Hebrews 6:13-19

ABP_Strongs(i)
  13 G3588 For to G1063   G* Abraham G1861 God having promised, G3588   G2316   G1893 since G2596 according to G3762 no one G2192 had he G3173 greater G3660 to swear an oath by, G3660 swore an oath G2596 according to G1438 himself,
  14 G3004 saying, G2229 Assuredly G2127 blessing G2127 I will bless G1473 you, G2532 and G4129 multiplying G4129 I will multiply G1473 you.
  15 G2532 And G3779 thus, G3114 having been long-suffering, G2013 he succeeded in G3588 the G1860 promise.
  16 G444 [2men G3303 3indeed G1063 1For G2596 5by G3588 6the G3173 7greater G3660 4swear an oath], G2532 and G3956 [6in all G1473 7disputes to them G485   G4009 3 is an end G1519 4for G951 5security G3588 1the G3727 2oath].
  17 G1722 In G3739 which G4053 [2more extra G1014 3wanting G3588   G2316 1God] G1925 to display G3588 to the G2818 heirs G3588 of the G1860 promise G3588 the G276 immutability G3588   G1012 of his counsel, G1473   G3315 mediated G3727 by an oath;
  18 G2443 that G1223 through G1417 two G4229 [2things G276 1immutable], G1722 (in G3739 which G102 it was impossible G5574 for God to lie,) G2316   G2478 [2strong G3874 3consolation G2192 1we should have], G3588 we the ones G2703 taking refuge G2902 to hold to G3588 the G4295 [2situated before us G1680 1hope],
  19 G3739 which hope G5613 [2as G45 3an anchor G2192 1we have] G3588 of the G5590 soul, G804 both safe G5037   G2532 and G949 firm, G2532 and G1525 entering G1519 into G3588 the G2082 inner G3588   G2665 veil;
ABP_GRK(i)
  13 G3588 τω γαρ G1063   G* Αβραάμ G1861 επαγγειλάμενος ο θεός G3588   G2316   G1893 επεί G2596 κατ΄ G3762 ουδενός G2192 είχε G3173 μείζονος G3660 ομόσαι G3660 ώμοσε G2596 καθ΄ G1438 εαυτού
  14 G3004 λέγων G2229 ημήν G2127 ευλογών G2127 ευλογήσω G1473 σε G2532 και G4129 πληθύνων G4129 πληθυνώ G1473 σε
  15 G2532 και G3779 ούτω G3114 μακροθυμήσας G2013 επέτυχε G3588 της G1860 επαγγελίας
  16 G444 άνθρωποι G3303 μεν G1063 γαρ G2596 κατά G3588 του G3173 μείζονος G3660 ομνύουσι G2532 και G3956 πάσης G1473 αυτοίς αντιλογίας G485   G4009 πέρας G1519 εις G951 βεβαίωσιν G3588 ο G3727 όρκος
  17 G1722 εν G3739 ω G4053 περισσότερον G1014 βουλόμενος G3588 ο G2316 θεός G1925 επιδείξαι G3588 τοις G2818 κληρονόμοις G3588 της G1860 επαγγελίας G3588 το G276 αμετάθετον G3588 της G1012 βουλής αυτού G1473   G3315 εμεσίτευσεν G3727 όρκω
  18 G2443 ίνα G1223 διά G1417 δύο G4229 πραγμάτων G276 αμεταθέτων G1722 εν G3739 οις G102 αδύνατον G5574 ψεύσασθαι θεόν G2316   G2478 ισχυράν G3874 παράκλησιν G2192 έχωμεν G3588 οι G2703 καταφυγόντες G2902 κρατήσαι G3588 της G4295 προκειμένης G1680 ελπίδος
  19 G3739 ην G5613 ως G45 άγκυραν G2192 έχομεν G3588 της G5590 ψυχής G804 ασφαλή τε G5037   G2532 και G949 βεβαίαν G2532 και G1525 εισερχομένην G1519 εις G3588 το G2082 εσώτερον G3588 του G2665 καταπετάσματος
Stephanus(i) 13 τω γαρ αβρααμ επαγγειλαμενος ο θεος επει κατ ουδενος ειχεν μειζονος ομοσαι ωμοσεν καθ εαυτου 14 λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε 15 και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας 16 ανθρωποι μεν γαρ κατα του μειζονος ομνυουσιν και πασης αυτοις αντιλογιας περας εις βεβαιωσιν ο ορκος 17 εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω 18 ινα δια δυο πραγματων αμεταθετων εν οις αδυνατον ψευσασθαι θεον ισχυραν παρακλησιν εχωμεν οι καταφυγοντες κρατησαι της προκειμενης ελπιδος 19 ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
LXX_WH(i)
    13 G3588 T-DSM τω G1063 CONJ γαρ G11 N-PRI αβρααμ G1861 [G5666] V-ADP-NSM επαγγειλαμενος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1893 CONJ επει G2596 PREP κατ G3762 A-GSM ουδενος G2192 [G5707] V-IAI-3S ειχεν G3173 A-GSM-C μειζονος G3660 [G5658] V-AAN ομοσαι G3660 [G5656] V-AAI-3S ωμοσεν G2596 PREP καθ G1438 F-3GSM εαυτου
    14 G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G1487 COND ει G3375 PRT μην G2127 [G5723] V-PAP-NSM ευλογων G2127 [G5692] V-FAI-1S ευλογησω G4571 P-2AS σε G2532 CONJ και G4129 [G5723] V-PAP-NSM πληθυνων G4129 [G5692] V-FAI-1S πληθυνω G4571 P-2AS σε
    15 G2532 CONJ και G3779 ADV ουτως G3114 [G5660] V-AAP-NSM μακροθυμησας G2013 [G5627] V-2AAI-3S επετυχεν G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας
    16 G444 N-NPM ανθρωποι G1063 CONJ γαρ G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G3173 A-GSM-C μειζονος G3660 [G5719] V-PAI-3P ομνυουσιν G2532 CONJ και G3956 A-GSF πασης G846 P-DPM αυτοις G485 N-GSF αντιλογιας G4009 N-NSN περας G1519 PREP εις G951 N-ASF βεβαιωσιν G3588 T-NSM ο G3727 N-NSM ορκος
    17 G1722 PREP εν G3739 R-DSM ω G4054 A-NSN-C περισσοτερον G1014 [G5740] V-PNP-NSM βουλομενος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1925 [G5658] V-AAN επιδειξαι G3588 T-DPM τοις G2818 N-DPM κληρονομοις G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G3588 T-ASN το G276 A-ASN αμεταθετον G3588 T-GSF της G1012 N-GSF βουλης G846 P-GSM αυτου G3315 [G5656] V-AAI-3S εμεσιτευσεν G3727 N-DSM ορκω
    18 G2443 CONJ ινα G1223 PREP δια G1417 A-NUI δυο G4229 N-GPN πραγματων G276 A-GPN αμεταθετων G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G102 A-NSN αδυνατον G5574 [G5664] V-ADN ψευσασθαι G3588 T-ASM | | " τον " G2316 N-ASM | θεον G2478 A-ASF ισχυραν G3874 N-ASF παρακλησιν G2192 [G5725] V-PAS-1P εχωμεν G3588 T-NPM οι G2703 [G5631] V-2AAP-NPM καταφυγοντες G2902 [G5658] V-AAN κρατησαι G3588 T-GSF της G4295 [G5740] V-PNP-GSF προκειμενης G1680 N-GSF ελπιδος
    19 G3739 R-ASF ην G5613 ADV ως G45 N-ASF αγκυραν G2192 [G5719] V-PAI-1P εχομεν G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G804 A-ASF ασφαλη G5037 PRT τε G2532 CONJ και G949 A-ASF βεβαιαν G2532 CONJ και G1525 [G5740] V-PNP-ASF εισερχομενην G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2082 A-ASN εσωτερον G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος
Tischendorf(i)
  13 G3588 T-DSM τῷ G1063 CONJ γὰρ G11 N-PRI Ἀβραὰμ G1861 V-ADP-NSM ἐπαγγειλάμενος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός, G1893 CONJ ἐπεὶ G2596 PREP κατ' G3762 A-GSM-N οὐδενὸς G2192 V-IAI-3S εἶχεν G3173 A-GSM-C μείζονος G3660 V-AAN ὀμόσαι, G3660 V-AAI-3S ὤμοσεν G2596 PREP καθ' G1438 F-3GSM ἑαυτοῦ,
  14 G3004 V-PAP-NSM λέγων· G1487 COND εἰ G3375 PRT μὴν G2127 V-PAP-NSM εὐλογῶν G2127 V-FAI-1S εὐλογήσω G4771 P-2AS σε G2532 CONJ καὶ G4129 V-PAP-NSM πληθύνων G4129 V-FAI-1S πληθυνῶ G4771 P-2AS σε·
  15 G2532 CONJ καὶ G3779 ADV οὕτως G3114 V-AAP-NSM μακροθυμήσας G2013 V-2AAI-3S ἐπέτυχεν G3588 T-GSF τῆς G1860 N-GSF ἐπαγγελίας.
  16 G444 N-NPM ἄνθρωποι G1063 CONJ γὰρ G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSM τοῦ G3173 A-GSM-C μείζονος G3660 V-PAI-3P ὀμνύουσιν, G2532 CONJ καὶ G3956 A-GSF πάσης G846 P-DPM αὐτοῖς G485 N-GSF ἀντιλογίας G4009 N-NSN πέρας G1519 PREP εἰς G951 N-ASF βεβαίωσιν G3588 T-NSM G3727 N-NSM ὅρκος·
  17 G1722 PREP ἐν G3739 R-DSM G4054 ADV-C περισσότερον G1014 V-PNP-NSM βουλόμενος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1925 V-AAN ἐπιδεῖξαι G3588 T-DPM τοῖς G2818 N-DPM κληρονόμοις G3588 T-GSF τῆς G1860 N-GSF ἐπαγγελίας G3588 T-ASN τὸ G276 A-ASN ἀμετάθετον G3588 T-GSF τῆς G1012 N-GSF βουλῆς G846 P-GSM αὐτοῦ G3315 V-AAI-3S ἐμεσίτευσεν G3727 N-DSM ὅρκῳ,
  18 G2443 CONJ ἵνα G1223 PREP διὰ G1417 A-NUI δύο G4229 N-GPN πραγμάτων G276 A-GPN ἀμεταθέτων, G1722 PREP ἐν G3739 R-DPN οἷς G102 A-NSN ἀδύνατον G5574 V-ADN ψεύσασθαι G3588 T-ASM τὸν G2316 N-ASM θεόν, G2478 A-ASF ἰσχυρὰν G3874 N-ASF παράκλησιν G2192 V-PAS-1P ἔχωμεν G3588 T-NPM οἱ G2703 V-2AAP-NPM καταφυγόντες G2902 V-AAN κρατῆσαι G3588 T-GSF τῆς G4295 V-PNP-GSF προκειμένης G1680 N-GSF ἐλπίδος·
  19 G3739 R-ASF ἣν G5613 ADV ὡς G45 N-ASF ἄγκυραν G2192 V-PAI-1P ἔχομεν G3588 T-GSF τῆς G5590 N-GSF ψυχῆς, G804 A-ASF ἀσφαλῆ G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G949 A-ASF βεβαίαν G2532 CONJ καὶ G1525 V-PNP-ASF εἰσερχομένην G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G2082 A-ASN-C ἐσώτερον G3588 T-GSN τοῦ G2665 N-GSN καταπετάσματος,
Tregelles(i) 13 τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατ᾽ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ᾽ ἑαυτοῦ, 14 λέγων, Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε, καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας. 16 ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος· 17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ, ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, 18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος· 19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλήν τε καὶ βεβαίαν, καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
TR(i)
  13 G3588 T-DSM τω G1063 CONJ γαρ G11 N-PRI αβρααμ G1861 (G5666) V-ADP-NSM επαγγειλαμενος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1893 CONJ επει G2596 PREP κατ G3762 A-GSM ουδενος G2192 (G5707) V-IAI-3S ειχεν G3173 A-GSM-C μειζονος G3660 (G5658) V-AAN ομοσαι G3660 (G5656) V-AAI-3S ωμοσεν G2596 PREP καθ G1438 F-3GSM εαυτου
  14 G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G2229 PRT η G3375 PRT μην G2127 (G5723) V-PAP-NSM ευλογων G2127 (G5692) V-FAI-1S ευλογησω G4571 P-2AS σε G2532 CONJ και G4129 (G5723) V-PAP-NSM πληθυνων G4129 (G5692) V-FAI-1S πληθυνω G4571 P-2AS σε
  15 G2532 CONJ και G3779 ADV ουτως G3114 (G5660) V-AAP-NSM μακροθυμησας G2013 (G5627) V-2AAI-3S επετυχεν G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας
  16 G444 N-NPM ανθρωποι G3303 PRT μεν G1063 CONJ γαρ G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G3173 A-GSM-C μειζονος G3660 (G5719) V-PAI-3P ομνυουσιν G2532 CONJ και G3956 A-GSF πασης G846 P-DPM αυτοις G485 N-GSF αντιλογιας G4009 N-NSN περας G1519 PREP εις G951 N-ASF βεβαιωσιν G3588 T-NSM ο G3727 N-NSM ορκος
  17 G1722 PREP εν G3739 R-DSM ω G4054 A-NSN-C περισσοτερον G1014 (G5740) V-PNP-NSM βουλομενος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1925 (G5658) V-AAN επιδειξαι G3588 T-DPM τοις G2818 N-DPM κληρονομοις G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G3588 T-ASN το G276 A-ASN αμεταθετον G3588 T-GSF της G1012 N-GSF βουλης G846 P-GSM αυτου G3315 (G5656) V-AAI-3S εμεσιτευσεν G3727 N-DSM ορκω
  18 G2443 CONJ ινα G1223 PREP δια G1417 A-NUI δυο G4229 N-GPN πραγματων G276 A-GPN αμεταθετων G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G102 A-NSN αδυνατον G5574 (G5664) V-ADN ψευσασθαι G2316 N-ASM θεον G2478 A-ASF ισχυραν G3874 N-ASF παρακλησιν G2192 (G5725) V-PAS-1P εχωμεν G3588 T-NPM οι G2703 (G5631) V-2AAP-NPM καταφυγοντες G2902 (G5658) V-AAN κρατησαι G3588 T-GSF της G4295 (G5740) V-PNP-GSF προκειμενης G1680 N-GSF ελπιδος
  19 G3739 R-ASF ην G5613 ADV ως G45 N-ASF αγκυραν G2192 (G5719) V-PAI-1P εχομεν G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G804 A-ASF ασφαλη G5037 PRT τε G2532 CONJ και G949 A-ASF βεβαιαν G2532 CONJ και G1525 (G5740) V-PNP-ASF εισερχομενην G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2082 A-ASN εσωτερον G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος
Nestle(i) 13 Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ Θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, 14 λέγων Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας. 16 ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος· 17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, 18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι Θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος· 19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
RP(i)
   13 G3588T-DSMτωG1063CONJγαρG11N-PRIαβρααμG1861 [G5666]V-ADP-NSMεπαγγειλαμενοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1893CONJεπειG2596PREPκατG3762A-GSM-NουδενοvG2192 [G5707]V-IAI-3SειχενG3173A-GSM-CμειζονοvG3660 [G5658]V-AANομοσαιG3660 [G5656]V-AAI-3SωμοσενG2596PREPκαθG1438F-3GSMεαυτου
   14 G3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG2229PRTηG3375PRTμηνG2127 [G5723]V-PAP-NSMευλογωνG2127 [G5692]V-FAI-1SευλογησωG4771P-2ASσεG2532CONJκαιG4129 [G5723]V-PAP-NSMπληθυνωνG4129 [G5692]V-FAI-1SπληθυνωG4771P-2ASσε
   15 G2532CONJκαιG3779ADVουτωvG3114 [G5660]V-AAP-NSMμακροθυμησαvG2013 [G5627]V-2AAI-3SεπετυχενG3588T-GSFτηvG1860N-GSFεπαγγελιαv
   16 G444N-NPMανθρωποιG3303PRTμενG1063CONJγαρG2596PREPκαταG3588T-GSMτουG3173A-GSM-CμειζονοvG3660 [G5719]V-PAI-3PομνυουσινG2532CONJκαιG3956A-GSFπασηvG846P-DPMαυτοιvG485N-GSFαντιλογιαvG4009N-NSNπεραvG1519PREPειvG951N-ASFβεβαιωσινG3588T-NSMοG3727N-NSMορκοv
   17 G1722PREPενG3739R-DSMωG4053A-ASN-CπερισσοτερονG1014 [G5740]V-PNP-NSMβουλομενοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1925 [G5658]V-AANεπιδειξαιG3588T-DPMτοιvG2818N-DPMκληρονομοιvG3588T-GSFτηvG1860N-GSFεπαγγελιαvG3588T-ASNτοG276A-ASNαμεταθετονG3588T-GSFτηvG1012N-GSFβουληvG846P-GSMαυτουG3315 [G5656]V-AAI-3SεμεσιτευσενG3727N-DSMορκω
   18 G2443CONJιναG1223PREPδιαG1417A-NUIδυοG4229N-GPNπραγματωνG276A-GPNαμεταθετωνG1722PREPενG3739R-DPNοιvG102A-NSNαδυνατονG5574 [G5664]V-ADNψευσασθαιG2316N-ASMθεονG2478A-ASFισχυρανG3874N-ASFπαρακλησινG2192 [G5725]V-PAS-1PεχωμενG3588T-NPMοιG2703 [G5631]V-2AAP-NPMκαταφυγοντεvG2902 [G5658]V-AANκρατησαιG3588T-GSFτηvG4295 [G5740]V-PNP-GSFπροκειμενηvG1680N-GSFελπιδοv
   19 G3739R-ASFηνG5613ADVωvG45N-ASFαγκυρανG2192 [G5719]V-PAI-1PεχομενG3588T-GSFτηvG5590N-GSFψυχηvG804A-ASFασφαληG5037PRTτεG2532CONJκαιG949A-ASFβεβαιανG2532CONJκαιG1525 [G5740]V-PNP-ASFεισερχομενηνG1519PREPειvG3588T-ASNτοG2082A-ASN-CεσωτερονG3588T-GSNτουG2665N-GSNκαταπετασματοv
SBLGNT(i) 13 Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, 14 λέγων· ⸀Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε· 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας. 16 ⸀ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος· 17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, 18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι ⸀θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος· 19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ⸀ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
f35(i) 13 τω γαρ αβρααμ επαγγειλαμενος ο θεος επει κατ ουδενος ειχεν μειζονος ομοσαι ωμοσεν καθ εαυτου 14 λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε 15 και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιαv 16 ανθρωποι μεν γαρ κατα του μειζονος ομνυουσιν και πασης αυτοις αντιλογιας περας εις βεβαιωσιν ο ορκοv 17 εν ω περισσοτερον βουλομενος ο θεος επιδειξαι τοις κληρονομοις της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου εμεσιτευσεν ορκω 18 ινα δια δυο πραγματων αμεταθετων εν οις αδυνατον ψευσασθαι θεον ισχυραν παρακλησιν εχωμεν οι καταφυγοντες κρατησαι της προκειμενης ελπιδοv 19 ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματοv
IGNT(i)
  13 G3588 τω   G1063 γαρ   G11 αβρααμ For To Abraham G1861 (G5666) επαγγειλαμενος   G3588 ο Having Promised G2316 θεος God, G1893 επει Since G2596 κατ By G3762 ουδενος No One G2192 (G5707) ειχεν He Had G3173 μειζονος Greater G3660 (G5658) ομοσαι To Swear, G3660 (G5656) ωμοσεν Swore G2596 καθ By G1438 εαυτου Himself,
  14 G3004 (G5723) λεγων Saying, G2229 η   G3375 μην Surely G2127 (G5723) ευλογων Blessing G2127 (G5692) ευλογησω I Will Bless G4571 σε Thee, G2532 και And G4129 (G5723) πληθυνων Multiplying G4129 (G5692) πληθυνω I Will Multiply G4571 σε Thee;
  15 G2532 και And G3779 ουτως Thus G3114 (G5660) μακροθυμησας Having Had Long Patience G2013 (G5627) επετυχεν He Obtained G3588 της The G1860 επαγγελιας Promise.
  16 G444 ανθρωποι Men G3303 μεν Indeed G1063 γαρ For G2596 κατα By G3588 του The G3173 μειζονος Greater G3660 (G5719) ομνυουσιν Swear, G2532 και And G3956 πασης Of All G846 αυτοις To Them G485 αντιλογιας Gainsaying G4009 περας An End G1519 εις For G951 βεβαιωσιν Confirmation "is" G3588 ο The G3727 ορκος Oath.
  17 G1722 εν   G3739 ω Wherein G4054 περισσοτερον More Abundantly G1014 (G5740) βουλομενος   G3588 ο Desiring G2316 θεος God G1925 (G5658) επιδειξαι To Shew G3588 τοις To The G2818 κληρονομοις   G3588 της Heirs G1860 επαγγελιας Of Promise G3588 το The G276 αμεταθετον Unchangeableness G3588 της   G1012 βουλης   G846 αυτου Of His Counsel, G3315 (G5656) εμεσιτευσεν Interposed G3727 ορκω By An Oath,
  18 G2443 ινα That G1223 δια By G1417 δυο Two G4229 πραγματων Things G276 αμεταθετων Unchangeable, G1722 εν In G3739 οις Which " It Was " G102 αδυνατον Impossible G5574 (G5664) ψευσασθαι To Lie G2316 θεον "for" God G2478 ισχυραν Strong G3874 παρακλησιν Encouragment G2192 (G5725) εχωμεν We Might Have G3588 οι Who G2703 (G5631) καταφυγοντες Fled For Refuge G2902 (G5658) κρατησαι To Lay Hold On G3588 της The G4295 (G5740) προκειμενης Set Before " Us " G1680 ελπιδος Hope,
  19 G3739 ην Which G5613 ως As G45 αγκυραν An Anchor G2192 (G5719) εχομεν We Have G3588 της Of The G5590 ψυχης Soul G804 ασφαλη Certain G5037 τε Both G2532 και And G949 βεβαιαν Firm, G2532 και And G1525 (G5740) εισερχομενην Entering G1519 εις Into G3588 το That G2082 εσωτερον Within G3588 του The G2665 καταπετασματος Veil;
ACVI(i)
   13 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1861 V-ADP-NSM επαγγειλαμενος Who Promised G3588 T-DSM τω To Tho G11 N-PRI αβρααμ Abraham G1893 CONJ επει Since G2192 V-IAI-3S ειχεν He Had G3762 A-GSM ουδενος None G3173 A-GSM-C μειζονος Greater G3660 V-AAN ομοσαι To Swear G2596 PREP κατ By G3660 V-AAI-3S ωμοσεν He Swore G2596 PREP καθ By G1438 F-3GSM εαυτου Himself
   14 G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G2229 PRT η Surely G3375 PRT μην Indeed G2127 V-PAP-NSM ευλογων Blessing G2127 V-FAI-1S ευλογησω I Will Bless G4571 P-2AS σε Thee G2532 CONJ και And G4129 V-PAP-NSM πληθυνων Multiplying G4129 V-FAI-1S πληθυνω I Will Multiply G4571 P-2AS σε Thee
   15 G2532 CONJ και And G3779 ADV ουτως This Way G3114 V-AAP-NSM μακροθυμησας Having Patiently Endured G2013 V-2AAI-3S επετυχεν He Obtained G3588 T-GSF της Tha G1860 N-GSF επαγγελιας Promise
   16 G1063 CONJ γαρ For G444 N-NPM ανθρωποι Men G3303 PRT μεν Certainly G3660 V-PAI-3P ομνυουσιν Swear G2596 PREP κατα By G3588 T-GSM του Tho G3173 A-GSM-C μειζονος Greater G2532 CONJ και And G3956 A-GSF πασης Of Every G485 N-GSF αντιλογιας Dispute G846 P-DPM αυτοις With Them G3588 T-NSM ο Tho G3727 N-NSM ορκος Oath G4009 N-NSN περας Final G1519 PREP εις For G951 N-ASF βεβαιωσιν Confirmation
   17 G1722 PREP εν By G3739 R-DSM ω Which G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1014 V-PNP-NSM βουλομενος Wanting G1925 V-AAN επιδειξαι To Demonstrate G4054 A-NSN-C περισσοτερον More Abundantly G3588 T-DPM τοις To Thos G2818 N-DPM κληρονομοις Heirs G3588 T-GSF της Of Tha G1860 N-GSF επαγγελιας Promise G3588 T-ASN το The G276 A-ASN αμεταθετον Immutable G3588 T-GSF της Of Tha G1012 N-GSF βουλης Resolve G846 P-GSM αυτου Of Him G3315 V-AAI-3S εμεσιτευσεν Confirmed G3727 N-DSM ορκω By Oath
   18 G2443 CONJ ινα So That G1223 PREP δια By G1417 N-NUI δυο Two G276 A-GPN αμεταθετων Immutable G4229 N-GPN πραγματων Events G1722 PREP εν In G3739 R-DPN οις Which G102 A-NSN αδυνατον Impossible G2316 N-ASM θεον God G5574 V-ADN ψευσασθαι To Lie G2192 V-PAS-1P εχωμεν We May Have G2478 A-ASF ισχυραν Strong G3874 N-ASF παρακλησιν Encouragement G3588 T-NPM οι Thos G2703 V-2AAP-NPM καταφυγοντες Having Fled For Refuge G2902 V-AAN κρατησαι To Seize G3588 T-GSF της Tha G1680 N-GSF ελπιδος Hope G4295 V-PNP-GSF προκειμενης Being Openly Displayed
   19 G3739 R-ASF ην Which G2192 V-PAI-1P εχομεν We Have G5613 ADV ως As G45 N-ASF αγκυραν Anchor G3588 T-GSF της Of Tha G5590 N-GSF ψυχης Soul G5037 PRT τε Both G804 A-ASF ασφαλη Sure G2532 CONJ και And G949 A-ASF βεβαιαν Steadfast G2532 CONJ και And G1525 V-PNP-ASF εισερχομενην That Enters G1519 PREP εις Into G3588 T-ASN το The G2082 A-ASN εσωτερον Interior G3588 T-GSN του Of The G2665 N-GSN καταπετασματος Veil
new(i)
  13 G1063 For G2316 when God G1861 [G5666] made promise G11 to Abraham, G1893 because G2192 [G5707] he could G3660 [G5658] swear G2596 by G3762 no G3187 greater, G3660 [G5656] he swore G2596 by G1438 himself,
  14 G3004 [G5723] Saying, G2229 G3375 Surely G2127 [G5723] blessing G2127 [G5692] I will bless G4571 thee, G2532 and G4129 [G5723] multiplying G4129 [G5692] I will multiply G4571 thee.
  15 G2532 And G3779 so, G3114 [G5660] after he had suffered long, G2013 [G5627] he obtained G1860 the promise.
  16 G1063 For G444 men G3303 verily G3660 [G5719] swear G2596 by G3187 the greater: G2532 and G3727 an oath G1519 for G951 confirmation G846 is to them G4009 an end G3956 of every G485 dispute.
  17 G1722 In G3739 the same way G2316 God, G1014 [G5740] willing G4054 more abundantly G1925 [G5658] to show G2818 to the heirs G1860 of promise G276 the immutability G846 of his G1012 counsel, G3315 [G5656] confirmed G3727 it by an oath:
  18 G2443 That G1223 by G1417 two G276 immutable G4229 things, G1722 in G3739 which G102 it was impossible G2316 for God G5574 [G5664] to lie, G2192 [G5725] we might have G2478 a strong G3874 consolation, G3588 who G2703 [G5631] have fled for refuge G2902 [G5658] to lay hold G1680 upon the hope G4295 [G5740] set before us:
  19 G3739 Which G2192 [G5719] hope we have G5613 as G45 an anchor G3588 of the G5590 breath, G5037 both G804 sure G2532 and G949 steadfast, G2532 and G1525 [G5740] one which entereth G1519 into G3588 that G2082 within G3588 the G2665 veil;
Vulgate(i) 13 Abrahae namque promittens Deus quoniam neminem habuit per quem iuraret maiorem iuravit per semet ipsum 14 dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te 15 et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem 16 homines enim per maiorem sui iurant et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum 17 in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus inmobilitatem consilii sui interposuit iusiurandum 18 ut per duas res inmobiles quibus inpossibile est mentiri Deum fortissimum solacium habeamus qui confugimus ad tenendam propositam spem 19 quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis
Clementine_Vulgate(i) 13 Abrahæ namque promittens Deus, quoniam neminem habuit, per quem juraret, majorem, juravit per semetipsum, 14 { dicens: Nisi benedicens benedicam te, et multiplicans multiplicabo te.} 15 Et sic longanimiter ferens, adeptus est repromissionem. 16 Homines enim per majorem sui jurant: et omnis controversiæ eorum finis, ad confirmationem, est juramentum. 17 In quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis hæredibus, immobilitatem consilii sui, interposuit jusjurandum: 18 ut per duas res immobiles, quibus impossibile est mentiri Deum, fortissimum solatium habeamus, qui confugimus ad tenendam propositam spem, 19 quam sicut anchoram habemus animæ tutam ac firmam, et incedentem usque ad interiora velaminis,
Wycliffe(i) 13 For God bihetinge to Abraham, for he hadde noon grettere, bi whom he schulde swere, swoor bi hym silf, 14 and seide, Y blessinge schal blesse thee, and Y multipliynge schal multiplie thee; 15 and so he long abidinge hadde the biheeste. 16 For men sweren bi a grettere than hem silf, and the ende of al her ple is an ooth to confirmacioun. 17 In which thing God willynge to schewe plenteuouslier to the eiris of his biheest the sadnesse of his counsel, 18 puttide bitwixe an ooth, that bi twey thingis vnmeuable, bi whiche it is impossible that God lie, we han a strengeste solace, `we that fleen togidere to holde the hope that is put forth to vs. 19 Which hope as an ankir we han sikir to the soule, and sad, and goynge in to the ynnere thingis of hiding;
Tyndale(i) 13 For when god made promes to Abraham because he had no greater thinge to sweare by he sware by him silfe 14 sayinge: Surely I will blesse the and multiply the in dede. 15 And so after that he had taryed a longe tyme he enioyed the promes. 16 Men verely sweare by him that is greater then them selves and an othe to confyrme the thynge ys amonge them an ende of all stryfe. 17 So god willynge very aboundanly to shewe vnto the heyres of promes the stablenes of his counsayle he added an othe 18 that by two immutable thinges (in which it was vnpossible that god shuld lye) we myght have parfect consolacion which have fled for to holde fast the hope that is set before vs 19 which hope we have as an ancre of the soule both sure and stedfast. Which hope also entreth in into tho thynges which are with in the vayle
Coverdale(i) 13 For whan God made promes to Abraham, because he had none greater to sweare by, he sware by himselfe, 14 and sayde: Surely I wil blesse the and multiplye ye in dede. 15 And so he abode pacietly, and optayned the promes. 16 As for men, they sweare by him that is greater then them selues: and the ooth is the ende of all stryfe to confirme the thinge amoge them. 17 But God, wyllinge very abundauntly to shewe vnto the heyres of promes the stablenes of his councell, added an ooth 18 yt by two immutable thinges (in the which it is vnpossible yt God shulde lye) we mighte haue a stronge consolacion: euen we, which are fled to holde fast the hope that is set before vs, 19 which (hope) we haue as a sure and stedfast anker of oure soule. Which (hope) also entreth in, in to those thinges that are within ye vayle,
MSTC(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he had no greater thing to swear by, he sware by himself, 14 saying, "Surely I will bless thee, and multiply thee indeed." 15 And so after that he had tarried a long time, he enjoyed the promises. 16 Men verily swear by him that is greater than themselves; And an oath to confirm the thing, is among them an end of all strife. 17 So God, willing very abundantly to show, unto the heirs of promise, the stableness of his counsel; he added an oath, 18 that by two immutable things — in which it was impossible that God should lie — we might have perfect consolation, which have fled, for to hold fast the hope that is set before us: 19 which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast. Which hope also entereth in, into those things which are within the veil,
Matthew(i) 13 For when God made promes to Abraham, because he had no greater thynge to sweare by, he sweare by hym selfe, 14 saiynge: Surelye I wyl blesse the, and multyplye the in deede. 15 And so after that he had taryed a longe tyme, he enioyed the promes. 16 Men verelye sweare by hym that is greater then them selues, & an othe to confyrme the thynge, is amonge them an ende of all stryfe. 17 So God wyllynge verye aboundauntlye to shewe vnto the heyres of promes, the stablenes of hys counsayle, he added an othe, 18 that by two immutable thynges (in which it was vnpossyble that GOD shaulde lye) we myghte haue perfecte consolacyon, whiche haue fled, for to holde faste the hope that is set before vs, 19 whiche hope we haue an ancre of the soule both sure and stedfast. Whiche hope also entreth in, into those thynges that are wythin the vayle,
Great(i) 13 For when God made promes to Abraham because he had none greater to sweare by he sware by him selfe, 14 sayinge: Surely I will blesse the, and multiplie the in dede. 15 And so after that he had taried paciently, he enioyed the promes. 16 For men verely sweare by hym that is greater then them selues, and an othe to confyrme the thynge, is to them an ende of all stryfe. 17 So God wyllinge very aboundantly to shewe vnto the heyres of promes, the stablenes of his counsayl, added an oth: 18 that by two immutable thynges (in whych it was vnpossible that God shulde lye) we myght haue a stronge consolacyon, which hitherto haue fled, for to holde fast the hope that is set before vs, 19 whych hope we holde as an ancre of the soule both sure and stedfast, whych hope also entreth in, into those thinges which are with in the vayle,
Geneva(i) 13 For when God made the promise to Abraham, because he had no greater to sweare by, he sware by himselfe, 14 Saying, Surely I wil aboundantly blesse thee and multiplie thee marueilously. 15 And so after that he had taried patiently, he enioyed the promise. 16 For men verely sweare by him that is greater then themselues, and an othe for confirmation is among them an ende of all strife. 17 So God, willing more aboundantly to shew vnto the heires of promise the stablenes of his counsell, bound himselfe by an othe, 18 That by two immutable things, wherein it is vnpossible that God should lye, we might haue strong consolation, which haue our refuge to lay holde vpon that hope that is set before vs, 19 Which hope we haue, as an ancre of the soule, both sure and stedfast, and it entreth into that which is within the vaile,
Bishops(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he had no greater to sweare by, he sware by hym selfe 14 Saying: Surely, blessyng I wyll blesse thee, and multipliyng, multiplie thee 15 And so after that he had taryed paciently, he enioyed the promise 16 For men veryly sweare by the greater, and an oth for confirmation, is to them an ende of all stryfe 17 Wherein God wyllyng very aboundauntly to shewe vnto the heires of promise, the stablenesse of his counsayle, confirmed by an oth 18 That by two immutable thynges, in whiche it was vnpossible for God to lye, we myght haue a strong consolation, which haue fledde to holde fast the hope layde before vs 19 Which [hope] we holde as an ancker of the soule both sure and stedfast, and entryng in, into that thing which is within the vayle
DouayRheims(i) 13 For God making promises to Abraham, because he had no one greater by whom he might swear, swore by himself, 14 Saying: Unless blessing I shall bless thee and multiplying I shall multiply thee. 15 And so patiently enduring he obtained the promise. 16 For men swear by one greater than themselves: and an oath for confirmation is the end of all their controversy. 17 Wherein God, meaning more abundantly to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed an oath: 18 That by two immutable things in which it is impossible for God to lie, we may have the strongest comfort, we who have fled for refuge to hold fast the hope set before us. 19 Which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and which entereth in even within the veil:
KJV(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
KJV_Cambridge(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
KJV_Strongs(i)
  13 G1063 For G2316 when God G1861 made promise [G5666]   G11 to Abraham G1893 , because G2192 he could [G5707]   G3660 swear [G5658]   G2596 by G3762 no G3187 greater G3660 , he sware [G5656]   G2596 by G1438 himself,
  14 G3004 Saying [G5723]   G2229 , Surely G3375   G2127 blessing [G5723]   G2127 I will bless [G5692]   G4571 thee G2532 , and G4129 multiplying [G5723]   G4129 I will multiply [G5692]   G4571 thee.
  15 G2532 And G3779 so G3114 , after he had patiently endured [G5660]   G2013 , he obtained [G5627]   G1860 the promise.
  16 G1063 For G444 men G3303 verily G3660 swear [G5719]   G2596 by G3187 the greater G2532 : and G3727 an oath G1519 for G951 confirmation G846 is to them G4009 an end G3956 of all G485 strife.
  17 G1722 Wherein G3739   G2316 God G1014 , willing [G5740]   G4054 more abundantly G1925 to shew [G5658]   G2818 unto the heirs G1860 of promise G276 the immutability G846 of his G1012 counsel G3315 , confirmed [G5656]   G3727 it by an oath:
  18 G2443 That G1223 by G1417 two G276 immutable G4229 things G1722 , in G3739 which G102 it was impossible G2316 for God G5574 to lie [G5664]   G2192 , we might have [G5725]   G2478 a strong G3874 consolation G3588 , who G2703 have fled for refuge [G5631]   G2902 to lay hold [G5658]   G1680 upon the hope G4295 set before us [G5740]  :
  19 G3739 Which G2192 hope we have [G5719]   G5613 as G45 an anchor G5590 of the soul G5037 , both G804 sure G2532 and G949 stedfast G2532 , and G1525 which entereth [G5740]   G1519 into G2082 that within G2665 the veil;
Mace(i) 13 For when God gave his promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, saying, 14 "surely I will heap blessings upon thee, and will give thee a numerous posterity." 15 and after he had patiently waited, he obtained what was promised. 16 for when men swear by a superior, the ratifying what they say with an oath, puts an end to all further debate. 17 wherefore God was willing to give the heirs of promise a stronger proof of the immutability of his counsel, by the intervention of an oath: 18 that by two immutable things in which it was impossible for God to deceive us, we, who have no other refuge to fly to, but to maintain our present hopes, 19 might have strong consolation to serve as a sure and stedfast anchor to the soul: till it arrives within the veil,
Whiston(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, 14 Saying, Surely, blessing, I will bless thee, and multiplying, I will multiply thee. 15 And so after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men swear by the greater: and an oath for confirmation [is] to them an end of all strife. 17 Wherein God willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed [it] by an oath: 18 That with two immutable things, in which [it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the vail,
Wesley(i) 13 For when God made the promise to Abraham, because he could swear by no greater, 14 he swore by himself, Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all contradiction. 17 Wherefore God being willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his counsel, interposed by an oath: 18 That by two unchangeable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled to lay hold on the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil,
Worsley(i) 13 For when God made the promise to Abraham, because He could swear by no greater, He sware by Himself, saying, 14 "Verily blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee." 15 And thus waiting patiently he obtained the promise. 16 For men swear by a greater Being, and an oath for confirmation is to them an end of all controversy. 17 Wherefore God being willing more abundantly to manifest unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, confirmed it with an oath: 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to fail, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us; 19 which we have as an anchor of the soul safe and stedfast, and which entereth within the veil.
Haweis(i) 13 For God when he gave the promise to Abraham forasmuch as he had nothing greater to swear by, sware by himself, 14 saying, "Verily, blessing, I will bless thee, and multiplying, I will multiply thee." 15 And so after long patient waiting he obtained the promise. 16 For men indeed swear by something greater than themselves; and an oath for confirmation is with them conclusive in all disputes. 17 And thus God, designing more abundantly to demonstrate to the heirs of promise the immutability of his will, pledged himself by oath, 18 that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us; 19 which, as an anchor for our soul, we hold both sure and stedfast, and entering into the sanctuary within the vail,
Thomson(i) 13 For when God made a promise to Abraham, as he had none greater to swear by, he swore by himself, 14 saying, "Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee." 15 And so he, having waited with patience, obtained the promise. 16 For men indeed swear by a greater, and an oath for confirmation being to them an end of strife, 17 God, willing on this occasion to shew more fully to the heirs of this promise the immutability of his determination, interposed an oath, 18 that by two immutable things, in which it was impossible for God to deceive, there might be strong consolation for us who have fled to take hold of this proffered hope, 19 which we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast; and which entereth within the veil,
Webster(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all contradiction. 17 Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail;
Webster_Strongs(i)
  13 G1063 For G2316 when God G1861 [G5666] made promise G11 to Abraham G1893 , because G2192 [G5707] he could G3660 [G5658] swear G2596 by G3762 no G3187 greater G3660 [G5656] , he swore G2596 by G1438 himself,
  14 G3004 [G5723] Saying G2229 G3375 , Surely G2127 [G5723] blessing G2127 [G5692] I will bless G4571 thee G2532 , and G4129 [G5723] multiplying G4129 [G5692] I will multiply G4571 thee.
  15 G2532 And G3779 so G3114 [G5660] , after he had patiently endured G2013 [G5627] , he obtained G1860 the promise.
  16 G1063 For G444 men G3303 verily G3660 [G5719] swear G2596 by G3187 the greater G2532 : and G3727 an oath G1519 for G951 confirmation G846 is to them G4009 an end G3956 of every G485 dispute.
  17 G1722 In G3739 the same way G2316 God G1014 [G5740] , willing G4054 more abundantly G1925 [G5658] to show G2818 to the heirs G1860 of promise G276 the immutability G846 of his G1012 counsel G3315 [G5656] , confirmed G3727 it by an oath:
  18 G2443 That G1223 by G1417 two G276 immutable G4229 things G1722 , in G3739 which G102 it was impossible G2316 for God G5574 [G5664] to lie G2192 [G5725] , we might have G2478 a strong G3874 consolation G3588 , who G2703 [G5631] have fled for refuge G2902 [G5658] to lay hold G1680 upon the hope G4295 [G5740] set before us:
  19 G3739 Which G2192 [G5719] hope we have G5613 as G45 an anchor G5590 of the soul G5037 , both G804 sure G2532 and G949 steadfast G2532 , and G1525 [G5740] one which entereth G1519 into G2082 that within G2665 the veil;
Living_Oracles(i) 13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself- 14 saying, "Surely, blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you"; 15 and so, having patiently waited, he obtained the promise. 16 For men, indeed, swear by the greater; and an oath for confirmation is, to them, an end of all contradiction. 17 Therefore, God, willing more abundantly to show to their heirs of promise the immutability of his purpose, confirmed it with an oath; 18 that, by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled away to lay hold on the hope set before us; 19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and entering into the place within the vail,
Etheridge(i) 13 For when to Abraham Aloha gave promise, because there was no one greater than himself to swear by, he sware by his own Self, 14 and said, Blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so he waited patiently, and obtained the promise. 16 For men swear by one greater than themselves: and every controversy which occurs among them hath a sure conclusion in the oath. 17 On this account Aloha, willing abundantly to manifest to the heirs of the promise that his engagement is changeless, hath bound it in an oath: 18 that by two things that are not changed, in which it cannot be that Aloha should lie, great consolation should be ours who have fled unto him: and that we may retain the hope that is promised to us, 19 [and] which we have as an anchor that holdeth our soul, that it may not be moved, and entereth within the veil,
Murdock(i) 13 For when God made the promise to Abraham, because there was none greater than himself by whom he could swear, he swore by himself; 14 and said: Blessing, I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so he was patient, and obtained the promise. 16 For men swear by one greater than themselves: and in every controversy that occurs among them, the sure termination of it is by an oath. 17 Therefore, God, being abundantly willing to show to the heirs of the promise, that his promising was irreversible, bound it up in an oath; 18 so that, by two things which change not, and in which God cannot lie, we, who have sought refuge in him, might have great consolation, and might hold fast the hope promised to us; 19 which is to us as an anchor, that retaineth our soul, so that it swerveth not; and it entereth into that within the veil,
Sawyer(i) 13 For God haying promised Abraham, when he could not swear by a greater, swore by himself, 14 saying, Surely, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you; 15 and so having waited long he obtained the promise. 16 For men indeed swear by a greater, and an oath for confirmation is to them an end of all dispute; 17 for which cause, God wishing more abundantly to show to the heirs of the promise the immutability of his purpose, interposed with an oath, 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who fled to lay hold on the hope set before us, 19 which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and entering within the vail,
Diaglott(i) 13 To the for Abraham having promised the God, since by no one he had greater to swear, he swore by himself, 14 saying: Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so having waited long he obtained the promise. 16 Men indeed for by the greater swear, and all to them contradiction and end for confirmation the oath. 17 In which more abundantly wishing the God to show to the heirs of the promise the unchangeableness of the purpose of himself, interposed with an oath, 18 so that by two transactions unalterable, in which impossible to deceive God, strong consolation we might have those having fled away to lay hold of the being placed before hope; 19 which as an anchor we have of the life sure both and firm, and entering into the within the vail,
ABU(i) 13 For when God made the promise to Abraham, because he could swear by none greater, he swore by himself, 14 saying: Surely, blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And so, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men indeed swear by the greater; and the oath is to them an end of all gainsaying, for a confirmation. 17 Wherein God, wishing more abundantly to show to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; 18 that by two immutable things, in which it is impossible that God should lie, we may have strong encouragement, who fled for refuge to lay hold on the hope set before us, 19 which we have as an anchor of the soul, sure and steadfast, and entering within the vail;
Anderson(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 saying: Most surely will I abundantly bless you, and abundantly multiply you. 15 And so, when he had waited patiently, he received the promises. 16 For, verily, men swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all contradiction. 17 Wherefore, God, being more abundantly willing to show to the heirs of his promise the immutability of his purpose, inter posed an oath, 18 that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled to lay hold on the hope set before us; 19 which, hope we have as an anchor for the soul, both sure and steadfast, and which enters in beyond the vail,
Noyes(i) 13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no greater, he swore by himself, 14 saying, "Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee." 15 And so, having endured with patience, he obtained the promised blessing. 16 For men indeed swear by one who is greater, and the oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherefore God, wishing more abundantly to show to the heirs of the promise the immutability of his purpose, confirmed it by an oath, 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us; 19 which hope we have as an anchor of the soul, sure and steadfast, and which entereth within the veil;
YLT(i) 13 For to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself, 14 saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;' 15 and so, having patiently endured, he did obtain the promise; 16 for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation is the oath, 17 in which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath, 18 that through two immutable things, in which it is impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before us, 19 which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
JuliaSmith(i) 13 For God promising to Abraham, since he had none greater to swear by, sware by himself, 14 Saying, Truly will I praise thee, and multiplying will I multiply thee. 15 And so, having endured long, he gained the promise. 16 For truly men swear by the greater: and the oath for confirmation to them the end of all controversy. 17 In which God, willing more abundantly to show to the heirs of the promise the firmness of his counsel, he intervened by an oath: 18 That by two unalterable deeds, in which it is impossible for God to deceive we might have a strong consolation, taking refuge in holding firmly the hope set before: 19 Which we have as an anchor of the soul, unshaken and firm, and entering into that further within the veil.;
Darby(i) 13 For God, having promised to Abraham, since he had no greater to swear by, swore by himself, 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee; 15 and thus, having had long patience, he got the promise. 16 For men indeed swear by a greater, and with them the oath is a term to all dispute, as making matters sure. 17 Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath, 18 that by two unchangeable things, in which [it was] impossible that God should lie, we might have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us, 19 which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
ERV(i) 13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself, 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. 17 Wherein God, being minded to shew more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath: 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us; 19 which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
ASV(i) 13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself, 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men swear by the greater: and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. 17 Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us: 19 which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
ASV_Strongs(i)
  13 G1063 For G1861 when G2316 God G1861 made promise G11 to Abraham, G1893 since G2192 he could G3660 swear G2596 by G3762 none G3173 greater, G3660 he sware G2596 by G1438 himself,
  14 G2229 saying, G3375 Surely G2127 blessing G2127 I will bless G4571 thee, G2532 and G4129 multiplying G4129 I will multiply G4571 thee.
  15 G2532 And G3779 thus, G3114 having patiently endured, G2013 he obtained G1860 the promise.
  16 G1063 For G444 men G3303   G3660 swear G2596 by G3187 the greater: G2532 and G3956 in every G485 dispute G846 of theirs G3727 the oath G4009 is final G1519 for G951 confirmation.
  17 G3739 Wherein G1722   G2316 God, G1014 being minded G1925 to show G4054 more abundantly G2818 unto the heirs G1860 of the promise G276 the immutability G1012 of G846 his G1012 counsel, G3315 interposed G3727 with an oath;
  18 G2443 that G1223 by G1417 two G276 immutable G4229 things, G1722 in G3739 which G102 it is impossible G2316 for God G5574 to lie, G2192 we may have G3874 a G2478 strong G3874 encouragement, G2703 who have fled for refuge G2902 to lay hold G1680 of the hope G4295 set before us:
  19 G3739 which G2192 we have G5613 as G45 an anchor G5590 of the soul, G5037 a hope both G804 sure G2532 and G949 stedfast G2532 and G1525 entering G1519 into G2082 that which is within G2665 the veil;
JPS_ASV_Byz(i) 13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself, 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater; and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. 17 Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath, 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us: 19 which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil,
Rotherham(i) 13 For, when to Abraham God made promise, seeing he had no one greater by whom to swear, He sware, by himself,–– 14 saying––Truly, if blessing I will bless thee, and, multiplying, I will multiply thee; 15 And, thus, being patient, he attained unto the promise. 16 For, men, by the greater one, swear, and, with them, an end of all gainsaying by way of confirmation is, the oath: 17 Wherein God, being, more abundantly disposed to shew forth unto the heirs of the promise the unchangeableness of his counsel, mediated, with an oath,–– 18 In order that, through means of two unchangeable things, in which it was impossible for God to make himself false, a mighty consolation, we might have, who have fled along to grasp, the fore–lying hope, 19 Which we have, as an anchor of the soul, both secure and firm, and entering into the interior of the veil:
Twentieth_Century(i) 13 When God gave his promise to Abraham, since there was no one greater by whom he could swear, he swore by himself. 14 His words were-- 'I will assuredly bless thee and increase thy numbers.' 15 And so, after patiently waiting, Abraham obtained the fulfillment of God's promise. 16 Men, of course, swear by what is greater than themselves, and with them an oath is accepted as putting a matter beyond all dispute. 17 And therefore God, in his desire to show, with unmistakable plainness, to those who were to enter on the enjoyment of what he had promised, the unchangeableness of his purpose, bound himself with an oath. 18 For he intended us to find great encouragement in these two unchangeable things, which make it impossible for God to prove false--we, I mean, who fled for safety where we might lay hold on the hope set before us. 19 This hope is a very anchor for our souls, secure and strong, and it 'reaches into the Sanctuary that lies behind the Curtain,'
Godbey(i) 13 For God having promised Abraham, since he had no greater one by whom to swear, swore by himself, 14 saying, If indeed blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee: 15 and thus having waited long, he received the promise. 16 For men swear by the greater: and an oath of confirmation is to them an end to all controversy: 17 but God, in this wishing more abundantly to show forth to the heirs of the promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 that through two immutable things in which it was impossible that God should lie, we who have fled may have a strong consolation to lay hold of the hope set before us, 19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast and entering into that which is in the veil,
WNT(i) 13 For when God gave the promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself, 14 saying, "ASSUREDLY I WILL BLESS YOU AND BLESS YOU, I WILL INCREASE YOU AND INCREASE YOU." 15 And so, as the result of patient waiting, our forefather obtained what God had promised. 16 For men swear by what is greater than themselves; and with them an oath in confirmation of a statement always puts an end to a dispute. 17 In the same way, since it was God's desire to display more convincingly to the heirs of the promise how unchangeable His purpose was, 18 He added an oath, in order that, through two unchangeable things, in which it is impossible for Him to prove false, we may possess mighty encouragement--we who, for safety, have hastened to lay hold of the hope set before us. 19 That hope we have as an anchor of the soul--an anchor that can neither break nor drag. It passes in behind the veil,
Worrell(i) 13 For God, when making a promise to Abraham, since He had no one greater by whom to swear, swore by Himself, 14 saying, "Surely, blessing, I will bless you; and multiplying, I will multiply you." 15 And thus, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men swear by the greater; and the oath for confirmation is an end, to them, of every dispute: 17 wherein God, more abundantly willing to show to the heirs of the promise the immutability of His counsel, interposed with an oath; 18 that, through two immutable facts, in which it is impossible that God should lie, we may have strong encouragement, who fled for refuge to lay hold of the hope set before us; 19 which we have as an anchor of the soul, both sure and firm, and entering into the place within the veil;
Moffatt(i) 13 For in making a promise to Abraham God swore by himself (since he could swear by none greater), 14 I will indeed bless you and multiply you. 15 Thus it was that Abraham by his stedfastness obtained what he had been promised. 16 For as men swear by a greater than themselves, and as an oath means to them a guarantee that ends any dispute, 17 God, in his desire to afford the heirs of the Promise a special proof of the solid character of his purpose, interposed with an oath; 18 so that by these two solid facts (the Promise and the Oath), where it is impossible for God to be false, we refugees might have strong encouragement to seize the hope set before us, 19 anchoring the soul to it safe and sure, as it enters the inner Presence behind the veil.
Goodspeed(i) 13 For when God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to make oath by, he did so by himself, 14 and said, "I will certainly bless you richly, and greatly increase your numbers." 15 And so after waiting patiently, he received what God had promised him. 16 For men make oath by something greater than themselves, and they accept an oath as settling finally any disagreement they may have. 17 Therefore, God in his desire to make it perfectly clear to those to whom he made his promise, that his purpose was unalterable, bound himself with an oath, 18 so that by these two unalterable things, which make it impossible for God to break his promise, we who have taken refuge with him may be greatly encouraged to seize upon the hope that is offered to us. 19 This hope is like an anchor for our souls. It reaches up secure and strong into the sanctuary behind the heavenly curtain,
Riverside(i) 13 For God, when making the promise to Abraham, since he could swear by no one greater, swore by himself, 14 saying, "Surely, I will greatly bless you and greatly multiply you." 15 And so after patient waiting Abraham obtained what was promised. 16 For men swear by the greater and an oath for confirmation is to them the end of all dispute. 17 In this case God being abundantly willing to show to the heirs of the promise the unchangeable purpose of his will gave the surety of an oath, 18 that by two unchangeable things, in which it was impossible for God to be false, we might have strong encouragement, we who have fled to lay hold on the hope that lies before us. 19 We have this hope as an anchor of the soul, sure and firm, and it enters into the tent within the curtain
MNT(i) 13 For when God make the promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, saying. 14 Surely I will bless you, and bless you; I will increase you, and increase you. 15 And so by patiently waiting, Abraham obtained the promise. 16 I am referring to the oath because men swear by what is greater than themselves, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. 17 On which principle God, wishing to show more convincingly to the heirs of the promise the immutability of his purpose, mediated with an oath; 18 that by means of two immutable things—his promise and his oath—in which it is impossible for God to break faith, we refugees may have strong encouragement to grasp the hope set before us. 19 This hope we have as an anchor of the soul, secure and strong, and passing into the sanctuary which is beyond the veil;
Lamsa(i) 13 For when God made a promise to AÆbraham, because there was none greater than himself by whom he could swear, he swore by himself, 14 Saying, Blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you. 15 And so he was patient, and obtained the promise. 16 For men swear by one who is greater than themselves: and in every dispute among them, the true settlement is by oaths. 17 Therefore, because God wanted more abundantly to show to the heirs of promise that his agreement was unchangeable, he sealed it by an oath. 18 Thus, by the promise and by the oath which are unchangeable, and in neither of which could God lie, we find courage to hold fast to the hope that has been promised by him in whom we have taken refuge. 19 That promise is like an anchor to us; it upholds the soul so that it may not be shaken, and it penetrates beyond the veil of the temple;
CLV(i) 13 For God, promising Abraham, since He had no one greater to swear by, swears by Himself, 14 saying, "If, in sooth, it is blessing, I shall be blessing you, and multiplying, I shall be multiplyingyou!" 15 And thus, being patient, he happened on the promise." 16 For men are swearing by a greater, and to them an oath for confirmation is an end of all contradiction, 17 in which God, intending more superabundantly to exhibit to the enjoyers of the allotment of the promise the immutability of His counsel, interposes with an oath, 18 that by two immutable matters, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong consolation, who are fleeing for refuge to lay hold of the expectation lying before us, 19 which we have as an anchor of the soul, both secure and confirmed, and entering into the interior beyond the curtain,
Williams(i) 13 For when God made His promise to Abraham, He took an oath by Himself, since He had no one greater by whom He could take it, 14 saying: "I will certainly bless you over and over again, I will extensively increase your numbers." 15 And so by patiently waiting he obtained what God had promised him. 16 For it is a custom among men to take oath by something greater than themselves, and an oath taken for confirmation settles any dispute among them. 17 Therefore, because God wanted to make the strongest demonstration of the unchangeable character of His purpose, He interposed with an oath, 18 so that by these two unchangeable things in which it is impossible for God to prove false, we who have taken refuge with Him may have encouragement strong enough to make us seize upon the hope that lies ahead of us. 19 This hope we have as an anchor for our souls, secure and safe, which reaches up behind the heavenly veil,
BBE(i) 13 For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself, 14 Saying, Be certain that I will give you my blessing, and make your numbers very great. 15 And so, when he had been waiting calmly for a long time, God's word to him was put into effect. 16 For men at all times make their oaths by what is greater; and any argument is ended by the decision of the oath. 17 So that when it was God's desire to make it specially clear to those who by his word were to have the heritage, that his purpose was fixed, he made it more certain with an oath; 18 So that we, who have gone in flight from danger to the hope which has been put before us, may have a strong comfort in two unchanging things, in which it is not possible for God to be false; 19 And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
MKJV(i) 13 For when God made promise to Abraham, because He could swear by no greater, He swore by Himself, 14 saying, "Surely in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply you." 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men truly swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 In this way desiring to declare more fully to the heirs of promise the immutability of His counsel, God interposed by an oath, 18 so that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us, 19 which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil,
LITV(i) 13 For God having made promise to Abraham, since He had no greater to swear by, " He swore by Himself," 14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you." Gen. 22:16, 17 15 And so, being long-suffering, he obtained the promise. 16 For men indeed swear by the greater, and an oath to make things sure is to them the end of all gainsaying. 17 In which way, desiring to more fully declare to the heirs of the promise the unchangeableness of His counsel, God interposed by an oath, 18 that through two unchangeable things, in which it was not possible for God to lie, we might have a strong consolation, those having fled to lay hold on the hope set before us, 19 which we have as an anchor of the soul, both certain and sure, and entering into the inner side of the veil, Lev. 16:12
ECB(i) 13 For when Elohim pre-evangelized to Abraham - since he could oath by no greater he oathed by himself, 14 wording, Surely in blessing, I bless you and in multiplying I multiply you. Genesis 22:16,17 15 And thus, being patient, he obtained the pre-evangelism. 16 For humanity indeed oaths by the greater: and an oath establishes a finality of all controversy. 17 Wherein Elohim willed more superabundantly to show the heirs of pre-evangelism the immutability of his counsel, he confirmed it by an oath: 18 that through two immutable matters, in which it is impossible for Elohim to lie, we who fled for refuge, have a mighty consolation to empower the hope set in front of us: 19 which we have as an anchor of the soul - both certain and steadfast that enters within the veil;
AUV(i) 13 For when God made a promise to Abraham, since He could not make a vow by anyone greater, He vowed by Himself, 14 saying [Gen. 22:16-17], “I will certainly bless you and will multiply [your descendants].” 15 And so, after waiting patiently, Abraham received what [God] had promised. 16 For people make vows by someone greater [than themselves], and an argument is settled when someone takes an oath [that he is telling the truth]. 17 Since God wanted to show conclusively to those who would inherit the promise [i.e., Abraham and all of his spiritual descendants], how unchangeable His purpose was, He confirmed it with an oath. 18 He did this so that by two unchangeable things [i.e., His promise and His oath], (and it is impossible for God to lie), we, who have fled [to God] for refuge, could be greatly encouraged to take hold of the hope set before us [i.e., the hope of never ending life]. 19 We have this hope as an anchor for the soul, [a hope] that is safe and secure, and one that enters the curtain [i.e., figuratively, of the heavenly sanctuary],
ACV(i) 13 For God who promised to Abraham, since he had none greater to swear by, swore by himself, 14 saying, Surely indeed, blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee. 15 And this way, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men certainly swear by the greater, and of every dispute with them the oath is final for confirmation. 17 By which God, wanting to demonstrate more abundantly to the heirs of the promise the immutableness of his resolve, confirmed it by an oath. 18 So that by two immutable events, in which it is impossible for God to lie, we may have strong encouragement, having fled for refuge to seize the hope being openly displayed. 19 Which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and that enters into the interior of the veil,
Common(i) 13 For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself, 14 saying, "I will surely bless you and multiply you." 15 And so Abraham, having patiently endured, obtained the promise. 16 Men swear by one greater than themselves, and in all their disputes the oath is final for confirmation. 17 So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he interposed with an oath, 18 so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to take hold of the hope set before us. 19 We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner sanctuary behind the curtain,
WEB(i) 13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself, 14 saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” 15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. 17 In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath, 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us. 19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
WEB_Strongs(i)
  13 G1063 For G1861 when G2316 God G1861 made a promise G11 to Abraham, G1893 since G2192 he could G3660 swear G2596 by G3762 none G3173 greater, G3660 he swore G2596 by G1438 himself,
  14 G2229 saying, G3375 "Surely G2127 blessing G2127 I will bless G4571 you, G2532 and G4129 multiplying G4129 I will multiply G4571 you."
  15 G2532   G3779 Thus, G3114 having patiently endured, G2013 he obtained G1860 the promise.
  16 G1063 For G444 men G3303 indeed G3660 swear G2596 by G3187 a greater G2532 one, and G3956 in every G485 dispute G846 of theirs G3727 the oath G4009 is final G1519 for G951 confirmation.
  17 G3739   G1722 In G2316 this way God, G1014 being determined G1925 to show G4054 more abundantly G2818 to the heirs G1860 of the promise G276 the immutability G1012 of G846 his G1012 counsel, G3315 interposed G3727 with an oath;
  18 G2443 that G1223 by G1417 two G276 immutable G4229 things, G1722 in G3739 which G102 it is impossible G2316 for God G5574 to lie, G2192 we may have G3874 a G2478 strong G3874 encouragement, G2703 who have fled for refuge G2902 to take hold G1680 of the hope G4295 set before us.
  19 G3739 This G2192 hope we have G5613 as G45 an anchor G5590 of the soul, G5037 a hope both G804 sure G2532 and G949 steadfast G2532 and G1525 entering G1519 into G2082 that which is within G2665 the veil;
NHEB(i) 13 For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, 14 saying, "I will indeed bless you, and I will greatly multiply you." 15 Thus, having patiently endured, he obtained the promise. 16 For people swear oaths by something greater, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation. 17 In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath; 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us. 19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the curtain;
AKJV(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men truly swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherein God, willing more abundantly to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
AKJV_Strongs(i)
  13 G2316 For when God G1861 made G1861 promise G11 to Abraham, G1893 because G2192 he could G3660 swear G3762 by no G3187 greater, G3660 he swore G1438 by himself,
  14 G3004 Saying, G2229 Surely G2129 blessing G2127 I will bless G4129 you, and multiplying G4129 I will multiply you.
  15 G3779 And so, G3114 after he had patiently G3114 endured, G2013 he obtained G1860 the promise.
  16 G444 For men G3303 truly G3660 swear G3187 by the greater: G3727 and an oath G951 for confirmation G4009 is to them an end G3956 of all G485 strife.
  17 G1722 Wherein G3757 G2316 God, G1014 willing G4054 more G4054 abundantly G1925 to show G2818 to the heirs G1860 of promise G276 the immutability G1012 of his counsel, G3315 confirmed G3727 it by an oath:
  18 G1417 That by two G276 immutable G3739 things, in which G102 it was impossible G2316 for God G5574 to lie, G2192 we might have G2478 a strong G3874 consolation, G3588 who G2703 have fled G2703 for refuge G2902 to lay hold G1680 on the hope G4295 set G4295 before us:
  19 G3739 Which G2192 hope we have G45 as an anchor G5590 of the soul, G5037 both G804 sure G949 and steadfast, G1535 and which enters G1519 into G2082 that within G2665 the veil;
KJC(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men truthfully swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherein God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
KJ2000(i) 13 For when God made a promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 So God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in that it was impossible for God to lie, we might have strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
UKJV(i) 13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife. 17 Wherein God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
RKJNT(i) 13 For when God made a promise to Abraham, because he could swear by no one greater, he swore by himself, 14 Saying, Surely I will bless you and I will multiply you. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For truly, men swear by one who is greater than themselves: and an oath given for confirmation puts an end to all disputes. 17 Therefore God, wanting to show more clearly to the heirs of the promise the immutable nature of his purpose, confirmed it by an oath: 18 That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us might have a strong encouragement. 19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, which enters within the veil;
CKJV_Strongs(i)
  13 G1063 For G1861 when G2316 God G1861 promised G11 Abraham, G1893 because G2192 he could G3660 swear G2596 by G3762 no G3173 greater, G3660 he swore G2596 by G1438 himself,
  14 G2229 Saying, G3375 Surely G2127 blessing G2127 I will bless G4571 you, G2532 and G4129 multiplying G4129 I will multiply G4571 you.
  15 G2532 And G3779 so, G3114 after he had patiently endured, G2013 he obtained G1860 the promise.
  16 G1063 For G444 men G3303 truly G3660 swear G2596 by G3187 something greater: G2532 and G3727 an oath G1519 for G951 confirmation G846 is to them G4009 an end G3956 of all G485 strife.
  17 G1722 In G3739 this G2316 God, G1014 willing G4054 more abundantly G1925 to show G2818 to the heirs G1860 of promise G276 the immutability G1012 of G846 his G1012 counsel, G3315 confirmed G3727 it by an oath:
  18 G2443 That G1223 by G1417 two G276 immutable G4229 things, G1722 in G3739 which G102 it was impossible G2316 for God G5574 to lie, G2192 we might have G3874 a G2478 strong G3874 consolation, G2703 who have fled for refuge G2902 to lay hold G1680 upon the hope G4295 set before us:
  19 G3739 Which G2192 we have G5613 as G45 an anchor G5590 of the soul, G5037 both G804 sure G2532 and G949 steadfast, G2532 and G1525 entering G1519 into G2082 that which is inside G2665 the veil;
RYLT(i) 13 For to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself, 14 saying, 'Blessing indeed I will bless you, and multiplying I will multiply you;' 15 and so, having patiently endured, he did obtain the promise; 16 for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation is the oath, 17 in which God, more abundantly willing to show to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath, 18 that through two immutable things, in which it is impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before us, 19 which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
EJ2000(i) 13 For when God promised unto Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, 14 saying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee. 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For men verily swear by the greater, and an oath for confirmation is to them an end of all controversy. 17 In which God, desiring to show more abundantly unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath, 18 that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us, 19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even into that which is within the veil,
CAB(i) 13 For when God made a promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself, 14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you." 15 And so, after he had been patient, he obtained the promise. 16 For men indeed swear by the greater, and the oath for confirmation is an end of every dispute to them. 17 Thus God, wanting to show even more clearly to the heirs of the promise the unchangeableness of His counsel, guaranteed it by an oath, 18 in order that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong encouragement, who have fled to take hold of the hope being set before us; 19 which hope we have as an anchor of the soul, both sure and secure, and which enters into the inner side of the veil,
WPNT(i) 13 Now when God made a promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself 14 saying, “Indeed, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” 15 And so, after he had been patient, he obtained the promise. 16 Because since men swear by the greater, and for them the confirming oath puts an end to every dispute, 17 similarly God, being determined to show even more clearly to the heirs of the promise the unchanging nature of His purpose, guaranteed it by an oath, 18 so that by two unalterable things in which it is impossible for God to lie we should have a strong encouragement, we who have taken refuge by grasping the hope set before us; 19 which hope we have as an anchor for the soul, both certain and secure, actually entering the inner sanctuary behind the curtain,
JMNT(i) 13 For you see God – after at one point promising to Abraham – since He had, and continues to have, no greater in line with (or: down into the sphere of; to the level of; according to; by; against) which to swear, swore in line with (down into; by; etc.) Himself, 14 proceeding in saying, "Assuredly, continuously speaking good (or: blessing) I will continuously speak good to (or: bless) you, then progressively multiplying I will progressively multiply and fill you." [Gen. 22:17] 15 And so, in this way enduring long (breathing and blowing long) he hit upon the target of (= obtained) the promises. 16 For you see, men are swearing by (or: down on; according to) the greater, and to (or: for; with; among) them the oath [is] an end (limit; boundary; termination) of all contradiction and dispute (or: from talking-back in face-to-face opposition), unto an established confirmation. 17 In [line with] which God – intending (or: willing; purposing) more abundantly to fully demonstrate to the heirs (or: possessors) of the promise the unchangeableness (immutable position) of His intent (will; purpose) – interposed (mediated between two parties) with an oath, 18 so that by two unchangeable transactions (practice-effects) in which [it is] impossible (without power or ability) [for] God to deceive (to lie or be false), we – those fleeing to refuge – may be constantly having (holding; possessing) strong consolation (a calling alongside with relief, aid and encouragement; services of the Paraclete) to be strong to get into one's power the prescribed and settled expectation (or: expectant hope) continuously lying before [us], 19 which we continuously have (hold; possess) as an anchor of and pertaining to the soul (or: from the inner life and being), both secure from falling and established (firm; steadfast; = on sure footing), even habitually entering into the interior (or: then progressively going fully into the inner part) with reference to the veil (= entering into the interior [behind] the curtain)
NSB(i) 13 When God made a promise to Abraham, he could swear by no one greater then himself, so he swore by himself. 14 He said: »I will surely bless you and give you many descendants.« 15 After waiting patiently, Abraham received the promise. 16 Men swear by someone greater then themselves: and an oath for confirmation to them puts an end to the problem. 17 When God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he confirmed it with an oath. 18 God did this to offer encouragement so we may rely on the hope offered to us. We have taken refuge in that hope and it is impossible for God to lie. These two things can never be changed. 19 We have this as a sure and steadfast anchor of life. It is a hope that enters into the inner shrine behind the curtain.
ISV(i) 13 God’s Promise is ReliableFor when God made his promise to Abraham, he swore an oath by himself, since he had no one greater to swear by. 14 He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.” 15 And so he obtained what he had been promised, because he patiently waited for it. 16 For people swear by someone greater than themselves, and an oath given as confirmation puts an end to all argument. 17 In the same way, when God wanted to make the unchangeable character of his purpose perfectly clear to the heirs of his promise, he guaranteed it with an oath, 18 so that by these two unchangeable things, in which it is impossible for God to prove false, we who have taken refuge in him might be encouraged to seize the hope set before us. 19 That hope, firm and secure like an anchor for our souls, reaches behind the curtain
LEB(i) 13 For when* God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself, 14 saying,
"Surely I will greatly bless* you, and I will greatly multiply* you." 15 And so, by* persevering, he obtained the promise. 16 For people swear by what is greater than themselves, and the oath for confirmation is the end of all dispute for them. 17 In the same way God, because he* wanted to show even more to the heirs of the promise the unchangeableness of his resolve, guaranteed it with an oath, 18 in order that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge may have powerful encouragement to hold fast to the hope set before us, 19 which we have like an anchor of the soul, both firm and steadfast, and entering into the inside of the curtain,
BGB(i) 13 Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ Θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, 14 λέγων “Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·” 15 καὶ οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆς ἐπαγγελίας. 16 Ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος· 17 ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ Θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, 18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] Θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος· 19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
BIB(i) 13 Τῷ (-) γὰρ (For) Ἀβραὰμ (to Abraham) ἐπαγγειλάμενος (having made His promise), ὁ (-) Θεός (God), ἐπεὶ (since) κατ’ (by) οὐδενὸς (no one) εἶχεν (He had) μείζονος (greater) ὀμόσαι (to swear), ὤμοσεν (He swore) καθ’ (by) ἑαυτοῦ (Himself), 14 λέγων (saying), “Εἰ (If) μὴν (surely) εὐλογῶν (blessing) εὐλογήσω (I will bless) σε (you), καὶ (and) πληθύνων (multiplying) πληθυνῶ (I will multiply) σε (you).” 15 καὶ (And) οὕτως (thus) μακροθυμήσας (having waited patiently), ἐπέτυχεν (he obtained) τῆς (the) ἐπαγγελίας (promise). 16 Ἄνθρωποι (Men) γὰρ (for) κατὰ (by) τοῦ (one) μείζονος (greater) ὀμνύουσιν (swear), καὶ (and) πάσης (of all) αὐτοῖς (their) ἀντιλογίας (disputes) πέρας (an end), εἰς (for) βεβαίωσιν (confirmation), ὁ (is the) ὅρκος (oath), 17 ἐν (in) ᾧ (which) περισσότερον (more abundantly) βουλόμενος (desiring) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐπιδεῖξαι (to show) τοῖς (to the) κληρονόμοις (heirs) τῆς (of the) ἐπαγγελίας (promise) τὸ (the) ἀμετάθετον (unchangeableness) τῆς (of the) βουλῆς (purpose) αὐτοῦ (of Him), ἐμεσίτευσεν (guaranteed it) ὅρκῳ (by an oath), 18 ἵνα (so that) διὰ (by) δύο (two) πραγμάτων (things) ἀμεταθέτων (unchangeable), ἐν (in) οἷς (which) ἀδύνατον (it is impossible) ψεύσασθαι (to lie) [τὸν] (-) Θεόν (for God), ἰσχυρὰν (strong) παράκλησιν (encouragement) ἔχωμεν (we may have), οἱ (-) καταφυγόντες (having fled for refuge), κρατῆσαι (to take hold) τῆς (of the) προκειμένης (being set before us) ἐλπίδος (hope), 19 ἣν (which) ὡς (as) ἄγκυραν (an anchor) ἔχομεν (we have) τῆς (of the) ψυχῆς (soul), ἀσφαλῆ (sure) τε (both) καὶ (and) βεβαίαν (unshakable) καὶ (and) εἰσερχομένην (entering) εἰς (into) τὸ (that) ἐσώτερον (within) τοῦ (the) καταπετάσματος (veil),
BLB(i) 13 For God, having made His promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, swore by Himself, 14 saying, “Surely if blessing, I will bless you; and multiplying, I will multiply you.” 15 And thus having waited patiently, he obtained the promise. 16 For men swear by one greater, and an end of all their disputes, for confirmation, is the oath, 17 in which God, desiring to show more abundantly the unchangeableness of His purpose to the heirs of the promise, guaranteed it by an oath, 18 so that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we may have strong encouragement, having fled for refuge, to take hold of the hope being set before us, 19 which we have as an anchor of the soul, both sure and unshakable and entering into that within the veil,
BSB(i) 13 When God made His promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself, 14 saying, “I will surely bless you and multiply your descendants.” 15 And so Abraham, after waiting patiently, obtained the promise. 16 Men swear by someone greater than themselves, and their oath serves as a confirmation to end all argument. 17 So when God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath. 18 Thus by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be strongly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
MSB(i) 13 When God made His promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself, 14 saying, “I will surely bless you and multiply your descendants.” 15 And so Abraham, after waiting patiently, obtained the promise. 16 Men indeed swear by someone greater than themselves, and their oath serves as a confirmation to end all argument. 17 So when God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath. 18 Thus by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be strongly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
MLV(i) 13 For when God promised to Abraham, since he was holding no one greater to swear according to, he swore according to himself, 14 saying, Absolutely in blessing, I will bless you and multiplying, I will multiply you. 15 And thus Abraham, having had patience, obtained the promise. 16 For indeed, men swear according to the greater and the oath made for confirmation is an end in every dispute of theirs. 17 In which God, planning to show even-more to the heirs of the promise the unchangeable will of his plan, intermediated this with an oath; 18 in order that through two unchangeable matters, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge, to take-hold of the hope that lays before us. 19 This hope which we have as an anchor of the soul, is both secure and steadfast and entering into the inner side of the curtain;
VIN(i) 13 When God made His promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself, 14 He said: "I will surely bless you and give you many descendants." 15 And so, after waiting patiently, Abraham received what [God] had promised. 16 Men swear by someone greater than themselves, and their oath serves as a confirmation to end all argument. 17 So when God wanted to make the unchanging nature of His purpose very clear to the heirs of the promise, He guaranteed it with an oath. 18 Thus by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be strongly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and steadfast. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
Luther1545(i) 13 Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst 14 und sprach: Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren. 15 Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung. 16 Die Menschen schwören wohl bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen. 17 Aber Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankete, hat er einen Eid dazugetan, 18 auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken (denn es ist unmöglich, daß Gott lüge), einen starken Trost haben, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung, 19 welche wir haben als einen sicheren und festen Anker unserer Seele, der auch hineingehet in das Inwendige des Vorhangs,
Luther1545_Strongs(i)
  13 G1063 Denn G2316 als GOtt G11 Abraham G1861 verhieß G1893 , da G2596 er bei G3762 keinem G3187 Größeren G3660 zu schwören G2192 hatte G3660 , schwur G2596 er bei G1438 sich selbst
  14 G2532 und G3004 sprach G4571 : Wahrlich, ich will G4571 dich G2127 segnen G4129 und vermehren .
  15 G2532 Und G3779 also G3114 trug er Geduld G2013 und erlangte G1860 die Verheißung .
  16 G444 Die Menschen G3660 schwören G2596 wohl bei G3303 einem G3187 Größeren G1063 , denn G846 sie G2532 sind; und G3727 der Eid G4009 macht ein Ende G3956 alles G485 Haders G951 , dabei es fest bleibt G1519 unter ihnen.
  17 G1014 Aber G2316 GOtt G2818 , da er wollte den Erben G3739 der G1860 Verheißung G4054 überschwenglich G1925 beweisen G1012 , daß sein Rat G3727 nicht wankete, hat er einen Eid dazugetan,
  18 G2443 auf daß G1223 wir durch G1417 zwei G4229 Stücke G3739 , die G276 nicht wanken G102 [denn es ist unmöglich G2316 , daß GOtt G5574 lüge G2478 ], einen starken G3874 Trost G2192 haben G3588 , die G2703 wir Zuflucht haben G2902 und halten G1722 an G4295 der angebotenen G1680 Hoffnung,
  19 G2192 welche wir haben G5613 als G5037 einen sicheren und G949 festen G45 Anker G5590 unserer SeeLE G2532 , der auch G1519 hineingehet in G3739 das G2082 Inwendige G2532 des G2665 Vorhangs,
Luther1912(i) 13 Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst 14 und sprach: "Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren." 15 Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung. 16 Die Menschen schwören ja bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen. 17 So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan, 18 auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken [denn es ist unmöglich, daß Gott lüge], einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung, 19 welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs,
Luther1912_Strongs(i)
  13 G1063 Denn G2316 als G11 Gott Abraham G1861 verhieß G1893 , da G2192 er G2596 bei G3762 keinem G3187 Größeren G3660 zu schwören G2192 hatte G3660 , schwur G2596 er bei G1438 sich selbst
  14 G3004 und sprach G2229 G3375 : «Wahrlich G2127 , ich G4571 will dich G2127 segnen G2532 und G4129 vermehren .
  15 G2532 Und G3779 also G3114 trug G3114 er Geduld G2013 und erlangte G1860 die Verheißung .
  16 G1063 Die G444 Menschen G3660 schwören G3303 ja G2596 bei G3187 einem Größeren G2532 , denn sie sind; und G3727 der Eid G846 macht G4009 ein Ende G3956 alles G485 Haders G1519 , dabei G951 es fest bleibt unter ihnen.
  17 G1722 G3739 So G2316 hat Gott G1014 , da er wollte G2818 den Erben G1860 der Verheißung G4054 überschwenglich G1925 beweisen G846 , daß sein G1012 Rat G276 nicht wankte G3727 , einen Eid G3315 dazu getan,
  18 G2443 auf daß G1223 wir durch G1417 zwei G4229 Stücke G276 , die nicht wanken G1722 [denn G3739 es G102 ist unmöglich G2316 , daß Gott G5574 lüge G2478 , einen starken G3874 Trost G2192 hätten G3588 , die G2703 wir Zuflucht G2902 haben und halten G1680 an G4295 der angebotenen G1680 Hoffnung,
  19 G3739 welche G2192 wir haben G5613 als G804 einen sichern G2532 und G949 festen G45 Anker G5590 unsrer Seele G1525 , der G1525 auch hineingeht G1519 in G2082 das Inwendige G2665 des Vorhangs,
ELB1871(i) 13 Denn als Gott dem Abraham Verheißung gab, schwur er, weil er bei keinem Größeren zu schwören hatte, 14 bei sich selbst und sprach: "Wahrlich, reichlich werde ich dich segnen und sehr werde ich dich mehren" . 15 Und nachdem er also ausgeharrt hatte, erlangte er die Verheißung. 16 Denn Menschen schwören [wohl] bei einem Größeren, und der Eid ist ihnen ein Ende alles Widerspruchs zur Bestätigung; 17 worin Gott, da er den Erben der Verheißung die Unwandelbarkeit seines Ratschlusses überschwenglicher beweisen wollte, mit einem Eide ins Mittel getreten ist, 18 auf daß wir durch zwei unveränderliche Dinge, wobei es unmöglich war, daß Gott lügen sollte, einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht genommen haben zum Ergreifen der vor uns liegenden Hoffnung, 19 welche wir als einen sicheren und festen Anker der Seele haben, der auch in das Innere des Vorhangs hineingeht,
ELB1871_Strongs(i)
  13 G1063 Denn G2316 als Gott G11 dem Abraham G1861 Verheißung gab, G3660 schwur G1893 er, weil G2596 er bei G3762 keinem G3187 Größeren G3660 zu schwören G2192 hatte,
  14 G2596 bei G1438 sich selbst G3004 und sprach: G2229 G3375 "Wahrlich, G2127 reichlich G2127 werde G4571 ich dich G2127 segnen G2532 und G4129 sehr G4129 werde G4571 ich dich G4129 mehren".
  15 G2532 Und G3779 nachdem er also G3114 ausgeharrt G2013 hatte, erlangte G1860 er die Verheißung.
  16 G1063 Denn G444 Menschen G3660 schwören G3303 [wohl] G2596 bei G3187 einem Größeren, G2532 und G3727 der Eid G846 ist ihnen G4009 ein Ende G3956 alles G485 Widerspruchs G1519 zur G951 Bestätigung;
  17 G1722 G3739 worin G2316 Gott, G2818 da er den Erben G1860 der Verheißung G276 die Unwandelbarkeit G846 seines G1012 Ratschlusses G4054 überschwenglicher G1925 beweisen G1014 wollte, G3727 mit einem Eide G3315 ins Mittel getreten ist,
  18 G2443 auf daß G1223 wir durch G1417 zwei G276 unveränderliche G4229 Dinge, G1722 G3739 wobei G102 es unmöglich G2316 war, daß Gott G5574 lügen G2478 sollte, einen starken G3874 Trost G2192 hätten, G3588 die G2703 wir Zuflucht genommen G2902 haben zum Ergreifen G4295 der vor uns liegenden G1680 Hoffnung,
  19 G3739 welche G5613 wir als G804 einen sicheren G2532 und G949 festen G45 Anker G5590 der Seele G2192 haben, G1525 der G2532 auch G1519 in G2082 das Innere G2665 des Vorhangs G1525 hineingeht,
ELB1905(i) 13 Denn als Gott dem Abraham Verheißung gab, schwur er, weil er bei keinem Größeren zu schwören hatte, 14 bei sich selbst und sprach: »Wahrlich, reichlich Eig. segnend werde ich dich segnen und sehr Eig. mehrend werde ich dich mehren.« [1.Mose 22,17] 15 Und nachdem er also ausgeharrt hatte, erlangte er die Verheißung. 16 Denn Menschen schwören wohl bei einem Größeren, und der Eid ist ihnen ein Ende alles Widerspruchs zur Bestätigung; 17 worin O. weshalb Gott, da er den Erben der Verheißung die Unwandelbarkeit seines Ratschlusses überschwenglicher beweisen wollte, mit einem Eide ins Mittel getreten ist, 18 auf daß wir durch zwei unveränderliche Dinge, wobei es unmöglich war, daß Gott lügen sollte, einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht genommen haben zum Ergreifen der vor uns liegenden Hoffnung, 19 welche wir als einen sicheren und festen Anker der Seele haben, der auch in das Innere des Vorhangs hineingeht,
ELB1905_Strongs(i)
  13 G1063 Denn G2316 als Gott G11 dem Abraham G1861 Verheißung gab G3660 , schwur G1893 er, weil G2596 er bei G3762 keinem G3187 Größeren G3660 zu schwören G2192 hatte G2596 , bei G1438 sich selbst
  14 G3004 und sprach G2229 -G3375 : "Wahrlich G2127 , reichlich G2127 werde G4571 ich dich G2127 segnen G2532 und G4129 sehr G4129 werde G4571 ich dich G4129 mehren ".
  15 G2532 Und G3779 nachdem er also G3114 ausgeharrt G2013 hatte, erlangte G1860 er die Verheißung .
  16 G1063 Denn G444 Menschen G3660 schwören G3303 [wohl G2596 ]bei G3187 einem Größeren G2532 , und G3727 der Eid G846 ist ihnen G4009 ein Ende G3956 alles G485 Widerspruchs G1519 zur G951 Bestätigung;
  17 G1722 -G3739 worin G2316 Gott G2818 , da er den Erben G1860 der Verheißung G276 die Unwandelbarkeit G846 seines G1012 Ratschlusses G4054 überschwenglicher G1925 beweisen G1014 wollte G3727 , mit einem Eide G3315 ins Mittel getreten ist,
  18 G2443 auf daß G1223 wir durch G1417 zwei G276 unveränderliche G4229 Dinge G1722 -G3739 , wobei G102 es unmöglich G2316 war, daß Gott G5574 lügen G2478 sollte, einen starken G3874 Trost G2192 hätten G3588 , die G2703 wir Zuflucht genommen G2902 haben zum Ergreifen G4295 der vor uns liegenden G1680 Hoffnung,
  19 G3739 welche G5613 wir als G804 einen sicheren G2532 und G949 festen G45 Anker G5590 der Seele G2192 haben G1525 , der G2532 auch G1519 in G2082 das Innere G2665 des Vorhangs G1525 hineingeht,
DSV(i) 13 Want als God aan Abraham de belofte deed, dewijl Hij bij niemand, die meerder was, had te zweren, zo zwoer Hij bij Zichzelven, 14 Zeggende: Waarlijk, zegenende zal Ik u zegenen, en vermenigvuldigende zal Ik u vermenigvuldigen. 15 En alzo, lankmoediglijk verwacht hebbende, heeft hij de belofte verkregen. 16 Want de mensen zweren wel bij den meerdere dan zij zijn, en de eed tot bevestiging is denzelven een einde van alle tegenspreken; 17 Waarin God, willende den erfgenamen der beloftenis overvloediger bewijzen de onveranderlijkheid van Zijn raad, met een eed daartussen is gekomen; 18 Opdat wij, door twee onveranderlijke dingen, in welke het onmogelijk is dat God liege, een sterke vertroosting zouden hebben, wij namelijk, die de toevlucht genomen hebben, om de voorgestelde hoop vast te houden; 19 Welke wij hebben als een anker der ziel, hetwelk zeker en vast is, en ingaat in het binnenste van het voorhangsel;
DSV_Strongs(i)
  13 G1063 Want G2316 als God G11 aan Abraham G1861 G5666 de belofte deed G1893 , dewijl G2596 Hij bij G3762 niemand G3187 , die meerder G2192 G5707 was, had G3660 G5658 te zweren G3660 G5656 , zo zwoer Hij G2596 bij G1438 Zichzelven,
  14 G3004 G5723 Zeggende G2229 G3375 : Waarlijk G2127 G5723 , zegenende G4571 zal Ik u G2127 G5692 zegenen G2532 , en G4129 G5723 vermenigvuldigende G4571 zal Ik u G4129 G5692 vermenigvuldigen.
  15 G2532 En G3779 alzo G3114 G5660 , lankmoediglijk verwacht hebbende G1860 , heeft hij de belofte G2013 G5627 verkregen.
  16 G1063 Want G444 de mensen G3660 G5719 zweren G3303 wel G2596 bij G3187 den meerdere G2532 [dan] [zij] [zijn], en G3727 de eed G1519 tot G951 bevestiging G846 is denzelven G4009 een einde G3956 van alle G485 tegenspreken;
  17 G1722 G3739 Waarin G2316 God G1014 G5740 , willende G2818 den erfgenamen G1860 der beloftenis G4054 overvloediger G1925 G5658 bewijzen G276 de onveranderlijkheid G846 van Zijn G1012 raad G3727 , met een eed G3315 G5656 daartussen is gekomen;
  18 G2443 Opdat G1223 wij, door G1417 twee G276 onveranderlijke G4229 dingen G1722 , in G3739 welke G102 het onmogelijk G2316 is dat God G5574 G5664 liege G2478 , een sterke G3874 vertroosting G2192 G5725 zouden hebben G3588 , [wij] [namelijk], die G2703 G5631 de toevlucht genomen hebben G4295 G5740 , om de voorgestelde G1680 hoop G2902 G5658 vast te houden;
  19 G3739 Welke G2192 G5719 wij hebben G5613 als G45 een anker G5590 der ziel G5037 , G804 hetwelk zeker G2532 en G949 vast G2532 is, en G1525 G5740 ingaat G1519 in G2082 het binnenste G2665 van het voorhangsel;
DarbyFR(i) 13 Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, puisqu'il n'avait personne de plus grand par qui jurer, il jura par lui-même, 14 disant: "Certes, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai". 15 ainsi Abraham, ayant eu patience, obtint ce qui avait été promis. 16 Car les hommes jurent par quelqu'un qui est plus grand qu'eux, et le serment est pour eux un terme à toute dispute, pour rendre ferme ce qui est convenu. 17 Et Dieu, voulant en cela montrer plus abondamment aux héritiers de la promesse l'immutabilité de son conseil, est intervenu par un serment, 18 afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il était impossible que Dieu mentît, nous ayons une ferme consolation, nous qui nous sommes enfuis pour saisir l'espérance proposée, 19 laquelle nous avons comme une ancre de l'âme, sûre et ferme, et qui entre jusqu'au dedans du voile
Martin(i) 13 Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, parce qu'il ne pouvait point jurer par un plus grand, il jura par lui-même, 14 En disant : certes je te bénirai abondamment, et je te multiplierai merveilleusement. 15 Et ainsi Abraham ayant attendu patiemment, obtint ce qui lui avait été promis. 16 Car les hommes jurent par un plus grand qu'eux, et le serment qu'ils font pour confirmer leur parole, met fin à tous leurs différends. 17 C'est pourquoi Dieu voulant faire mieux connaître aux héritiers de la promesse la fermeté immuable de son conseil, il y a fait intervenir le serment : 18 Afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu trompe, nous ayons une ferme consolation, nous qui avons notre refuge à obtenir l'accomplissement de l'espérance qui nous est proposée; 19 Et laquelle nous tenons comme une ancre sûre et ferme de l'âme, et qui pénètre jusqu'au-dedans du voile,
Segond(i) 13 Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, 14 et dit: Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité. 15 Et c'est ainsi qu'Abraham, ayant persévéré, obtint l'effet de la promesse. 16 Or les hommes jurent par celui qui est plus grand qu'eux, et le serment est une garantie qui met fin à tous leurs différends. 17 C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par un serment, 18 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l'espérance qui nous était proposée. 19 Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
Segond_Strongs(i)
  13 G1063 Lorsque G2316 Dieu G1861 fit la promesse G5666   G11 à Abraham G1893 , G3762 ne G2192 pouvant G5707   G3660 jurer G5658   G2596 par G3187 un plus grand G3660 que lui, il jura G5656   G2596 par G1438 lui-même,
  14 G3004 (6-13) et dit G5723   G2229  : (6-14) Certainement G3375   G4571 je te G2127 bénirai G5723   G2127   G5692   G2532 et G4129 je multiplierai G5723   G4129   G5692   G4571 ta postérité.
  15 G2532 Et G3779 c’est ainsi G3114 qu’Abraham, ayant persévéré G5660   G2013 , obtint G5627   G1860 l’effet de la promesse.
  16 G1063 Or G444 les hommes G3660 jurent G5719   G3303   G2596 par G3187 celui qui est plus grand G2532 qu’eux, et G3727 le serment G1519 est une garantie G951   G4009 qui met fin G3956 à tous G846 leurs G485 différends.
  17 G1722 C’est pourquoi G3739   G2316 Dieu G1014 , voulant G5740   G1925 montrer G5658   G4054 avec plus d’évidence G2818 aux héritiers G1860 de la promesse G276 l’immutabilité G846 de sa G1012 résolution G3315 , intervint par G5656   G3727 un serment,
  18 G2443 afin que G1223 , par G1417 deux G4229 choses G276 immuables G1722 , dans G3739 lesquelles G102 il est impossible G2316 que Dieu G5574 mente G5664   G2192 , nous trouvions G5725   G2478 un puissant G3874 encouragement G3588 , nous dont G2703 le seul refuge G5631   G2902 a été de saisir G5658   G1680 l’espérance G4295 qui nous était proposée G5740  .
  19 G3739 Cette espérance G2192 , nous la possédons G5719   G5613 comme G45 une ancre G5590 de l’âme G5037 , G804 sûre G2532 et G949 solide G2532  ; G1525 elle pénètre G5740   G1519 au delà G2082   G2665 du voile,
SE(i) 13 Porque prometiendo Dios a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo, 14 diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré. 15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa. 16 Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran; y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación. 17 En lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento, 18 para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos a unirnos a la esperanza propuesta; 19 la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo,
ReinaValera(i) 13 Porque prometiendo Dios á Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo, 14 Diciendo: De cierto te bendeciré bendiciendo, y multiplicando te multiplicaré. 15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa. 16 Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran: y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación. 17 Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente á los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento; 18 Para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos á trabarnos de la esperanza propuesta: 19 La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que entra hasta dentro del velo;
JBS(i) 13 Porque prometiendo Dios a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo, 14 diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré. 15 Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa. 16 Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran; y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación. 17 En lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento, 18 para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos a unirnos a la esperanza propuesta; 19 la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo,
Albanian(i) 13 duke thënë: ''Sigurisht do të të bekoj dhe do të të shumoj fort''. 14 Dhe kështu Abrahami, duke pritur me durim, fitoi premtimin. 15 Sepse njerëzit bëjnë be për dikë që është më i madh, dhe në këtë mënyrë betimi për ta është garancia që i jep fund çdo mosmarrëveshjeje. 16 Kështu Perëndia, duke dashur t'u tregojë trashëgimtarëve të premtimit në mënyrë më të qartë palëkundshmërinë e vendimit të tij vuri ndërmjetës betimin, 17 që me anë të dy gjërave të pandryshueshme, në të cilat është e pamundur të Perëndia të gënjejë, të kemi trimërim të madh ne, që kemi kërkuar strehë duke u kapur nga shpresa që na u vu përpara. 18 Kjo shpresë që ne kemi është si një spirancë e sigurt dhe e patundur, dhe që hyn deri në brendësinë e velit, 19 ku ka hyrë Krishti, si pararendës për ne, pasi u bë kryeprift në amshim sipas rendit të Melkisedekut.
RST(i) 13 Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, 14 говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя. 15 И так Авраам, долготерпев, получил обещанное. 16 Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их. 17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву, 18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду, 19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
Peshitta(i) 13 ܠܐܒܪܗܡ ܓܝܪ ܟܕ ܡܠܟ ܠܗ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܕܪܒ ܡܢܗ ܕܢܐܡܐ ܒܗ ܝܡܐ ܒܢܦܫܗ ܀ 14 ܘܐܡܪ ܕܡܒܪܟܘ ܐܒܪܟܟ ܘܡܤܓܝܘ ܐܤܓܝܟ ܀ 15 ܘܗܟܢܐ ܐܓܪ ܪܘܚܗ ܘܩܒܠ ܡܘܠܟܢܐ ܀ 16 ܒܢܝܢܫܐ ܓܝܪ ܒܕܪܒ ܡܢܗܘܢ ܝܡܝܢ ܘܥܠ ܟܠ ܚܪܝܢ ܕܗܘܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܫܘܠܡܐ ܫܪܝܪܐ ܒܡܘܡܬܐ ܗܘܐ ܠܗ ܀ 17 ܡܛܠ ܗܢܐ ܝܬܝܪܐܝܬ ܨܒܐ ܐܠܗܐ ܕܢܚܘܐ ܠܝܪܬܐ ܕܡܘܠܟܢܐ ܕܫܘܘܕܝܗ ܠܐ ܡܫܬܚܠܦ ܘܚܒܫܗ ܒܡܘܡܬܐ ܀ 18 ܕܒܬܪܬܝܢ ܨܒܘܢ ܕܠܐ ܡܫܬܚܠܦܢ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܠܗܐ ܕܢܕܓܠ ܒܗܝܢ ܒܘܝܐܐ ܪܒܐ ܢܗܘܐ ܠܢ ܕܐܬܓܘܤܢ ܒܗ ܘܢܐܚܘܕ ܤܒܪܐ ܕܡܠܝܟ ܠܢ ܀ 19 ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܢ ܐܝܟ ܐܘܩܝܢܐ ܕܠܒܝܟ ܒܢܦܫܢ ܕܠܐ ܬܬܙܝܥ ܘܥܐܠ ܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܀
Arabic(i) 13 فانه لما وعد الله ابراهيم اذ لم يكن له اعظم يقسم به اقسم بنفسه 14 قائلا اني لاباركنك بركة واكثرنك تكثيرا. 15 وهكذا اذ تأنى نال الموعد. 16 فان الناس يقسمون بالاعظم ونهاية كل مشاجرة عندهم لاجل التثبيت هي القسم. 17 فلذلك اذ اراد الله ان يظهر اكثر كثيرا لورثة الموعد عدم تغيّر قضائه توسط بقسم 18 حتى بامرين عديمي التغير لا يمكن ان الله يكذب فيهما تكون لنا تعزية قوية نحن الذين التجأنا لنمسك بالرجاء الموضوع امامنا 19 الذي هو لنا كمرساة للنفس مؤتمنة وثابتة تدخل الى ما داخل الحجاب
Amharic(i) 13 እግዚአብሔርም ለአብርሃም ተስፋ በሰጠው ጊዜ። በእውነት እየባረክሁ እባርክሃለሁ እያበዛሁም አበዛሃለሁ ብሎ፥ ከእርሱ በሚበልጥ በማንም ሊምል ስላልቻለ፥ በራሱ ማለ፤ 15 እንዲሁም እርሱ ከታገሰ በኋላ ተስፋውን አገኘ። 16 ሰዎች ከእነርሱ በሚበልጠው ይምላሉና፥ ለማስረዳትም የሆነው መሐላ የሙግት ሁሉ ፍጻሜ ይሆናል፤ 17 ስለዚህም እግዚአብሔር፥ የተስፋውን ቃል ለሚወርሱ ፈቃዱ እንደ ማይለወጥ አብልጦ ሊያሳያቸው ስለ ፈቀደ፥ እግዚአብሔር ሊዋሽ በማይቻል በሁለት በማይለወጥ ነገር፥ በፊታችን ያለውን ተስፋ ለመያዝ ለሸሸን ለእኛ ብርቱ መጽናናት ይሆንልን ዘንድ፥ በመሓላ በመካከል ገባ፤ 19 ይህም ተስፋ እንደ ነፍስ መልሕቅ አለን እርሱም እርግጥና ጽኑ የሆነ ወደ መጋረጃውም ውስጥ የገባ ነው፤
Armenian(i) 13 Արդարեւ, երբ Աստուած խոստում ըրաւ Աբրահամի, քանի որ իրմէ մեծը չկար՝ որ երդում ընէր անոր վրայ, 14 երդում ըրաւ ինքնիր վրայ եւ ըսաւ. «Այո՛, մեծապէս պիտի օրհնեմ քեզ ու մեծապէս պիտի բազմացնեմ քեզ»: 15 Եւ այսպէս՝ ան համբերատարութեամբ հասաւ խոստումին: 16 Արդարեւ մարդիկ երդում կ՚ընեն իրենցմէ մեծին վրայ, ու իրենց համար՝ երդո՛ւմը կը հաստատէ ամէն հակաճառութեան աւարտը: 17 Ուստի Աստուած, փափաքելով աւելի ճոխութեամբ ցոյց տալ իր ծրագիրին անփոփոխ ըլլալը խոստումի ժառանգորդներուն, միջնորդեց երդումով մը, 18 որպէսզի երկու անփոփոխելի բաներով - որոնց մէջ անկարելի է որ Աստուած ստէ - հզօր մխիթարութիւն ունենանք մենք՝ որ իբր ապաստան ամուր բռնեցինք մեզի առաջարկուած յոյսը: 19 Մենք ունինք զայն որպէս ապահով եւ հաստատ խարիսխ մեր անձին. ան կը մտնէ վարագոյրին ներսի կողմն ալ,
Basque(i) 13 Ecen Abrahami promes eguin ceraucanean Iaincoac, ceren berce handiagoz ecin iura baitzeçaqueen, iura ceçan berarçaz, 14 Cioela, Segur benedicatuz benedicaturen aut, eta multiplicatuz multiplicaturen aut. 15 Eta hala patientqui iguriquiric recebitu vkan du promessa. 16 Ecen guiçonéc berac baino handiagoz iuratzen duté. eta confirmationetaco iuramendua, differentia guciaren finetan eduquiten duté. 17 Gauça hunetan Iaincoac abundosquiago promesseco herederoey bere conseilluaren fermetate mutha ecin daitequena eracutsi nahiz, iuramenduz seguratu vkan du: 18 Bi gauça mutha ecin daitezquenez (ceinétan impossible baita Iaincoac gueçurric erran duen) consolatione segura dugunçát, recursa dugunóc proposatu içan çaicun sperançaren vkaitera: 19 Cein baitaducagu arimaren angura segurbat eta fermubat beçala, eta vela barnean diradenetarano sartzen den-bat beçala.
Bulgarian(i) 13 Защото, когато Бог даваше обещание на Авраам, понеже нямаше никой по-голям, в когото да се закълне, се закле в Себе Си, като каза: 14 ?Наистина ще те благословя премного и ще те умножа и преумножа.“ 15 И така, Авраам с дълготърпение получи обещаното. 16 Защото, както хората се кълнат в някой по-голям от тях и клетвата, дадена за потвърждение, е край на всеки спор за тях, 17 така и Бог, като искаше да покаже по-пълно на наследниците на обещанието, че намерението Му е неизменимо, си послужи с клетва, 18 така че чрез две неизменими неща, в които е невъзможно за Бога да лъже, да имаме голямо насърчение ние, които сме прибягнали да сграбчим поставената пред нас надежда, 19 която имаме като здрава и непоколебима котва за душата и която прониква в това, което е вътре, зад завесата,
Croatian(i) 13 Doista, kad je Bog Abrahamu davao obećanje, jer se nije imao kime većim zakleti, zakle se samim sobom: 14 Uistinu, blagosloviti, blagoslovit ću te i umnožiti, umnožit ću te. 15 I tako Abraham, strpljiv, postiže obećano. 16 Ljudi se doista kunu onim tko je veći i zakletva im je, kao potkrepa, kraj svake raspre. 17 Tako i Bog: htio je baštinicima obećanja obilatije pokazati nepromjenljivost svoje odluke pa zato zajamči zakletvom 18 da bismo po dva nepromjenljiva čina - u kojima je nemoguće da bi Bog prevario - mi pribjeglice imali snažno ohrabrenje da se držimo ponuđene nade. 19 Ona nam je kao pouzdano i čvrsto sidro duše što ulazi u unutrašnjost iza zavjese,
BKR(i) 13 Abrahamovi zajisté zaslíbení čině Bůh, když neměl skrze koho většího přisáhnouti, přisáhl skrze sebe samého, 14 Řka: Jistě požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím tebe. 15 A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení. 16 Lidé zajisté skrze většího, nežli jsou sami, přisahají, a všeliké rozepře mezi nimi konec jest, když bývá potvrzena přísahou. 17 A takž Bůh, chtěje dostatečně ukázati dědicům zaslíbení svých neproměnitelnost rady své, vložil mezi to přísahu, 18 Abychom skrze ty dvě věci nepohnutelné, (v nichž nemožné jest, aby Bůh klamal), měli přepevné potěšení, my, kteříž jsme se utekli k obdržení předložené naděje. 19 Kteroutož máme jako kotvu duše, i bezpečnou i pevnou, a vcházející až do vnitřku za oponu,
Danish(i) 13 Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, der han ingen Større havde at sværge ved, svoer han ved sig selv, sigende: 14 sandeligen, jeg vil rigelig velsigne dig og rigelig formere dig. 15 Og saaledes, der han havde ventet taalmodig, bekom han Forjættelsen. 16 Mennesker sværge jo ved en Større, og Eden er dem en Ende paa al Tvist, til Stadfæstelse. 17 Hvorfor, da Gud vilde ydermere vise Forjættelsens Arvinger tit Raads Uforanderlighed, føiede han en Ed dertil, 18 paa det vi ved to uforanderlige Grunde, efter hvilke det var umuligt, at Gud skulde lyve, kunde have en stærk Trøstegrund, naar vi flye hen at holde fast ved det tilbudne Haab, 19 hvilken vi have som Sjælens trygge og faste Anker, hvilket ogsaa gaaer indenfor Forhænget,
CUV(i) 13 當 初 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 時 候 , 因 為 沒 有 比 自 己 更 大 可 以 指 著 起 誓 的 , 就 指 著 自 己 起 誓 , 說 : 14 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。 15 這 樣 , 亞 伯 拉 罕 既 恆 久 忍 耐 , 就 得 了 所 應 許 的 。 16 人 都 是 指 著 比 自 己 大 的 起 誓 , 並 且 以 起 誓 為 實 據 , 了 結 各 樣 的 爭 論 。 17 照 樣 , 神 願 意 為 那 承 受 應 許 的 人 格 外 顯 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 , 就 起 誓 為 證 。 18 藉 這 兩 件 不 更 改 的 事 , 神 決 不 能 說 謊 , 好 叫 我 們 這 逃 往 避 難 所 、 持 定 擺 在 我 們 前 頭 指 望 的 人 可 以 大 得 勉 勵 。 19 我 們 有 這 指 望 , 如 同 靈 魂 的 錨 , 又 堅 固 又 牢 靠 , 且 通 入 幔 內 。
CUV_Strongs(i)
  13 G1063 當初 G2316 G1861 應許 G1861 亞伯拉罕 G1893 的時候,因為 G3762 沒有 G3187 比自己更大 G2192 可以 G2596 指著 G3660 起誓 G2596 的,就指著 G1438 自己 G3660 起誓,說:
  14 G3004 G2127 G2229 G3375 ,我必 G2127 賜大福 G4571 給你 G4571 ;論子孫,我必叫你的 G4129 子孫多起來。
  15 G3779 這樣 G2532 ,亞伯拉罕既 G3114 恆久忍耐 G2013 ,就得了 G1860 所應許的。
  16 G444 G1063 G2596 是指著 G3187 比自己大 G3660 的起誓 G2532 ,並且 G3727 以起誓 G1519 G951 實據 G4009 ,了結 G3956 各樣 G485 的爭論。
  17 G1722 G3739 照樣 G2316 ,神 G1014 願意 G1860 為那承受應許 G2818 的人 G4054 格外 G1925 顯明 G846 他的 G1012 旨意 G276 是不更改 G3727 的,就起誓 G3315 為證。
  18 G1223 G2443 G1417 G276 件不更改 G4229 的事 G2316 ,神 G102 決不 G5574 能說謊 G2703 ,好叫我們這逃往避難所 G2902 、持定 G4295 擺在 G1680 我們前頭指望 G2478 的人可以大 G2192 G3874 勉勵。
  19 G2192 我們有 G3739 G5613 指望,如同 G5590 靈魂 G45 的錨 G804 ,又堅固 G2532 G949 牢靠 G2532 ,且 G1525 G1519 G2665 G2082 內。
CUVS(i) 13 当 初 神 应 许 亚 伯 拉 罕 的 时 候 , 因 为 没 冇 比 自 己 更 大 可 以 指 着 起 誓 的 , 就 指 着 自 己 起 誓 , 说 : 14 论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 。 15 这 样 , 亚 伯 拉 罕 既 恒 久 忍 耐 , 就 得 了 所 应 许 的 。 16 人 都 是 指 着 比 自 己 大 的 起 誓 , 并 且 以 起 誓 为 实 据 , 了 结 各 样 的 争 论 。 17 照 样 , 神 愿 意 为 那 承 受 应 许 的 人 格 外 显 明 他 的 旨 意 是 不 更 改 的 , 就 起 誓 为 證 。 18 藉 这 两 件 不 更 改 的 事 , 神 决 不 能 说 谎 , 好 叫 我 们 这 逃 往 避 难 所 、 持 定 摆 在 我 们 前 头 指 望 的 人 可 以 大 得 勉 励 。 19 我 们 冇 这 指 望 , 如 同 灵 魂 的 锚 , 又 坚 固 又 牢 靠 , 且 通 入 幔 内 。
CUVS_Strongs(i)
  13 G1063 当初 G2316 G1861 应许 G1861 亚伯拉罕 G1893 的时候,因为 G3762 没有 G3187 比自己更大 G2192 可以 G2596 指着 G3660 起誓 G2596 的,就指着 G1438 自己 G3660 起誓,说:
  14 G3004 G2127 G2229 G3375 ,我必 G2127 赐大福 G4571 给你 G4571 ;论子孙,我必叫你的 G4129 子孙多起来。
  15 G3779 这样 G2532 ,亚伯拉罕既 G3114 恒久忍耐 G2013 ,就得了 G1860 所应许的。
  16 G444 G1063 G2596 是指着 G3187 比自己大 G3660 的起誓 G2532 ,并且 G3727 以起誓 G1519 G951 实据 G4009 ,了结 G3956 各样 G485 的争论。
  17 G1722 G3739 照样 G2316 ,神 G1014 愿意 G1860 为那承受应许 G2818 的人 G4054 格外 G1925 显明 G846 他的 G1012 旨意 G276 是不更改 G3727 的,就起誓 G3315 为證。
  18 G1223 G2443 G1417 G276 件不更改 G4229 的事 G2316 ,神 G102 决不 G5574 能说谎 G2703 ,好叫我们这逃往避难所 G2902 、持定 G4295 摆在 G1680 我们前头指望 G2478 的人可以大 G2192 G3874 勉励。
  19 G2192 我们有 G3739 G5613 指望,如同 G5590 灵魂 G45 的锚 G804 ,又坚固 G2532 G949 牢靠 G2532 ,且 G1525 G1519 G2665 G2082 内。
Esperanto(i) 13 CXar kiam Dio promesis al Abraham, Li jxuris per Si mem (cxar Li ne povis jxuri per iu pli granda), 14 dirante:Certe benante Mi benos vin, kaj multigante Mi multigos vin. 15 Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson. 16 CXar homoj jxuras per la pli granda, kaj cxe ili la jxuro por certigo estas fino de cxia disputado. 17 Kaj Dio, volante montri pli abunde al la heredantoj de la promeso la nesxangxeblecon de Sia intenco, intermetis jxuron, 18 por ke per du nesxangxeblaj aferoj, en kiuj ne eble estas por Dio mensogi, fortan konsolon havu ni, kiuj rifugxis, por akiri la esperon antaux ni metitan, 19 kiun ni havas kiel ankron de la animo, firman kaj konstantan, enirantan internen de la kurteno;
Estonian(i) 13 Sest kui Jumal Aabrahamile andis tõotuse, vandus Ta Iseenese juures, sest ei olnud kedagi suuremat, kelle juures Ta oleks võinud vanduda, 14 ning ütles: "Tõesti, õnnistusega Ma õnnistan sind ja teen sind väga paljuks!" 15 Ja nii Aabraham ootas kannatlikult ning sai tõotuse kätte. 16 Sest inimesed vannuvad suurema juures ja vanne on neile kinnituseks kui kõige vasturääkimise lõpetus. 17 Nii on Jumal selleks, et tõotuse pärijaile veel selgemini näidata oma nõu kindlust, vannet tarvitanud vahendiks, 18 et kahe kõikumatu asja läbi, milles Jumalal on võimatu valetada, oleks vägev julgustus meil, kes oleme usaldanud kinni haarata eelolevast lootusest, 19 mis meile on otsekui hinge ankur, kindel ja tugev ning ulatub sissepoole eesriide taha,
Finnish(i) 13 Sillä Jumala, joka Abrahamille lupauksen antoi, koska ei hän taitanut yhdenkään suuremman kautta vannoa, niin hän vannoi itse kauttansa, 14 Sanoen: totisesti tahdon minä siunaten siunata sinua ja enentäen enentää sinua. 15 Ja että hän kärsivällisesti odotti, niin hän sai lupauksen. 16 Sillä ihmiset tosin vannovat sen kautta, joka suurempi on kuin he, ja se on kaiken heidän riitansa loppu, jos se valalla vahvistetaan. 17 Jossa Jumala tahtoi lupauksen perillisille neuvonsa vahvuuden yltäkylläisesti osoittaa, vannoi hän valan: 18 Että me kahden liikkumattoman kappaleen kautta, joissa mahdotoin on Jumalan valehdella, juuri vahvan uskalluksen pitäisimme, me jotka siihen turvaamme, että me taritun toivon saisimme, 19 Jonka me pidämme vahvana ja lujana meidän sielumme ankkurina, joka ulottuu sisälle hamaan niihinkin asti, jotka esiripun sisälmäisellä puolella ovat,
FinnishPR(i) 13 Sillä kun Jumala oli antanut lupauksen Aabrahamille, vannoi hän itse kauttansa, koska hänellä ei ollut ketään suurempaa, kenen kautta vannoa, 14 ja sanoi: "Totisesti, siunaamalla minä sinut siunaan, ja enentämällä minä sinut enennän"; 15 ja näin Aabraham, kärsivällisesti odotettuaan, sai, mitä luvattu oli. 16 Sillä ihmiset vannovat suurempansa kautta, ja vala on heille asian vahvistus ja tekee lopun kaikista vastaväitteistä. 17 Sentähden, kun Jumala lupauksen perillisille vielä tehokkaammin tahtoi osoittaa, että hänen päätöksensä on muuttumaton, vakuutti hän sen valalla, 18 että me näistä kahdesta muuttumattomasta asiasta, joissa Jumala ei ole voinut valhetella, saisimme voimallisen kehoituksen, me, jotka olemme paenneet pitämään kiinni edessämme olevasta toivosta. 19 Se toivo meille on ikäänkuin sielun ankkuri, varma ja luja, joka ulottuu esiripun sisäpuolelle asti,
Haitian(i) 13 Lè Bondye te fè Abraram pwomès la, li te fè sèman li t'ap kenbe li. Li fè sèman an sou tèt li, paske pa gen pi gran pase li. 14 Li te di: Mwen pwomèt ou pou m' beni ou, pou m' ba ou anpil anpil pitit pitit. 15 Abraram te rete tann ak pasyans. Se konsa li resevwa sa Bondye te pwomèt li a. 16 Lè moun ap fè sèman, yo sèmante sou sa ki pi gran pase yo. Yo pran sèman an pou yon garanti pou fini tout diskisyon yo ka gen yonn ak lòt. 17 Men, Bondye te vle fè moun ki pou te resevwa sa l' te pwomèt la wè aklè li pa t'ap janm chanje pawòl. Se sak fè, li ajoute sèman an dèyè pwomès la. 18 Konsa, vin gen de bagay la a ki pa ka chanje, de bagay Bondye pa ka bay manti sou yo. Nou menm menm ki jwenn yon pwoteksyon nan men l', sa ankouraje nou anpil pou nou kenbe byen fèm espwa Bondye ofri nou an. 19 Espwa sa a, se tankou yon lank batiman li ye pou nou. L'ap kenbe nanm nou fè m', byen solid. Lank sa nou genyen an, li chouke jouk lòt bò rido tanp ki nan syèl la.
Hungarian(i) 13 Mert az Isten, mikor ígéretet tett Ábrahámnak, mivelhogy nem esküdhetett nagyobbra, önmagára esküdött. 14 Mondván: Bizony megáldván megáldalak téged, és megsokasítván megsokasítalak téged. 15 És ekképen, békességestûrõ lévén, megnyerte az ígéretet. 16 Mert az emberek nagyobbra esküsznek, és nálok minden versengésnek vége megerõsítésül az eskü; 17 Miért is az Isten, kiválóbban megakarván mutatni az ígéret örököseinek az õ végzése változhatatlan voltát, esküvéssel lépett közbe, 18 Hogy két változhatatlan tény által, melyekre nézve lehetetlen, hogy az Isten hazudjon, erõs vígasztalásunk legyen minékünk, mint a kik oda menekültünk, hogy megragadjuk az elõttünk levõ reménységet, 19 Mely lelkünknek mintegy bátorságos és erõs horgonya és beljebb hatol a kárpítnál,
Indonesian(i) 13 Ketika Allah berjanji kepada Abraham, Ia bersumpah bahwa Ia akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya. Dan karena tidak ada yang lebih tinggi daripada Allah, maka Ia bersumpah atas nama-Nya sendiri. 14 Ia berkata, "Aku berjanji akan memberkati engkau dan membuat keturunanmu menjadi banyak." 15 Abraham menunggu dengan sabar, maka ia menerima apa yang dijanjikan Allah kepadanya. 16 Kalau orang bersumpah, ia bersumpah atas nama orang lain yang lebih tinggi daripadanya, maka sumpah itu mengakhiri segala bantahan. 17 Allah mau menegaskan kepada orang-orang yang menerima janji-Nya, bahwa Ia tidak akan merubah rencana-Nya. Itulah sebabnya Ia menambah sumpah pada janji-Nya itu. 18 Dua hal itu tidak dapat berubah: Allah tidak mungkin berdusta mengenai janji dan sumpah-Nya. Sebab itu, kita yang sudah berlindung pada Allah, diberi dorongan kuat untuk berpegang teguh pada harapan yang terbentang di depan kita. 19 Harapan kita itu seperti jangkar yang tertanam sangat dalam dan merupakan pegangan yang kuat dan aman bagi hidup kita. Harapan itu menembus gorden Ruang Mahasuci di Rumah Tuhan di surga.
Italian(i) 13 Perciocchè, facendo Iddio le promesse ad Abrahamo, perchè non potea giurare per alcun maggiore, giurò per sè stesso; 14 dicendo: Certo, io ti benedirò, e ti moltiplicherò grandemente. 15 E così egli, avendo aspettato con pazienza, ottenne la promessa. 16 Perciocchè gli uomini giurano bene per un maggiore, e pure il giuramento è per loro suprema conferma in ogni contesa. 17 Secondo ciò, volendo Iddio vie maggiormente dimostrare agli eredi della promessa come il suo consiglio è immutabile, intervenne con giuramento. 18 Acciocchè, per due cose immutabili, nelle quali egli è impossibile che Iddio abbia mentito, abbiamo ferma consolazione, noi, che ci siamo rifugiati in lui, per ottener la speranza propostaci. 19 La quale noi abbiamo, a guisa d’ancora sicura e ferma dell’anima, e che entra fino al didentro della cortina;
ItalianRiveduta(i) 13 Poiché, quando Iddio fece la promessa ad Abramo, siccome non potea giurare per alcuno maggiore di lui, giurò per se stesso, 14 dicendo: Certo, ti benedirò e ti moltiplicherò grandemente. 15 E così, avendo aspettato con pazienza, Abramo ottenne la promessa. 16 Perché gli uomini giurano per qualcuno maggiore di loro; e per essi il giuramento è la conferma che pone fine ad ogni contestazione. 17 Così, volendo Iddio mostrare vie meglio agli eredi della promessa la immutabilità del suo consiglio, intervenne con un giuramento, 18 affinché, mediante due cose immutabili, nelle quali è impossibile che Dio abbia mentito, troviamo una potente consolazione noi, che abbiam cercato il nostro rifugio nell’afferrar saldamente la speranza che ci era posta dinanzi, 19 la quale noi teniamo qual àncora dell’anima, sicura e ferma e penetrante di là dalla cortina,
Japanese(i) 13 それ神はアブラハムに約し給ふとき、指して誓ふべき己より大なる者なき故に、己を指して誓ひて言ひ給へり、 14 『われ必ず、なんぢを惠み惠まん、なんぢを殖し殖さん』と、 15 斯くの如くアブラハムは耐へ忍びて約束のものを得たり。 16 おほよそ人は己より大なる者を指して誓ふ、その誓はすべての爭論を罷むる保證たり。 17 この故に神は約束を嗣ぐ者に御旨の變らぬことを充分に示さんと欲して誓を加へ給へり。 18 これ神のること能はぬ二つの變らぬものによりて、己の前に置かれたる希望を捉へんとて遁れたる我らに強き奨勵を與へん爲なり。 19 この希望は我らの靈魂の錨のごとく安全にして動かず、かつ幔の内に入る。
Kabyle(i) 13 Asmi i gefka Sidi Ṛebbi lɛahed i Sidna Ibṛahim, yeggul s yixef-is, axaṭer ulac win yellan sennig-es, 14 dɣa yenna : Gulleɣ a k-barkeɣ, ad sseftiɣ dderya-k. 15 Akka ihi Sidna Ibṛahim yeṣbeṛ yuṛǧa armi i t-id-yewweḍ wayen i s-yewɛed Sidi Ṛebbi. 16 Imdanen țgallan s wayen i ten-yugaren, s limin i ferrun tilufa; 17 daymi i geggul Sidi Ṛebbi i wid ara iweṛten ayen i sen-yewɛed, iwakken a d-ibeggen belli ur yețbeddil ara ṛṛay. 18 Lɛahed-agi i d-yefka Sidi Ṛebbi akk-d limin i geggul d ayen ur nețbeddil yerna ur yezmir ara a ten-inkkeṛ. Ma d nukni yeddurin ɣuṛ-es, d annect-agi i ɣ-isseǧhaden a neṭṭef mliḥ deg usirem i ɣ-d ițțunefken. 19 Asirem-agi d ayen yeṭṭfen tudert-nneɣ am umextaf ( tnejga) yeṭṭfen lbabuṛ, yețɛedday akkin i leḥjab ɣer wemkan iqedsen,
Korean(i) 13 하나님이 아브라함에게 약속 하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기 보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여 14 가라사대 내가 반드시 너를 복주고 복주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니 15 저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라 16 사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라 17 하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니 18 이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라 19 우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니
Latvian(i) 13 Jo Dievs, dodams Ābrahamam solījumus, zvērēja pats sev, kad Viņam nebija neviena lielāka, kam zvērēt, 14 Sacīdams: Tiešām, svētīdams es tevi svētīšu un vairodams tevi vairošu. (1 Moz 22,16-17) 15 Un tā, pacietīgi gaidīdams, viņš saņēma apsolīto. 16 Jo cilvēki zvēr lielākam par sevi, un apstiprinājums ar zvērestu ir gals katrai viņu pretrunai. 17 Un tā kā Dievs gribēja vēl vairāk parādīt apsolījuma mantiniekiem sava lēmuma negrozāmību, Viņš lietoja zvērestu, 18 Lai šinīs divās negrozāmajās lietās, kurās Dievs maldināt nevar, būtu stiprs iepriecinājums mums, kas steidzamies saņemt piedāvāto cerību. 19 Tā dvēselei ir drošs un stiprs enkurs, kas sniedzas aiz priekškara iekšpusē,
Lithuanian(i) 13 Kai Dievas davė Abraomui pažadą, neturėdamas kuo aukštesniu prisiekti, prisiekė savimi, 14 sakydamas: “Iš tiesų, Aš laiminte palaiminsiu tave, dauginte padauginsiu tave”. 15 Ir Abraomas, kantriai laukdamas, gavo, kas buvo pažadėta. 16 Žmonės prisiekia aukštesniais dalykais ir kiekvieno ginčo pabaigoje patvirtinimui imasi priesaikos. 17 Todėl Dievas, norėdamas stipriau pabrėžti pažado paveldėtojams savo valios nekintamumą, pridėjo priesaiką. 18 Tad du nekintami dalykai, kuriuose neįmanoma, kad Dievas meluotų, tvirtai guodžia mus, atradusius prieglobstį mums skirtoje viltyje. 19 Ji mums yra tarsi saugus ir tvirtas sielos inkaras, prasiskverbiantis pro uždangą vidun,
PBG(i) 13 Albowiem Bóg obietnicę czyniąc Abrahamowi, gdy nie miał przez kogo większego przysiąc, przysiągł przez siebie samego, 14 Mówiąc: Zaiste błogosławiąc błogosławić ci będę i rozmnażając rozmnożę cię. 15 A tak długo czekając, dostąpił obietnicy. 16 Ludzieć wprawdzie przez większego przysięgają, a przysięga, która się dzieje ku potwierdzeniu, jest między nimi końcem wszystkich sporów. 17 Dlatego też Bóg chcąc dostatecznie okazać dziedzicom obietnicy nieodmienność rady swojej, uczynił na to przysięgę, 18 Abyśmy przez dwie rzeczy nieodmienne (w których niemożebne, aby Bóg kłamał), warowną pociechę mieli, my, którzyśmy się uciekli ku otrzymaniu wystawionej nadziei, 19 Którą mamy jako kotwicę duszy, i bezpieczną, i pewną, i wchodzącą aż wewnątrz za zasłonę,
Portuguese(i) 13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo, 14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei. 15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa. 16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda. 17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento; 18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta; 19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
Norwegian(i) 13 For da Gud gav Abraham løftet, svor han ved sig selv, eftersom han ingen større hadde å sverge ved, og sa: 14 Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig; 15 og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt. 16 For mennesker sverger jo ved den større, og eden er dem en ende på all motsigelse, til stadfestelse. 17 Derfor, da Gud vilde enn mere vise løftets arvinger hvor uryggelig hans vilje var, gikk han imellem med en ed, 18 forat vi ved to uryggelige ting, hvori Gud umulig kunde lyve, skulde ha en sterk trøst, vi som har tatt vår tilflukt til å gripe det håp som venter oss, 19 det vi har som et anker for sjelen, et som er trygt og fast og når innenfor forhenget,
Romanian(i) 13 Dumnezeu, cînd a dat lui Avraam făgăduinţa, fiindcă nu putea să Se jure pe unul mai mare decît El, s'a jurat pe Sine însuş, 14 şi a zis:,,Cu adevărat te voi binecuvînta, şi îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa.`` 15 Şi astfel, fiindcă a aşteptat cu răbdare, a dobîndit făgăduinţa. 16 Oamenii, ce -i drept, obicinuiesc să jure pe cineva mai mare; jurămîntul este o chezăşie, care pune capăt orişicărei neînţelegeri dintre ei. 17 Deaceea şi Dumnezeu, fiindcă voia să dovedească cu mai multă tărie moştenitorilor făgăduinţei nestrămutarea hotărîrii Lui, a venit cu un jurămînt; 18 pentruca, prin două lucruri cari nu se pot schimba, şi în cari este cu neputinţă ca Dumnezeu să mintă, să găsim o puternică îmbărbătare noi, a căror scăpare a fost să apucăm nădejdea care ne era pusă înainte, 19 pe care o avem ca o ancoră a sufletului; o nădejde tare şi neclintită, care pătrunde dincolo de perdeaua dinlăuntrul Templului,
Ukrainian(i) 13 Бо Бог, обітницю давши Авраамові, як не міг ніким вищим поклястися, поклявся Сам Собою, 14 говорячи: Поблагословити Я конче тебе поблагословлю, та розмножити розмножу тебе! 15 І, терплячи довго отак, Авраам одержав обітницю. 16 Бо люди клянуться вищим, і клятва на ствердження кінчає всяку їхню суперечку. 17 Тому й Бог, хотівши переважно показати спадкоємцям обітниці незмінність волі Своєї, учинив те при помочі клятви, 18 щоб у двох тих незмінних речах, що в них не можна сказати неправди Богові, мали потіху міцну ми, хто прибіг прийняти надію, що лежить перед нами, 19 що вони для душі як котвиця, міцна та безпечна, що аж до середини входить за заслону,
UkrainianNT(i) 13 Обітуючи бо Аврааму Бог, яко ж бо нїкого не мав більшого, щоб клястись, кляв ся собою, 14 глаголючи: "Істинно благословляючи благословлю тебе, і намножуючи намножу тебе." 15 І так, бувши довготерпилив, одержав обітницю. 16 Люде бо більшим кленуть ся, і всякої суперечки між ними конець на ствердженнє, - клятьба. 17 У тому ж, хотівши Бог більше показати наслїдникам обітниці незмінність ради своєї, посередникував клятьбою, 18 щоб двома речами незмінними (в котрих не можна обманити Богу) мали кріпке втїшеннє ми, що прибігаємо (до Нього) приняти надїю, що лежить перед нами, 19 котру маємо, яко якор душі, тверду і певну, і входить вона у саму середину за завісою,
SBL Greek NT Apparatus

14 Εἰ WH Treg NIV ] Ἦ RP
16 ἄνθρωποι WH Treg NIV ] + μὲν RP
18 θεόν WH Treg RP ] τὸν θεόν NIV
19 ἀσφαλῆ WH NIV RP ] ἀσφαλήν Treg