Jeremiah 39:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588 the G2094 [2year G3588   G1766 1ninth] G3588   G* of Zedekiah G935 king G* of Judah, G1722 in G3588 the G3376 [2month G3588   G1181 1tenth], G3854 came G* Nebuchadnezzar G935 king G* of Babylon G2532 and G3956 all G3588   G1411 his force G1473   G1909 against G* Jerusalem, G2532 and G4171.2 they assaulted G1473 it.
  2 G2532 And G1722 in G3588 the G1734 eleventh G2094 year G3588   G* of Zedekiah, G1722 in G3588 the G3376 [2month G3588   G5067 1fourth], G1766 ninth G3588 of the G3376 month, G4486 [3was broken asunder G3588 1the G4172 2city].
  3 G2532 And G1525 [6entered G3956 1all G3588 2the G2232 3governors G935 4of the king G* 5of Babylon] G2532 and G2523 sat G1722 at G4439 the gate, G3588 the one G3319 in the middle, G* Nergal-sharezer, G* Samgar, G2532 and G* Nebo-sarsechim, G2532 and G* Nebu-sarkes G2532 and G* Nergal, G* Sharezer, G* Rab-mag, G2532 and G3588 the G2645 rest G2232 of the governors G935 of the king G* of Babylon.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G1766 εννάτω G3588 του G* Σεδεκίου G935 βασιλέως G* Ιούδα G1722 εν G3588 τω G3376 μηνί G3588 τω G1181 δεκάτω G3854 παρεγένετο G* Ναβουχοδονόσορ G935 βασιλεύς G* Βαβυλώνος G2532 και G3956 πάσα G3588 η G1411 δύναμις αυτού G1473   G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G2532 και G4171.2 επολιόρκουν G1473 αυτήν
  2 G2532 και G1722 εν G3588 τω G1734 ενδεκάτω G2094 έτει G3588 του G* Σεδεκίου G1722 εν G3588 τω G3376 μηνί G3588 τω G5067 τετάρτω G1766 εννάτη G3588 του G3376 μηνός G4486 ερράγη G3588 η G4172 πόλις
  3 G2532 και G1525 εισήλθον G3956 πάντες G3588 οι G2232 ηγεμόνες G935 βασιλέως G* Βαβυλώνος G2532 και G2523 εκάθισαν G1722 εν G4439 πύλη G3588 τη G3319 μέση G* Νήργελ Σαρασάρ G* Σαμαγάρ G2532 και G* Ναβουσαρσαχίμ G2532 και G* Ναβουσάρκης G2532 και G* Νηργέλ G* Σαρασάρ G* Ραβαμάγ G2532 και G3588 οι G2645 κατάλοιποι G2232 ηγεμόνες G935 βασιλέως G* Βαβυλώνος
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ [46:1] και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2094 N-DSN ετει G3588 T-DSN τω   A-DSN ενατω G3588 T-GSM του   N-DSM σεδεκια G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G1182 A-DSM δεκατω G3854 V-AMI-3S παρεγενετο   N-PRI ναβουχοδονοσορ G935 N-NSM βασιλευς G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G1411 N-NSF δυναμις G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και   V-IAI-3P επολιορκουν G846 D-ASF αυτην
    2 G2532 CONJ [46:2] και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1734 A-DSN ενδεκατω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSM του   N-DSM σεδεκια G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G5067 A-DSM τεταρτω   A-DSF ενατη G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G4486 V-API-3S ερραγη G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις
    3 G2532 CONJ [46:3] και G1525 V-AAI-3P εισηλθον G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G2232 N-NPM ηγεμονες G935 N-GSM βασιλεως G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G2523 V-AAI-3P εκαθισαν G1722 PREP εν G4439 N-DSF πυλη G3588 T-DSF τη G3319 A-DSF μεση   N-PRI ναργαλασαρ G2532 CONJ και   N-PRI σαμαγωθ G2532 CONJ και   N-PRI ναβουσαχαρ G2532 CONJ και   N-PRI ναβουσαρις G2532 CONJ και   N-PRI ναγαργασνασερ   N-PRI ραβαμαγ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2645 A-NPM καταλοιποι G2232 N-NPM ηγεμονες G935 N-GSM βασιλεως G897 N-GSF βαβυλωνος
HOT(i) 1 בשׁנה התשׁעית לצדקיהו מלך יהודה בחדשׁ העשׂרי בא נבוכדראצר מלך בבל וכל חילו אל ירושׁלם ויצרו עליה׃ 2 בעשׁתי עשׂרה שׁנה לצדקיהו בחדשׁ הרביעי בתשׁעה לחדשׁ הבקעה העיר׃ 3 ויבאו כל שׂרי מלך בבל וישׁבו בשׁער התוך נרגל שׂר אצר סמגר נבו שׂר סכים רב סריס נרגל שׂר אצר רב מג וכל שׁארית שׂרי מלך בבל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8141 בשׁנה year H8671 התשׁעית In the ninth H6667 לצדקיהו of Zedekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H2320 בחדשׁ month, H6224 העשׂרי in the tenth H935 בא came H5019 נבוכדראצר Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon H3605 וכל and all H2428 חילו his army H413 אל against H3389 ירושׁלם Jerusalem, H6696 ויצרו and they besieged H5921 עליה׃  
  2 H6249 בעשׁתי   H6240 עשׂרה   H8141 שׁנה year H6667 לצדקיהו of Zedekiah, H2320 בחדשׁ month, H7243 הרביעי in the fourth H8672 בתשׁעה the ninth H2320 לחדשׁ of the month, H1234 הבקעה was broken up. H5892 העיר׃ the city
  3 H935 ויבאו came in, H3605 כל And all H8269 שׂרי the princes H4428 מלך of the king H894 בבל of Babylon H3427 וישׁבו and sat H8179 בשׁער gate, H8432 התוך in the middle H5371 נרגל שׂר אצר Nergal-sharezer, H5562 סמגר נבו Samgar-nebo, H8310 שׂר סכים Sarsechim, H7249 רב סריס Rabsaris, H5371 נרגל שׂר אצר Nergal-sharezer, H7248 רב מג Rab-mag, H3605 וכל with all H7611 שׁארית the residue H8269 שׂרי of the princes H4428 מלך of the king H894 בבל׃ of Babylon.
new(i)
  1 H8671 In the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah, H6224 in the tenth H2320 month, H935 [H8804] came H5019 Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H2428 and all his army H3389 against Jerusalem, H6696 [H8799] and they besieged it.
  2 H6249 H6240 And in the eleventh H8141 year H6667 of Zedekiah, H7243 in the fourth H2320 month, H8672 the ninth H2320 day of the month, H5892 the city H1234 [H8717] was broken up.
  3 H8269 And all the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 [H8799] came in, H3427 [H8799] and sat H8432 in the middle H8179 gate, H5371 even Nergalsharezer, H5562 Samgarnebo, H8310 Sarsechim, H7249 Rabsaris, H5371 Nergalsharezer, H7248 Rabmag, H7611 with all the rest H8269 of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
Vulgate(i) 1 anno nono Sedeciae regis Iuda mense decimo venit Nabuchodonosor rex Babylonis et omnis exercitus eius ad Hierusalem et obsidebant eam 2 undecimo autem anno Sedeciae mense quarto quinta mensis aperta est civitas 3 et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis et sederunt in porta media Neregel Sereser Semegar Nabu Sarsachim Rabsares Neregel Sereser Rebmag et omnes reliqui principes regis Babylonis
Clementine_Vulgate(i) 1 Anno nono Sedeciæ regis Juda, mense decimo, venit Nabuchodonosor rex Babylonis, et omnis exercitus ejus, ad Jerusalem, et obsidebant eam. 2 Undecimo autem anno Sedeciæ, mense quarto, quinta mensis, aperta est civitas: 3 et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis, et sederunt in porta media: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Sereser, Rebmag, et omnes reliqui principes regis Babylonis.
Wycliffe(i) 1 In the nynethe yeer of Sedechie, kyng of Juda, in the tenthe monethe, Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, and al his oost cam to Jerusalem, and thei bisegiden it. 2 Forsothe in the enleuenthe yeer of Sedechie, in the fourthe monethe, in the fyuethe day of the monethe, the citee was opened; 3 and alle the princes of the kyng of Babiloyne entriden, and saten in the myddil yate, Veregel, Fererer, Semegar, Nabusarrachym, Rapsaces, Neregel, Sereser, Rebynag, and alle othere princes of the kyng of Babiloyne.
Coverdale(i) 1 Now when the cite off Ierusale was taken (for in the ix. yeare of Sedechias kynge of Iuda in the tenth Moneth, came Nabuchodonosor the kynge off Babilon and all his hooste, and beseged Ierusalem. 2 And in the xi. yeare of Sedechias in the fourth Moneth ye ix. daye of ye Moneth, he brake in to the cite). 3 Then all the kynge of Babilons prynces came in, & sat the downe vnder the porte: Nergall, Sarezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal, Sarezer, Rabmag, with all the other prynces of the kynge of Babilon.
MSTC(i) 1 Now when the city of Jerusalem was taken - for in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth Month, came Nebuchadnezzar the king of Babylon and all his Host, and besieged Jerusalem, 2 and in the eleventh year of Zedekiah in the fourth Month the ninth day of that Month, he brake in to the city - 3 Then all the princes of the king of Babylon, came in, and sat them down under the port: Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim the Rabsaris, Nergalsharezer the Rabmag, with all the other princes of the king of Babylon.
Matthew(i) 1 Now when the citie of Ierusalem was taken (for in the .ix. year of Zedekiah kinge of Iuda in the tenth Moneth, came Nabuchodonozor the Kinge of Babilon, and all his Hoste, and beseged Ierusalem. 2 And in the .xi. year of Zedekiah, in the fourth Moneth, the .ix. day of the Moneth, he brake into the citie). 3 Then al the Princes of the king of Babilon came in, and sat them doune vnder the porte: Neregel, Sarezer, Samegarnabo, Sarsachim, Rabsaris, Neregel, Sarezer, Rabmah, with all the other princes of the king of Babilon.
Great(i) 1 Nowe when the cytie of Ierusalem was taken (for in the .ix. yeare of Zedekiah Kynge of Iuda in the tenth Moneth, came Nabuchodonosor the king of Babylon & all his hoste, and beseged Ierusalem & foughte agenst it. 2 And in the .xi. yeare of Zedekiah in the fourth Moneth the .ix. daye of the Moneth, he brake into the cytie.) 3 Then all the princes of the king of Babylon, came in, & sat them downe vnder the porte: Neregel, Sarezer, Samgarnebo, Sarsachim, Rabsaris, Neregel, Sarezer, Rabmag, wt all the other princes of the Kynge of Babylon.
Geneva(i) 1 In the ninth yeere of Zedekiah King of Iudah in the tenth moneth, came Nebuchad-nezzar King of Babel and all his hoste against Ierusalem, and they besieged it. 2 And in the eleuenth yeere of Zedekiah in the fourth moneth, the ninth day of the moneth, the citie was broken vp. 3 And all the princes of the King of Babel came in, and sate in the middle gate, euen Neregal, Sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Neregal, Sharezer, Rab-mag with all the residue of the princes of the King of Babel.
Bishops(i) 1 Nowe when the citie of Hierusalem was taken (for in the ninth yere of Zedekia kyng of Iuda, the tenth moneth, came Nabuchodonozor the kyng of Babylon and all his hoast, and besieged Hierusalem, and fought agaynst it 2 And in the eleuenth yere of Zedekia, in the fourth moneth, the ninth day of the moneth, he brake into the citie 3 Then all the princes of the kyng of Babylon came in and sate them downe vnder the port: Neregel, Sarezer, Samgarnebo, Sarsachim, Rabsaris, Neregel, Sarezer, Rabmag, with all the other princes of the king of Babylo
DouayRheims(i) 1 In the ninth year of Sedecias king of Juda, in the tenth month, came Nabuchodonosor king of Babylon, and all his army to Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Sedecias, in the fourth month, the fifth day of the month, the city was opened. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate: Neregel, Sereser, Semegarnabu, Sarsachim, Rabsares, Neregel, Serezer, Rebmag, and all the rest of the princes of the king of Babylon.
KJV(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
KJV_Cambridge(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
KJV_Strongs(i)
  1 H8671 In the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah H6224 , in the tenth H2320 month H935 , came [H8804]   H5019 Nebuchadrezzar H4428 king H894 of Babylon H2428 and all his army H3389 against Jerusalem H6696 , and they besieged [H8799]   it.
  2 H6249 And in the eleventh H6240   H8141 year H6667 of Zedekiah H7243 , in the fourth H2320 month H8672 , the ninth H2320 day of the month H5892 , the city H1234 was broken up [H8717]  .
  3 H8269 And all the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 came in [H8799]   H3427 , and sat [H8799]   H8432 in the middle H8179 gate H5371 , even Nergalsharezer H5562 , Samgarnebo H8310 , Sarsechim H7249 , Rabsaris H5371 , Nergalsharezer H7248 , Rabmag H7611 , with all the residue H8269 of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
Thomson(i) 1 Now it came to pass that in the ninth year and ninth month of Sedekias king of Juda, Nabuchodonosar king of Babylon with all his army came against Jerusalem and besieged it. 2 And in the eleventh year of Sedekias in the fourth month on the ninth day of the month, a breach was made into the city; 3 and all the generals of the king of Babylon entered and sat in the middle gate, namely, Marganasar, and Samagoth and Nabusachar and Nabusaris, Nagargas, Naserrabamath, and the rest of the generals of the king of Babylon;
Webster(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
Webster_Strongs(i)
  1 H8671 In the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah H6224 , in the tenth H2320 month H935 [H8804] , came H5019 Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H2428 and all his army H3389 against Jerusalem H6696 [H8799] , and they besieged it.
  2 H6249 H6240 And in the eleventh H8141 year H6667 of Zedekiah H7243 , in the fourth H2320 month H8672 , the ninth H2320 day of the month H5892 , the city H1234 [H8717] was broken up.
  3 H8269 And all the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 [H8799] came in H3427 [H8799] , and sat H8432 in the middle H8179 gate H5371 , even Nergalsharezer H5562 , Samgarnebo H8310 , Sarsechim H7249 , Rabsaris H5371 , Nergalsharezer H7248 , Rabmag H7611 , with all the rest H8269 of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
Brenton(i) 1 (46:1) And it came to pass in the ninth month of Sedekias king of Juda, that Nabuchodonosor king of Babylon came, and all his host, against Jerusalem, and they besieged it. 2 (46:2) And in the eleventh year of Sedekiass, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was broken up. 3 (46:3) And all the leaders of the king of Babylon went in, and sat in the middle gate, Marganasar, and Samagoth, and Nabusachar, and Nabusaris, Nagargas, Naserrabamath, and the rest of the leaders of the king of Babylon,
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο τῷ μηνὶ τῷ ἐννάτῳ τοῦ Σεδεκία βασιλέως Ἰούδα, παρεγένετο Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπολιόρκουν αὐτήν. 2 Καὶ ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει τοῦ Σεδεκία, ἐν τῷ μηνὶ τῷ τετάρτῳ, ἐννάτῃ τοῦ μηνός, ἐῤῥάγη ἡ πόλις, 3 καὶ εἰσῆλθον πάντες οἱ ἡγούμενοι βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ ἐκάθισαν ἐν πύλῃ τῇ μέσῃ Ναργαλάσαρ, καὶ Σαμαγὼθ, καὶ Ναβουσαχὰρ, καὶ Ναβουσαρεῖς, Ναγαργᾶς, καὶ Νασεῤῥαβαμὰθ, καὶ οἱ κατάλοιποι ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος.
Leeser(i) 1 In the ninth year of Zedekiah the king of Judah, in the tenth month, that Nebuchadrezzar the king of Babylon came with all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, was the city broken in. 3 And then came all the princes of the king of Babylon, and sat down in the middle gate; namely, Neregal-sharezer, Samgar-nebu, Sarsechim, the chief of the eunuchs, Neregal-sharezer, the chief of the magi, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
YLT(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, come hath Nebuchadrezzar king of Babylon and all his force unto Jerusalem, and they lay siege against it; 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth of the month, hath the city been broken up; 3 and come in do all the heads of the king of Babylon, and they sit at the middle gate, Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the rest of the heads of the king of Babylon.
JuliaSmith(i) 1 in the ninth year to Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadnezzar king of Babel, and all his army, against Jerusalem, and they pressed upon her. 2 In the eleventh year to Zedekiah, in the fourth month, in the ninth to the month, the city was broken. 3 And all the chiefs of the king of Babel will come and sit in the middle gate, Nergal-Sarezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal-Sharezer, Rab-Mag, and all the remainder of the chiefs of the king of Babel.
Darby(i) 1 And it came to pass when Jerusalem was taken, in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth of the month, the city was broken into; 3 and all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebu, Sarsechim, chief chamberlain, Nergal-sharezer, chief magian, and all the rest of the princes of the king of Babylon.
ERV(i) 1 (IN the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it; 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city:) 3 that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
ASV(i) 1 (in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it; 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city), 3 that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, [to wit], Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
ASV_Strongs(i)
  1 H8671 And it came to pass when Jerusalem was taken, (in the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah, H6224 in the tenth H2320 month, H935 came H5019 Nebuchadrezzar H4428 king H894 of Babylon H2428 and all his army H3389 against Jerusalem, H6696 and besieged it;
  2 H6249 in the eleventh H8141 year H6667 of Zedekiah, H7243 in the fourth H2320 month, H8672 the ninth H2320 day of the month, H1234 a breach H5892 was made in the city,)
  3 H8269 that all the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 came in, H3427 and sat H935 in H8432 the middle H8179 gate, H5371 to wit, Nergal-sharezer, H5562 Samgar-nebo, H8310 Sarsechim, H7249 Rab-saris, H5371 Nergal-sharezer, H7248 Rab-mag, H8269 with all the rest of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
JPS_ASV_Byz(i) 1 in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it; 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city - 3 that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsechim Rab-saris, Nergal-sarezer Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
Rotherham(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his force against Jerusalem, and they besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth of the month, was the city, broken into. 3 Then came in all the princes of the king of Babylon, and sat in the middle gate,––Nergal–sharezer, Samgar–nebo, Sarsechim, chief eunuch, Nergal–sharezer, chief soothsayer, and all the residue, of the princes of the king of Babylon.
CLV(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, come has Nebuchadrezzar king of Babylon and all his force unto Jerusalem, and they lay siege against it;" 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, in the ninth of the month, has the city been broken up;" 3 and come in do all the heads of the king of Babylon, and they sit at the middle gate, Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the rest of the heads of the king of Babylon."
BBE(i) 1 And it came about, that when Jerusalem was taken, {\I in the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar, king of Babylon, with all his army, came against Jerusalem, shutting it in on every side; 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the town was broken into:} 3 All the captains of the king of Babylon came in and took their places in the middle doorway of the town, Nergal-shar-ezer, ruler of Sin-magir, the Rabmag, and Nebushazban, the Rab-saris, and all the captains of the king of Babylon.
MKJV(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, came against Jerusalem. And they besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth of the month, the city was broken up. 3 And all the rulers of the king of Babylon came in and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-sharezer, chief soothsayer, and all the rest of the rulers of the king of Babylon.
LITV(i) 1 In the ninth year of Zedekiah, king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and they besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth of the month, the city was breached. 3 And all the rulers of the king of Babylon came in and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-sharezer, chief soothsayer, and all the rest of the rulers of the king of Babylon.
ECB(i) 1
YERU SHALEM CAPTURED
In the ninth year of Sidqi Yah sovereign of Yah Hudah in the tenth month, Nebukadnets Tsar sovereign of Babel and all his valiant come against Yeru Shalem and besiege it: 2 and in the eleventh year of Sidqi Yah, in the fourth month, the ninth of the month, the city is split: 3 and all the governors of the sovereign of Babel come in and sit in the middle portal - Nergal Shareser, Samgar Nebo, Sarsechim the rabbi eunuch, Nergal Shareser the rabbi magi, and all the survivors of the governors of the sovereign of Babel.
ACV(i) 1 And it came to pass when Jerusalem was taken, in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, to wit, Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
WEB(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city. 3 All the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
WEB_Strongs(i)
  1 H8671 It happened when Jerusalem was taken, (in the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah, H6224 in the tenth H2320 month, H935 came H5019 Nebuchadnezzar H4428 king H894 of Babylon H2428 and all his army H3389 against Jerusalem, H6696 and besieged it;
  2 H6249 in the eleventh H8141 year H6667 of Zedekiah, H7243 in the fourth H2320 month, H8672 the ninth H2320 day of the month, H1234 a breach H5892 was made in the city),
  3 H8269 that all the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 came in, H3427 and sat H935 in H8432 the middle H8179 gate, H5371 Nergal Sharezer, H5562 Samgarnebo, H8310 Sarsechim, H7249 Rabsaris, H5371 Nergal Sharezer, H7248 Rabmag, H8269 with all the rest of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
NHEB(i) 1 It happened when Jerusalem was taken, (in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it; 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city). 3 Then all the officials of the king of Babylon came in, and sat in the Middle Gate, Nergal-sar-ezer of Samgar, Nebu-sar-sekim the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, with all the rest of the officers of the king of Babylon.
AKJV(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
AKJV_Strongs(i)
  1 H8671 In the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah, H6224 in the tenth H2320 month, H935 came H5019 Nebuchadrezzar H4428 king H894 of Babylon H3605 and all H2428 his army H413 against H3389 Jerusalem, H6696 and they besieged it.
  2 H6240 And in the eleventh H8141 year H6667 of Zedekiah, H7243 in the fourth H2320 month, H8672 the ninth H2320 day of the month, H5892 the city H1234 was broken up.
  3 H3605 And all H8269 the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 came H3427 in, and sat H8484 in the middle H8179 gate, H5371 even Nergalsharezer, H5562 Samgarnebo, H8310 Sarsechim, H7249 Rabsaris, H5371 Nergalsharezer, H7248 Rabmag, H3605 with all H7611 the residue H8269 of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
KJ2000(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken into. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
UKJV(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
CKJV_Strongs(i)
  1 H8671 In the ninth H8141 year H6667 of Zedekiah H4428 king H3063 of Judah, H6224 in the tenth H2320 month, H935 came H5019 Nebuchadrezzar H4428 king H894 of Babylon H2428 and all his army H3389 against Jerusalem, H6696 and they besieged it.
  2 H6249 And in the eleventh H8141 year H6667 of Zedekiah, H7243 in the fourth H2320 month, H8672 the ninth H2320 day of the month, H5892 the city H1234 was broken up.
  3 H8269 And all the princes H4428 of the king H894 of Babylon H935 came in, H3427 and sat H8432 in the middle H8179 gate, H5371 even Nergal–sharezer, H5562 Samgar–nebo, H8310 Sarsechim, H7249 Rab–saris, H5371 Nergal–sharezer, H7248 Rab–mag, H7611 with all the residue H8269 of the princes H4428 of the king H894 of Babylon.
EJ2000(i) 1 ¶ In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up. 3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
CAB(i) 1 And it came to pass in the ninth month of Zedekiah king of Judah, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, and all his army, against Jerusalem, and they besieged it. 2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was penetrated. 3 And all the leaders of the king of Babylon went in, and sat in the middle gate, Marganasar, Samagoth, Nabusachar, Nabusaris, Nagargas, Naserrabamath, and the rest of the leaders of the king of Babylon,
LXX2012(i) 1 The word that came from the Lord to Jeremias in the tenth year of king Sedekias, this is the eighteenth year of king Nabuchodonosor king of Babylon. 2 And the host of the king of Babylon had made a rampart against Jerusalem: and Jeremias was kept in the court of the prison, which is in the king's house; 3 in which king Sedekias [had] shut him up, saying, Therefore do you prophesy, saying, Thus says the Lord, Behold, I [will] give this city into the hands of the king of Babylon, and he shall take it;
NSB(i) 1 In the tenth month of the ninth year that Zedekiah was king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylonia came with his whole army and attacked Jerusalem. 2 On the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year as king, the city walls were broken through. 3 When Jerusalem was captured, all the high officials of the king of Babylon came and took their places at the Middle Gate, including Nergal Sharezer, Samgar Nebo, Sarsechim, and another Nergal Sharezer.
ISV(i) 1 The Fall of Jerusalem and the Capture of ZedekiahThis is how Jerusalem was captured: In the tenth month of the ninth year of the reign of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came to Jerusalem and laid siege to it. 2 On the ninth day of the fourth month, in the eleventh year of the reign of Zedekiah, the wall of the city was breached. 3 All the officials of the king of Babylon came and sat in the Middle Gate, including Nergal-sarri-usur, governor of Sinmagir, Nabu-sarrussu-ukin the high official, Nergal-sarri-user, the chief official, and all the rest of the officials of the king of Babylon.
LEB(i) 1 In the ninth year of Zedekiah, the king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar the king of Babylon and all his army came against Jerusalem and laid siege to it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city was taken by assault. 3 And all the officials of the king of Babylon came and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim the chief officer, Nergal-sharezer the high official, with all the rest of the officials of the king of Babylon.
BSB(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his entire army and laid siege to the city. 2 And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, the city was breached. 3 Then all the officials of the king of Babylon entered and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer of Samgar, Nebo-sarsekim the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the rest of the officials of the king of Babylon.
MSB(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his entire army and laid siege to the city. 2 And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, the city was breached. 3 Then all the officials of the king of Babylon entered and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer of Samgar, Nebo-sarsekim the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the rest of the officials of the king of Babylon.
MLV(i) 1 And it happened when Jerusalem was taken, in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it. 2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city.
3 And all the princes of the king of Babylon came in and sat in the middle gate, that is, Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
VIN(i) 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem, and besieged it. 2 On the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year as king, the city walls were broken through. 3 And all the officials of the king of Babylon came and sat in the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim the chief officer, Nergal-sharezer the high official, with all the rest of the officials of the king of Babylon.
Luther1545(i) 1 Und es geschah, daß Jerusalem gewonnen ward. Denn im neunten Jahr Zedekias, des Königs Judas, im zehnten Monden kam Nebukadnezar, der König zu Babel, und all sein Heer vor Jerusalem und belagerten dieselbige. 2 Und im elften Jahr Zedekias, am neunten Tag des vierten Monden, brach man in die Stadt. 3 Und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsechim, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Hofmeister, und alle andern Fürsten des Königs zu Babel.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3389 Und es geschah, daß Jerusalem H8671 gewonnen ward. Denn im neunten H8141 Jahr H6667 Zedekias H4428 , des Königs H6224 Judas, im zehnten H2320 Monden H935 kam H5019 Nebukadnezar H4428 , der König H894 zu Babel H2428 , und all sein Heer H6696 vor Jerusalem und belagerten dieselbige.
  2 H8141 Und im elften Jahr H6667 Zedekias H8672 , am neunten H7243 Tag des vierten H2320 Monden H1234 , brach man H5892 in die Stadt .
  3 H935 Und zogen H8269 hinein alle Fürsten H4428 des Königs H894 zu Babel H3427 und hielten H8432 unter H5371 dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer H5562 , Sangar-Nebo H8310 , Sarsechim H7249 , der oberste Kämmerer H5371 , Nergal-Sarezer H7611 , der Hofmeister, und alle andern H8269 Fürsten H4428 des Königs H894 zu Babel .
Luther1912(i) 1 Und es geschah, daß Jerusalem gewonnen ward. Denn im neunten Jahr Zedekias, des Königs in Juda, im zehnten Monat, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, und all sein Heer vor Jerusalem und belagerten es. 2 Und im elften Jahr Zedekias, am neunten Tage des vierten Monats, brach man in die Stadt; 3 und zogen hinein alle Fürsten des Königs zu Babel und hielten unter dem Mitteltor, nämlich Nergal-Sarezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, der oberste Kämmerer, Nergal-Sarezer, der Oberste der Weisen, und alle andern Fürsten des Königs zu Babel.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H8671 Und es geschah, daß Jerusalem gewonnen ward. Denn im neunten H8141 Jahr H6667 Zedekias H4428 , des Königs H3063 in Juda H6224 , im zehnten H2320 Monat H935 , kam H5019 Nebukadnezar H4428 , der König H894 zu Babel H2428 , und all sein Heer H3389 vor Jerusalem H6696 und belagerten es.
  2 H6249 H6240 Und im elften H8141 Jahr H6667 Zedekias H8672 , am neunten H7243 Tage des vierten H2320 Monats H1234 , brach H5892 man in die Stadt;
  3 H935 und zogen H935 hinein H8269 alle Fürsten H4428 des Königs H894 zu Babel H3427 und hielten H8432 H8179 unter dem Mitteltor H5371 , nämlich Nergal–Sarezer H5562 , Samgar–Nebo H8310 , Sarsechim H7249 , der oberste Kämmerer H5371 , Nergal–Sarezer H7248 , der Oberste der Weisen H7611 , und alle andern H8269 Fürsten H4428 des Königs H894 zu Babel .
ELB1871(i) 1 Und es geschah, als Jerusalem eingenommen wurde (im neunten Jahre Zedekias, des Königs von Juda, im zehnten Monat, war Nebukadrezar, der König von Babel, und sein ganzes Heer gegen Jerusalem gekommen, und sie belagerten es; 2 im elften Jahre Zedekias, im vierten Monat, am Neunten des Monats, wurde die Stadt erbrochen), 3 da zogen alle Fürsten des Königs von Babel ein und besetzten das Mitteltor: Nergal-Scharezer, Samgar-Nebusarsekim, der Oberkämmerer, Nergal-Scharezer, der Obermagier, und alle übrigen Fürsten des Königs von Babel.
ELB1905(i) 1 Und es geschah, als Jerusalem eingenommen wurde [im neunten Jahre Zedekias, des Königs von Juda, im zehnten Monat, war Nebukadrezar, der König von Babel, und sein ganzes Heer gegen Jerusalem gekommen, und sie belagerten es; 2 im elften Jahre Zedekias, im vierten Monat, am Neunten des Monats, wurde die Stadt erbrochen], 3 da zogen alle Fürsten des Königs von Babel ein und besetzten das Mitteltor: Nergal-Scharezer, Samgar-Nebusarsekim, der Oberkämmerer, Nergal-Scharezer, der Obermagier, und alle übrigen Fürsten des Königs von Babel.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H2428 Und H3389 es geschah, als Jerusalem H8671 eingenommen wurde [im neunten H8141 Jahre H6667 Zedekias H4428 , des Königs H3063 von Juda H6224 , im zehnten H2320 Monat H4428 , war Nebukadrezar, der König H894 von Babel H935 , und sein ganzes Heer gegen Jerusalem gekommen H6696 , und sie belagerten es;
  2 H8141 im elften Jahre H6667 Zedekias H7243 , im vierten H2320 Monat H8672 , am Neunten H2320 des Monats H5892 , wurde die Stadt erbrochen]
  3 H3427 da zogen alle H8269 Fürsten H4428 des Königs H894 von Babel H8432 ein und besetzten das Mitteltor H8269 : Nergal-Scharezer, Samgar-Nebusarsekim, der Oberkämmerer, Nergal-Scharezer, der Obermagier, und alle übrigen Fürsten H4428 des Königs H894 von Babel .
DSV(i) 1 In het negende jaar van Zedekia, koning van Juda, in de tiende maand, kwam Nebukadrezar, de koning van Babel, en al zijn heir, tegen Jeruzalem, en zij belegerden haar. 2 In het elfde jaar van Zedekia, in de vierde maand, op den negenden der maand, werd de stad doorgebroken. 3 En alle vorsten des konings van Babel togen henen in, en hielden bij de middelste poort; namelijk Nergal-sarezer Samgar-nebu, Sarsechim Rab-saris, Nergal-sarezer Rab-mag, en al de overige vorsten des konings van Babel.
DSV_Strongs(i)
  1 H8671 In het negende H8141 jaar H6667 van Zedekia H4428 , koning H3063 van Juda H6224 , in de tiende H2320 maand H935 H8804 , kwam H5019 Nebukadrezar H4428 , de koning H894 van Babel H2428 , en al zijn heir H3389 , tegen Jeruzalem H6696 H8799 , en zij belegerden haar.
  2 H6249 H6240 In het elfde H8141 jaar H6667 van Zedekia H7243 , in de vierde H2320 maand H8672 , op den negenden H2320 der maand H5892 , werd de stad H1234 H8717 doorgebroken.
  3 H8269 En alle vorsten H4428 des konings H894 van Babel H935 H8799 togen henen in H3427 H8799 , en hielden H8432 bij de middelste H8179 poort H5371 ; [namelijk] Nergal-sarezer H5562 Samgar-nebu H8310 , Sarsechim H7249 Rab-saris H5371 , Nergal-sarezer H7248 Rab-mag H7611 , en al de overige H8269 vorsten H4428 des konings H894 van Babel.
Giguet(i) 1 ¶ Et le deuxième mois du règne de Sédécias, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem, et il l’assiégea. 2 Et dans l’année onzième de Sédécias, le quatrième mois, le neuvième jour du mois, la ville fut ouverte; 3 Et tous les princes du roi de Babylone y entrèrent; et Marganasar, Samagoth, Nabusachar, Nabusaris, Nagargas et Naserrabamath et tous les autres généraux du roi de Babylone se logèrent sous la porte du milieu.
DarbyFR(i) 1
Et il arriva, lorsque Jérusalem fut prise, qu'en la neuvième année de Sédécias, roi de Juda, au dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint, et toute son armée, contre Jérusalem, et ils l'assiégèrent. 2 En la onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la brèche fut faite à la ville. 3 Et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et s'assirent dans la porte intérieure: Nergal-Sharétser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Sharétser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone.
Martin(i) 1 La neuvième année de Sédécias Roi de Juda, au dixième mois, Nébucadnetsar Roi de Babylone vint avec toute son armée contre Jérusalem, et ils l'assiégèrent. 2 Et la onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du mois, il y eut une brèche faite à la ville. 3 Et tous les principaux Capitaines du Roi de Babylone y entrèrent, et s'assirent à la porte du milieu, savoir Nergal-saréetser, Samgar-nebu, Sar-sekim, Rabsaris, Nergal, Saréetser, Rabmag, et tout le reste des principaux Capitaines du Roi de Babylone.
Segond(i) 1 la neuvième année de Sédécias, roi de Juda, le dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem, et en fit le siège; 2 la onzième année de Sédécias, le neuvième jour du quatrième mois, la brèche fut faite à la ville, - 3 tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.
Segond_Strongs(i)
  1 H8671 ¶ la neuvième H8141 année H6667 de Sédécias H4428 , roi H3063 de Juda H6224 , le dixième H2320 mois H5019 , Nebucadnetsar H4428 , roi H894 de Babylone H935 , vint H8804   H2428 avec toute son armée H3389 devant Jérusalem H6696 , et en fit le siège H8799   ;
  2 H6249 la onzième H6240   H8141 année H6667 de Sédécias H8672 , le neuvième H2320 jour H7243 du quatrième H2320 mois H1234 , la brèche H8717   H5892 fut faite à la ville, —
  3 H8269 tous les chefs H4428 du roi H894 de Babylone H935 s’avancèrent H8799   H3427 , et occupèrent H8799   H8179 la porte H8432 du milieu H5371  : Nergal-Scharetser H5562 , Samgar-Nebu H8310 , Sarsekim H7249 , chef des eunuques H5371 , Nergal-Scharetser H7248 , chef des mages H7611 , et tous les autres H8269 chefs H4428 du roi H894 de Babylone.
SE(i) 1 En el noveno año de Sedequías rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalén, y la cercaron. 2 Y en el undécimo año de Sedequías, en el mes cuarto, a los nueve del mes, fue rota la ciudad; 3 y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y asentaron a la puerta del medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim, y Rabsaris, Nergal-sarezer, Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia.
ReinaValera(i) 1 EN el noveno año de Sedechîas rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalem, y cercáronla. 2 Y en el undécimo año de Sedechîas, en el mes cuarto, á los nueve del mes, fué rota la ciudad; 3 Y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y asentaron á la puerta del medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsechim, y Rabsaris, Nergal-sarezer, Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia.
JBS(i) 1 En el noveno año de Sedequías rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalén, y la cercaron. 2 Y en el undécimo año de Sedequías, en el mes cuarto, a los nueve del mes, fue rota la ciudad; 3 y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y asentaron a la puerta del medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim, y Rabsaris, Nergal-sarezer, Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia.
Albanian(i) 1 Në vitin e nëntë të Sedekias, mbretit të Judës, në muajin e dhjetë, Nebukadnetsari, mbreti i Babilonisë, erdhi me gjithë ushtrinë e tij kundër Jeruzalemit dhe e rrethoi. 2 Në vitin e njëmbëdhjetë të Sedekias, në muajin e katërt, ditën e nëntë të muajit u hap një e çarë në qytet; 3 tërë princat e mbretit të Babilonië hynë dhe u vendosën te Porta e Mesit: Nergalsharetseri, Samgar-nebo, Sarsekimi, kreu i eunukëve, Nergalsharetseri, Rab-magu dhe tërë princat e tjerë të mbretit të Babilonisë.
RST(i) 1 В девятый год Седекии, царя Иудейского, в десятый месяц, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, со всем войском своим к Иерусалиму, и обложили его. 2 А в одиннадцатый год Седекии, в четвертый месяц, в девятый день месяца город был взят. 3 И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.
Arabic(i) 1 في السنة التاسعة لصدقيا ملك يهوذا في الشهر العاشر اتى نبوخذراصر ملك بابل وكل جيشه الى اورشليم وحاصروها. 2 وفي السنة الحادية عشرة لصدقيا في الشهر الرابع في تاسع الشهر فتحت المدينة. 3 ودخل كل رؤساء ملك بابل وجلسوا في الباب الاوسط نرجل شراصر وسمجرنبو وسرسخيم رئيس الخصيان ونرجل شراصر رئيس المجوس وكل بقية رؤساء ملك بابل.
Bulgarian(i) 1 В деветата година на юдовия цар Седекия, в десетия месец, вавилонският цар Навуходоносор беше дошъл с цялата си войска против Ерусалим и го обсадиха. 2 А в единадесетата година на Седекия, в четвъртия месец, на деветия ден от месеца, портата на града беше разбита. 3 И всичките първенци на вавилонския цар дойдоха и седнаха в средната порта: Нергал-Саресер, Самгар-Нево, Сарсехим, началникът на скопците, Нергал-Саресер, началникът на магьосниците и всички други първенци на вавилонския цар.
Croatian(i) 1 Devete godine kralja Sidkije, kralja judejskoga, desetoga mjeseca, Nabukodonozor, kralj babilonski, krenu sa svom vojskom na Jeruzalem te ga opsjede. 2 Jedanaeste godine kralja Sidkije, četvrtoga mjeseca, dana devetoga u mjesecu, provališe u grad. 3 Uđoše sve vojskovođe kralja babilonskoga te se smjestiše kod Srednjih vrata: Nergal Sar-Eser, knez Sin-Magira, vrhovni zapovjednik, Nebušasban, visoki dostojanstvenik, i sve druge vojskovođe kralja babilonskoga.
BKR(i) 1 Léta devátého Sedechiáše krále Judského, měsíce desátého, přitáhl Nabuchodonozor král Babylonský se vším vojskem svým k Jeruzalému, a oblehli jej. 2 Jedenáctého pak léta Sedechiášova, měsíce čtvrtého, devátého dne měsíce, prolomeno jest město. 3 I vešla tam všecka knížata krále Babylonského, a posadila se v bráně prostřední: Nergalšaretser, Samgarnebu, Sarsechim, Rabsaris, Nergalšaretser, Rabmag, a všecka jiná knížata krále Babylonského.
Danish(i) 1 Thi Judas Konges, Zedekias's, niende Aar, i den tiende Maaned, kom Nebukadnezar, Kongen af Babel, og al hans Hær til Jerusalem, og de belejrede den. 2 I Zedekias's ellevte Aar, i den fjerde Maaned, paa den niende Dag i Maaneden, brød man ind i Staden. 3 Og alle Kongen af Babels Fyrster droge ind, og de satte sig i den mellemste Port: Nergal-Sarezer, Samger-Nebo, Sarsekim-Rabsaris, Nergal-Sarezer-Rabmag og alle Babels Konges øvrige Fyrster.
CUV(i) 1 猶 大 王 西 底 家 第 九 年 十 月 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 全 軍 來 圍 困 耶 路 撒 冷 。 2 西 底 家 十 一 年 四 月 初 九 日 , 城 被 攻 破 。 3 耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 時 候 , 巴 比 倫 王 的 首 領 尼 甲 沙 利 薛 、 三 甲 尼 波 、 撒 西 金 ─ 拉 撒 力 、 尼 甲 沙 利 薛 ─ 拉 墨 , 並 巴 比 倫 王 其 餘 的 一 切 首 領 都 來 坐 在 中 門 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3063 猶大 H4428 H6667 西底家 H8671 第九 H8141 H6224 H2320 H894 ,巴比倫 H4428 H5019 尼布甲尼撒 H2428 率領全軍 H935 H6696 圍困 H3389 耶路撒冷。
  2 H6667 西底家 H6249 H6240 十一 H8141 H7243 H2320 H8672 初九 H5892 日,城 H1234 被攻破。
  3 H894 耶路撒冷被攻取的時候,巴比倫 H4428 H8269 的首領 H5371 尼甲沙利薛 H5562 、三甲尼波 H8310 、撒西金 H7249 ─拉撒力 H5371 、尼甲沙利薛 H7248 ─拉墨 H894 ,並巴比倫 H4428 H7611 其餘的 H8269 一切首領 H935 都來 H3427 H8432 在中 H8179 門。
CUVS(i) 1 犹 大 王 西 底 家 第 九 年 十 月 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 率 领 全 军 来 围 困 耶 路 撒 冷 。 2 西 底 家 十 一 年 四 月 初 九 日 , 城 被 攻 破 。 3 耶 路 撒 冷 被 攻 取 的 时 候 , 巴 比 伦 王 的 首 领 尼 甲 沙 利 薛 、 叁 甲 尼 波 、 撒 西 金 ― 拉 撒 力 、 尼 甲 沙 利 薛 ― 拉 墨 , 并 巴 比 伦 王 其 余 的 一 切 首 领 都 来 坐 在 中 门 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3063 犹大 H4428 H6667 西底家 H8671 第九 H8141 H6224 H2320 H894 ,巴比伦 H4428 H5019 尼布甲尼撒 H2428 率领全军 H935 H6696 围困 H3389 耶路撒冷。
  2 H6667 西底家 H6249 H6240 十一 H8141 H7243 H2320 H8672 初九 H5892 日,城 H1234 被攻破。
  3 H894 耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦 H4428 H8269 的首领 H5371 尼甲沙利薛 H5562 、叁甲尼波 H8310 、撒西金 H7249 ―拉撒力 H5371 、尼甲沙利薛 H7248 ―拉墨 H894 ,并巴比伦 H4428 H7611 其余的 H8269 一切首领 H935 都来 H3427 H8432 在中 H8179 门。
Esperanto(i) 1 En la nauxa jaro de Cidkija, regxo de Judujo, en la deka monato, venis Nebukadnecar, regxo de Babel, kun sia tuta militistaro al Jerusalem, kaj eksiegxis gxin. 2 En la dek-unua jaro de Cidkija, en la kvara monato, en la nauxa tago de la monato, oni faris enrompon en la urbon. 3 Kaj eniris cxiuj eminentuloj de la regxo de Babel, kaj haltis cxe la Meza Pordego:Nergal-SXarecer, Samgar-Nebu, Sarsehxim Rab-saris, Nergal- SXarecer Rab-mag, kaj cxiuj ceteraj eminentuloj de la regxo de Babel.
Finnish(i) 1 Yhdeksäntenä Zedekian, Juudan kuninkaan vuotena, kymmenentenä kuukautena, tuli Nebukadnetsar, Babelin kuningas, ja kaikki hänen sotajoukkonsa Jerusalemin eteen ja piirittivät sen. 2 Ja Zedekian ensimäisenä vuotena toistakymmentä, yhdeksäntenä päivänä neljäntenä kuukautena, kukistettiin kaupunki. 3 Ja kaikki Babelin kuninkaan ruhtinaat menivät sisälle, ja pysähtyivät keskimäiseen porttiin, Nergalsaretser, Samgarnebo, Sarsekim kamaripalveliain päämies, Nergalsaretser magilaisten päämies ja kaikki muut Babelin kuninkaan ruhtinaat.
FinnishPR(i) 1 Kun Jerusalem oli valloitettu-sillä Juudan kuninkaan Sidkian yhdeksäntenä hallitusvuotena, kymmenennessä kuussa, oli Nebukadressar, Baabelin kuningas, kaikkine sotajoukkoineen hyökännyt Jerusalemin kimppuun ja saartanut sen, 2 ja Sidkian yhdentenätoista hallitusvuotena, neljännessä kuussa, kuukauden yhdeksäntenä päivänä, oli kaupunki vallattu 3 -niin kaikki Baabelin kuninkaan päämiehet tulivat ja asettuivat Keskiporttiin: Neergal-Sareser, Samgar-Nebo, Sarsekim, ylimmäinen hoviherra, Neergal-Sareser, ylimmäinen tietäjä, ja kaikki muut Baabelin kuninkaan päämiehet.
Haitian(i) 1 Nan dizyèm mwa, nevyèm lanne rèy Sedesyas, wa peyi Jida a, Nèbikadneza, wa Babilòn lan, vini ak tout lame li a, li atake lavil Jerizalèm. Li sènen li toupatou. 2 Sou nevyèm jou nan katriyèm mwa, onzyèm lanne rèy Sedesyas la, lènmi yo fè yon twou nan miray ranpa a. 3 Lè sa a, tout gwo chèf wa Babilòn yo antre nan lavil la, yo pran pozisyon nan Pòtay Mitan an: Te gen Negal Sarezè, Samga-Nebo, Sasekim, ki te chèf nèg konfyans wa yo, yon lòt Negal-Sarezè ki te chèf konseye yo ansanm ak tout lòt gwo chèf wa Babilòn yo.
Hungarian(i) 1 Sedékiásnak, a Júda királyának kilenczedik esztendejében, a tizedik hónapban eljöve Nabukodonozor, a babiloni király és egész serege Jeruzsálem ellen, és megszállák azt. 2 Sedékiás tizenegyedik esztendejében, a negyedik hónapban, a hónap kilenczedikén ledûle a város [kõfala.] 3 És bemenének a babiloni király fejedelmei mind és leülének a középsõ kapuban: Nergál-Sarézer, Samegár-Nebó, Sársekim, Rabsáris, Nergál- Sarézer, Rabmág és mind a többi fejedelmei a babiloni királynak.
Indonesian(i) 1 Pada bulan sepuluh tahun kesembilan pemerintahan Zedekia raja Yehuda, Nebukadnezar raja Babel dengan seluruh angkatan perangnya datang dan menyerang Yerusalem. 2 Pada tanggal sembilan bulan empat tahun kesebelas pemerintahan Raja Zedekia, tembok kota didobrak musuh, 3 dan Yerusalem direbut. Maka semua pejabat-pejabat raja Babel datang dan pergi duduk di Pintu Gerbang Tengah. Di antara mereka terdapat Nergal Sarezer, Samgar Nebo, Sarsekim kepala rumah tangga istana, Nergal Sarezer Rabmag dan perwira-perwira lain.
Italian(i) 1 NELL’anno nono di Sedechia, re di Giuda, nel decimo mese, Nebucadnesar, re di Babilonia, venne con tutto il suo esercito, sopra Gerusalemme, e l’assediò. 2 Nell’anno undecimo di Sedechia, nel quarto mese, nel nono giorno del mese, i Caldei penetrarono dentro alla città. 3 E tutti i capitani del re di Babilonia vi entrarono, e si fermarono alla porta di mezzo, cioè: Nergal-sareser, Samgar-nebu, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sareser, Rab-mag, e tutti gli altri capitani del re di Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 1 Quando Gerusalemme fu presa il nono anno di Sedekia, re di Giuda, il decimo mese, Nebucadnetsar, re di Babilonia venne con tutto il suo esercito contro Gerusalemme e la cinse d’assedio; 2 l’undecimo anno di Sedekia, il quarto mese, il nono giorno, una breccia fu fatta nella città 3 tutti i capi del re di Babilonia entrarono, e si stabilirono alla porta di mezzo: Nergal-saretser, Samgar-nebu, Sarsekim, capo degli eunuchi, Nergal-saretser, capo dei magi, e tutti gli altri capi del re di Babilonia.
Korean(i) 1 유다 왕 시드기야의 구년 시월에 바벨론 왕 느부갓네살과 그 모든 군대가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니 2 시드기야의 제 십 일년 사월 구일에 성이 함락되니라 예루살렘이 함락되매 3 바벨론 왕의 모든 방백이 이르러 중문에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 환관장 살스김과 박사장 네르갈사레셀과 바벨론 왕의 기타 모든 방백들이었더라
Lithuanian(i) 1 Judo karaliaus Sedekijo devintųjų metų dešimtą mėnesį Babilono karalius Nebukadnecaras ir visa jo kariuomenė atėjo ir apgulė Jeruzalę. 2 Vienuoliktaisiais Zedekijo metais, ketvirto mėnesio devintą dieną miesto siena buvo pralaužta. 3 Visi Babilono karaliaus kunigaikščiai suėjo ir susėdo prie viduriniųjų vartų: Nergal Sareceras, Samgar Nebas, Sarsechimas, Rabsaris, Nergal Sareceras, Rabmagas ir visi kiti Babilono karaliaus kunigaikščiai.
PBG(i) 1 Roku dziewiątego Sedekijasza, króla Judzkiego, miesiąca dziesiątego, przyciągnął Nabuchodonozor, król Babiloński, ze wszystkiem wojskiem swojem do Jeruzalemu, i oblegli je. 2 A jedenastego roku Sedekijasza, miesiąca czwartego, dziewiątego dnia tegoż miesiąca, dobyto miasta. 3 I wpadli do niego wszyscy książęta króla Babilońskiego, i usiedli w bramie średniej: Nergalscharezer, Samgarnebu, Sarsechym, Rabsarys, Nergalscharezer, Rabmag, i wszyscy inni książęta króla Babilońskiego.
Portuguese(i) 1 No ano nono de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilónia, e todo o seu exército contra Jerusalém, e a cercaram. 2 No ano undécimo de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, fez-se uma brecha na cidade. 3 E entraram todos os príncipes do rei de Babilónia, e sentaram-se na porta do meio, os quais eram Nergal-Sarécer, Samegar-Nebo, Sarsequim, chefe dos eunucos, Nergal Sarécer, chefe dos magos, juntamente, com todo o resto dos príncipes do rei de Babilónia
Norwegian(i) 1 Da Jerusalem var inntatt - i Judas konge Sedekias' niende år, i den tiende måned, kom Babels konge Nebukadnesar og hele hans hær til Jerusalem og kringsatte byen; 2 i Sedekias' ellevte år, i den fjerde måned, på den niende dag i måneden, brøt de inn i byen - 3 da kom alle Babels konges stormenn inn og satte sig i Midtporten, Nergal-Sareser, Samgar-Nebu, Sarsekim, den øverste hoffmann, Nergal-Sareser, den øverste av magerne, og alle de andre stormenn hos Babels konge.
Romanian(i) 1 Ierusalimul a fost luat. În al nouălea an al lui Zedechia, împăratul lui Iuda, în luna a zecea, a venit Nebucadneţar, împăratul Babilonului, cu toată oştirea lui înaintea Ierusalimului, şi l -a împresurat; 2 iar în anul al unsprezecelea al lui Zedechia, în ziua a noua a lunii a patra, au pătruns în cetate. 3 Atunci au înaintat toate căpeteniile împăratului Babilonului, şi au cuprins poarta dela mijloc. Erau: Nergal-Şareţer, Samgar-Nebu, Sarsechim, căpetenia famenilor dregători, Nergal-Şareţer, căpetenia magilor, şi toate celelalte căpetenii ale împăratului Babilonului.
Ukrainian(i) 1 Дев'ятого року Седекії, царя Юдиного, місяця десятого, прийшов Навуходоносор, цар вавилонський, та все його військо до Єрусалиму та й облягли його. 2 Одинадцятого року Седекії, місяця четвертого, дев'ятого дня місяця, був пробитий пролім до міста... 3 І поприходили всі зверхники вавилонського царя, і посідали в Середущій брамі: Нерґал-Сар'ецер, Самгар, Нево, Сарсехім, старший евнух, Нерґал-Сар'ецер, старший маг, і вся решта зверхників вавилонського царя.