Isaiah 41:8-10

ABP_Strongs(i)
  8 G1473 But you, G1161   G* O Israel G3816 my servant, G1473   G* Jacob G3739 whom G1586 I chose, G4690 seed G* of Abraham G3739 whom G25 I loved;
  9 G3739 whom G482 I took hold of G575 from G206.1 the uttermost parts G3588 of the G1093 earth; G2532 and G1537 from out of G3588   G4648.1 its heights G1473   G2564 I called G1473 you; G2532 and G2036 I said G1473 to you, G3816 [2servant G1473 1You are my]; G1510.2.2   G1586 I chose G1473 you, G2532 and G3756 I did not G1459 abandon G1473 you.
  10 G3361 Do not G5399 fear! G3326 [3with G1473 4you G1063 1for G1510.2.1 2I am]. G3361 Do not G4105 wander! G1473 for I G1063   G1510.2.1 am G3588   G2316 your God; G1473   G3588 the G1765 one strengthening G1473 you, G2532 and G997 I will give help G1473 to you, G2532 and G805 safeguard G1473 you G3588   G1188 [2right hand G3588   G1342 1by my just]. G1473  
ABP_GRK(i)
  8 G1473 συ δε G1161   G* Ισραήλ G3816 παις μου G1473   G* Ιακώβ G3739 ον G1586 εξελεξάμην G4690 σπέρμα G* Αβραάμ G3739 ον G25 ηγάπησα
  9 G3739 ου G482 αντελαβόμην G575 απ΄ G206.1 άκρων G3588 της G1093 γης G2532 και G1537 εκ G3588 των G4648.1 σκοπιών αυτής G1473   G2564 εκάλεσά G1473 σε G2532 και G2036 είπα G1473 σοι G3816 παις G1473 μου ει G1510.2.2   G1586 εξελεξάμην G1473 σε G2532 και G3756 ουκ G1459 εγκατέλιπόν G1473 σε
  10 G3361 μη G5399 φόβου G3326 μετά G1473 σου G1063 γαρ G1510.2.1 ειμι G3361 μη G4105 πλανώ G1473 εγώ γαρ G1063   G1510.2.1 ειμι G3588 ο G2316 θεός σου G1473   G3588 ο G1765 ενισχύσας G1473 σε G2532 και G997 εβοήθησά G1473 σοι G2532 και G805 ησφαλισάμην G1473 σε G3588 τη G1188 δεξιά G3588 τη G1342 δικαία μου G1473  
LXX_WH(i)
    8 G4771 P-NS συ G1161 PRT δε G2474 N-PRI ισραηλ G3816 N-NSM παις G1473 P-GS μου G2384 N-PRI ιακωβ G3739 R-ASM ον   V-AMI-1S εξελεξαμην G4690 N-ASN σπερμα G11 N-PRI αβρααμ G3739 R-ASN ον G25 V-AAI-1S ηγαπησα
    9 G3739 R-GSM ου   V-AMI-1S αντελαβομην G575 PREP απ   A-GPM ακρων G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των   N-GPF σκοπιων G846 D-GSF αυτης G2564 V-AAI-1S εκαλεσα G4771 P-AS σε G2532 CONJ και   V-AAI-1S ειπα G4771 P-DS σοι G3816 N-NSM παις G1473 P-GS μου G1510 V-PAI-2S ει   V-AMI-1S εξελεξαμην G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1459 V-AAI-3P εγκατελιπον G4771 P-AS σε
    10 G3165 ADV μη G5399 V-PMD-2S φοβου G3326 PREP μετα G4771 P-GS σου G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-1S ειμι G3165 ADV μη G4105 V-AAD-2S πλανω G1473 P-NS εγω G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-1S ειμι G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G1765 V-AAPNS ενισχυσας G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G997 V-AAI-1S εβοηθησα G4771 P-DS σοι G2532 CONJ και G805 V-AMI-1S ησφαλισαμην G4771 P-AS σε G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G3588 T-DSF τη G1342 A-DSF δικαια G1473 P-GS μου
HOT(i) 8 ואתה ישׂראל עבדי יעקב אשׁר בחרתיך זרע אברהם אהבי׃ 9 אשׁר החזקתיך מקצות הארץ ומאציליה קראתיך ואמר לך עבדי אתה בחרתיך ולא מאסתיך׃ 10 אל תירא כי עמך אני אל תשׁתע כי אני אלהיך אמצתיך אף עזרתיך אף תמכתיך בימין צדקי׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H859 ואתה But thou, H3478 ישׂראל Israel, H5650 עבדי my servant, H3290 יעקב Jacob H834 אשׁר whom H977 בחרתיך I have chosen, H2233 זרע the seed H85 אברהם of Abraham H157 אהבי׃ my friend.
  9 H834 אשׁר whom H2388 החזקתיך I have taken H7098 מקצות from the ends H776 הארץ of the earth, H678 ומאציליה thee from the chief men H7121 קראתיך and called H559 ואמר thereof, and said H5650 לך עבדי my servant; H859 אתה unto thee, Thou H977 בחרתיך I have chosen H3808 ולא thee, and not H3988 מאסתיך׃ cast thee away.
  10 H408 אל thou not; H3372 תירא Fear H3588 כי for H5973 עמך with H589 אני I H408 אל thee: be not H8159 תשׁתע dismayed; H3588 כי for H589 אני I H430 אלהיך thy God: H553 אמצתיך I will strengthen H637 אף thee; yea, H5826 עזרתיך I will help H637 אף thee; yea, H8551 תמכתיך I will uphold H3225 בימין thee with the right hand H6664 צדקי׃ of my righteousness.
new(i)
  8 H3478 But thou, Israel, H5650 art my servant, H3290 Jacob H977 [H8804] whom I have chosen, H2233 the seed H85 of Abraham H157 [H8802] my friend.
  9 H2388 [H8689] Thou whom I have taken H7098 from the ends H776 of the earth, H7121 [H8804] and called H678 thee from its chief men, H559 [H8799] and said H5650 to thee, Thou art my servant; H977 [H8804] I have chosen H3988 [H8804] thee, and not cast thee away.
  10 H3372 [H8799] Fear H408 thou not; H3588 for H589 I am H5973 with H9031 thee: H408 do not H8159 [H8691] gaze about; H3588 for H589 I am H9021 thy H430 God: H553 [H8765] I will strengthen H9031 thee; H637 yea, H5826 [H8804] I will help H9031 thee; H637 yea, H8551 [H8804] I will uphold H9031 thee H9003 with H3225 the right hand H9020 of my H6664 righteousness.
Vulgate(i) 8 et tu Israhel serve meus Iacob quem elegi semen Abraham amici mei 9 in quo adprehendi te ab extremis terrae et a longinquis eius vocavi te et dixi tibi servus meus es tu elegi te et non abieci te 10 ne timeas quia tecum sum ego ne declines quia ego Deus tuus confortavi te et auxiliatus sum tui et suscepi te dextera iusti mei
Clementine_Vulgate(i) 8 [Et tu, Israël, serve meus, Jacob quem elegi, semen Abraham amici mei: 9 in quo apprehendi te ab extremis terræ, et a longinquis ejus vocavi te, et dixi tibi: Servus meus es tu: elegi te, et non abjeci te. 10 Ne timeas, quia ego tecum sum; ne declines, quia ego Deus tuus: confortavi te, et auxiliatus sum tibi, et suscepit te dextera Justi mei.
Wycliffe(i) 8 And thou, Israel, my seruaunte, Jacob, whom Y chees, the seed of Abraham, my frend, in whom Y took thee; 9 fro the laste partis of erthe, and fro the fer partis therof Y clepide thee; and Y seide to thee, Thou art my seruaunt; Y chees thee, and castide not awei thee. 10 Drede thou not, for Y am with thee; boowe thou not awei, for Y am thi God. Y coumfortide thee, and helpide thee; and the riythond of my iust man vp took thee.
Coverdale(i) 8 And thou Israel my seruaunt: Iacob my electe sede of Abraha my beloued, 9 whom I led from the endes of the earth by the honde: For I called the from farre, & saide vnto the: Thou shalt be my seruaunt: I haue chosen the, & will not cast ye awaye: 10 be not afrayde, for I wil be with ye. Lake not behinde ye, for I wil be thy God, to stregth ye, helpe ye, & to kepe ye with this right hode of myne.
MSTC(i) 8 And thou Israel, my servant; Jacob, my elect seed of Abraham my beloved, 9 whom I led from the ends of the earth by the hand: For I called thee from far, and said unto thee 'Thou shalt be my servant,' I have chosen thee, and will not cast thee away. 10 Be not afraid, for I will be with thee. Look not behind thee, for I will be thy God, to strengthen thee, help thee, and to keep thee with this righthand of mine.
Matthew(i) 8 And thou Israell my seruaunte: Iacob my electe sede of Abraham my beloued, 9 whom I led from the endes of the earth by the hande: For I called the from farre, and sayde vnto the: Thou shalt be my seruaunt: I haue chosen the, and will not cast the awaye: 10 be not afrayd, for I will be with the. Loke not behynde the, for I will be thy God, to strength the, helpe the, and to kepe the with this right hand of myne.
Great(i) 8 But thou Israel art my seruaunte: thou Iacob art electe, thou art the sede of Abraham my beloued 9 thou art he whom I led from the endes of the earth by the hande. For I called the from farre euen from among the gloriouse men of it, & sayd vnto the. Thou art my seruaunt. I haue chosen the, and not cast the awaye: 10 be not afrayed, for I am wt the. Melt not away as waxe, for I am thy God, to strength the, helpe the, & to kepe the wt this ryght hande of myne.
Geneva(i) 8 But thou, Israel, art my seruant, and thou Iaakob, whom I haue chosen, the seede of Abraham my friend. 9 For I haue taken thee from the endes of the earth, and called thee before the chiefe thereof, and saide vnto thee, Thou art my seruant: I haue chosen thee, and not cast thee away. 10 Feare thou not, for I am with thee: be not afraide, for I am thy God: I will strengthen thee, and helpe thee, and will susteine thee with the right hand of my iustice.
Bishops(i) 8 But thou Israel art my seruaunt, thou Iacob whom I haue chose, thou art the seede of Abraham my beloued 9 Thou art he whom I led from the endes of the earth: for I called thee euen from among the glorious men of it, and sayd vnto thee, Thou art my seruaunt, I haue chosen thee, and not cast thee away 10 Be not afraide, for I am with thee: Melt not away as waxe, for I am thy God to strength thee, helpe thee, and kepe thee with the right hande of my righteousnesse
DouayRheims(i) 8 But thou Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend: 9 In whom I have taken thee from the ends of the earth, and from the remote parts thereof have called thee, and said to thee: Thou art my servant, I have chosen thee, and have not cast thee away. 10 Fear not, for I am with thee: turn not aside, for I am thy God: I have strengthened thee, and have helped thee, and the right hand of my just one hath upheld thee.
KJV(i) 8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. 10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
KJV_Cambridge(i) 8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. 10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
KJV_Strongs(i)
  8 H3478 But thou, Israel H5650 , art my servant H3290 , Jacob H977 whom I have chosen [H8804]   H2233 , the seed H85 of Abraham H157 my friend [H8802]  .
  9 H2388 Thou whom I have taken [H8689]   H7098 from the ends H776 of the earth H7121 , and called [H8804]   H678 thee from the chief men H559 thereof, and said [H8799]   H5650 unto thee, Thou art my servant H977 ; I have chosen [H8804]   H3988 thee, and not cast thee away [H8804]  .
  10 H3372 Fear [H8799]   H8159 thou not; for I am with thee: be not dismayed [H8691]   H430 ; for I am thy God H553 : I will strengthen [H8765]   H5826 thee; yea, I will help [H8804]   H8551 thee; yea, I will uphold [H8804]   H3225 thee with the right hand H6664 of my righteousness.
Thomson(i) 8 but thou Israel my servant; thou Jacob, whom I have chosen; thou seed of Abraham whom I loved! 9 have I not taken thee from the ends of the earth, and from the speculations thereof called thee, and said to thee, Thou art my servant I have chosen thee and have not forsaken thee. 10 Fear not, for I am with thee; be not led astray, for I am thy God. I have strengthened thee and helped thee, and secured thee with my just right hand.
Webster(i) 8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said to thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. 10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yes, I will help thee; yes, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
Webster_Strongs(i)
  8 H3478 But thou, Israel H5650 , art my servant H3290 , Jacob H977 [H8804] whom I have chosen H2233 , the seed H85 of Abraham H157 [H8802] my friend.
  9 H2388 [H8689] Thou whom I have taken H7098 from the ends H776 of the earth H7121 [H8804] , and called H678 thee from its chief men H559 [H8799] , and said H5650 to thee, Thou art my servant H977 [H8804] ; I have chosen H3988 [H8804] thee, and not cast thee away.
  10 H3372 [H8799] Fear H8159 [H8691] thou not; for I am with thee: be not dismayed H430 ; for I am thy God H553 [H8765] : I will strengthen H5826 [H8804] thee; yea, I will help H8551 [H8804] thee; yea, I will uphold H3225 thee with the right hand H6664 of my righteousness.
Brenton(i) 8 But thou, Israel, art my servant Jacob, and he whom I have chosen, the seed of Abraam, whom I have loved: 9 whom I have taken hold of from the ends of the earth, and from the high places of it I have called thee, and said to thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and I have not forsaken thee. 10 Fear not; for I am with thee: wander not; for I am thy God, who have strengthened thee; and I have helped thee, and have established thee with my just right hand.
Brenton_Greek(i) 8 Σὺ δέ Ἰσραὴλ παῖς μου Ἰακὼβ, καὶ ὃν ἐξελεξάμην, σπέρμα Ἁβραὰμ, ὃν ἠγάπησα· 9 οὗ ἀντελαβόμην ἀπʼ ἄκρων τῆς γῆς, καὶ ἐκ τῶν σκοπῶν αὐτῆς ἐκάλεσά σε, καὶ εἶπά σοι, παῖς μου εἶ, ἐξελεξάμην σε, καὶ οὐκ ἐγκατέλιπόν σε. 10 Μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι, μὴ πλανῶ· ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ Θεός σου, ὁ ἐνισχύσας σε, καὶ ἐβοήθησά σοι, καὶ ἠσφαλισάμην σε τῇ δεξιᾷ τῇ δικαίᾳ μου.
Leeser(i) 8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend; 9 Thou, whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the midst of its chiefs, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee, and not cast thee away. 10 Fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I strengthen thee, yea, I help thee, yea, I uphold thee with the right hand of my righteousness.
YLT(i) 8 —And thou, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, Seed of Abraham, My lover, 9 Whom I have taken hold of, from the ends of the earth, And from its near places I have called thee, And I say to thee, My servant Thou art, I have chosen thee, and not rejected thee.
10 Be not afraid, for with thee I am, Look not around, for I am thy God, I have strengthened thee, Yea, I have helped thee, yea, I upheld thee, With the right hand of My righteousness.
JuliaSmith(i) 8 And thou, Israel, my servant Jacob whom I chose thee, the seed of Abraham my beloved: 9 Whom I held thee fast from the extremities of the earth, and I called thee from its sides, and saying to thee, Thou my servant; I chose thee, and I rejected thee not 10 Thou shalt not fear, for I am with thee: thou shalt not look around for help for I thy God will strengthen thee; also I helped thee; also I held thee up with the right hand of my justice.
Darby(i) 8 But thou, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the seed of Abraham, my friend 9 -- thou whom I have taken from the ends of the earth, and called from the extremities thereof, and to whom I said, Thou art my servant, I have chosen thee and not rejected thee, 10 -- Fear not, for I [am] with thee; be not dismayed, for I [am] thy God: I will strengthen thee, yea, I will help thee, yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
ERV(i) 8 But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend; 9 thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away; 10 Fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
ASV(i) 8 But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend, 9 thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away; 10 fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
ASV_Strongs(i)
  8 H3478 But thou, Israel, H5650 my servant, H3290 Jacob H977 whom I have chosen, H2233 the seed H85 of Abraham H157 my friend,
  9 H2388 thou whom I have taken H7098 hold of from the ends H776 of the earth, H7121 and called H678 from the corners H559 thereof, and said H5650 unto thee, Thou art my servant, H977 I have chosen H3988 thee and not cast thee away;
  10 H3372 Fear H8159 thou not, for I am with thee; be not dismayed, H430 for I am thy God; H553 I will strengthen H5826 thee; yea, I will help H8551 thee; yea, I will uphold H3225 thee with the right hand H6664 of my righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 8 But thou, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham My friend; 9 Thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called thee from the uttermost parts thereof, and said unto thee: 'Thou art My servant, I have chosen thee and not cast thee away'; 10 Fear thou not, for I am with thee, be not dismayed, for I am thy God; I strengthen thee, yea, I help thee; yea, I uphold thee with My victorious right hand.
Rotherham(i) 8 But, thou, Israel, my Servant, Jacob whom I have chosen,––The seed of Abraham, my loving one; 9 Thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, And, from the extremities thereof, have called thee,––And said to thee, My Servant, thou! I have chosen thee, and not cast thee off.
10 Do not fear, for, with thee, I am! Look not around, for, I, am thy God,––I have emboldened thee, Yea I have helped thee, Yea I have upheld thee, with my righteous, right–hand.
Ottley(i) 8 But thou, Israel, (art) my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham whom I loved: 9 On whom I took hold from the ends of the earth, and called thee from the watch towers thereof, and said to thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not forsaken thee. 10 Fear not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God that strengtheneth thee; and I have helped thee, and have saved thee from falling by my just right hand.
CLV(i) 8 Now you, Israel, My servant; Jacob, whom I have chosen; the seed of Abraham, My love, whom I encourage;" 9 from the ends of the land, and from beside it I called you. And I am saying to you, `My servant are you. I choose you, and I do not reject you." 10 You must not fear, for I am with you, and you must not take heed for yourself, for I am your Elohim. I make you resolute; indeed, I help you. Indeed, I uphold you with the right hand of My righteousness.'"
BBE(i) 8 But as for you, Israel, my servant, and you, Jacob, whom I have taken for myself, the seed of Abraham my friend: 9 You whom I have taken from the ends of the earth, and sent for from its farthest parts, saying to you, You are my servant, whom I have taken for myself, and whom I have not given up: 10 Have no fear, for I am with you; do not be looking about in trouble, for I am your God; I will give you strength, yes, I will be your helper; yes, my true right hand will be your support.
MKJV(i) 8 But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham, My friend; 9 whom I have taken from the ends of the earth, and called you from its sides. And I said to you, You are My servant; I have chosen you, and not cast you away. 10 Do not fear; for I am with you; be not dismayed; for I am your God. I will make you strong; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness.
LITV(i) 8 But you Israel are My servant, Jacob whom I have chosen; the seed of My friend Abraham; 9 whom I have made strong from the ends of the earth, and called you from its sides; and I said to you, You are My servant. I chose you, and have not rejected you . 10 Do not fear, for I am with you; do not gaze about, for I am your God; I will make you strong; yea, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness.
ECB(i) 8 And you, Yisra El - my servant, Yaaqov whom I chose, the seed of Abraham my beloved, 9 whom I strengthened from the ends of the earth and called you from the nobles, and I said to you, You are my servant; I chose you and spurned you not: 10 awe not; for I am with you: look not around; for I am your Elohim: I strengthen you; yes, I help you; yes, I uphold you with the right of my justness.
ACV(i) 8 But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend, 9 thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said to thee, Thou are my servant, I have chosen thee and not cast thee away. 10 Fear thou not, for I am with thee. Be not dismayed, for I am thy God. I will strengthen thee. Yea, I will help thee. Yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
WEB(i) 8 “But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend, 9 You whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from its corners, and said to you, ‘You are my servant, I have chosen you and have not cast you away.’ 10 Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
WEB_Strongs(i)
  8 H3478 "But you, Israel, H5650 my servant, H3290 Jacob H977 whom I have chosen, H2233 the seed H85 of Abraham H157 my friend,
  9 H2388 You whom I have taken H7098 hold of from the ends H776 of the earth, H7121 and called H678 from its corners, H559 and said H5650 to you, ‘You are my servant, H977 I have chosen H3988 you and not cast you away;'
  10 H3372 Don't you be afraid, H8159 for I am with you. Don't be dismayed, H430 for I am your God. H553 I will strengthen H5826 you. Yes, I will help H8551 you. Yes, I will uphold H3225 you with the right hand H6664 of my righteousness.
NHEB(i) 8 "But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend, 9 you whom I have taken hold of from places far away on the earth, and summoned from its border, and said to you, 'You are my servant, I have chosen you and not rejected you.' 10 Do not be afraid, for I am with you. Do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
AKJV(i) 8 But you, Israel, are my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9 You whom I have taken from the ends of the earth, and called you from the chief men thereof, and said to you, You are my servant; I have chosen you, and not cast you away. 10 Fear you not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
AKJV_Strongs(i)
  8 H3478 But you, Israel, H5650 are my servant, H3290 Jacob H834 whom H977 I have chosen, H2233 the seed H85 of Abraham H157 my friend.
  9 H834 You whom H2388 I have taken H7098 from the ends H776 of the earth, H7121 and called H678 you from the chief H559 men thereof, and said H5650 to you, You are my servant; H977 I have chosen H3988 you, and not cast you away.
  10 H3372 Fear H8159 you not; for I am with you: be not dismayed; H430 for I am your God: H553 I will strengthen H637 you; yes, H5826 I will help H637 you; yes, H8551 I will uphold H3225 you with the right H3225 hand H6664 of my righteousness.
KJ2000(i) 8 But you, Israel, are my servant, Jacob whom I have chosen, the descendant of Abraham my friend. 9 You whom I have taken from the ends of the earth, and called you from its chief men, and said unto you, you are my servant; I have chosen you, and not cast you away. 10 Fear not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yea, I will help you; yea, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
UKJV(i) 8 But you, Israel, are my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9 You whom I have taken from the ends of the earth, and called you from the chief men thereof, and said unto you, You are my servant; I have chosen you, and not cast you away. 10 Fear you not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yea, I will help you; yea, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
TKJU(i) 8 "But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham My friend. 9 You whom I have taken from the ends of the earth, and called you from its chief men, and said to you, 'You are My servant; I have chosen you, and not cast you away. 10 Fear not; for I am with you: Be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness.'
CKJV_Strongs(i)
  8 H3478 But you, Israel, H5650 are my servant, H3290 Jacob H977 whom I have chosen, H2233 the seed H85 of Abraham H157 my friend.
  9 H2388 You whom I have taken H7098 from the ends H776 of the earth, H7121 and called H678 you from the chief men H559 there, and said H5650 unto you, You are my servant; H977 I have chosen H3988 you, and not cast you away.
  10 H3372 Fear H8159 you not; for I am with you: be not dismayed; H430 for I am your God: H553 I will strengthen H5826 you; Yes, I will help H8551 you; Yes, I will uphold H3225 you with the right hand H6664 of my righteousness.
EJ2000(i) 8 But thou, Israel, my slave, Jacob whom I have chosen, art the seed of Abraham my friend. 9 For I have taken thee from the ends of the earth and called thee from the boundaries thereof and said unto thee Thou shalt be my slave; I have chosen thee, and not cast thee away. 10 ¶ Do not fear for I am with thee; do not be dismayed, for I am thy God, who strengthens thee; I will help thee always; I will always uphold thee with the right hand of my righteousness.
CAB(i) 8 But you, O Israel, are My servant Jacob, and he whom I have chosen, the seed of Abraham, whom I have loved; 9 whom I have taken hold of from the ends of the earth, and from the high places of it I have called you, and said to you, You are My servant; I have chosen you, and I have not forsaken you. 10 Fear not; for I am with you; wander not; for I am your God, who has strengthened you; and I have helped you, and have established you with My righteous right hand.
LXX2012(i) 8 But you, Israel, are my servant Jacob, and he whom I have chosen, the seed of Abraam, whom I have loved: 9 whom I have taken hold of from the ends of the earth, and from the high places of it I have called you, and said to you, You are my servant; I have chosen you, and I have not forsaken you. 10 Fear not; for I am with you: wander not; for I am your God, who have strengthened you; and I have helped you, and have established you with my just right hand.
NSB(i) 8 »However you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham, my friend, 9 »‘I took you from the ends of the earth. I called you from its farthest corners. I said: ‘You are my servant. I have chosen you and have not rejected you. 10 »‘Do not fear for I am with you! Do not be dismayed for I am your God. I will strengthen you and help you. I will uphold you with my righteous right hand.’
ISV(i) 8 The LORD Encourages Israel“But as for you, Israel, my servant, Jacob, whom I’ve chosen, the offspring of my friend Abraham— 9 you whom I encouraged from the ends of the earth and called from its farthest corners, and told you, ‘You’re my servant, I’ve chosen you and haven’t cast you aside.’ 10 Don’t be afraid, because I’m with you; don’t be anxious, because I am your God. I keep on strengthening you; I’m truly helping you. I’m surely upholding you with my victorious right hand.”
LEB(i) 8 But* you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you, the offspring* of Abraham my friend,* 9 you whom I grasped from the ends of the earth and called from its remotest parts and told, "You are my servant; I have chosen you and I have not rejected you." 10 You must not fear, for I am with you; you must not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, indeed I will help you, indeed I will take hold of you with the right hand of my salvation.
BSB(i) 8 “But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend— 9 I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said, ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you. 10 Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness.
MSB(i) 8 “But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend— 9 I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said, ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you. 10 Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness.
MLV(i) 8 But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend, 9 you whom I have taken hold of from the ends of the earth and called from the corners of it and said to you, You are my servant, I have chosen you and not cast you away.
10 Do not fear, for I am with you. Do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
VIN(i) 8 "However you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham, my friend, 9 "'I took you from the ends of the earth. I called you from its farthest corners. I said: 'You are my servant. I have chosen you and have not rejected you. 10 "'Do not fear for I am with you! Do not be dismayed for I am your God. I will strengthen you and help you. I will uphold you with my righteous right hand.'
Luther1545(i) 8 Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählet habe, du Same Abrahams, meines Geliebten, 9 der ich dich gestärkt habe von der Welt Ende her und habe dich berufen von ihren Gewaltigen und sprach zu dir: Du sollst mein Knecht sein, denn ich erwähle dich und verwerfe dich nicht, 10 fürchte dich nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein Gott! Ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H3478 Du aber, Israel H5650 , mein Knecht H3290 , Jakob H977 , den ich erwählet habe H2233 , du Same H85 Abrahams H157 , meines Geliebten,
  9 H2388 der ich H678 dich H776 gestärkt habe von der Welt H7098 Ende H7121 her und habe dich berufen H559 von ihren Gewaltigen und sprach H5650 zu dir: Du sollst mein Knecht H977 sein, denn ich erwähle H3988 dich und verwerfe dich nicht,
  10 H3372 fürchte H8159 dich H430 nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein GOtt H553 ! Ich stärke H5826 dich, ich helfe H8551 dir auch, ich erhalte H3225 dich durch die rechte Hand H6664 meiner Gerechtigkeit .
Luther1912(i) 8 Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Samen Abrahams, meines Geliebten, 9 der ich dich gestärkt habe von der Welt Enden her und habe dich berufen von ihren Grenzen und sprach zu dir: Du sollst mein Knecht sein; denn ich erwähle dich, und verwerfe dich nicht, 10 fürchte dich nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H3478 Du aber, Israel H5650 , mein Knecht H3290 , Jakob H977 , den ich erwählt H2233 habe, du Samen H85 Abrahams H157 , meines Geliebten,
  9 H2388 der ich dich gestärkt H776 habe von der Welt H7098 Enden H678 her und habe dich H7121 berufen H559 von ihren Grenzen und sprach H5650 zu dir: Du sollst mein Knecht H977 sein; denn ich erwähle H3988 dich, und verwerfe dich nicht,
  10 H3372 fürchte H8159 dich nicht, ich bin mit dir; weiche H430 nicht, denn ich bin dein Gott H553 ; ich stärke H5826 dich, ich helfe H8551 dir auch, ich erhalte H3225 dich durch die rechte Hand H6664 meiner Gerechtigkeit .
ELB1871(i) 8 Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, Same Abrahams, meines Freundes; 9 du, den ich ergriffen von den Enden der Erde und von ihren fernsten Gegenden her gerufen habe, und zu welchem ich sprach: Du bist mein Knecht, ich habe dich erwählt und nicht verschmäht - 10 fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; schaue nicht ängstlich umher, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten meiner Gerechtigkeit.
ELB1905(i) 8 Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, Same Abrahams, meines Freundes; 9 du, den ich ergriffen von den Enden der Erde und von ihren fernsten Gegenden her gerufen habe, und zu welchem ich sprach: Du bist mein Knecht, ich habe dich erwählt und nicht verschmäht 10 fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; schaue nicht ängstlich umher, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten meiner Gerechtigkeit.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H3478 Du aber, Israel H5650 , mein Knecht H3290 , Jakob H977 , den ich erwählt H157 habe H2233 , Same H85 Abrahams, meines Freundes;
  9 H2388 du, den ich ergriffen H7098 von den Enden H776 der Erde H7121 und von ihren fernsten Gegenden her gerufen H559 habe, und zu welchem ich sprach H5650 : Du bist mein Knecht H678 , ich habe dich H977 erwählt H3988 und nicht verschmäht -
  10 H3372 fürchte H8551 dich H8159 nicht H5826 , denn ich bin mit dir; schaue nicht H430 ängstlich umher, denn ich bin dein Gott H553 ; ich stärke H3225 dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten H6664 meiner Gerechtigkeit .
DSV(i) 8 Maar gij, Israël, Mijn knecht! gij Jakob, dien Ik verkoren heb! het zaad van Abraham, Mijn liefhebber! 9 Gij, welken Ik gegrepen heb van de einden der aarde, en uit haar bijzonderste geroepen heb; en zeide tot u: Gij zijt Mijn knecht; u heb Ik uitverkoren, en heb u niet verworpen. 10 Vrees niet, want Ik ben met u; zijt niet verbaasd, want Ik ben uw God; Ik sterk u, ook help Ik u, ook ondersteun Ik u met de rechterhand Mijner gerechtigheid.
DSV_Strongs(i)
  8 H3478 Maar gij, Israel H5650 , Mijn knecht H3290 ! gij Jakob H977 H8804 , dien Ik verkoren heb H2233 ! het zaad H85 van Abraham H157 H8802 , Mijn liefhebber!
  9 H2388 H8689 Gij, welken Ik gegrepen heb H7098 van de einden H776 der aarde H678 , en uit haar bijzonderste H7121 H8804 geroepen heb H559 H8799 ; en zeide H5650 tot u: Gij zijt Mijn knecht H977 H8804 ; u heb Ik uitverkoren H3988 H8804 , en heb u niet verworpen.
  10 H3372 H8799 Vrees H8159 H8691 niet, want Ik ben met u; zijt niet verbaasd H430 , want Ik ben uw God H553 H8765 ; Ik sterk H5826 H8804 u, ook help Ik H8551 H8804 u, ook ondersteun Ik H3225 u met de rechterhand H6664 Mijner gerechtigheid.
Giguet(i) 8 Et toi, Israël, toi, Jacob, mon serviteur, toi que j’ai choisi, postérité d’Abraham, mon bien-aimé; 9 Toi que j’ai fait revenir des extrémités de la terre; je t’ai convoqué du haut de toutes ses collines, et je t’ai dit: Tu es mon serviteur; je t’ai élu, et je ne t’ai pas abandonné. 10 ¶ Et tu les vanneras, et le vent les emportera, et un tourbillon les dispersera. Cependant tu te réjouiras dans les saints d’Israël.
DarbyFR(i) 8 Et toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, semence d'Abraham mon ami, 9 toi que j'ai pris des bouts de la terre et appelé de ses extrémités, et à qui j'ai dit: Tu es mon serviteur, je t'ai choisi et je ne t'ai pas rejeté;... 10
ne crains point, car je suis avec toi; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai; oui, je t'aiderai; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice.
Martin(i) 8 Mais toi, Israël, tu es mon serviteur, et toi, Jacob, tu es celui que j'ai élu, la race d'Abraham qui m'a aimé. 9 Car je t'ai pris des bouts de la terre, je t'ai appelé, en te préférant aux plus excellents qui sont en elle, et je t'ai dit; C'est toi qui es mon serviteur, je t'ai élu, et je ne t'ai point rejeté. 10 Ne crains point, car je suis avec toi; ne sois point étonné, car je suis ton Dieu; je t'ai fortifié, et je t'ai aidé, même je t'ai maintenu par la dextre de ma justice.
Segond(i) 8 Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, Race d'Abraham que j'ai aimé! 9 Toi, que j'ai pris aux extrémités de la terre, Et que j'ai appelé d'une contrée lointaine, A qui j'ai dit: Tu es mon serviteur, Je te choisis, et ne te rejette point! 10 Ne crains rien, car je suis avec toi; Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu; Je te fortifie, je viens à ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante.
Segond_Strongs(i)
  8 H3478 Mais toi, Israël H5650 , mon serviteur H3290 , Jacob H977 , que j’ai choisi H8804   H2233 , Race H85 d’Abraham H157 que j’ai aimé H8802   !
  9 H2388 Toi, que j’ai pris H8689   H7098 aux extrémités H776 de la terre H7121 , Et que j’ai appelé H8804   H678 d’une contrée lointaine H559 , A qui j’ai dit H8799   H5650  : Tu es mon serviteur H977 , Je te choisis H8804   H3988 , et ne te rejette H8804   point !
  10 H3372 ¶ Ne crains H8799   H8159 rien, car je suis avec toi ; Ne promène pas des regards inquiets H8691   H430 , car je suis ton Dieu H553  ; Je te fortifie H8765   H5826 , je viens à ton secours H8804   H8551 , Je te soutiens H8804   H3225 de ma droite H6664 triomphante.
SE(i) 8 Mas tú, Israel, siervo mío, Jacob, a quien yo escogí; simiente de Abraham mi amigo. 9 Porque te eché mano de los extremos de la tierra, y de sus mojones te llamé, y te dije: Mi siervo serás tú, te escogí, y no te deseché. 10 No temas, que yo soy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios, que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.
ReinaValera(i) 8 Mas tú, Israel, siervo mío eres, tú, Jacob, á quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo. 9 Porque te tomé de los extremos de la tierra, y de sus principales te llamé, y te dije: Mi siervo eres tú, te escogí, y no te deseché. 10 No temas, que yo soy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios que te esfuerzo: siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.
JBS(i) 8 Mas tú, Israel, siervo mío, Jacob, a quien yo escogí; simiente de Abraham mi amigo. 9 Porque te eché mano de los extremos de la tierra, y de sus mojones te llamé, y te dije: Mi siervo serás tú, te escogí, y no te deseché. 10 No temas, que yo estoy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios, que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.
Albanian(i) 8 "Por ti, Izrael, shërbëtori im, Jakob që kam zgjedhur, pasardhës i Abrahamit, mikut tim, 9 ty që të mora nga skajet e tokës, që kam thirrur nga cepat më të largëta të saj dhe të kam thënë: "Ti je shërbëtori im, të kam zgjedhur dhe nuk të kam hedhur poshtë". 10 Mos ki frikë, sepse unë jam me ty, mos e humb, sepse unë jam Perëndia yt. Unë të forcoj dhe njëkohësisht të ndihmoj dhe të mbaj me dorën e djathtë të drejtësisë sime.
RST(i) 8 А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, – 9 ты, которого Я взял от концов земли и призвал от краев ее, и сказал тебе: „ты Мой раб, Я избрал тебя и не отвергну тебя": 10 не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
Arabic(i) 8 واما انت يا اسرائيل عبدي يا يعقوب الذي اخترته نسل ابراهيم خليلي 9 الذي امسكته من اطراف الارض ومن اقطارها دعوته وقلت لك انت عبدي اخترتك ولم ارفضك 10 لا تخف لاني معك. لا تتلفت لاني الهك. قد أيدتك واعنتك وعضدتك بيمين بري.
Bulgarian(i) 8 Но ти, Израилю, служителю Мой, Якове, когото избрах, потомство на Моя приятел Авраам, 9 ти, когото взех от краищата на земята и повиках от най-далечните й страни, и ти казах: Ти си Мой служител, избрах те и не те отхвърлих. — 10 не бой се, защото Аз съм с теб; не се страхувай, защото Аз съм твой Бог. Ще те укрепя, да, ще ти помогна, да, ще те подпра с праведната Си десница,
Croatian(i) 8 Ti, Izraele, slugo moja, Jakove, kog sam izabrao, potomče Abrahama, mojega ljubimca! 9 Ti koga uzeh s krajeva zemlje i pozvah s rubova njenih, ti kome rekoh: "Ti si sluga moj, izabrao sam te i nisam te odbacio." 10 Ne boj se jer ja sam s tobom; ne obaziri se plaho jer ja sam Bog tvoj. Ja te krijepim i pomažem ti, podupirem te pobjedničkom desnicom.
BKR(i) 8 Ale ty, Izraeli služebníče můj, ty Jákobe, kteréhož jsem vyvolil, símě Abrahama, přítele mého, 9 Ty, kteréhož jsem vychvátil od končin země, nýbrž pominuv přednějších jejich, povolal jsem tě, řka tobě: Služebník můj jsi, vyvolil jsem tě, aniž jsem zavrhl tebe. 10 Nebojž se, nebo jsem já s tebou; nestrachujž se, nebo já jsem Bůh tvůj. Posilním tě, a pomáhati budu tobě, a podpírati tě budu pravicí spravedlnosti své.
Danish(i) 8 Jakob, som jeg udvalgte, Abrahams, min Vens, Sæd! 9 du, hvem jeg hentede fra Jordens Ender og kaldte fra dens yderste Grænser, og til hvem jeg sagde: Du er min Tjener, jeg udvalgte dig og forkastede dig ikke! 10 Frygt ikke; thi jeg er med dig; se ikke ængstelig om; thi jeg er din Gud; jeg har styrket dig, ja, hjulpet dig, ja, holdt dig oppe med min Retfældigheds højre Haand.
CUV(i) 8 惟 你 以 色 列 ─ 我 的 僕 人 , 雅 各 ─ 我 所 揀 選 的 , 我 朋 友 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 9 你 是 我 從 地 極 所 領 ( 原 文 是 抓 ) 來 的 , 從 地 角 所 召 來 的 , 且 對 你 說 : 你 是 我 的 僕 人 ; 我 揀 選 你 , 並 不 棄 絕 你 。 10 你 不 要 害 怕 , 因 為 我 與 你 同 在 ; 不 要 驚 惶 , 因 為 我 是 你 的   神 。 我 必 堅 固 你 , 我 必 幫 助 你 ; 我 必 用 我 公 義 的 右 手 扶 持 你 。
CUV_Strongs(i)
  8 H3478 惟你以色列 H5650 ─我的僕人 H3290 ,雅各 H977 ─我所揀選 H85 的,我朋友亞伯拉罕 H2233 的後裔,
  9 H776 你是我從地 H7098 H2388 所領(原文是抓)來 H678 的,從地角 H7121 所召來 H559 的,且對你說 H5650 :你是我的僕人 H977 ;我揀選你 H3988 ,並不棄絕你。
  10 H3372 你不要害怕 H8159 ,因為我與你同在;不要驚惶 H430 ,因為我是你的 神 H553 。我必堅固你 H5826 ,我必幫助你 H6664 ;我必用我公義 H3225 的右手 H8551 扶持你。
CUVS(i) 8 惟 你 以 色 列 ― 我 的 仆 人 , 雅 各 ― 我 所 拣 选 的 , 我 朋 友 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 9 你 是 我 从 地 极 所 领 ( 原 文 是 抓 ) 来 的 , 从 地 角 所 召 来 的 , 且 对 你 说 : 你 是 我 的 仆 人 ; 我 拣 选 你 , 并 不 弃 绝 你 。 10 你 不 要 害 怕 , 因 为 我 与 你 同 在 ; 不 要 惊 惶 , 因 为 我 是 你 的   神 。 我 必 坚 固 你 , 我 必 帮 助 你 ; 我 必 用 我 公 义 的 右 手 扶 持 你 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H3478 惟你以色列 H5650 ―我的仆人 H3290 ,雅各 H977 ―我所拣选 H85 的,我朋友亚伯拉罕 H2233 的后裔,
  9 H776 你是我从地 H7098 H2388 所领(原文是抓)来 H678 的,从地角 H7121 所召来 H559 的,且对你说 H5650 :你是我的仆人 H977 ;我拣选你 H3988 ,并不弃绝你。
  10 H3372 你不要害怕 H8159 ,因为我与你同在;不要惊惶 H430 ,因为我是你的 神 H553 。我必坚固你 H5826 ,我必帮助你 H6664 ;我必用我公义 H3225 的右手 H8551 扶持你。
Esperanto(i) 8 Sed vi, ho Mia servanto Izrael, ho Jakob, kiun Mi elektis, ho idaro de Abraham, Mia amato, 9 vi, kiun Mi prenis de la finoj de la tero kaj vokis de gxiaj randoj, kaj al kiu Mi diris:Vi estas Mia servanto, Mi vin elektis kaj ne forpusxis- 10 ne timu, cxar Mi estas kun vi; ne maltrankviligxu, cxar Mi estas via Dio; Mi vin fortigos, Mi vin helpos, Mi vin subtenos per Mia justa dekstra mano.
Finnish(i) 8 Mutta sinä Israel, minun palveliani Jakob, jonka minä olen valinnut, sinä Abrahamin minun ystäväni siemen. 9 Jonka minä olen ottanut maailman äärestä, ja olen sinun kutsunut hänen voimallisistansa, ja sanoin sinulle: minun palveliani sinä olet; sillä minä valitsin sinun, ja en hylkää sinua; 10 Älä pelkää, sillä minä olen sinun kanssas; älä harhaile; sillä minä olen sinun Jumalas: minä vahvistan sinun, minä autan myös sinua, ja tuen myös sinun vanhurskauteni oikialla kädellä.
FinnishPR(i) 8 Mutta sinä Israel, minun palvelijani, sinä Jaakob, jonka minä olen valinnut, Aabrahamin, minun ystäväni, siemen, 9 jonka minä olen ottanut maan ääristä ja kutsunut maan kaukaisimmilta periltä, jolle minä sanoin: "Sinä olet minun palvelijani, sinut minä olen valinnut enkä sinua halpana pitänyt", 10 Älä pelkää, sillä minä olen sinun kanssasi; älä arkana pälyile, sillä minä olen sinun Jumalasi; minä vahvistan sinua, minä autan sinua, minä tuen sinua vanhurskauteni oikealla kädellä.
Haitian(i) 8 Men, nou menm pèp Izrayèl, sèvitè m' yo! nou se pitit pitit Jakòb, moun mwen te chwazi a! Nou se moun ras Abraram, zanmi mwen an! 9 Mwen pran nou nan dènye bout latè, mwen rele nou soti byen lwen. Mwen di nou: Se sèvitè m' nou ye! Se chwazi mwen te chwazi nou, mwen pa voye nou jete. 10 Nou pa bezwen pè. Mwen la avèk nou! Nou pa bezwen kite anyen ban nou kè sote. Se mwen menm ki Bondye nou. M'ap ban nou fòs, m'ap ede nou. M'ap soutni nou ak fòs ponyèt mwen ki pa janm pèdi batay.
Hungarian(i) 8 De te Izráel, én szolgám, Jákób, a kit én elválasztottam, Ábrahámnak, az én barátomnak magva; 9 Te, a kit én a föld utolsó részérõl hoztalak és véghatárairól elhívtalak, és ezt mondám néked: Szolgám vagy te, elválasztottalak és meg nem útállak: 10 Ne félj, mert én veled vagyok; ne csüggedj, mert én vagyok Istened; megerõsítelek, sõt megsegítlek, és igazságom jobbjával támogatlak.
Indonesian(i) 8 Tetapi engkau, Israel, hamba-Ku, umat pilihan-Ku, engkau keturunan Abraham, sahabat-Ku. 9 Engkau telah Kuambil dari ujung-ujung bumi, Kupanggil dari tempat-tempat yang terjauh. Kata-Ku, 'Engkaulah hamba-Ku; Aku tidak menolak pilihan-Ku.' 10 Jangan takut, sebab Aku menyertaimu, jangan cemas, sebab Aku Allahmu. Engkau akan Kuteguhkan dan Kutolong, Kutuntun dengan tangan-Ku yang jaya.
Italian(i) 8 Ma tu, Israele, mio servitore; e tu, Giacobbe, che io ho eletto; progenie d’Abrahamo, mio amico 9 conciossiachè io ti abbia preso dalle estremità della terra, e ti abbia chiamato d’infra i maggiori di essa, e ti abbia detto: Tu sei mio servitore; io ti ho eletto, e non ti ho riprovato; 10 non temere, perciocchè io son teco; non ismarrirti, perciocchè io sono il tuo Dio; io t’ho fortificato, anzi aiutato, anzi sostenuto con la destra della mia giustizia.
ItalianRiveduta(i) 8 Ma tu, Israele, mio servo, Giacobbe che io ho scelto, progenie d’Abrahamo, l’amico mio, 9 tu che ho preso dalle estremità della terra, che ho chiamato dalle parti più remote d’essa, e a cui ho detto: "Tu sei il mio servo; t’ho scelto e non t’ho reietto", 10 tu, non temere, perché io son teco; non ti smarrire, perché io sono il tuo Dio; io ti fortifico, io ti soccorro, io ti sostengo con la destra della mia giustizia.
Korean(i) 8 그러나 나의 종 너 이스라엘아 나의 택한 야곱아 나의 벗 아브라함의 자손아 9 내가 땅끝에서부터 너를 붙들며 땅 모퉁이에서부터 너를 부르고 네게 이르기를 너는 나의 종이라 내가 너를 택하고 싫어버리지 아니하였다 하였노라 10 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와 주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라
Lithuanian(i) 8 Bet tu, Izraeli, mano tarne Jokūbai, kurį išsirinkau, mano draugo Abraomo palikuoni. 9 Aš pašaukiau tave iš žemės pakraščių, susivadinau iš tolimiausių kampų ir tau sakiau: ‘Tu esi mano tarnas, Aš tave išsirinkau ir neatmesiu tavęs. 10 Nebijok, nes Aš esu su tavimi; nepasiduok baimei, nes Aš esu tavo Dievas. Aš sustiprinsiu tave ir padėsiu tau, Aš palaikysiu tave savo teisumo dešine’.
PBG(i) 8 Ale ty, Izraelu, sługo mój! ty Jakóbie, któregom obrał, nasienie Abrahama, przyjaciela mego! 9 Ty, któregom pochwycił od kończyn ziemi, owszem, pominąwszy przedniejszych ich, powołałem cię mówiąc do ciebie: Sługaś ty mój, obrałem cię, a nie odrzuciłem cię. 10 Nie bój się! bom Ja z tobą. Nie lękaj się! bom Ja Bogiem twoim. Zmocnię cię, a dam ci pomoc, i podeprę cię prawicą sprawiedliwości swojej.
Portuguese(i) 8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacob, a quem escolhi, descendência de Abraão, 9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei; 10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
Norwegian(i) 8 Og du Israel, min tjener, Jakob, som jeg utvalgte, ætling av min venn Abraham! 9 Du som jeg tok ved hånden og hentet fra jordens ender og kalte fra dens ytterste kanter, og til hvem jeg sa: Du er min tjener, jeg har utvalgt dig og ikke forkastet dig! 10 Frykt ikke, for jeg er med dig! Se dig ikke engstelig om, for jeg er din Gud! Jeg styrker dig og hjelper dig og holder dig oppe med min rettferds høire hånd.
Romanian(i) 8 Dar tu, Israele, robul Meu, Iacove, pe care te-am ales, sămînţa lui Avraam, prietenul Meu, 9 tu, pe care te-am luat dela marginile pămîntului, şi pe care te-am chemat dintr'o ţară depărtată, căruia ţi-am zis:,,Tu eşti robul Meu, te aleg, şi nu te lepăd!`` 10 nu te teme, căci Eu sînt cu tine; nu te uita cu îngrijorare, căci Eu sînt Dumnezeul tău; Eu te întăresc, tot Eu îţi vin în ajutor. Eu te sprijinesc cu dreapta Mea biruitoare.
Ukrainian(i) 8 Та ти, о Ізраїлю, рабе Мій, Якове, що Я тебе вибрав, насіння Авраама, друга Мого, 9 ти, якого Я взяв був із кінців землі та покликав тебе із окраїн її, і сказав був до тебе: Ти раб Мій, Я вибрав тебе й не відкинув тебе, 10 не бійся, з тобою бо Я, і не озирайсь, бо Я Бог твій! Зміцню Я тебе, і тобі поможу, і правицею правди Своєї тебе Я підтримаю.