Isaiah 9:2
LXX_WH(i)
2
G3588
T-NSM
[9:1] ο
G2992
N-NSM
λαος
G3588
T-NSM
ο
G4198
V-PMPNS
πορευομενος
G1722
PREP
εν
G4655
N-DSN
σκοτει
G3708
V-AAD-2P
ιδετε
G5457
N-ASN
φως
G3173
A-ASN
μεγα
G3588
T-NPM
οι
V-PAPNP
κατοικουντες
G1722
PREP
εν
G5561
N-DSF
χωρα
G2532
CONJ
και
G4639
N-DSF
σκια
G2288
N-GSM
θανατου
G5457
N-ASN
φως
G2989
V-FAI-3S
λαμψει
G1909
PREP
εφ
G4771
P-AP
υμας
Clementine_Vulgate(i)
2 Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam; habitantibus in regione umbræ mortis, lux orta est eis.
DouayRheims(i)
2 The people that walked in darkness, have seen a great light: to them that dwelt in the region of the shadow of death, light is risen.
KJV_Cambridge(i)
2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Brenton_Greek(i)
2 Ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει, ἴδετε φῶς μέγα· οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου, φῶς λάμψει ἐφʼ ὑμᾶς.
JuliaSmith(i)
2 The people going in darkness saw a great light: they dwelling in the land of the shadow of death, light shone upon them.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (9:1) The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Luther1545(i)
2 Das Volk, so im Finstern wandelt, siehet ein großes Licht, und über die da wohnen im finstern Lande, scheinet es helle.
Luther1912(i)
2 Du machst des Volkes viel; du machst groß seine Freude. Vor dir wird man sich freuen, wie man sich freut in der Ernte, wie man fröhlich ist, wenn man Beute austeilt.
ReinaValera(i)
2 El pueblo que andaba en tinieblas vió gran luz: los que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció sobre ellos.
Indonesian(i)
2 (9-1) Bangsa yang hidup dalam kegelapan melihat sinar cemerlang. Yang diam dalam bayangan kematian disinari cahaya terang.
ItalianRiveduta(i)
2 (H9-1) Il popolo che camminava nelle tenebre, vede una gran luce; su quelli che abitavano il paese dell’ombra della morte, la luce risplende.
Lithuanian(i)
2 Tauta, gyvenusi tamsybėje, išvydo didelę šviesą. Gyvenusiems mirties šešėlio krašte nušvito šviesa.
Portuguese(i)
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.