the tribes of the chyldren of Israel
DouayRheims(i) 5 And he said to them: Go before the ark of the Lord your God to the midst of the Jordan, and carry from thence every man a stone on your shoulders, according to the number of the children of Israel,
KJV(i) 5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
KJV_Cambridge(i) 5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
Thomson(i) 5 and said to them, Go on before me in the presence of the Lord, into the middle of the Jordan, and let every one take up thence a stone, and carry it on his shoulders, according to the number of the twelve tribes of Israel;
Brenton(i) 5 said to them, Advance before me in the presence of the Lord into the midst of Jordan, and each having taken up a stone from thence, let him carry it on his shoulders, according to the number of the twelve tribes of Israel:
Brenton_Greek(i) 5 εἶπεν αὐτοῖς, προσαγάγετε ἔμπροσθέν μου πρὸ προσώπου Κυρίου εἰς μέσον τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἀνελόμενος ἐκεῖθεν ἕκαστος λίθον, ἀράτω ἐπὶ τῶν ὤμων αὐτοῦ κατὰ τὸν ἀριθμὸν τῶν δώδεκα φυλῶν τοῦ Ἰσραὴλ,
Leeser(i) 5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and take yourselves up every man one stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel;
YLT(i) 5 and Joshua saith to them, `Pass over before the ark of Jehovah your God unto the midst of the Jordan and lift up for you each, one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
JuliaSmith(i) 5 And Joshua will say to them, Pass ye over before the ark of Jehovah your God into the midst of Jordan, and lift up to you each one stone upon his shoulder according to the number of the tribes of the sons of Israel:
ERV(i) 5 and Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
ASV(i) 5 and Joshua said unto them, Pass over before the ark of Jehovah your God into the midst of the Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel;
JPS_ASV_Byz(i) 5 and Joshua said unto them: 'Pass on before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel;
Rotherham(i) 5 and Joshua said unto them: Pass ye over, before the ark of Yahweh your God, into the midst of the Jordan,––and lift ye up, each man one stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel:
CLV(i) 5 and Joshua said to them, `Pass over before the ark of Yahweh your Elohim unto the midst of the Jordan and lift up for you each, one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
BBE(i) 5 And he said to them, Go over before the ark of the Lord your God into the middle of Jordan, and let every one of you take up a stone on his back, one for every tribe of the children of Israel:
MKJV(i) 5 And Joshua said to them, Pass over in front of the ark of Jehovah your God into the middle of the Jordan. And every man take a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
LITV(i) 5 And Joshua said to them, Cross over before the ark of Jehovah your God to the middle of the Jordan, and each man of you lift up one stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
ECB(i) 5 and Yah Shua says to them, Pass over at the face of the ark of Yah Veh your Elohim midst Yarden: and every man of you lift one stone on his shoulder, according to the number of the scions of the sons of Yisra El
ACV(i) 5 And Joshua said to them, Pass over before the ark of LORD your God into the midst of the Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
WEB(i) 5 Joshua said to them, “Cross before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
NHEB(i) 5 Joshua said to them, "Pass over before me in the presence of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
AKJV(i) 5 And Joshua said to them, Pass over before the ark of the LORD your God into the middle of Jordan, and take you up every man of you a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel:
KJ2000(i) 5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
UKJV(i) 5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:
TKJU(i) 5 And Joshua said to them, "Pass over before the ark of the LORD your God into the middle of Jordan, and take you up every man of you a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel:
EJ2000(i) 5 and Joshua said unto them, Pass before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan and take ye up each one of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the sons of Israel,
CAB(i) 5 said to them, Advance before me in the presence of the Lord into the midst of the Jordan, and each having taken up a stone from there, let him carry it on his shoulders, according to the number of the twelve tribes of Israel,
LXX2012(i) 5 said to them, Advance before me in the presence of the Lord into the midst of Jordan, and each having taken up a stone from thence, let him carry it on his shoulders, according to the number of the twelve tribes of Israel:
NSB(i) 5 Joshua said to them: »Pass over before the Ark of Jehovah your God to the middle of the Jordan River. Let every man take a stone on his shoulder according to the number of the tribes of the children of Israel.
ISV(i) 5 Joshua told them, “Cross over again in front of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan River. Then each of you pick up a stone on his shoulder with which to build a memorial, one for each of the tribes of Israel.
LEB(i) 5 And Joshua said to them, "Cross over before* the ark of Yahweh your God to the middle of the Jordan, and each one of you lift up a stone on your* shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,*
BSB(i) 5 and said to them, “Cross over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of Israel,
MSB(i) 5 and said to them, “Cross over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of Israel,
MLV(i) 5 And Joshua said to them, Pass over before the ark of Jehovah your* God into the midst of the Jordan and take up every man of you* a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
VIN(i) 5 And Joshua said to them, "Cross over before the ark of the LORD your God to the middle of the Jordan, and each one of you lift up a stone on your shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
Luther1545(i) 5 und sprach zu ihnen: Gehet hinüber vor die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan, und hebe ein jeglicher einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,
Luther1912(i) 5 und sprach zu ihnen: Geht hinüber vor die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan und hebe ein jeglicher einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,
ELB1871(i) 5 Und Josua sprach zu ihnen: Gehet hinüber, vor die Lade Jehovas, eures Gottes, in die Mitte des Jordan, und hebet euch ein jeder einen Stein auf seine Schulter, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,
ELB1905(i) 5 Und Josua sprach zu ihnen: Gehet hinüber, vor die Lade Jahwes, eures Gottes, in die Mitte des Jordan, und hebet euch ein jeder einen Stein auf seine Schulter, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,
DSV(i) 5 En Jozua zeide tot hen: Gaat over voor de ark des HEEREN, uws Gods, midden in de Jordaan; en heft u een ieder een steen op zijn schouder, naar het getal der stammen van de kinderen Israëls;
Giguet(i) 5 Leur dit: Descendez, sous mes yeux, devant l’arche du Seigneur, au milieu du Jourdain, et, après avoir pris là chacun une pierre, apportez-la sur vos épaules, selon le nombre des tribus en Israël,
DarbyFR(i) 5 Passez devant l'arche de l'Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et levez chacun de vous une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des fils d'Israël,
Martin(i) 5 Et il leur dit : Passez devant l'Arche de l'Eternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous lève une pierre sur son épaule, selon le nombre des Tribus des enfants d'Israël;
Segond(i) 5 Il leur dit: Passez devant l'arche de l'Eternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël,
SE(i) 5 y les dijo Josué: Pasad delante del arca del SEÑOR vuestro Dios por medio del Jordán; y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel;
ReinaValera(i) 5 Y díjoles Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios al medio del Jordán; y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel;
JBS(i) 5 y les dijo Josué: Pasad delante del arca del SEÑOR vuestro Dios por en medio del Jordán; y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel;
Albanian(i) 5 dhe u tha atyre: "Kaloni para arkës së Zotit, Perëndisë tuaj, në mes të Jordanit, dhe secili prej jush të mbajë në kurriz një gur, simbas numrit të fiseve të bijve të Izraelit,
RST(i) 5 и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и возьмите оттуда и положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
Arabic(i) 5 وقال لهم يشوع اعبروا امام تابوت الرب الهكم الى وسط الاردن وارفعوا كل رجل حجرا واحدا على كتفه حسب عدد اسباط بني اسرائيل
Bulgarian(i) 5 И Иисус им каза: Преминете пред ковчега на ГОСПОДА, вашия Бог, в средата на Йордан и вдигнете всеки от вас по един камък на рамото си, според броя на племената на израилевите синове,
Croatian(i) 5 i reče im: "Idite pred Kovčeg Jahve, Boga svoga, u sredinu Jordana, i neka svaki donese na svojim ramenima po jedan kamen prema broju plemena Izraelovih.
BKR(i) 5 I řekl jim Jozue: Jděte před truhlou Hospodina Boha svého do prostřed Jordánu a vezměte sobě každý kámen jeden na rameno své, vedlé počtu pokolení synů Izraelských,
Danish(i) 5 og Josva sagde til dem: Gaar over frem foran HERREN eders Guds Ark til midt i Jordanen, og opløfter eder hver een Sten paa sin Skulder efter Tallet paa Israels Børns Stammer,
CUV(i) 5 對 他 們 說 : 你 們 下 約 但 河 中 , 過 到 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 約 櫃 前 頭 , 按 著 以 色 列 人 十 二 支 派 的 數 目 , 每 人 取 一 塊 石 頭 扛 在 肩 上 。
CUVS(i) 5 对 他 们 说 : 你 们 下 约 但 河 中 , 过 到 耶 和 华 ― 你 们   神 的 约 柜 前 头 , 按 着 以 色 列 人 十 二 支 派 的 数 目 , 每 人 取 一 块 石 头 扛 在 肩 上 。
Esperanto(i) 5 kaj Josuo diris al ili:Iru antaux la kesto de la Eternulo, via Dio, en la mezo de Jordan, kaj levu al vi sur vian sxultron cxiu po unu sxtono, laux la nombro de la triboj de la Izraelidoj;
Finnish(i) 5 Ja Josua sanoi heille: menkäät Herran teidän Jumalanne arkin edellä keskelle Jordania, ja jokainen nostakaan yhden kiven olallensa, Israelin lasten sukukuntain luvun jälkeen,
FinnishPR(i) 5 ja Joosua sanoi heille: "Menkää Herran, Jumalanne, arkin eteen keskelle Jordania, ja nostakoon kukin kiven olalleen israelilaisten sukukuntien luvun mukaan,
Haitian(i) 5 Epi li di yo: -Ale devan Bwat Kontra Seyè a, Bondye nou an, ki nan mitan larivyè a. Chak moun va pran yon wòch mete sou zepòl yo, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 5 És monda nékik Józsué: Menjetek át az Úrnak, a ti Isteneteknek frigyládája elõtt a Jordán közepébe, s vegyen fel mindegyikõtök egy-egy követ az õ vállára, az Izráel fiai nemzetségeinek száma szerint,
Indonesian(i) 5 lalu berkata, "Pergilah ke tengah Sungai Yordan, ke depan Peti Perjanjian TUHAN Allahmu. Masing-masing harus mengangkat sebuah batu dari situ--jumlahnya dua belas batu sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel.
Italian(i) 5 e disse loro: Passate dinanzi all’Arca del Signore Iddio vostro, in mezzo al Giordano, e levisi ciascun di voi in ispalla una pietra, secondo il numero delle tribù de’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 5 "Passate davanti all’arca dell’Eterno, del vostro Dio, in mezzo al Giordano, e ognun di voi tolga in ispalla una pietra, secondo il numero delle tribù dei figliuoli d’Israele,
Korean(i) 5 그들에게 이르되 `요단 가운데 너희 하나님 여호와의 궤 앞으로 들어가서 이스라엘 자손들의 지파 수대로 각기 돌 한개씩 취하여 어깨에 메라
Lithuanian(i) 5 Ir Jozuė sakė jiems: “Nueikite prie Viešpaties, jūsų Dievo, skrynios į Jordano vidurį ir paimkite po akmenį ant peties, po vieną kiekvienai giminei,
PBG(i) 5 I rzekł do nich Jozue: Idźcie przed skrzynią Pana, Boga waszego, w pośrodek Jordanu, a weźmij każdy kamień jeden na ramię swoje według liczby pokolenia synów Izraelskich,
Portuguese(i) 5 e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor vosso Deus, ao meio do Jordão, e cada um levante uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
Norwegian(i) 5 Og Josva sa til dem: Gå foran Herrens, eders Guds ark ut i Jordan og ta hver sin sten op på skulderen, efter tallet på Israels barns stammer!
Romanian(i) 5 Şi le -a zis:,,Treceţi înaintea chivotului Domnului, Dumnezeului vostru, în mijlocul Iordanului, şi fiecare din voi să ia o piatră pe umăr, după numărul seminţiilor copiilor lui Israel,
Ukrainian(i) 5 та й сказав їм Ісус: Підіть перед ковчегом Господа, Бога вашого, до середини Йордану, і підійміть собі кожен на плече своє одного каменя за числом племен Ізраїлевих синів,