Genesis 24:1

HOT(i) 1 ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H85 ואברהם And Abraham H2204 זקן was old, H935 בא well stricken H3117 בימים in age: H3068 ויהוה and the LORD H1288 ברך had blessed H853 את   H85 אברהם Abraham H3605 בכל׃ in all things.
Vulgate(i) 1 erat autem Abraham senex dierumque multorum et Dominus in cunctis benedixerat ei
Wycliffe(i) 1 Forsothe Abraham was eld, and of many daies, and the Lord hadde blessid hym in alle thingis.
Tyndale(i) 1 Abraham was olde and stryken in dayes and the LORde had blessed him in all thinges.
Coverdale(i) 1 Abraham was olde and well stricken in age, and the LORDE had blessed him in all thinges.
MSTC(i) 1 Abraham was old and stricken in days, and the LORD had blessed him in all things.
Matthew(i) 1 Abraham was old and stryken in dayes, & the Lorde had blessed him in all thynges.
Great(i) 1 Abraham was olde and stryken in dayes, and the Lorde had blessed hym in all thynges.
Geneva(i) 1 Nowe Abraham was olde, and striken in yeeres, and the Lord had blessed Abraham in all things.
Bishops(i) 1 And Abraham was old & stricken in dayes, and the Lorde had blessed Abraham in all thinges
DouayRheims(i) 1 Now Abraham was old, and advanced in age; and the Lord had blessed him in all things.
KJV(i) 1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
KJV_Cambridge(i) 1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Thomson(i) 1 Now Abraham was old and far advanced in years, and the Lord had blessed him in all things.
Webster(i) 1 And Abraham was old and far advanced in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Brenton(i) 1 And Abraam was old, advanced in days, and the Lord blessed Abraam in all things.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ Ἁβραὰμ ἦν πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμερῶν· καὶ Κύριος ηὐλόγησε τὸν Ἁβραὰμ κατὰ πάντα.
Leeser(i) 1 And Abraham was old, well stricken in years; and the Lord had blessed Abraham in all things.
YLT(i) 1 And Abraham is old, he hath entered into days, and Jehovah hath blessed Abraham in all things;
JuliaSmith(i) 1 And Abraham was old and come days: and Jehovah praised Abraham in every thing.
Darby(i) 1 And Abraham was old, [and] advanced in age; and Jehovah had blessed Abraham in all things.
ERV(i) 1 And Abraham was old, [and] well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
ASV(i) 1 And Abraham was old, [and] well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Abraham was old, well stricken in age; and the LORD had blessed Abraham in all things.
Rotherham(i) 1 Now, Abraham, was old, far gone in days,––and, Yahweh, had blessed Abraham, in all things.
CLV(i) 1 And Abraham is old, come to days. And Yahweh blesses Abraham in all things.
BBE(i) 1 Now Abraham was old and far on in years: and the Lord had given him everything in full measure.
MKJV(i) 1 And Abraham was old, going on in age. And Jehovah had blessed Abraham in all things.
LITV(i) 1 And Abraham was old, going on in days, and Jehovah had blessed Abraham in all things.
ECB(i) 1
YISCHAQ AND RIBQAH
And Abraham ages - well stricken in days: and Yah Veh blesses Abraham in all:
ACV(i) 1 And Abraham was old, well stricken in age. And LORD had blessed Abraham in all things.
WEB(i) 1 Abraham was old, and well advanced in age. Yahweh had blessed Abraham in all things.
NHEB(i) 1 Now Abraham was old, and well advanced in years. The LORD had blessed Abraham in all things.
AKJV(i) 1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
KJ2000(i) 1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
UKJV(i) 1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
EJ2000(i) 1 ¶ And Abraham was old and well stricken in age, and the LORD had blessed Abraham in all things.
CAB(i) 1 And Abraham was old, advanced in days, and the Lord blessed Abraham in all things.
LXX2012(i) 1 And Abraam was old, advanced in days, and the Lord blessed Abraam in all things.
NSB(i) 1 By now Abraham was old, and Jehovah had blessed him in every way.
ISV(i) 1 Finding a Bride for IsaacNow Abraham had grown old, was well advanced in age, and the LORD had blessed Abraham in every way.
LEB(i) 1 Now Abraham was old, advanced in age,* and Yahweh had blessed Abraham in everything.
BSB(i) 1 By now Abraham was old and well along in years, and the LORD had blessed him in every way.
MSB(i) 1 By now Abraham was old and well along in years, and the LORD had blessed him in every way.
MLV(i) 1 And Abraham was old, well stricken in age. And Jehovah had blessed Abraham in all things.
VIN(i) 1 Now Abraham was old and far advanced in years, and the Lord had blessed him in all things.
Luther1545(i) 1 Abraham war alt und wohl betaget, und der HERR hatte ihn gesegnet allenthalben.
Luther1912(i) 1 Abraham ward alt und wohl betagt, und der HERR hatte ihn gesegnet allenthalben.
ELB1871(i) 1 Und Abraham war alt, wohlbetagt, und Jehova hatte Abraham gesegnet in allem.
ELB1905(i) 1 Und Abraham war alt, wohlbetagt, und Jahwe hatte Abraham gesegnet in allem.
DSV(i) 1 Abraham nu was oud en wel bedaagd; en de HEERE had Abraham in alles gezegend.
Giguet(i) 1 ¶ Abraham était déjà vieux, ayant vécu bien des jours; et le Seigneur l’avait béni en toutes choses.
DarbyFR(i) 1
Et Abraham était vieux, avancé en âge; et l'Éternel avait béni Abraham en toute chose.
Martin(i) 1 Or Abraham devint vieux et fort avancé en âge; et l'Eternel avait béni Abraham en toutes choses.
Segond(i) 1 Abraham était vieux, avancé en âge; et l'Eternel avait béni Abraham en toute chose.
SE(i) 1 Y Abraham era ya viejo, y bien entrado en días; y el SEÑOR había bendecido a Abraham en todo.
ReinaValera(i) 1 Y ABRAHAM era viejo, y bien entrado en días; y Jehová había bendecido á Abraham en todo.
JBS(i) 1 ¶ Y Abraham era ya viejo, y bien entrado en días; y el SEÑOR había bendecido a Abraham en todo.
Albanian(i) 1 Abrahami ishte tashmë plak dhe ishte në moshë të kaluar; dhe Zoti e kishte bekuar Abrahamin në çdo gjë.
RST(i) 1 Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
Arabic(i) 1 وشاخ ابراهيم وتقدم في الايام. وبارك الرب ابراهيم في كل شيء.
ArmenianEastern(i) 1 Աբրահամը ծերացել էր, տարիքն առել: Եւ Տէրն օրհնեց Աբրահամին ըստ ամենայնի:
Bulgarian(i) 1 А когато Авраам беше стар, в напреднала възраст, и ГОСПОД беше благословил Авраам във всичко,
Croatian(i) 1 Abraham bijaše već ostario, zašao u godine, Jahve je Abrahama blagoslovio u svemu.
BKR(i) 1 Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech.
Danish(i) 1 Og Abraham var gammel, vel ved Alder, og HERREN havde velsignet Abraham i alting.
CUV(i) 1 亞 伯 拉 罕 年 紀 老 邁 , 向 來 在 一 切 事 上 耶 和 華 都 賜 福 給 他 。
CUVS(i) 1 亚 伯 拉 罕 年 纪 老 迈 , 向 来 在 一 切 事 上 耶 和 华 都 赐 福 给 他 。
Esperanto(i) 1 Kaj Abraham estis maljuna kaj en profunda agxo. Kaj la Eternulo benis Abrahamon en cxio.
Estonian(i) 1 Kui Aabraham oli vana ja elatanud ning Issand oli Aabrahami kõigiti õnnistanud,
Finnish(i) 1 Ja Abraham oli vanha ja joutunut ijälliseksi: ja Herra oli siunannut hänen kaikissa.
FinnishPR(i) 1 Ja Aabraham oli vanha ja iälliseksi tullut, ja Herra oli siunannut Aabrahamia kaikessa.
Haitian(i) 1 Abraram te fin vye. Li te antre nan granmoun. Seyè a te beni Abraram nan tout bagay.
Hungarian(i) 1 Ábrahám pedig vén élemedett [ember] vala, és az Úr mindenben megáldotta vala Ábrahámot.
Indonesian(i) 1 Abraham sudah tua sekali, dan ia diberkati TUHAN dalam segala hal.
Italian(i) 1 OR Abrahamo, essendo vecchio ed attempato, ed avendolo il Signore benedetto in ogni cosa,
ItalianRiveduta(i) 1 Or Abrahamo era vecchio e d’età avanzata; e l’Eterno avea benedetto Abrahamo in ogni cosa.
Korean(i) 1 아브라함이 나이 많아 늙었고 여호와께서 그의 범사에 복을 주셨더라
Lithuanian(i) 1 Abraomas paseno ir sulaukė žilos senatvės. Viešpats viskuo jį laimino.
PBG(i) 1 A Abraham był stary i podeszły w leciech, a Pan błogosławił mu we wszystkiem.
Portuguese(i) 1 Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado.
Norwegian(i) 1 Abraham var nu gammel og langt ute i årene, og Herren hadde velsignet Abraham i alle ting.
Romanian(i) 1 Avraam era bătrîn, înaintat în vîrstă; şi Domnul binecuvîntase pe Avraam în orice lucru.
Ukrainian(i) 1 А Авраам був старий, у літа ввійшов. І Господь Авраама поблагословив був усім.