Genesis 24:60
LXX_WH(i)
60
G2532
CONJ
και
G2127
V-AAI-3P
ευλογησαν
N-PRI
ρεβεκκαν
G3588
T-ASF
την
G79
N-ASF
αδελφην
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπαν
G846
D-DSF
αυτη
G79
N-VSF
αδελφη
G1473
P-GP
ημων
G1510
V-PAI-2S
ει
G1096
V-PMD-2S
γινου
G1519
PREP
εις
G5505
N-APF
χιλιαδας
G3461
N-GPF
μυριαδων
G2532
CONJ
και
G2816
V-AAD-3S
κληρονομησατω
G3588
T-NSN
το
G4690
N-NSN
σπερμα
G4771
P-GS
σου
G3588
T-APF
τας
G4172
N-NPF
πολεις
G3588
T-GPM
των
A-GPM
υπεναντιων
IHOT(i)
(In English order)
60
H1288
ויברכו
And they blessed
H853
את
H7259
רבקה
Rebekah,
H559
ויאמרו
and said
H269
לה אחתנו
our sister,
H859
את
unto her, Thou
H1961
היי
be
H505
לאלפי
thou of thousands
H7233
רבבה
of millions,
H3423
ויירשׁ
possess
H2233
זרעך
and let thy seed
H853
את
H8179
שׁער
the gate
H8130
שׂנאיו׃
of those which hate
Clementine_Vulgate(i)
60 imprecantes prospera sorori suæ, atque dicentes: Soror nostra es, crescas in mille millia, et possideat semen tuum portas inimicorum suorum.
DouayRheims(i)
60 Wishing prosperity to their sister, and saying: Thou art our sister, mayst thou increase to thousands of thousands; and may thy seed possess the gates of their enemies.
KJV_Cambridge(i)
60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
Brenton_Greek(i)
60 Καὶ εὐλόγησαν Ῥεβέκκαν, καὶ εἶπαν αὐτῇ, ἀδελφὴ ἡμῶν εἶ, γίνου εἰς χιλιάδας μυριάδων, καὶ κληρονομησάτω τὸ σπέρμα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων.
JuliaSmith(i)
60 And they will bless Rebekah and will say to her, Thou our sister; be thou into thousands of ten thousands, and thy seed shall inherit the gate of his enemies.
JPS_ASV_Byz(i)
60 And they blessed Rebekah, and said unto her: 'Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.'
Luther1545(i)
60 Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du bist unsere Schwester; wachse in viel tausendmal tausend, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde.
Luther1912(i)
60 Und sie segneten Rebekka und sprachen zu ihr: Du bist unsre Schwester; wachse in vieltausendmal tausend, und dein Same besitze die Tore seiner Feinde.
ReinaValera(i)
60 Y bendijeron á Rebeca, y dijéronle: Nuestra hermana eres; seas en millares de millares, y tu generación posea la puerta de sus enemigos.
ArmenianEastern(i)
60 Նրանք օրհնելով Ռեբեկային՝ ասացին նրան. «Քո՛յր մեր, հազար ու բիւր դառնաս: Քո յետնորդները թող տիրանան քո թշնամիների քաղաքներին»:
ItalianRiveduta(i)
60 E benedissero Rebecca e le dissero: "Sorella nostra, possa tu esser madre di migliaia di miriadi, e possa la tua progenie possedere la porta de’ suoi nemici!"
Lithuanian(i)
60 Atsisveikindami jie laimino ją: “Mūsų sesuo, tapk nesuskaitomų tūkstančių motina, tavo palikuonys tevaldo savo priešų miestų vartus!”
Portuguese(i)
60 e abençoaram a Rebeca, e disseram-lhe: Irmã nossa, sê tu a mãe de milhares de miríades, e possua a tua descendência a porta de seus aborrecedores!