Ezra

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1722 in G3588 the G2094 [2year G4413 1first] G* of Cyrus G935 king G* of the Persians, G3588   G5055 to initiate G3056 the word G2962 of the lord G575 by G4750 the mouth G* of Jeremiah, G1825 the lord awakened G2962   G3588 the G4151 spirit G* of Cyrus G935 king G* of the Persians. G2532 And G3853 he exhorted G5456 by a report G1722 in G3956 all G932 his kingdom, G1473   G2532 and G1065 indeed G1722 in G1123 writing, G3004 saying,
  2 G3779 Thus G2036 said G* Cyrus G3588 the G935 king G* of the Persians, G3956 All G3588 the G932 kingdoms G3588 of the G1093 earth G1325 [4gave G1473 5to me G2962 1 the lord G3588   G2316 2God G3588   G3772 3of heaven]. G2532 And G1473 he G1980 looked G1909 upon G1473 me G3588   G3618 to build G1473 to him G3624 a house G1722 in G* Jerusalem, G3588 the one G1722 in G3588   G* Judea.
  3 G5100 Who is there G1722 among G1473 you G575 of G3956 all G3588   G2992 his people, G1473   G2532 and G1510.8.3 [2will be G3588   G2316 1his God] G1473   G3326 with G1473 him? G2532 Then G305 let him ascend G1519 unto G* Jerusalem G3588   G1722 in G3588   G* Judea! G2532 And G3618 let him build G3588 the G3624 house G2316 of the God G* of Israel! G1473 He is G3588 the G2316 God G3588   G1722 in G* Jerusalem.
  4 G2532 And G3956 every Jew G3588   G2641 being left G575 from G3956 all G3588 the G5117 places G3739 of which G1473 he G3939 sojourned G1563 there, G2983 [3shall take up G1473 4for him G435 1 the men G3588   G5117 2of his place] G1473   G1722   G694 silver G2532 and G5553 gold, G2532 and G1722 with G643.1 belongings, G2532 and G2934 cattle, G3326 with G3588 the G1595 voluntary offering G1519 for G3624 the house G3588   G2316 of God, G3588 the one G1722 in G* Jerusalem.
  5 G2532 And G450 rose up G758 the rulers G3588 of the G3965 families G3588   G* of Judah, G2532 and G* Benjamin, G2532 and G3588 the G2409 priests, G2532 and G3588 the G* Levites -- G3956 all G3739 which G1825 God awakened G3588   G4151 their spirit G1473   G3588   G305 to ascend G3618 to build G3588 the G3624 house G2962 of the lord, G3588 the one G1722 in G* Jerusalem.
  6 G2532 And G3956 all G3588 the ones G2943 round about G1473 them G1765 strengthened G1722   G5495 their hands G1473   G1722 with G4632 items G694 of silver, G1722 with G5557 gold, G2532 and G1722 with G643.1 belongings, G2532 and G1722 with G2934 cattle, G2532 and G1722 with G3579.1 gifts, G3926.1 besides G3588 the ones G1722 with G1595 voluntary offerings.
  7 G2532 And G3588   G935 king G* Cyrus G1627 brought forth G3588 the G4632 items G3624 of the house G2962 of the lord G3739 which G2983 Nebuchadnezzar took G*   G575 from G* Jerusalem, G2532 and G1325 had put G1473 them G1722 in G3624 the house G2316 of his god. G1473  
  8 G2532 And G1627 [5brought them out G1473   G* 1Cyrus G3588 2the G935 3king G* 4of the Persians] G1909 by G5495 the hand G* of Mithredath G1063.2 the treasurer, G2532 and G705 he counted G1473 them out G3588   G* to Sheshbazzar G3588 the G758 ruler G3588   G* of Judah.
  9 G2532 And G3778 this is G3588   G706 their number -- G1473   G5589.6 wine-coolers G5552 of gold -- G5144 thirty, G2532 and G5589.6 wine-coolers G693 of silver -- G5507 a thousand, G3883.2 knives for altering -- G1767 nine G2532 and G1501 twenty, G2777.2 basins G5552 of gold -- G5144 thirty,
  10 G2532 and G693 [2 items made of silver G1362 1double] -- G5071 four hundred G2532 and G1176 ten, G2532 and G4632 [2items G2087 1other] -- G5507 a thousand.
  11 G3956 All G3588 the G4632 items G3588   G5553 of gold G2532 and G3588   G694 of silver -- G4000 five thousand G5071 four hundred. G3588 The G3956 whole amount G321 Sheshbazzar led up G*   G3326 with G306.1 [3ascending G3588 1the G599.2 2resettlement] G1537 out of G* Babylon G1519 into G* Jerusalem.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G4413 πρώτω G* Κύρου G935 βασιλέως G* Περσών G3588 του G5055 τελεσθήναι G3056 λόγον G2962 κυρίου G575 από G4750 στόματος G* Ιερεμίου G1825 εξήγειρε κύριος G2962   G3588 το G4151 πνεύμα G* Κύρου G935 βασιλέως G* Περσών G2532 και G3853 παρήγγειλε G5456 φωνήν G1722 εν G3956 πάση G932 βασιλεία αυτού G1473   G2532 και G1065 γε G1722 εν G1123 γραπτώ G3004 λέγων
  2 G3779 ούτως G2036 είπε G* Κύρος G3588 ο G935 βασιλεύς G* Περσών G3956 πάσας G3588 τας G932 βασιλείας G3588 της G1093 γης G1325 έδωκέ G1473 μοι G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 του G3772 ουρανού G2532 και G1473 αυτός G1980 επεσκέψατο G1909 επ΄ G1473 εμέ G3588 του G3618 οικοδομήσαι G1473 αυτώ G3624 οίκον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G3588 τη G1722 εν G3588 τη G* Ιουδαία
  3 G5100 τις G1722 εν G1473 υμίν G575 από G3956 παντός G3588 του G2992 λαού αυτού G1473   G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 ο G2316 θεός αυτού G1473   G3326 μετ΄ G1473 αυτού G2532 και G305 αναβήτω G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G3588 την G1722 εν G3588 τη G* Ιουδαία G2532 και G3618 οικοδομησάτω G3588 τον G3624 οίκον G2316 θεού G* Ισραήλ G1473 αυτός G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  4 G2532 και G3956 πας G3588 ο G2641 καταλιπόμενος G575 από G3956 πάντων G3588 των G5117 τόπων G3739 ου G1473 αυτός G3939 παροικεί G1563 εκεί G2983 λήψονται G1473 αυτόυ G435 άνδρες G3588 του G5117 τόπου αυτού G1473   G1722 εν G694 αργυρίω G2532 και G5553 χρυσίω G2532 και G1722 εν G643.1 αποσκευή G2532 και G2934 κτήνεσι G3326 μετά G3588 του G1595 εκουσίου G1519 εις G3624 οίκον G3588 του G2316 θεού G3588 του G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  5 G2532 και G450 ανέστησαν G758 άρχοντες G3588 των G3965 πατριών G3588 των G* Ιούδα G2532 και G* Βενιαμίν G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G2532 και G3588 οι G* Λευίται G3956 πάντες G3739 ων G1825 εξήγειρεν ο θεός G3588 το G4151 πνεύμα αυτών G1473   G3588 του G305 αναβήναι G3618 οικοδομήσαι G3588 τον G3624 οίκον G2962 κυρίου G3588 τον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  6 G2532 και G3956 πάντες G3588 οι G2943 κυκλόθεν G1473 αυτών G1765 ενίσχυσαν G1722 εν G5495 χερσίν αυτών G1473   G1722 εν G4632 σκεύεσιν G694 αργυρίου G1722 εν G5557 χρυσώ G2532 και G1722 εν G643.1 αποσκευή G2532 και G1722 εν G2934 κτήνεσι G2532 και G1722 εν G3579.1 ξενίοις G3926.1 πάρεξ G3588 των G1722 εν G1595 εκουσίοις
  7 G2532 και G3588 ο G935 βασιλεύς G* Κύρος G1627 εξήνεγκε G3588 τα G4632 σκεύη G3624 οίκου G2962 κυρίου G3739 α G2983 έλαβεν Ναβουχοδονόσορ G*   G575 από G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτά G1722 εν G3624 οίκω G2316 θεού αυτού G1473  
  8 G2532 και G1627 εξήνεγκεν αυτά G1473   G* Κύρος G3588 ο G935 βασιλεύς G* Περσών G1909 επί G5495 χείρα G* Μιθριδάτου G1063.2 γασβαρήνου G2532 και G705 ηρίθμησεν G1473 αυτά G3588 τω G* Σασαβασάρ G3588 τω G758 άρχοντι G3588 του G* Ιούδα
  9 G2532 και G3778 ούτος G3588 ο G706 αριθμός αυτών G1473   G5589.6 ψυκτήρες G5552 χρυσοί G5144 τριάκοντα G2532 και G5589.6 ψυκτήρες G693 αργυροί G5507 χίλιοι G3883.2 παρηλλαγμένα G1767 εννέα G2532 και G1501 είκοσι G2777.2 κεφούροι G5552 χρυσοί G5144 τριάκοντα
  10 G2532 και G693 αργυροί G1362 διπλαί G5071 τετρακόσιαι G2532 και G1176 δέκα G2532 και G4632 σκεύη G2087 ετέρα G5507 χίλια
  11 G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G3588 του G5553 χρυσίου G2532 και G3588 του G694 αργυρίου G4000 πεντακισχίλια G5071 τετρακόσια G3588 τα G3956 πάντα G321 ανήγαγε Σασαβασάρ G*   G3326 μετά G306.1 αναβάσεως G3588 της G599.2 αποικίας G1537 εκ G* Βαβυλώνος G1519 εις G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4413 A-DSNS πρωτω G2094 N-DSN ετει   N-GSM κυρου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM περσων G3588 T-GSN του G5055 V-APN τελεσθηναι G3056 N-ASM λογον G2962 N-GSM κυριου G575 PREP απο G4750 N-GSN στοματος G2408 N-GSM ιερεμιου   V-IAI-3S εξηγειρεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASN το G4151 N-ASN πνευμα   N-GSM κυρου G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM περσων G2532 CONJ και G3853 V-AAI-3S παρηγγειλεν G5456 N-ASF φωνην G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G932 N-DSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1065 PRT γε G1722 PREP εν   N-DSN γραπτω G3004 V-PAPNS λεγων
    2 G3778 ADV ουτως   V-AAI-3S ειπεν   N-NSM κυρος G935 N-NSM βασιλευς   N-GPM περσων G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G932 N-APF βασιλειας G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1473 P-DS μοι G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G1980 V-AMI-3S επεσκεψατο G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G3588 T-GSN του G3618 V-AAN οικοδομησαι G846 D-DSM αυτω G3624 N-ASM οικον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3588 T-DSF τη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια
    3 G5100 I-NSM τις G1722 PREP εν G4771 P-DP υμιν G575 PREP απο G3956 A-GSM παντος G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G305 V-FMI-3S αναβησεται G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια G2532 CONJ και G3618 V-AAD-3S οικοδομησατω G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ G846 D-NSM αυτος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    4 G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2641 V-PMPNS καταλειπομενος G575 PREP απο G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G5117 N-GPM τοπων G3364 ADV ου G846 D-NSM αυτος   V-PAI-3S παροικει G1563 ADV εκει G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3P λημψονται G846 D-ASM αυτον G435 N-NPM ανδρες G3588 T-GSM του G5117 N-GSM τοπου G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G694 N-DSN αργυριω G2532 CONJ και G5553 N-DSN χρυσιω G2532 CONJ και   N-DSF αποσκευη G2532 CONJ και G2934 N-DPN κτηνεσιν G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G1596 A-GSM εκουσιου G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    5 G2532 CONJ και G450 V-AAI-3P ανεστησαν G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GPM των G3965 N-GPF πατριων G3588 T-DSM τω G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G3956 A-GPM παντων G3739 R-GPM ων   V-IAI-3S εξηγειρεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-ASN το G4151 N-ASN πνευμα G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSN του G305 V-AAN αναβηναι G3618 V-AAN οικοδομησαι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    6 G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G2943 ADV κυκλοθεν G1765 V-AAPAS ενισχυσαν G1722 PREP εν G5495 N-DPF χερσιν G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G4632 N-DPN σκευεσιν G694 N-GSN αργυριου G1722 PREP εν   A-DSM χρυσω G1722 PREP εν   N-DSF αποσκευη G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2934 N-DPN κτηνεσιν G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPN ξενιοις   PREP παρεξ G3588 T-GPM των G1722 PREP εν G1596 A-DPM εκουσιοις
    7 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς   N-NSM κυρος G1627 V-AAI-3S εξηνεγκεν G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3624 N-GSM οικου G2962 N-GSM κυριου G3739 R-APN α G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ G575 PREP απο G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-APN αυτα G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2316 N-GSM θεου G846 D-GSM αυτου
    8 G2532 CONJ και G1627 V-AAI-3S εξηνεγκεν G846 D-APN αυτα   N-NSM κυρος G935 N-NSM βασιλευς   N-GPM περσων G1909 PREP επι G5495 N-ASF χειρα   N-GSM μιθραδατου   N-GSM γασβαρηνου G2532 CONJ και G705 V-AAI-3S ηριθμησεν G846 D-APN αυτα G3588 T-DSM τω   N-PRI σασαβασαρ G758 N-DSM αρχοντι G3588 T-GSM του G2448 N-PRI ιουδα
    9 G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G846 D-GPM αυτων   N-NPM ψυκτηρες   A-NPM χρυσοι G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και   N-NPM ψυκτηρες   A-NPM αργυροι G5507 A-NPM χιλιοι   V-RMPAP παρηλλαγμενα G1767 N-NUI εννεα G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι
    10   N-NPN κεφφουρη   A-NPM χρυσοι G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και   A-NPM αργυροι G1250 A-NPM διακοσιοι G2532 CONJ και G4632 N-NPN σκευη G2087 A-NPN ετερα G5507 A-NPN χιλια
    11 G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3588 T-DSM τω   A-DSM χρυσω G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G696 N-DSM αργυρω G4000 A-NPN πεντακισχιλια G2532 CONJ και G5071 A-NPN τετρακοσια G3588 T-NPN τα G3956 A-NPN παντα G305 V-PAPAS αναβαινοντα G3326 PREP μετα   N-PRI σασαβασαρ G575 PREP απο G3588 T-GSF της   N-GSF αποικιας G1537 PREP εκ G897 N-GSF βαβυλωνος G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 1 ובשׁנת אחת לכורשׁ מלך פרס לכלות דבר יהוה מפי ירמיה העיר יהוה את רוח כרשׁ מלך פרס ויעבר קול בכל מלכותו וגם במכתב לאמר׃ 2 כה אמר כרשׁ מלך פרס כל ממלכות הארץ נתן לי יהוה אלהי השׁמים והוא פקד עלי לבנות לו בית בירושׁלם אשׁר ביהודה׃ 3 מי בכם מכל עמו יהי אלהיו עמו ויעל לירושׁלם אשׁר ביהודה ויבן את בית יהוה אלהי ישׂראל הוא האלהים אשׁר בירושׁלם׃ 4 וכל הנשׁאר מכל המקמות אשׁר הוא גר שׁם ינשׂאוהו אנשׁי מקמו בכסף ובזהב וברכושׁ ובבהמה עם הנדבה לבית האלהים אשׁר בירושׁלם׃ 5 ויקומו ראשׁי האבות ליהודה ובנימן והכהנים והלוים לכל העיר האלהים את רוחו לעלות לבנות את בית יהוה אשׁר בירושׁלם׃ 6 וכל סביבתיהם חזקו בידיהם בכלי כסף בזהב ברכושׁ ובבהמה ובמגדנות לבד על כל התנדב׃ 7 והמלך כורשׁ הוציא את כלי בית יהוה אשׁר הוציא נבוכדנצר מירושׁלם ויתנם בבית אלהיו׃ 8 ויוציאם כורשׁ מלך פרס על יד מתרדת הגזבר ויספרם לשׁשׁבצר הנשׂיא ליהודה׃ 9 ואלה מספרם אגרטלי זהב שׁלשׁים אגרטלי כסף אלף מחלפים תשׁעה ועשׂרים׃ 10 כפורי זהב שׁלשׁים כפורי כסף משׁנים ארבע מאות ועשׂרה כלים אחרים אלף׃ 11 כל כלים לזהב ולכסף חמשׁת אלפים וארבע מאות הכל העלה שׁשׁבצר עם העלות הגולה מבבל לירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8141 ובשׁנת year H259 אחת Now in the first H3566 לכורשׁ of Cyrus H4428 מלך king H6539 פרס of Persia, H3615 לכלות might be fulfilled, H1697 דבר that the word H3068 יהוה of the LORD H6310 מפי by the mouth H3414 ירמיה of Jeremiah H5782 העיר stirred up H3068 יהוה the LORD H853 את   H7307 רוח the spirit H3566 כרשׁ of Cyrus H4428 מלך king H6539 פרס of Persia, H5674 ויעבר that he made a proclamation H6963 קול that he made a proclamation H3605 בכל throughout all H4438 מלכותו his kingdom, H1571 וגם and also H4385 במכתב in writing, H559 לאמר׃ saying,
  2 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3566 כרשׁ Cyrus H4428 מלך king H6539 פרס of Persia, H3605 כל me all H4467 ממלכות the kingdoms H776 הארץ of the earth; H5414 נתן hath given H3068 לי יהוה The LORD H430 אלהי God H8064 השׁמים of heaven H1931 והוא and he H6485 פקד hath charged H5921 עלי hath charged H1129 לבנות me to build H1004 לו בית him a house H3389 בירושׁלם at Jerusalem, H834 אשׁר which H3063 ביהודה׃ in Judah.
  3 H4310 מי Who H3605 בכם מכל among you of all H5971 עמו his people? H1961 יהי be H430 אלהיו his God H5973 עמו with H5927 ויעל him, and let him go up H3389 לירושׁלם to Jerusalem, H834 אשׁר which H3063 ביהודה in Judah, H1129 ויבן and build H853 את   H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel, H1931 הוא (he H430 האלהים the God,) H834 אשׁר which H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
  4 H3605 וכל And whosoever H7604 הנשׁאר remaineth H3605 מכל in any H4725 המקמות place H834 אשׁר where H1931 הוא he H1481 גר sojourneth, H8033 שׁם   H5375 ינשׂאוהו help H376 אנשׁי let the men H4725 מקמו of his place H3701 בכסף him with silver, H2091 ובזהב and with gold, H7399 וברכושׁ and with goods, H929 ובבהמה and with beasts, H5973 עם beside H5071 הנדבה the freewill offering H1004 לבית for the house H430 האלהים of God H834 אשׁר that H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
  5 H6965 ויקומו Then rose up H7218 ראשׁי the chief H1 האבות of the fathers H3063 ליהודה of Judah H1144 ובנימן and Benjamin, H3548 והכהנים and the priests, H3881 והלוים and the Levites, H3605 לכל with all H5782 העיר had raised, H430 האלהים God H853 את   H7307 רוחו whose spirit H5927 לעלות to go up H1129 לבנות to build H853 את   H1004 בית the house H3068 יהוה of the LORD H834 אשׁר which H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
  6 H3605 וכל And all H5439 סביבתיהם they that about H2388 חזקו them strengthened H3027 בידיהם their hands H3627 בכלי with vessels H3701 כסף of silver, H2091 בזהב with gold, H7399 ברכושׁ with goods, H929 ובבהמה and with beasts, H4030 ובמגדנות and with precious things, H905 לבד beside all H5921 על   H3605 כל   H5068 התנדב׃ was willingly offered.
  7 H4428 והמלך the king H3566 כורשׁ Also Cyrus H3318 הוציא brought forth H853 את   H3627 כלי the vessels H1004 בית of the house H3069 יהוה   H834 אשׁר which H3318 הוציא had brought forth H5019 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H3389 מירושׁלם   H5414 ויתנם and had put H1004 בבית them in the house H430 אלהיו׃ of his gods;
  8 H3318 ויוציאם bring forth H3566 כורשׁ Even those did Cyrus H4428 מלך king H6539 פרס of Persia H5921 על by H3027 יד the hand H4990 מתרדת of Mithredath H1489 הגזבר the treasurer, H5608 ויספרם and numbered H8339 לשׁשׁבצר them unto Sheshbazzar, H5387 הנשׂיא the prince H3063 ליהודה׃ of Judah.
  9 H428 ואלה And this H4557 מספרם the number H105 אגרטלי chargers H2091 זהב of gold, H7970 שׁלשׁים of them: thirty H105 אגרטלי chargers H3701 כסף of silver, H505 אלף a thousand H4252 מחלפים knives, H8672 תשׁעה nine H6242 ועשׂרים׃ and twenty
  10 H3713 כפורי basins H2091 זהב of gold, H7970 שׁלשׁים Thirty H3713 כפורי basins H3701 כסף silver H4932 משׁנים of a second H702 ארבע four H3967 מאות hundred H6235 ועשׂרה and ten, H3627 כלים vessels H312 אחרים other H505 אלף׃ a thousand.
  11 H3605 כל All H3627 כלים the vessels H2091 לזהב of gold H3701 ולכסף and of silver H2568 חמשׁת five H505 אלפים thousand H702 וארבע and four H3967 מאות hundred. H3605 הכל All H5927 העלה bring up H8339 שׁשׁבצר did Sheshbazzar H5973 עם with H5927 העלות that were brought up H1473 הגולה the captivity H894 מבבל   H3389 לירושׁלם׃ unto Jerusalem.
new(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H1697 that the word H3068 of the LORD H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 [H8800] might be fulfilled, H3068 the LORD H5782 [H8689] stirred up H7307 the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H5674 H6963 [H8686] that he made a proclamation H4438 throughout all his kingdom, H4385 and put it also in writing, H559 [H8800] saying,
  2 H559 [H8804] Thus saith H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H3068 The LORD H430 God H8064 of heaven H5414 [H8804] hath given H4467 me all the kingdoms H776 of the earth; H6485 [H8804] and he hath charged H1129 [H8800] me to build H1004 him an house H3389 at Jerusalem, H3063 which is in Judah.
  3 H5971 Who is there among you of all his people? H430 his God H5927 [H8799] be with him, and let him go up H3389 to Jerusalem, H3063 which is in Judah, H1129 [H8799] and build H1004 the house H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel, H430 (he is the God, H3389 ) who is in Jerusalem.
  4 H7604 [H8737] And whoever remaineth H4725 in any place H1481 [H8802] where he sojourneth, H582 let the men H4725 of his place H5375 [H8762] help H3701 him with silver, H2091 and with gold, H7399 and with goods, H929 and with beasts, H5071 besides the freewill offering H1004 for the house H430 of God H3389 that is in Jerusalem.
  5 H6965 [H8799] Then arose H7218 the heads H1 of the fathers H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H3548 and the priests, H3881 and the Levites, H7307 with all them whose spirit H430 God H5782 [H8689] had raised, H5927 [H8800] to go up H1129 [H8800] to build H1004 the house H3068 of the LORD H3389 which is in Jerusalem.
  6 H5439 And all they that were about H2388 [H8765] them strengthened H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver, H2091 with gold, H7399 with goods, H929 and with beasts, H4030 and with precious things, H5068 [H8692] besides all that was willingly offered.
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 [H8689] brought forth H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of the LORD, H5019 which Nebuchadnezzar H3318 [H8689] had brought H3389 from Jerusalem, H5414 [H8799] and had put H1004 them in the house H430 of his gods;
  8 H3566 Even those did Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 [H8686] bring forth H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer, H5608 [H8799] and numbered H8339 them to Sheshbazzar, H5387 the prince H3063 of Judah.
  9 H4557 And this is the number H7970 of them: thirty H105 platters H2091 of gold, H505 a thousand H105 platters H3701 of silver, H8672 nine H6242 and twenty H4252 knives,
  10 H7970 Thirty H3713 basins H2091 of gold, H3701 silver H3713 basins H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten, H312 and other H3627 vessels H505 a thousand.
  11 H3627 All the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred. H8339 All these did Sheshbazzar H5927 [H8689] bring H1473 with them of the captivity H5927 [H8736] that were brought H894 from Babylon H3389 to Jerusalem.
Vulgate(i) 1 in anno primo Cyri regis Persarum ut conpleretur verbum Domini ex ore Hieremiae suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum et transduxit vocem in universo regno suo etiam per scripturam dicens 2 haec dicit Cyrus rex Persarum omnia regna terrae dedit mihi Dominus Deus caeli et ipse praecepit mihi ut aedificarem ei domum in Hierusalem quae est in Iudaea 3 quis est in vobis de universo populo eius sit Deus illius cum ipso ascendat Hierusalem quae est in Iudaea et aedificet domum Domini Dei Israhel ipse est Deus qui est in Hierusalem 4 et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant adiuvent eum viri de loco suo argento et auro et substantia et pecoribus excepto quod voluntarie offerunt templo Dei quod est in Hierusalem 5 et surrexerunt principes patrum de Iuda et Beniamin et sacerdotes et Levitae omnis cuius suscitavit Deus spiritum ut ascenderent ad aedificandum templum Domini quod erat in Hierusalem 6 universique qui erant in circuitu adiuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis in substantia in iumentis in supellectili exceptis his quae sponte obtulerunt 7 rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini quae tulerat Nabuchodonosor de Hierusalem et posuerat ea in templo dei sui 8 protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mitridatis filii Gazabar et adnumeravit ea Sasabassar principi Iudae 9 et hic est numerus eorum fialae aureae triginta fialae argenteae mille cultri viginti novem scyphi aurei triginta 10 scyphi argentei secundi quadringenti decem vasa alia mille 11 omnia vasa aurea et argentea quinque milia quadringenta universa tulit Sasabassar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 1 In anno primo Cyri regis Persarum, ut compleretur verbum Domini ex ore Jeremiæ, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum: et traduxit vocem in omni regno suo, etiam per scripturam, dicens: 2 Hæc dicit Cyrus rex Persarum: Omnia regna terræ dedit mihi Dominus Deus cæli, et ipse præcepit mihi ut ædificarem ei domum in Jerusalem, quæ est in Judæa. 3 Quis est in vobis de universo populo ejus? Sit Deus illius cum ipso. Ascendat in Jerusalem, quæ est in Judæa, et ædificet domum Domini Dei Israël: ipse est Deus qui est in Jerusalem. 4 Et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant, adjuvent eum viri de loco suo argento et auro, et substantia, et pecoribus, excepto quod voluntarie offerunt templo Dei, quod est in Jerusalem. 5 Et surrexerunt principes patrum de Juda et Benjamin, et sacerdotes, et Levitæ, et omnis cujus Deus suscitavit spiritum, ut ascenderent ad ædificandum templum Domini, quod erat in Jerusalem. 6 Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis, in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant. 7 Rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini, quæ tulerat Nabuchodonosor de Jerusalem, et posuerat ea in templo dei sui. 8 Protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mithridatis filii Gazabar, et annumeravit ea Sassabasar principi Juda. 9 Et hic est numerus eorum: phialæ aureæ triginta, phialæ argenteæ mille, cultri viginti novem, scyphi aurei triginta, 10 scyphi argentei secundi quadringenti decem, vasa alia mille. 11 Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta: universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem.
Wycliffe(i) 1 In the firste yeer of Cirus, kyng of Persis, that the word of the Lord bi the mouth of Jeremye schulde be fillid, the Lord reiside the spirit of Cyrus, kyng of Persis; and he pupplischide a vois in al his rewme, ye, bi the scripture, and seide, Cirus, 2 the kyng of Persis, seith these thingis, The Lord God of heuene yaf to me alle the rewmes of erthe, and he comaundide to me, that Y schulde bilde to hym an hows in Jerusalem, which is in Judee. 3 Who is among you of al his puple? his God be with hym; stie he in to Jerusalem, which is in Judee, and bilde he the hows of the Lord God of Israel; he is God, which is in Jerusalem. 4 And alle othere men, `that dwellen where euere in alle places, helpe hym; the men of her place helpe in siluer, and gold, and catel, and scheep, outakun that that thei offren wilfulli to the temple of God, which is in Jerusalem. 5 And the princis of fadris of Juda and of Beniamyn risiden, and the preestis, and dekenes, and ech man whos spirit God reiside, for to stie to bilde the temple of the Lord, that was in Jerusalem. 6 And alle men that weren `in cumpas helpiden the hondis of hem, in vesselis of siluer, and of gold, `in catel, in purtenaunce of houshold, and in alle werk beestis, outakun these thingis which thei offriden bi fre wille. 7 Forsothe kyng Cyrus brouyte forth the vessels of the temple of the Lord, whiche Nabugodonosor hadde take fro Jerusalem, and hadde set tho in the temple of his god. 8 Sotheli Cyrus, the kyng of Persis, brouyte forth tho bi the hond of Mytridatis, sone of Gazabar; and noumbride tho to Sasabazar, the prince of Juda. 9 And this is the noumbre of tho vessels; goldun violis, thritti; siluerne viols, a thousynde; `grete knyues, nyne and twenti; goldun cuppis, thritti; siluerne cuppis, 10 two thousynde foure hundrid and ten; othere vessels, a thousynde; 11 alle the vessels of gold and siluere weren fyue thousynde foure hundrid. Sasabazar took alle vessels, with hem that stieden fro the transmygracioun of Babiloyne, in to Jerusalem.
Coverdale(i) 1 In the first yeare of Cyrus kynge off Persia (that the worde of the LORDE spoken by the mouth of Ieremy might be fulfilled) the LORDE stered vp the sprete of Cyrus kynge of Persia, yt he caused it be proclamed thorow out all his empyre, yee and by wrytinge also, sayenge: 2 Thus sayeth Cyrus the kynge of Persia: The LORDE God of heaue hath geuen me all the kyngdomes in the londe and hath commaunded me to buylde him an house at Ierusalem in Iuda. 3 Who soeuer now amonge you is of his people, the LORDE his God be with him, and let him go vp to Ierusalem in Iuda, and buylde the house of the LORDE God of Israel. He is ye God that is at Ierusale. 4 And who so euer remayneth yet in eny maner of place (where he is a straunger) let the me of his place helpe him with syluer and golde, with good and catell of a good frewill, for the house of God at Ierusalem. 5 Then gat vp the pryncipall fathers of Iuda and Ben Iamin, and the prestes and Leuites, and all they whose sprete God had raysed to go vp, and to buylde the house of the LORDE at Ierusale. 6 And all they that were aboute them, strengthed their hande with vessels of syluer and golde, with good and catell, and Iewels, besydes that which they gane of their awne frewill. 7 And kynge Cyrus brought forth the vessels of the LORDES house, which Nabuchodonosor had take out of Ierusalem, and put in his gods house. 8 But Cyrus ye kynge of Persia brought the forth by Mithredath the treasurer, and nombred the vnto Se?bazar the prynce of Iuda. 9 And this is the nombre of them: thirtye basens of golde, and a thousande basens of syluer, and nyne and twentye knyues, 10 thirtye cuppes of golde, and of other syluer cuppes foure hundreth and ten, and of other vessels a thousande. 11 So that all the vessels both of golde and syluer, were fyue thousande and foure hundreth. Se?bazar broughte them all vp, with them that came vp out of the captiuyte off Babilon vnto Ierusalem.
MSTC(i) 1 In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he caused it to be proclaimed throughout all his empire, yea and by writing also, saying, 2 "Thus sayeth Cyrus the king of Persia: 'The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the land and hath commanded me to build him a house at Jerusalem in Judah. 3 Whosoever now among you is of his people, the LORD his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah, and build the house of the LORD God of Israel. He is the God that is at Jerusalem. 4 And whosoever remaineth yet in any manner of place, where he is a stranger, let the men of his place help him with silver and gold, with good and cattle, beside that which they willingly offer, for the house of God at Jerusalem.'" 5 Then gat up the principal fathers of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, and all they whose spirit God had raised to go up, and to build the house of the LORD at Jerusalem. 6 And all they that were about them, strengthened their hands with vessels of silver and gold, with goods and cattle, and jewels, beside that which they gave of their own free will. 7 And king Cyrus brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had taken out of Jerusalem and put in his god's house. 8 Those did Cyrus the king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty basins of gold, and a thousand basins of silver, nine and twenty knives, 10 thirty cups of gold, and of other silver cups four hundred and ten, and of other vessels a thousand. 11 So that all the vessels both of gold and silver, were five thousand and four hundred. Sheshbazzar brought them all up, with them that came up out of the captivity of Babylon unto Jerusalem.
Matthew(i) 1 In the fyrste yeare of Cyrus king of Persia (that the word of the lord spoken by the mouth of Ieremy mighte be fulfylled) the Lord stered vp the sprete of Cyrus kynge of Persia, that he caused it be proclamed thorowout al his empyre, ye and by wrytinge also, saying: 2 Thus sayth Cyrus the king of Persia: The Lord God of heauen hath geuen me al the kingdomes in the land & hath commaunded me to buylde him an house at Ierusalem in Iuda. 3 Whosoeuer now amonge you is of hys people, the Lord his God be with him, & let him go vp to Ierusalem in Iuda, and buylde the house of the Lorde God of Israell. He is the God that is at Ierusalem. 4 And whosoeuer remayneth yet in any maner of a place (where he is a straunger) let the men of hys place helpe him with syluer & golde, wt good & cattel, beside that which they willingly offer, for the house of God at Ierusalem. 5 Then gat vp the principal fathers of Iuda and Ben Iamin, & the priestes and Leuites, and all they whose sprete God had raysed to go vp, and to buylde the house of the Lord at Ierusalem. 6 And al they that were aboute them, strengthed their hand with vessels of syluer and golde, with good & catel, and Iewels, besyde that whiche they gaue of their owne frewyll. 7 And Kynge Cyrus broughte forth of the vessels of the house of the Lorde, whiche Nabuchodonozor had taken oute of Ierusalem, and put in the house of his God. 8 But Cyrus the kynge of Persia brought them forth by Mithridates the treasurer, & numbred them vnto Selbazar the prynce of Iuda. 9 And this is the numbre of them: thyrtye basens of gold, and a thousand basens of siluer, and nine and twenty knyues, 10 thyrty cuppes of gold, and of other syluer cuppes foure hundred and ten, and of other vessels a thousande. 11 So that all the vessels both of golde and syluer, were fyue thousand & foure hundred. Sesbazar brought them all vp, with them that came vp out of the captiuite of Babilon vnto Ierusalem.
Great(i) 1 In the firste yere of Cyrus kynge of Persia (that the word of the Lord spoken by the mouth of Ieremy might be fulfilled) the Lord stered vp the spret of Cyrus kynge of Persia, that he caused to be proclaymed thorow out all hys empire, & to be wryten, saying: 2 Thus sayth Cirus the kynge of Persia: The Lorde God of heauen hath geuen me all the kyngdomes of the earth, and hath commaunded me to buylde hym an house at Ierusalem which is in Iuda. 3 Whosoeuer now among you is of his people, the Lorde his God be with hym, and let him go vp to Ierusalem in Iuda, & builde the house of the Lorde God of Israell. He is the God that is at Ierusalem. 4 And whosouer remayneth yet in eny maner of place (where he is a straunger) let the men of that place helpe hym wt syluer and golde, with good & catell, besyde that which they wyllyngly offer, for the house of God that is at Ierusalem. 5 Then gat vp the principal fathers of Iuda and Beniamin, & the prestes & leuites, and all they whose sprete God had raysed to go vp, & to buylde the house of the Lord, which is at Ierusalem. 6 And al they that were about them strengthed their hand, wt vessels of syluer, & golde, with good and catell, & Iewels: in so moch that euery one shewed hym selfe liberall. 7 And kyng Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nabuchodonosor had taken out of Ierusalem, and had put in the house of his God. 8 Those dyd Cyrus the kyng of Persia bryng forth by the hande of Mithridates the treasurer, and nombred them vnto Sesbazar the prince of Iuda. 9 And this is the nombre of them .xxx. chargers of gold .M. chargers of syluer .xxix. knyues 10 .xxx. basens of gold and of other siluer basens .iiij.C. & .x. & of other vessels: .M. 11 All the vessels of gold and syluer, were .v.M. and .iiij.C. All these dyd Sesbazar carye awaye with them that came vp oute of the captyuite of Babylon vnto Ierusalem.
Geneva(i) 1 Nowe in the first yere of Cyrus King of Persia (that the worde of the Lord, spoken by the mouth of Ieremiah, might be accomplished) the Lord stirred vp the spirite of Cyrus King of Persia, and hee made a Proclamation thorowe all his Kingdome, and also by writing, saying, 2 Thus saith Cyrus King of Persia, The Lord God of heauen hath giuen me all the kingdomes of the earth, and he hath commanded me to builde him an house in Ierusalem, which is in Iudah. 3 Who is he among you of all his people with whome his God is? let him goe vp to Ierusalem which is in Iudah, and buylde the house of the Lord God of Israel: he is the God, which is in Ierusalem. 4 And euery one that remayneth in any place (where he soiourneth) let the men of his place relieue him with siluer and with golde, and with substance, and with cattel, and with a willing offring, for the house of God that is in Ierusalem. 5 Then the chiefe fathers of Iudah and Beniamin, and the Priests and Leuites rose vp, with al them whose spirit God had raysed to goe vp, to builde the house of the Lord which is in Ierusalem. 6 And all they that were about them, strengthened their handes with vessels of siluer, with golde, with substance and with cattell, and with precious thinges, besides all that was willingly offred. 7 Also the King Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken out of Ierusalem, and had put them in the house of his god. 8 Euen them did Cyrus King of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them vnto Sheshbazzar the Prince of Iudah. 9 And this is the nomber of them, thirtie basins of golde, a thousand basins of siluer, nine and twentie kniues, 10 Thirtie boules of gold, and of siluer boules of the second sort, foure hundreth and tenne, and of other vessels, a thousand. 11 All the vessels of golde and siluer were fiue thousand and foure hundreth. Sheshbazzar brought vp all with them of the captiuitie that came vp from Babel to Ierusalem.
Bishops(i) 1 In the first yere of Cyrus king of Persia (that the worde of the Lord spoken by the mouth of Ieremia might be fulfilled) the Lorde stirred vp the spirite of Cyrus king of Persia, that he caused to be proclaymed throughout all his empyre, and to be written, saying 2 Thus saith Cyrus the king of Persia: The Lorde God of heauen hath geuen me all the kingdomes of the earth, and hath commaunded me to build him an house at Hierusalem, which is in Iuda 3 Whosoeuer nowe among you is of his people, the Lord his God be with him, and let him go vp to Hierusalem in Iuda, and builde the house of the Lorde God of Israel, he is the God that is at Hierusalem 4 And whosoeuer remayneth yet in any maner of place where he is a straunger, let the men of that place helpe him with siluer and golde, with good and cattaile, beside that which they willingly offer for the house of God that is at Hierusalem 5 Then gat vp the principall fathers of Iuda and Beniamin, and the priestes and Leuites, and all they whose spirite God had raysed to go vp and to builde the house of the Lorde which is at Hierusalem 6 And all they that were about them, strengthed their hande with vessels of siluer & golde, with goodes, and cattaile, and iewels, besides all that was wyllingly offered 7 And king Cyrus brought foorth the vessels of the house of the Lord: which Nabuchodonosor had taken out of Hierusalem, and had put in the house of his God 8 Those did Cyrus the king of Persia bryng foorth by the hande of Michridates the treasurer, & numbred them vnto Sesbazer the prince of Iuda 9 And this is the number of them: thirtie chargers of golde, a thousand chargers of siluer, twentie and nine kniues 10 Thirtie basons of golde, and of other siluer basons foure hundred & ten: and of other vessels a thousand 11 Al the vessels of golde and siluer were fiue thousand and foure hundred: All these did Sesbazer cary away with them that came vp out of the captiuitie of Babylon, vnto Hierusalem
DouayRheims(i) 1 In the first year of Cyrus king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Jeremias might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of the Persians: and he made a proclamation throughout all his kingdom, and in writing also, saying: 2 Thus saith Cyrus king of the Persians: The Lord the God of heaven hath given to me all the kingdoms of the earth, and he hath charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judea. 3 Who is there among you of all his people? His God be with him. Let him go up to Jerusalem, which is in Judea, and build the house of the Lord the God of Israel: he is the God that is in Jerusalem. 4 And let all the rest in all places wheresoever they dwell, help him every man from his place, with silver and gold, and goods, and cattle, besides that which they offer freely to the temple of God, which is in Jerusalem. 5 Then rose up the chief of the fathers of Juda and Benjamin, and the priests, and Levites, and every one whose spirit God had raised up, to go up to build the temple of the Lord, which was in Jerusalem. 6 And all they that were round about, helped their hands with vessels of silver, and gold, with goods, and with beasts, and with furniture, besides what they had offered on their own accord. 7 And king Cyrus brought forth vessels of the temple of the Lord, which Nabuchodonosor had taken from Jerusalem, and had put them in the temple of his god. 8 Now Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of Mithridates the son of Gazabar, and numbered them to Sassabasar the prince of Juda. 9 And this is the number of them: thirty bowls of gold, a thousand bowls of silver, nine and twenty knives, thirty cups of gold, 10 Silver cups of a second sort, four hundred and ten: other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and silver, five thousand four hundred: all these Sassabasar brought with them that came up from the captivity of Babylon to Jerusalem.
KJV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. 4 And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty basins of gold, silver basins of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. 4 And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
KJV_Strongs(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia H1697 , that the word H3068 of the LORD H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 might be fulfilled [H8800]   H3068 , the LORD H5782 stirred up [H8689]   H7307 the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia H5674 , that he made a proclamation [H8686]   H6963   H4438 throughout all his kingdom H4385 , and put it also in writing H559 , saying [H8800]  ,
  2 H559 Thus saith [H8804]   H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3068 , The LORD H430 God H8064 of heaven H5414 hath given [H8804]   H4467 me all the kingdoms H776 of the earth H6485 ; and he hath charged [H8804]   H1129 me to build [H8800]   H1004 him an house H3389 at Jerusalem H3063 , which is in Judah.
  3 H5971 Who is there among you of all his people H430 ? His God H5927 be with him, and let him go up [H8799]   H3389 to Jerusalem H3063 , which is in Judah H1129 , and build [H8799]   H1004 the house H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H1931 , (he H430 is the God H3389 ,) which is in Jerusalem.
  4 H7604 And whosoever remaineth [H8737]   H4725 in any place H1481 where he sojourneth [H8802]   H582 , let the men H4725 of his place H5375 help [H8762]   H3701 him with silver H2091 , and with gold H7399 , and with goods H929 , and with beasts H5071 , beside the freewill offering H1004 for the house H430 of God H3389 that is in Jerusalem.
  5 H6965 Then rose up [H8799]   H7218 the chief H1 of the fathers H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3548 , and the priests H3881 , and the Levites H7307 , with all them whose spirit H430 God H5782 had raised [H8689]   H5927 , to go up [H8800]   H1129 to build [H8800]   H1004 the house H3068 of the LORD H3389 which is in Jerusalem.
  6 H5439 And all they that were about H2388 them strengthened [H8765]   H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver H2091 , with gold H7399 , with goods H929 , and with beasts H4030 , and with precious things H5068 , beside all that was willingly offered [H8692]  .
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 brought forth [H8689]   H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of the LORD H5019 , which Nebuchadnezzar H3318 had brought forth [H8689]   H3389 out of Jerusalem H5414 , and had put [H8799]   H1004 them in the house H430 of his gods;
  8 H3566 Even those did Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 bring forth [H8686]   H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer H5608 , and numbered [H8799]   H8339 them unto Sheshbazzar H5387 , the prince H3063 of Judah.
  9 H4557 And this is the number H7970 of them: thirty H105 chargers H2091 of gold H505 , a thousand H105 chargers H3701 of silver H8672 , nine H6242 and twenty H4252 knives,
  10 H7970 Thirty H3713 basons H2091 of gold H3701 , silver H3713 basons H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten H312 , and other H3627 vessels H505 a thousand.
  11 H3627 All the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred H8339 . All these did Sheshbazzar H5927 bring up [H8689]   H1473 with them of the captivity H5927 that were brought up [H8736]   H894 from Babylon H3389 unto Jerusalem.
Thomson(i) 1 In the first year of Cyrus, king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Jeremias might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of the Persians, and he caused proclamation to be made by word of mouth, and in writing, throughout all his kingdom, saying, 2 Thus saith Cyrus king of the Persians, The Lord God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth, and hath watched over me, that I should build a house for him in Jerusalem, which is in Judea. 3 Whoever is among you of all his people, his God be with him; and let him go up to Jerusalem which is in Judea, and build the house of the God of Israel. He who is at Jerusalem is very God. 4 Therefore in regard to every one in every place, who is left, let the men of the place where he dwelleth assist him with silver and gold, and furniture and cattle, together with a free will offering for the house of God, which is at Jerusalem. 5 Thereupon the heads of the patriarchal families of Juda and Benjamin arose with the priests and the Levites, even all whose spirit God stirred up, to go and rebuild the house of the Lord in Jerusalem. 6 And all who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with furniture and with cattle, and with presents, exclusive of free will offerings. 7 Moreover Cyrus brought out the vessels of the house of the Lord, which Nabuchodonosar had taken from Jerusalem, and deposited in the house of his God. 8 These which were under the care of Mithridates the treasurer, Cyrus, king of the Persians, caused to be brought out and counted to Sasabasar, the chief of Juda; 9 and this was the number of them; thirty goblets of gold, and a thousand goblets of silver, vessels of an unusual form twenty nine, 10 golden cups, thirty; and silver plated cups, four hundred and ten, and other vessels, a thousand. 11 All the vessels of gold and silver, all that came up with Sasabasar from the captivity from Babylon to Jerusalem, were five thousand four hundred.
Webster(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) who is in Jerusalem. 4 And whoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the free-will-offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then arose the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty basins of gold, silver basins of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring with them of the captivity that were brought from Babylon to Jerusalem.
Webster_Strongs(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia H1697 , that the word H3068 of the LORD H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 [H8800] might be fulfilled H3068 , the LORD H5782 [H8689] stirred up H7307 the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia H5674 H6963 [H8686] , that he made a proclamation H4438 throughout all his kingdom H4385 , and put it also in writing H559 [H8800] , saying,
  2 H559 [H8804] Thus saith H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3068 , The LORD H430 God H8064 of heaven H5414 [H8804] hath given H4467 me all the kingdoms H776 of the earth H6485 [H8804] ; and he hath charged H1129 [H8800] me to build H1004 him an house H3389 at Jerusalem H3063 , which is in Judah.
  3 H5971 Who is there among you of all his people H430 ? his God H5927 [H8799] be with him, and let him go up H3389 to Jerusalem H3063 , which is in Judah H1129 [H8799] , and build H1004 the house H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H430 , (he is the God H3389 ,) who is in Jerusalem.
  4 H7604 [H8737] And whoever remaineth H4725 in any place H1481 [H8802] where he sojourneth H582 , let the men H4725 of his place H5375 [H8762] help H3701 him with silver H2091 , and with gold H7399 , and with goods H929 , and with beasts H5071 , besides the freewill offering H1004 for the house H430 of God H3389 that is in Jerusalem.
  5 H6965 [H8799] Then arose H7218 the heads H1 of the fathers H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3548 , and the priests H3881 , and the Levites H7307 , with all them whose spirit H430 God H5782 [H8689] had raised H5927 [H8800] , to go up H1129 [H8800] to build H1004 the house H3068 of the LORD H3389 which is in Jerusalem.
  6 H5439 And all they that were about H2388 [H8765] them strengthened H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver H2091 , with gold H7399 , with goods H929 , and with beasts H4030 , and with precious things H5068 [H8692] , besides all that was willingly offered.
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 [H8689] brought forth H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of the LORD H5019 , which Nebuchadnezzar H3318 [H8689] had brought H3389 from Jerusalem H5414 [H8799] , and had put H1004 them in the house H430 of his gods;
  8 H3566 Even those did Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 [H8686] bring forth H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer H5608 [H8799] , and numbered H8339 them to Sheshbazzar H5387 , the prince H3063 of Judah.
  9 H4557 And this is the number H7970 of them: thirty H105 platters H2091 of gold H505 , a thousand H105 platters H3701 of silver H8672 , nine H6242 and twenty H4252 knives,
  10 H7970 Thirty H3713 basins H2091 of gold H3701 , silver H3713 basins H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten H312 , and other H3627 vessels H505 a thousand.
  11 H3627 All the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred H8339 . All these did Sheshbazzar H5927 [H8689] bring H1473 with them of the captivity H5927 [H8736] that were brought H894 from Babylon H3389 to Jerusalem.
Brenton(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Jeremias might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of the Persians, and he issued a proclamation through all his kingdom, and that in writing, saying, 2 Thus said Cyrus king of the Persians, The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth, and he has given me a charge to build him a house in Jerusalem that is in Judea. 3 Who is there among you of all his people? for his God shall be with him, and he shall go up to Jerusalem that is in Judea, and let him build the house of the God of Israel: he is the God that is in Jerusalem. 4 And let every Jew that is left go from every place where he sojourns, and the men of his place shall help him with silver, and gold, and goods, and cattle, together with the voluntary offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then the chiefs of the families of Juda and Benjamin arose, and the priests, and the Levites, all whose spirit the Lord stirred up to go up to build the house of the Lord that is in Jerusalem. 6 And all that were round about strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with cattle, and with presents, besides the voluntary offerings. 7 And king Cyrus brought out the vessels of the house of the Lord, which Nabuchodonosor had brought from Jerusalem, and put in the house of his god. 8 And Cyrus king of the Persians brought them out by the hand of Mithradates the treasurer, and he numbered them to Sasabasar, the chief man of Juda. 9 And this is their number: thirty gold basons, and a thousand silver basons, nine and twenty changes, thirty golden goblets, 10 and four hundred and ten double silver vessels, and a thousand other vessels. 11 All the gold and silver vessels were five thousand four hundred, even all that went up with Sasabasar from the place of transportation, from Babylon to Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 1 ΚΑΙ ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει Κύρου τοῦ Βασιλέως Περσῶν, τοῦ τελεσθῆναι λόγον Κυρίου ἀπὸ στόματος Ἱερεμίου, ἐξήγειρε Κύριος τὸ πνεῦμα Κύρου βασιλέως Περσῶν, καὶ παρήγγειλε φωνὴν ἐν πάσῃ βασιλείᾳ αὐτοῦ, καί γε ἐν γραπτῷ, λέγων,
2 Oὕτως εἶπε Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν, πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς ἔδωκέ μοι Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ αὐτὸς ἐπεσκέψατο ἐπʼ ἐμὲ τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον αὐτῷ ἐν Ἱερουσαλὴμ τῇ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ. 3 Τίς ἐν ὑμῖν ἀπὸ παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ; καὶ ἔσται ὁ Θεὸς αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἀναβήσεται εἰς Ἱερουσαλὴμ τὴν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ οἰκοδομησάτω τὸν οἶκον Θεοῦ Ἰσραὴλ· αὐτὸς ὁ Θεὸς ὁ ἐν Ἱερουσαλήμ. 4 Καὶ πᾶς ὁ καταλιπόμενος ἀπὸ πάντων τῶν τόπων οὗ αὐτὸς παροικεῖ ἐκεῖ, καὶ λήψονται αὐτὸν ἄνδρες τοῦ τόπου αὐτοῦ ἐν ἀργυρίῳ, καὶ χρυσίῳ, καὶ ἀποσκευῇ καὶ κτήνεσι μετὰ τοῦ ἑκουσίου εἰς οἶκον τοῦ Θεοῦ τοῦ ἐν Ἱερουσαλήμ.
5 Καὶ ἀνέστησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, πάντων ὧν ἐξήγειρεν ὁ Θεὸς τὸ πνεῦμα αὐτῶν τοῦ ἀναβῆναι οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον Κυρίου τὸν ἐν Ἱερουσαλήμ. 6 Καὶ πάντες οἱ κυκλόθεν ἐνίσχυσαν ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐν σκεύεσιν ἀργυρίου, ἐν χρυσῷ, ἐν ἀποσκευῇ, καὶ ἐν κτήνεσι, καὶ ἐν ξενίοις, πάρεξ τῶν ἑκουσίων.
7 Καὶ ὁ βασιλεὺς Κῦρος ἐξήνεγκε τὰ σκεύη οἴκου Κυρίου, ἃ ἔλαβε Ναβουχοδονόσορ ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ἐν οἴκῳ Θεοῦ αὐτοῦ· 8 Καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος ὁ βασιλεὺς Περσῶν ἐπὶ χεῖρα Μιθραδάτου Γασβαρηνοῦ, καὶ ἠρίθμησεν αὐτὰ τῷ Σασαβασὰρ τῷ ἄρχοντι τοῦ Ἰούδα. 9 Καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν· ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα, καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι, παρηλλαγμένα ἐννέα καὶ εἴκοσι, 10 κεφουρῆς χρυσοῖ τριάκοντα, καὶ ἀργυροῖ διπλοῖ τετρακόσια δέκα, καὶ σκεύη ἕτερα χίλια. 11 Πάντα τὰ σκεύη τῷ χρυσῷ καὶ τῷ ἀργυρῷ πεντακισχίλια τετρακόσια, τὰ πάντα ἀναβαίνοντα μετὰ Σασαβασὰρ ἀπὸ τῆς ἀποικίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 1 And in the first year of Cyrus the king of Persia, at the time the word of the Lord by the mouth of Jeremiah was accomplished, the Lord awakened the spirit of Cyrus the king of Persia; and he caused a proclamation to be made throughout all his kingdom, and also by means of writing, saying, 2 Thus hath said Cyrus the king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord the God of heaven given unto me; and he hath directed me to build for him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Whoever among you that is of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the Lord the God of Israel, he is the God who is in Jerusalem. 4 And whosoever remaineth out of any place where he hath sojourned, him shall the men of his place assist with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God which is in Jerusalem. 5 Then rose up the chiefs of the divisions of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all those whose spirit God had awakened, to go up to build the house of the Lord which is in Jerusalem. 6 And all those that were round about them supplied them with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also king Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had brought away out of Jerusalem, and had placed in the house of his god: 8 Even these did Cyrus the king of Persia bring forth through the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out unto Sheshbazzar the prince for Judah. 9 And this is their number: Thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty cups of gold, silver cups of a second degree four hundred and ten, other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with the exiles that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
YLT(i) 1 And in the first year of Cyrus king of Persia, at the completion of the word of Jehovah from the mouth of Jeremiah, hath Jehovah waked up the spirit of Cyrus king of Persia, and he causeth an intimation to pass over into all his kingdom, and also in writing, saying, 2 `Thus said Cyrus king of Persia, All kingdoms of the earth hath Jehovah, God of the heavens, given to me, and He hath laid a charge on me to build to Him a house in Jerusalem, that is in Judah; 3 who is among you of all His people? His God is with him, and he doth go up to Jerusalem, that is in Judah, and build the house of Jehovah, God of Israel—He is God—that is in Jerusalem. 4 `And every one who is left, of any of the places where he is a sojourner, assist him do the men of his place with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, along with a free-will offering for the house of God, that is in Jerusalem.'
5 And heads of the fathers of Judah and Benjamin rise, and the priests and the Levites, even every one whose spirit God hath waked, to go up to build the house of Jehovah, that is in Jerusalem; 6 and all those round about them have strengthened them with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that hath been offered willingly. 7 And the king Cyrus hath brought out the vessels of the house of Jehovah that Nebuchadnezzar hath brought out of Jerusalem, and putteth them in the house of his gods; 8 yea, Cyrus king of Persia bringeth them out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbereth them to Sheshbazzar the prince of Judah. 9 And this is their number: dishes of gold thirty, dishes of silver a thousand, knives nine and twenty, 10 basins of gold thirty, basins of silver (seconds) four hundred and ten, other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver are five thousand and four hundred; the whole hath Sheshbazzar brought up with the going up of the removal from Babylon to Jerusalem.
JuliaSmith(i) 1 In one year to Cyrus the king of Persia, to complete the word of Jehovah from the month of Jeremiah, Jehovah roused up the spirit of Cyrus king of Persia, and he will cause a voice to pass through in all his kingdom, and also in writing, saying, 2 Thus said Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth Jehovah gave to me, the God of the heavens; and he charged upon me to build for him a house in Jerusalem which is in Judah. 3 Who among you from all his people? His God shall be with him, and he shall go up to Jerusalem which is in Judah, and he shall build the house of Jehovah God of Israel, (he is the God) Which is in Jerusalem. 4 And every one being left in all the places where he sojourned there, the men of his place shall lift him up with silver and with gold, and with substance, and with cattle, with a voluntary gift to the house of God which is in Jerusalem. 5 And there will rise up the heads to the fathers to Judah and Benjamin, and the priests and the Levites to all God roused up his spirit, to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem. 6 And all those round about them strengthened upon their hands with vessels of silver, with gold, with substance, and with cattle, and most precious things, besides all being willingly given. 7 And the king Cyrus brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar brought forth from Jerusalem; and he will give them into the house of his God. 8 And Cyrus king of Persia will bring them forth by the hand of Mithredath the treasurer, and he will number them to Sheshbazzar, prince to Judah. 9 And these their number: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty slaughter knives, 10 Thirty goblets of gold, four hundred and ten goblets of silver, being different, a thousand other vessels. 11 All the vessels to the gold and to the silver, five thousand and four hundred. Sheshbazzar brought up all with the bringing up of the captivity from Babel to Jerusalem.
Darby(i) 1 And in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, and he made a proclamation throughout his kingdom, and also in writing, saying, 2 Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth has Jehovah the God of the heavens given to me, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah the God of Israel -- he is God -- which is at Jerusalem. 4 And whosoever remains in any place where he sojourns, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the voluntary offering for the house of God which is at Jerusalem. 5 And the chief fathers of Judah and Benjamin rose up, and the priests, and the Levites, even all those whose spirit God had stirred, to go up to build the house of Jehovah which is at Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 And king Cyrus brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put in the house of his god. 8 And Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine-and-twenty knives, 10 thirty basons of gold, silver basons of a second [sort] four hundred and ten, [and] other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred. The whole did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem.
ERV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and [put it] also in writing, saying, 2 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD, the God of heaven, given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel, (he is God,) which is in Jerusalem. 4 And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God which is in Jerusalem. 5 Then rose up the heads of fathers’ [houses] of Judah and Benjamin, told the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives; 10 thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.
ASV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and [put it] also in writing, saying, 2 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath Jehovah, the God of heaven, given me; and he hath charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whosoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem. 4 And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the freewill-offering for the house of God which is in Jerusalem.
5 Then rose up the heads of fathers' [houses] of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem. 6 And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods; 8 even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives, 10 thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.
ASV_Strongs(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H1697 that the word H3068 of Jehovah H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 might be accomplished, H3068 Jehovah H5782 stirred up H7307 the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H5674 so that he made a proclamation H4438 throughout all his kingdom, H4385 and put it also in writing, H559 saying,
  2 H559 Thus saith H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H4467 All the kingdoms H776 of the earth H3068 hath Jehovah, H430 the God H8064 of heaven, H5414 given H6485 me; and he hath charged H1129 me to build H1004 him a house H3389 in Jerusalem, H3063 which is in Judah.
  3 H5971 Whosoever there is among you of all his people, H430 his God H5927 be with him, and let him go up H3389 to Jerusalem, H3063 which is in Judah, H1129 and build H1004 the house H3068 of Jehovah, H430 the God H3478 of Israel H430 (he is God), H3389 which is in Jerusalem.
  4 H7604 And whosoever is left, H4725 in any place H1481 where he sojourneth, H582 let the men H4725 of his place H5375 help H3701 him with silver, H2091 and with gold, H7399 and with goods, H929 and with beasts, H5071 besides the freewill-offering H1004 for the house H430 of God H3389 which is in Jerusalem.
  5 H6965 Then rose up H7218 the heads H1 of fathers' H3063 houses of Judah H1144 and Benjamin, H3548 and the priests, H3881 and the Levites, H7307 even all whose spirit H430 God H5782 had stirred H5927 to go up H1129 to build H1004 the house H3068 of Jehovah H3389 which is in Jerusalem.
  6 H5439 And all they that were round about H2388 them strengthened H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver, H2091 with gold, H7399 with goods, H929 and with beasts, H4030 and with precious things, H5068 besides all that was willingly offered.
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 brought forth H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of Jehovah, H5019 which Nebuchadnezzar H3318 had brought forth H3389 out of Jerusalem, H5414 and had put H1004 in the house H430 of his gods;
  8 H3566 even those did Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 bring forth H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer, H5608 and numbered H8339 them unto Sheshbazzar, H5387 the prince H3063 of Judah.
  9 H4557 And this is the number H7970 of them: thirty H105 platters H2091 of gold, H505 a thousand H105 platters H3701 of silver, H8672 nine H6242 and twenty H4252 knives,
  10 H7970 thirty H3713 bowls H2091 of gold, H3701 silver H3713 bowls H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten, H312 and other H3627 vessels H505 a thousand.
  11 H3627 All the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred. H8339 All these did Sheshbazzar H5927 bring up, H1473 when they of the captivity H5927 were brought up H894 from Babylon H3389 unto Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying: 2 'Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth hath the LORD, the God of heaven, given me; and He hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whosoever there is among you of all His people - his God be with him - let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel, He is the God who is in Jerusalem. 4 And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill-offering for the house of God which is in Jerusalem.' 5 Then rose up the heads of fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty knives; 10 thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.
Rotherham(i) 1 In the first year of Cyrus, king of Persia, to fulfill the word of Yahweh from the mouth of Jeremiah, Yahweh aroused the spirit of Cyrus, king of Persia, and he made a proclamation throughout all his kingdom, moreover also in writing, saying: 2 Thus, saith Cyrus, king of Persia, All the kingdoms of the earth, hath Yahweh God of the heavens, given to me,––and, he himself, hath laid charge upon me, to build for him a house, in Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? His God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah,––and build the house of Yahweh God of Israel, (he, is God!) which is in Jerusalem; 4 And, whosoever is left, of all the places where he doth sojourn, let the men of his place uphold him, with silver and with gold, and with goods and with beasts,––along with a voluntary offering for the house of God, which is in Jerusalem.
5 Then arose the ancestral chiefs of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites,––even every one whose spirit God had aroused, to go up to build the house of Yahweh, which was in Jerusalem; 6 and, all they who were round about them, strengthened their hands, with utensils of silver, with gold with goods and with beasts, and with precious things,––besides any thing he had volunteered. 7 And, King Cyrus, brought forth the utensils of the house of Yahweh,––which Nebuchadnezzar had brought forth from Jerusalem, and put in the house of his gods:–– 8 yea Cyrus king of Persia brought them forth, by the hand of Mithredath the treasurer,––and numbered them unto Sheshbazzar, a leader of Judah. 9 And, these, were the numbers of them,––basins of gold, thirty, basins of silver, a thousand, knives, twenty–nine; 10 bowls of gold, thirty, bowls of silver, of a secondary sort, four hundred and ten,––other utensils, a thousand. 11 All the utensils, in gold and silver, were five thousand and four hundred,––the whole, did Sheshbazzar bring up with the upbringing of the exile, out of Babylon unto Jerusalem.
CLV(i) 1 In the first year of Cyrus king of Persia, to conclude the word of Yahweh from the mouth of Jeremiah, Yahweh roused the spirit of Cyrus king of Persia so that he caused a notification to pass through all his kingdom, and also in writing, saying, 2 Thus speaks Cyrus king of Persia:Yahweh Elohim of the heavens has given me all the kingdoms of the earth, and He Himself has committed to me to build for Him a House in Jerusalem, which is in Judah. 3 Anyone among you of all His people, may his Elohim be with him. Let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and let him rebuild the House of Yahweh Elohim of Israel. He is the One, Elohim, Who is in Jerusalem. 4 As for anyone that is remaining from all the places where he is sojourning, let the men of his place assist him with silver and with gold, with goods and beasts, along with the voluntary offering for the House of the One, Elohim, Who is in Jerusalem. 5 The patriarchal heads of Judah and Benjamin arose, also the priests and the Levites, with everyone whose spirit the One, Elohim, had roused to go up to rebuild the House of Yahweh Who is in Jerusalem. 6 As for all those around them, they encouraged their hands with articles of silver, with gold, with goods and beasts and token presents besides all that was voluntarily given. 7 As for king Cyrus, he brought forth the articles of the House of Yahweh which Nebuchadnezzar had brought forth from Jerusalem and had put them in the house of his idol. 8 Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of the treasurer Mithredath who counted them off to Sheshbazzar prince of Judah. 9 Now these were the numbers of them:thirty vessels of gold, a thousand vessels of silver, twenty-nine alternatives, 10 thirty small bowls of gold, two thousand four hundred ten small bowls of silver, a thousand other articles. 11 All the articles of gold and of silver were five thousand four hundred. Sheshbazzar brought all these up while bringing up the sons of deportation from Babylon to Jerusalem.
BBE(i) 1 Now in the first year of Cyrus, king of Persia, in order that the word of the Lord given by the mouth of Jeremiah might come true, the spirit of Cyrus, king of Persia, was moved by the Lord, so that he made a public statement through all his kingdom, and put it in writing, saying, 2 These are the words of Cyrus, king of Persia: The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has made me responsible for building a house for him in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whoever there is among you of his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and take in hand the building of the house of the Lord, the God of Israel; he is the God who is in Jerusalem. 4 And whoever there may be of the rest of Israel, living in any place, let the men of that place give him help with offerings of silver and gold and goods and beasts, in addition to the offering freely given for the house of God in Jerusalem. 5 Then the heads of families of Judah and Benjamin, with the priests and the Levites, got ready, even all those whose spirits were moved by God to go up and take in hand the building of the Lord's house in Jerusalem. 6 And all their neighbours gave them help with offerings of vessels of silver and gold and goods and beasts and things of great value, in addition to what was freely offered. 7 And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods; 8 Even these Cyrus made Mithredath, the keeper of his wealth, get out, and he gave them, after numbering them, to Sheshbazzar, the ruler of Judah. 9 And this is the number of them: there were thirty gold plates, a thousand silver plates, twenty-nine knives, 10 Thirty gold basins, four hundred and ten silver basins, and a thousand other vessels. 11 There were five thousand, four hundred gold and silver vessels. All these were taken back by Sheshbazzar, when those who had been taken prisoner went up from Babylon to Jerusalem.
MKJV(i) 1 And in the first year of Cyrus king of Persia, so that the Word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also in writing, saying, 2 So says Cyrus king of Persia, Jehovah, the God of Heaven has given me all the kingdoms of the earth. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all His people? Let his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, the God of Israel (He is God) which is in Jerusalem. 4 And whoever remains in any place where he resides, let the men of his place help him with silver and with gold and with goods and with animals, besides the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 And the chiefs of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, and all whose spirit God had raised, rose up to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem. 6 And all those who were around them made their hands strong with vessels of silver, with gold, with goods, and with animals, and with precious things, besides all being willingly offered. 7 And Cyrus the king brought out the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods. 8 Even those Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, twenty-nine knives, 10 thirty basins of gold, four hundred and ten silver basins of a second kind, and a thousand other vessels. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these Sheshbazzar brought up, when the exiles were brought up from Babylon to Jerusalem.
LITV(i) 1 And in the first year of Cyrus King of Persia, so that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, and he made a proclamation in all his kingdom, and also in writing, saying, 2 So says Cyrus king of Persia, Jehovah God of Heaven has given me all the kingdoms of the earth. And He has commanded me to build Him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all His people? His God is with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Jehovah, God of Israel (He is God) which is in Jerusalem. 4 And all who remain in any of the places where he resides, let the men of his place lift up him with silver, and with gold, and with property, and with animals, besides the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then the chiefs of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, and everyone whose spirit God had awakened, rose up to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem. 6 And all those who were around them made their hands strong with vessels of silver, with gold, with property, and with animals, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods. 8 Even those Cyrus king of Persia brought forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, twenty one knives, 10 thirty basins of gold, four hundred and ten silver basins of a second kind, a thousand other vessels. 11 All the vessels of gold and of silver (five thousand and four hundred) Sheshbazzar made to go up all when the exiled were caused to go up from Babylon to Jerusalem.
ECB(i) 1
KORESH IS MUSTERED TO BUILD THE HOUSE OF YAH VEH
And in the first year of Koresh sovereign of Persia, in order to finish the word of Yah Veh by the mouth of Yirme Yah, Yah Veh wakens the spirit of Koresh sovereign of Persia: and he passes a voice throughout all his sovereigndom; and also inscribes, saying, 2 Thus says Koresh sovereign of Persia: Yah Veh Elohim of the heavens gives me all the sovereigndoms of the earth; and he musters me to build him a house at Yeru Shalem, Yah Hudah. 3 Who is there among you of all his people? Elohim is with him as he ascends to Yeru Shalem, Yah Hudah and builds the house of Yah Veh Elohim of Yisra El to him - Elohim in Yeru Shalem: 4 and whoever survives in any place he sojourns, the men of his place lift him with silver and with gold and with acquisitions and with animals - beside the voluntary for the house of Elohim in Yeru Shalem. 5
THE RESTORATION OF THE INSTRUMENTS
And they rise - the heads of the fathers of Yah Hudah and Ben Yamin and the priests and the Leviym, with all whose spirit Elohim wakens, to ascend to build the house of Yah Veh in Yeru Shalem. 6 And all who are all around them strengthen their hands with instruments of silver, with gold, with acquisitions and with animals and with preciousnesses - beside all that is volunteered. 7 And Koresh the sovereign brings the instruments of the house of Yah Veh - which Nebukadnets Tsar brought from Yeru Shalem; and gave in the house of his elohim: 8 yes, Koresh sovereign of Persia brings them by the hand of Mithredath the treasurer; and scribes them to Sheshbats Tsar the hierarch of Yah Hudah. 9 And this is their number: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, twenty-nine knives, 10 thirty tankards of gold, silver tankards, seconds, four hundred and ten, other instruments a thousand: 11 all the instruments of gold and of silver are five thousand and four hundred: Sheshbats Tsar ascends all these with them of the exile who ascend from Babel to Yeru Shalem.
ACV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus says Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth has LORD, the God of heaven, given me, and he has charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whoever there is among you of all his people, his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of LORD, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem. 4 And whoever is left, in any place where he sojourns, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the freewill offering for the house of God which is in Jerusalem. 5 Then the heads of fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred, rose up to go up to build the house of LORD which is in Jerusalem. 6 And all those who were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods, 8 even those Cyrus king of Persia brought forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the ruler of Judah. 9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, twenty-nine knives, 10 thirty bowls of gold, four hundred and ten silver bowls of a second sort, and a thousand other vessels. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these Sheshbazzar brought up when those of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem.
WEB(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that Yahweh’s word by Jeremiah’s mouth might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 “Cyrus king of Persia says, ‘Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Yahweh, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem. 4 Whoever is left, in any place where he lives, let the men of his place help him with silver, with gold, with goods, and with animals, in addition to the free will offering for God’s house which is in Jerusalem.’” 5 Then the heads of fathers’ households of Judah and Benjamin, the priests, and the Levites, all whose spirit God had stirred to go up rose up to build Yahweh’s house which is in Jerusalem. 6 All those who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, with animals, and with precious things, in addition to all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought out the vessels of Yahweh’s house, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem, and had put in the house of his gods; 8 even those, Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 This is the number of them: thirty platters of gold, one thousand platters of silver, twenty-nine knives, 10 thirty bowls of gold, four hundred ten silver bowls of a second sort, and one thousand other vessels. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred. Sheshbazzar brought all these up when the captives were brought up from Babylon to Jerusalem.
WEB_Strongs(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H1697 that the word H3068 of Yahweh H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 might be accomplished, H3068 Yahweh H5782 stirred up H7307 the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H5674 so that he made a proclamation H4438 throughout all his kingdom, H4385 and put it also in writing, H559 saying,
  2 H559 "Thus says H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H3068 ‘Yahweh, H430 the God H8064 of heaven, H5414 has given H4467 me all the kingdoms H776 of the earth; H6485 and he has commanded H1129 me to build H1004 him a house H3389 in Jerusalem, H3063 which is in Judah.
  3 H5971 Whoever there is among you of all his people, H430 may his God H5927 be with him, and let him go up H3389 to Jerusalem, H3063 which is in Judah, H1129 and build H1004 the house H3068 of Yahweh, H430 the God H3478 of Israel H430 (he is God), H3389 which is in Jerusalem.
  4 H7604 Whoever is left, H4725 in any place H1481 where he lives, H582 let the men H4725 of his place H5375 help H3701 him with silver, H2091 with gold, H7399 with goods, H929 and with animals, H5071 besides the freewill offering H1004 for the house H430 of God H3389 which is in Jerusalem.'"
  5 H7218 Then the heads H1 of fathers' H3063 households of Judah H1144 and Benjamin, H3548 and the priests, H3881 and the Levites, H7307 even all whose spirit H430 God H5782 had stirred H5927 to go up H5927 rose up H1129 to build H1004 the house H3068 of Yahweh H3389 which is in Jerusalem.
  6 H5439 All those who were around H2388 them strengthened H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver, H2091 with gold, H7399 with goods, H929 and with animals, H4030 and with precious things, H5068 besides all that was willingly offered.
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 brought forth H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of Yahweh, H5019 which Nebuchadnezzar H3318 had brought out H3389 of Jerusalem, H5414 and had put H1004 in the house H430 of his gods;
  8 H3566 even those, Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 brought out H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer, H5608 and numbered H8339 them to Sheshbazzar, H5387 the prince H3063 of Judah.
  9 H4557 This is the number H7970 of them: thirty H105 platters H2091 of gold, H505 one thousand H105 platters H3701 of silver, H6242 twenty - H8672 nine H4252 knives,
  10 H7970 thirty H3713 bowls H2091 of gold, H3701 silver H3713 bowls H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten, H312 and other H3627 vessels H505 one thousand.
  11 H3627 All the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred. H8339 Sheshbazzar H5927 brought all these up, H1473 when the captives H5927 were brought up H894 from Babylon H3389 to Jerusalem.
NHEB(i) 1 Now in the first year of Koresh king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Koresh king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 "Thus says Koresh king of Persia, 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem. 4 Whoever is left, in any place where he lives, let the men of his place help him with silver, with gold, with goods, and with animals, besides the freewill offering for God's house which is in Jerusalem.'" 5 Then the heads of ancestral houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, even all whose spirit God had stirred to go up rose up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 All those who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with animals, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Koresh the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem, and had put in the house of his gods; 8 even those, Koresh king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 This is the number of them: thirty platters of gold, one thousand platters of silver, twenty-nine knives, 10 thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels one thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. Sheshbazzar brought all these up, when the captives were brought up from Babylon to Jerusalem.
AKJV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus said Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. 4 And whoever remains in any place where he sojournes, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty basins of gold, silver basins of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon to Jerusalem.
AKJV_Strongs(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H1697 that the word H3068 of the LORD H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 might be fulfilled, H3068 the LORD H5782 stirred H7307 up the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H5674 that he made a proclamation H6963 H3605 throughout all H4438 his kingdom, H1571 and put it also H4385 in writing, H559 saying,
  2 H3541 Thus H559 said H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H3068 The LORD H430 God H8064 of heaven H5414 has given H3605 me all H4467 the kingdoms H776 of the earth; H6485 and he has charged H1129 me to build H1004 him an house H3389 at Jerusalem, H834 which H3063 is in Judah.
  3 H4310 Who H3605 is there among you of all H5971 his people? H430 his God H5927 be with him, and let him go H3389 up to Jerusalem, H834 which H3063 is in Judah, H1129 and build H1004 the house H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel, H430 (he is the God, H834 ) which H3389 is in Jerusalem.
  4 H3605 And whoever H7604 remains H3605 in any H4725 place H834 where H8033 H1481 he sojournes, H582 let the men H4725 of his place H5375 help H3701 him with silver, H2091 and with gold, H7399 and with goods, H929 and with beasts, H5973 beside H5071 the freewill H1004 offering for the house H430 of God H3389 that is in Jerusalem.
  5 H6965 Then rose H7218 up the chief H1 of the fathers H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H3548 and the priests, H3881 and the Levites, H3605 with all H853 them whose H7307 spirit H430 God H5782 had raised, H5927 to go H1129 up to build H1004 the house H3068 of the LORD H834 which H3389 is in Jerusalem.
  6 H3605 And all H5439 they that were about H2388 them strengthened H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver, H2091 with gold, H7399 with goods, H929 and with beasts, H4030 and with precious H905 things, beside H5921 H3605 all H5068 that was willingly offered.
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 brought H3318 forth H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of the LORD, H834 which H5019 Nebuchadnezzar H3318 had brought H3318 forth H3389 out of Jerusalem, H5414 and had put H1004 them in the house H430 of his gods;
  8 H3566 Even those did Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 bring H3318 forth H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer, H5608 and numbered H8339 them to Sheshbazzar, H5387 the prince H3063 of Judah.
  9 H428 And this H4557 is the number H7970 of them: thirty H105 chargers H2091 of gold, H505 a thousand H105 chargers H3701 of silver, H8672 nine H6242 and twenty H4252 knives,
  10 H7970 Thirty H3713 basins H2091 of gold, H3701 silver H3713 basins H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten, H312 and other H3627 vessels H505 a thousand.
  11 H3605 All H3627 the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred. H3605 All H8339 these did Sheshbazzar H5927 bring H1473 up with them of the captivity H5927 that were brought H894 up from Babylon H3389 to Jerusalem.
KJ2000(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus says Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. 4 And whosoever remains in any place where he sojourns, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with animals, besides the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then rose up the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had stirred, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with animals, and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the articles of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty bowls of gold, silver bowls of a similar sort four hundred and ten, and other articles a thousand. 11 All the articles of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with those of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
UKJV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 2 Thus says Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven has given me all the kingdoms of the earth; and he has charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. 4 And whosoever remains in any place where he sojourns, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered. 7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods; 8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, 10 Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
CKJV_Strongs(i)
  1 H259 Now in the first H8141 year H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H1697 that the word H3068 of the Lord H6310 by the mouth H3414 of Jeremiah H3615 might be fulfilled, H3068 the Lord H5782 stirred up H7307 the spirit H3566 of Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H5674 that he made a proclamation H4438 throughout all his kingdom, H4385 and put it also in writing, H559 saying,
  2 H559 Thus says H3566 Cyrus H4428 king H6539 of Persia, H3068 The Lord H430 God H8064 of heaven H5414 has given H4467 me all the kingdoms H776 of the earth; H6485 and he has commanded H1129 me to build H1004 him a house H3389 at Jerusalem, H3063 which is in Judah.
  3 H5971 Who is there among you of all his people? H430 his God H5927 be with him, and let him go up H3389 to Jerusalem, H3063 which is in Judah, H1129 and build H1004 the house H3068 of the Lord H430 God H3478 of Israel, H430 (he is the God,) H3389 which is in Jerusalem.
  4 H7604 And whoever remains H4725 in any place H1481 where he stays, H582 let the men H4725 of his place H5375 help H3701 him with silver, H2091 and with gold, H7399 and with goods, H929 and with animals, H5071 beside the freewill offering H1004 for the house H430 of God H3389 that is in Jerusalem.
  5 H6965 Then rose up H7218 the chief H1 of the fathers H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H3548 and the priests, H3881 and the Levites, H7307 with all them whose spirit H430 God H5782 had raised, H5927 to go up H1129 to build H1004 the house H3068 of the Lord H3389 which is in Jerusalem.
  6 H5439 And all they that were about H2388 them strengthened H3027 their hands H3627 with vessels H3701 of silver, H2091 with gold, H7399 with goods, H929 and with animals, H4030 and with precious things, H5068 beside all that was willingly offered.
  7 H3566 Also Cyrus H4428 the king H3318 brought forth H3627 the vessels H1004 of the house H3068 of the Lord, H5019 which Nebuchadnezzar H3318 had brought forth H3389 out of Jerusalem, H5414 and had put H1004 them in the house H430 of his gods;
  8 H3566 Even those did Cyrus H4428 king H6539 of Persia H3318 bring forth H3027 by the hand H4990 of Mithredath H1489 the treasurer, H5608 and numbered H8339 them unto Sheshbazzar, H5387 the prince H3063 of Judah.
  9 H4557 And this is the number H7970 of them: thirty H105 chargers H2091 of gold, H505 a thousand H105 chargers H3701 of silver, H8672 nine H6242 and twenty H4252 knives,
  10 H7970 Thirty H3713 basins H2091 of gold, H3701 silver H3713 basins H4932 of a second H702 sort four H3967 hundred H6235 and ten, H312 and other H3627 vessels H505 a thousand.
  11 H3627 All the vessels H2091 of gold H3701 and of silver H2568 were five H505 thousand H702 and four H3967 hundred. H8339 All these did Sheshbazzar H5927 bring up H1473 with them of the captivity H5927 that were brought up H894 from Babylon H3389 unto Jerusalem.
EJ2000(i) 1 ¶ Now in the first year of Cyrus, king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus, king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying, 2 Thus saith Cyrus, king of Persia, The LORD God of the heavens has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah. 3 Who is there among you of all his people? Let God be with him and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (he is God), which is in Jerusalem. 4 And whoever may remain of all the places where they remained a stranger, let the men of his place help him with silver and with gold and with goods and with beasts, with freewill gifts for the house of God that is in Jerusalem. 5 ¶ Then rose up the heads of the families of Judah and of Benjamin and the priests and the Levites, of all those whose spirit God woke up to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all those that were about them strengthened their hands with vessels of silver and of gold, with goods and with beasts and with precious things, besides all that was willingly offered. 7 Also Cyrus, the king, brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put them in the house of his god. 8 Even those did Cyrus, king of Persia, bring forth by the hand of Mithredath, the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, twenty-nine knives, 10 thirty basins of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and another thousand vessels. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred. All these did Sheshbazzar cause to be brought up with those that came up from the captivity of Babylon unto Jerusalem.
CAB(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of the Persians, and he issued a proclamation through all his kingdom, and that in writing, saying, 2 Thus said Cyrus king of the Persians: The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth, and He has given me a command to build Him a house in Jerusalem that is in Judea. 3 Who is there among you of all His people? For his God shall be with him, and he shall go up to Jerusalem that is in Judea, and let him build the house of the God of Israel: He is the God that is in Jerusalem. 4 And let every Jew that is left go from every place where he sojourns, and the men of his place shall help him with silver and gold, with goods and livestock, together with the voluntary offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then the chiefs of the families of Judah and Benjamin arose, and the priests, and the Levites, all whose spirit the Lord stirred up to go up to build the house of the Lord that is in Jerusalem. 6 And all that were round about strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, with livestock, and with presents, besides the voluntary offerings. 7 And King Cyrus brought out the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem, and put in the house of his god. 8 And Cyrus king of the Persians brought them out by the hand of Mithradath the treasurer, and he numbered them to Sheshbazzar, the chief man of Judah. 9 And this is their number: thirty gold platters, and a thousand silver platters, twenty-nine knives, thirty golden goblets, 10 four hundred and ten double silver vessels, and a thousand other vessels. 11 All the gold and silver vessels were five thousand four hundred, even all that went up with Sheshbazzar from the place of transportation, from Babylon to Jerusalem.
LXX2012(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of the Persians, that the word of the Lord by the mouth of Jeremias might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of the Persians, and he issued a proclamation through all his kingdom, and that in writing, saying, 2 Thus said Cyrus king of the Persians, The Lord God of heaven has given me all the kingdoms of the earth, and he has given me a charge to build him a house in Jerusalem that is in Judea. 3 Who [is] there among you of all his people? for his God shall be with him, and he shall go up to Jerusalem that is in Judea, and let him build the house of the God of Israel: he [is] the God that is in Jerusalem. 4 And [let] every [Jew] that is left [go] from every place where he sojourns, and the men of his place shall help him with silver, and gold, and goods, and cattle, together with the voluntary offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then the chiefs of the families of Juda and Benjamin arose, and the priests, and the Levites, all whose spirit the Lord stirred up to go up to build the house of the Lord that [is] in Jerusalem. 6 And all that were round about strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with cattle, and with presents, besides the voluntary offerings. 7 And king Cyrus brought out the vessels of the house of the Lord, which Nabuchodonosor had brought from Jerusalem, and put in the house of his god. 8 And Cyrus king of the Persians brought them out by the hand of Mithradates the treasurer, and he numbered them to Sasabasar, the chief man of Juda. 9 And this [is] their number: thirty gold basins, and a thousand silver basins, nine and twenty changes, thirty golden goblets, 10 and four hundred [and] ten double silver [vessels], and a thousand other vessels. 11 All the gold and silver vessels were five thousand four hundred, [even] all that went up with Sasabasar from the [place of] transportation, from Babylon to Jerusalem.
NSB(i) 1 It was the first year of Cyrus, king of Persia. In order that the word of Jehovah (YHWH) given by the mouth of Jeremiah might come true, Jehovah moved the spirit of Cyrus, king of Persia. He made a public statement through all his kingdom, and put it in writing, saying: 2 »These are the words of Cyrus, king of Persia: ‘Jehovah the God of heaven has given me all the kingdoms of the earth. He has made me responsible for building a house for him in Jerusalem, which is in Judah. 3 »‘May your God be with you and let you go up to Jerusalem, which is in Judah. There you are to build the house of Jehovah the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem. 4 »‘If any of his people in exile need help to return, their neighbors should give them help. They are to provide them with silver and gold, supplies and pack animals, as well as offerings to present in the Temple of God in Jerusalem.’« 5 The heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild Jehovah’s Temple in Jerusalem. 6 Their neighbors helped by giving many things: silver utensils, gold, supplies, pack animals, other valuables, and offerings for the Temple. 7 King Cyrus gave back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar took from the Temple in Jerusalem and put in the temple of his god. 8 And King Cyrus turned them over to Mithredath, chief of the royal treasury, who made an inventory of them for Sheshbazzar, the governor of Judah, 9 Now this was their inventory: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes and 29 duplicates. 10 There were also 30 gold bowls, 410 matching silver bowls and 1,000 other articles. 11 All the articles of gold and silver numbered 5,400. Sheshbazzar brought all of them along with the exiles who traveled from Babylon to Jerusalem.
ISV(i) 1 An Edict to Rebuild the Temple
During the first year of Cyrus, king of Persia, in fulfillment of the message from the LORD spoken through Jeremiah, the LORD prompted Cyrus, king of Persia, to make this proclamation throughout his entire kingdom, which was also released in written form: 2 AN OFFICIAL STATEMENT FROM CYRUS, KING OF PERSIA All of the kingdoms of the earth have been given to me by the LORD God of Heaven, and he specifically charged me to build a temple for him in Jerusalem, which is in Judah. 3 Therefore, who among the LORD’s people trusts in his God? Whoever among this group wishes to do so may travel to Jerusalem of Judah to rebuild the Temple of the LORD God of Israel, the God of Jerusalem. 4 Furthermore, everyone who wishes to repatriate from any territory where he now resides is to receive assistance from his fellow residents in the form of silver, gold, equipment, and pack animals, in addition to voluntary offerings for the Temple of the God of Jerusalem.
5 In response, the heads of the families of Judah and Benjamin, the priests and descendants of Levi, and all those who had been prompted by God, prepared to travel to rebuild the Temple of the LORD, which was in Jerusalem. 6 So all of their neighbors equipped the travelers with silver, gold, equipment, pack animals, and valuable goods, in addition to voluntary offerings.
7 Temple Instruments ReturnedKing Cyrus also brought out from storage the service instruments from the Temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and had placed in the temple of his gods. 8 Cyrus, king of Persia, had them brought out to Mithredath the Treasurer, had them inventoried, and had them placed in care of Sheshbazzar, governor of Judah. 9 Here is a partial inventory:
Gold dishes: 30
Silver dishes: 1,000
Sacrificial knives: 29
10 Gold bowls: 30
Silver bowls of another kind: 410
Miscellaneous instruments: 1,000
11 The complete inventory of gold and silver vessels totaled 5,400. Sheshbazzar brought them all to Jerusalem, along with the exiles from Babylon.
LEB(i) 1 In the first year of Cyrus king of Persia, in order to accomplish the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah, Yahweh stirred the spirit of Cyrus king of Persia and he sent a message to all of his kingdom and also put the message in writing: 2 "Thus says Cyrus king of Persia: Yahweh, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth. And he himself has appointed me to build a house for him in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whoever among you who is from all of his people, may his God be with him and may he go up to Jerusalem, which is in Judah, and may he build the house of Yahweh, the God of Israel. He is the God who is in Jerusalem. 4 And let every survivor, from wherever he resides* be assisted by the men of that place with silver and gold, with possessions and domestic animals, and with the freewill offering for the house of God which is in Jerusalem." 5 So the heads of the families* for Judah and Benjamin, and the priests and the Levites—to all whose spirit God had stirred—prepared to go up and build the house of Yahweh which is in Jerusalem. 6 And all of their neighbors helped them* with objects of silver, gold, possessions, domestic animals, and with valuable gifts—besides all of the freewill offering. 7 And Cyrus the king brought out the objects of the house of Yahweh that Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem and placed in the house of his gods. 8 Cyrus the king of Persia let them go out by the hand of Mithredath the treasurer, and he counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah. 9 Now these were the inventories: thirty gold metal dishes, one thousand silver metal dishes, twenty-nine vessels, 10 thirty bowls of gold, four hundred and ten matching silver metal bowls, and one thousand other objects. 11 All of the objects of gold and silver metal were five thousand four hundred. All this Sheshbazzar brought up along with the exiles from Babylonia to Jerusalem.
BSB(i) 1 In the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to send a proclamation throughout his kingdom and to put it in writing as follows: 2 “This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, who has given me all the kingdoms of the earth, has appointed me to build a house for Him at Jerusalem in Judah. 3 Whoever among you belongs to His people, may his God be with him, and may he go to Jerusalem in Judah and build the house of the LORD, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem. 4 And let every survivor, wherever he lives, be assisted by the men of that region with silver, gold, goods, and livestock, along with a freewill offering for the house of God in Jerusalem.’” 5 So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites—everyone whose spirit God had stirred—prepared to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem. 6 And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings. 7 King Cyrus also brought out the articles belonging to the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the temple of his gods. 8 Cyrus king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah. 9 This was the inventory: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 silver utensils, 10 30 gold bowls, 410 matching silver bowls, and 1,000 other articles. 11 In all, there were 5,400 gold and silver articles. Sheshbazzar brought all these along when the exiles went up from Babylon to Jerusalem.
MSB(i) 1 In the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to send a proclamation throughout his kingdom and to put it in writing as follows: 2 “This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, who has given me all the kingdoms of the earth, has appointed me to build a house for Him at Jerusalem in Judah. 3 Whoever among you belongs to His people, may his God be with him, and may he go to Jerusalem in Judah and build the house of the LORD, the God of Israel; He is the God who is in Jerusalem. 4 And let every survivor, wherever he lives, be assisted by the men of that region with silver, gold, goods, and livestock, along with a freewill offering for the house of God in Jerusalem.’” 5 So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites—everyone whose spirit God had stirred—prepared to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem. 6 And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings. 7 King Cyrus also brought out the articles belonging to the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the temple of his gods. 8 Cyrus king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah. 9 This was the inventory: 30 gold dishes, 1,000 silver dishes, 29 silver utensils, 10 30 gold bowls, 410 matching silver bowls, and 1,000 other articles. 11 In all, there were 5,400 gold and silver articles. Sheshbazzar brought all these along when the exiles went up from Babylon to Jerusalem.
MLV(i) 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying, 2 Thus says Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth has Jehovah, the God of heaven, given me and he has charged me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah.
3 Whoever there is among you* of all his people, his God be with him and let him go up to Jerusalem, which is in Judah and build the house of Jehovah, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem.
4 And whoever is left, in any place where he travels, let the men of his place help him with silver and with gold and with goods and with beasts, besides the free-will offering for the house of God which is in Jerusalem.
5 Then the heads of fathers of Judah and Benjamin and the priests and the Levites, even all whose spirit God had stirred, rose up to go up to build the house of Jehovah which is in Jerusalem. 6 And all those who were all around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods and with beasts and with precious things, besides all that was willingly offered.
7 Also Cyrus the king brought out the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put in the house of his gods, 8 even those Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer and numbered them to Sheshbazzar, the ruler of Judah.
9 And this is the number of them: thirty platters of gold, a thousand platters of silver, twenty-nine knives, 10 thirty bowls of gold, four hundred and ten silver bowls of a second sort and a thousand other vessels. 11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these Sheshbazzar brought up when those of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem.

VIN(i) 1 In the first year of Cyrus, king of Persia, to fulfil the word of the LORD from the mouth of Jeremiah, the LORD aroused the spirit of Cyrus, king of Persia, and he made a proclamation throughout all his kingdom, moreover also in writing, saying: 2 "Thus says Cyrus king of Persia, 'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. 3 Whosoever now among you is of his people, the LORD his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah, and build the house of the LORD God of Israel. He is the God that is at Jerusalem. 4 And whoever remains in any place where he sojournes, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem. 5 Then the heads of fathers of Judah and Benjamin and the priests and the Levites, even all whose spirit God had stirred, rose up to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem. 6 And all of their neighbors helped them with objects of silver, gold, possessions, domestic animals, and with valuable gifts—besides all of the freewill offering. 7 Also king Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had brought away out of Jerusalem, and had placed in the house of his god: 8 And Cyrus king of Persia brought them forth by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah. 9 Here is a partial inventory: Gold dishes: 30 Silver dishes: 1,000 Sacrificial knives: 29 10 There were also 30 gold bowls, 410 matching silver bowls and 1,000 other articles. 11 All the articles of gold and silver numbered 5,400. Sheshbazzar brought all of them along with the exiles who traveled from Babylon to Jerusalem.
Luther1545(i) 1 Im ersten Jahr Kores, des Königs in Persien, daß erfüllet würde das Wort des HERRN durch den Mund Jeremias geredet, erweckte der HERR den Geist Kores, des Königs in Persien, daß er ließ ausschreien durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen: 2 So spricht Kores, der König in Persien: Der HERR, der Gott vom Himmel, hat mir alle Königreiche in Landen gegeben; und er hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda. 3 Wer nun unter euch seines Volks ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels. Er ist der Gott, der zu Jerusalem ist. 4 Und wer noch übrig ist an allen Orten, da er Fremdling ist, dem helfen die Leute seines Orts mit Silber und Gold, Gut und Vieh aus freiem Willen zum Hause Gottes zu Jerusalem. 5 Da machten sich auf die obersten Väter aus Juda und Benjamin und die Priester und Leviten, alle, deren Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen und zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem. 6 Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hand mit silbernem und güldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, ohne was sie freiwillig gaben. 7 Und der König Kores tat heraus die Gefäße des Hauses des HERRN, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in seines Gottes Haus getan hatte. 8 Aber Kores, der König in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister, und zählete sie dar Sesbazar, dem Fürsten Judas. 9 Und dies ist ihre Zahl: dreißig güldene Becken und tausend silberne Becken, neunundzwanzig Messer, 10 dreißig güldene Becher und der andern silbernen Becher vierhundertundzehn und anderer Gefäße tausend, 11 daß aller Gefäße, beide güldene und silberne, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel heraufzogen gen Jerusalem.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H259 Im ersten H8141 Jahr H3566 Kores H4428 , des Königs H5674 in H6539 Persien H3615 , daß erfüllet H6963 würde das H1697 Wort H3068 des HErrn H6310 durch den Mund H5782 Jeremias geredet, erweckte H3068 der HErr H7307 den Geist H3566 Kores H4428 , des Königs H6539 in Persien H4438 , daß er ließ ausschreien durch sein ganzes Königreich H4385 , auch durch Schrift H559 , und sagen :
  2 H559 So spricht H3566 Kores H4428 , der König H6539 in Persien H3068 : Der HErr H430 , der GOtt H8064 vom Himmel H4467 , hat mir alle Königreiche H776 in Landen H5414 gegeben H6485 ; und er H1004 hat mir befohlen, ihm ein Haus H1129 zu bauen H3389 zu Jerusalem H3063 in Juda .
  3 H5971 Wer nun unter euch seines Volks H430 ist, mit dem sei sein GOtt H1129 , und er H5927 ziehe hinauf H3389 gen Jerusalem H3063 in Juda H1004 und baue das Haus H3068 des HErrn H3478 , des Gottes Israels H3389 . Er ist der GOtt, der zu Jerusalem ist.
  4 H7604 Und wer noch übrig H5375 ist H4725 an allen Orten, da H1481 er Fremdling H582 ist, dem helfen die Leute H4725 seines Orts H3701 mit Silber H2091 und Gold H7399 , Gut H929 und Vieh H5071 aus freiem Willen H1004 zum Hause H430 Gottes H3389 zu Jerusalem .
  5 H5927 Da machten sich H6965 auf H7218 die obersten H1 Väter H3063 aus Juda H3548 und H1144 Benjamin H3881 und die Priester und Leviten H7307 , alle, deren Geist H430 GOtt H5782 erweckte H1129 , hinaufzuziehen und zu bauen H1004 das Haus H3068 des HErrn H3389 zu Jerusalem .
  6 H2388 Und alle, die um sie H5439 her H5068 waren H3027 , stärkten ihre Hand H3701 mit silbernem H3627 und güldenem Geräte H7399 , mit Gut H929 und Vieh H4030 und Kleinoden H2091 , ohne was sie freiwillig gaben.
  7 H4428 Und der König H3566 Kores H5414 tat H3318 heraus H3627 die Gefäße H1004 des Hauses H3068 des HErrn H5019 , die Nebukadnezar H3318 aus H3389 Jerusalem H430 genommen und in seines Gottes H1004 Haus getan hatte.
  8 H3566 Aber Kores H4428 , der König H6539 in Persien H3027 , tat sie H3318 heraus H4990 durch Mithredath H1489 , den Schatzmeister H8339 , und zählete sie dar Sesbazar H5387 , dem Fürsten Judas.
  9 H4557 Und dies ist ihre Zahl H7970 : dreißig H105 güldene Becken H505 und tausend H3701 silberne H105 Becken H8672 , neunundzwanzig H4252 Messer,
  10 H7970 dreißig H3713 güldene Becher H3967 und H4932 der andern H3701 silbernen H3713 Becher H702 vierhundertundzehn H312 und anderer H3627 Gefäße H505 tausend,
  11 H3627 daß aller Gefäße H3967 , beide güldene und H3701 silberne H1473 , waren H2568 fünftausend H702 und vierhundert H5927 . Alle brachte H505 sie H8339 Sesbazar H5927 herauf H894 mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel H3389 heraufzogen gen Jerusalem .
Luther1912(i) 1 Im ersten Jahr des Kores, des Königs in Persien [daß erfüllt würde das Wort des HERRN durch den Mund Jeremia's geredet], erweckte der HERR den Geist des Kores, des Königs in Persien, daß er ausrufen ließ durch sein ganzes Königreich, auch durch Schrift, und sagen: 2 So spricht Kores, der König in Persien: Der HERR, der Gott des Himmels, hat mir alle Königreiche der Erde gegeben, und hat mir befohlen, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda. 3 Wer nun unter euch seine Volkes ist, mit dem Sei Gott, und er ziehe hinauf gen Jerusalem in Juda und baue das Haus des HERRN, des Gottes Israels. Er ist der Gott, der zu Jerusalem ist. 4 Und wer noch übrig ist an allen Orten, da der Fremdling ist, dem sollen helfen die Leute seines Orts mit Silber und Gold, Gut und Vieh, außer dem, was sie aus freiem Willen geben zum Hause Gottes zu Jerusalem. 5 Da machten sich auf die Obersten der Vaterhäuser aus Juda und Benjamin und die Priester und Leviten, alle, deren Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen und zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem. 6 Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hände mit silbernem und goldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, außer dem, Was sie freiwillig gaben. 7 Und der König Kores tat heraus die Gefäße des Hauses des HERRN, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen hatte und in seines Gottes Haus getan hatte. 8 Aber Kores, der König in Persien, tat sie heraus durch Mithredath, den Schatzmeister; der zählte sie dar Sesbazar, dem Fürsten Juda's. 9 Und dies ist ihre Zahl: dreißig goldene Becken und tausend silberne Becken, neunundzwanzig Messer, 10 dreißig goldene Becher und der andern, silbernen Becher vierhundertundzehn und anderer Gefäße tausend, 11 daß aller Gefäße, golden und silbern, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus der Gefangenschaft von Babel heraufzogen gen Jerusalem.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H259 Im ersten H8141 Jahr H3566 des Kores H4428 , des Königs H6539 in Persien H3615 [daß erfüllt H1697 würde das Wort H3068 des HERRN H6310 , durch den Mund H3414 Jeremia’s H5782 geredet], erweckte H3068 der HERR H7307 den Geist H3566 des Kores H4428 , des Königs H6539 in Persien H6963 H5674 , daß er ließ ausrufen H4438 durch sein ganzes Königreich H4385 , auch durch Schrift H559 , und sagen :
  2 H559 So spricht H3566 Kores H4428 , der König H6539 in Persien H3068 : Der HERR H430 , der Gott H8064 des Himmels H4467 , hat mir alle Königreiche H776 der Erde H5414 gegeben H6485 , und er hat mir befohlen H1129 , ihm ein Haus H1004 zu bauen H3389 zu Jerusalem H3063 in Juda .
  3 H5971 Wer nun unter euch seines Volks H430 ist, mit dem sei sein Gott H5927 , und er ziehe hinauf H3389 gen Jerusalem H3063 in Juda H1129 und baue H1004 das Haus H3068 des HERRN H430 , des Gottes H3478 Israels H430 . Er ist der Gott H3389 , der zu Jerusalem ist.
  4 H7604 Und wer noch übrig H4725 ist an allen Orten H1481 , da er Fremdling H5375 ist, dem sollen helfen H582 die Leute H4725 seines Orts H3701 mit Silber H2091 und Gold H7399 , Gut H929 und Vieh H5071 , außer dem, was sie aus freiem Willen geben H1004 zum Hause H430 Gottes H3389 zu Jerusalem .
  5 H6965 Da machten H6965 sich auf H7218 die Obersten H1 der Vaterhäuser H3063 aus Juda H1144 und Benjamin H3548 und die Priester H3881 und Leviten H7307 , alle, deren Geist H430 Gott H5782 erweckte H5927 , hinaufzuziehen H1129 und zu bauen H1004 das Haus H3068 des HERRN H3389 zu Jerusalem .
  6 H5439 Und alle, die um H2388 sie her waren, stärkten H3027 ihre Hände H3701 mit silbernem H2091 und goldenem H3627 Geräte H7399 , mit Gut H929 und Vieh H4030 und Kleinoden H5068 , außer dem, was sie freiwillig gaben .
  7 H4428 Und der König H3566 Kores H3318 tat heraus H3627 die Gefäße H1004 des Hauses H3068 des HERRN H5019 , die Nebukadnezar H3389 aus Jerusalem H3318 genommen H430 hatte und in seines Gottes H1004 Haus H5414 getan hatte.
  8 H3566 Aber Kores H4428 , der König H6539 in Persien H3318 , tat sie heraus H3027 durch H4990 Mithredath H1489 , den Schatzmeister H5608 ; der zählte H8339 sie dar Sesbazar H5387 , dem Fürsten H3063 Juda’s .
  9 H4557 Und dies ist ihre Zahl H7970 : H2091 goldene H105 Becken H505 und H3701 silberne H105 Becken H8672 H6242 , H4252 Messer,
  10 H7970   H2091 goldene H3713 Becher H4932 und der andern H3701 , silbernen H3713 H3967 H702 H6235 Becher H312 und anderer H3627 H505 Gefäße,
  11 H3627 daß aller Gefäße H2091 , golden H3701 und silbern H702 H505 H2568 H3967 , waren H5927 . Alle brachte H8339 sie Sesbazar H5927 herauf H1473 mit denen, die aus der Gefangenschaft H894 von Babel H5927 heraufzogen H3389 gen Jerusalem .
ELB1871(i) 1 Und im ersten Jahre Kores', des Königs von Persien, damit das Wort Jehovas aus dem Munde Jeremias erfüllt würde, erweckte Jehova den Geist Kores', des Königs von Persien; und er ließ einen Ruf ergehen durch sein ganzes Königreich, und zwar auch schriftlich, indem er sprach: 2 So spricht Kores, der König von Persien: Alle Königreiche der Erde hat Jehova, der Gott des Himmels, mir gegeben; und er hat mich beauftragt, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem, das in Juda ist. 3 Wer irgend unter euch aus seinem Volke ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus Jehovas, des Gottes Israels (er ist Gott), in Jerusalem. 4 Und jeder, der übrigbleibt an irgend einem Orte, wo er sich aufhält, den sollen die Leute seines Ortes unterstützen mit Silber und mit Gold und mit Habe und mit Vieh, nebst den freiwilligen Gaben für das Haus Gottes in Jerusalem. 5 Und es machten sich auf die Häupter der Väter von Juda und Benjamin, und die Priester und die Leviten, ein jeder, dessen Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen, um das Haus Jehovas in Jerusalem zu bauen. 6 Und alle, die um sie her waren, unterstützten sie mit silbernen Geräten, mit Gold, mit Habe und mit Vieh und mit Kostbarkeiten, außer allem, was freiwillig gegeben wurde. 7 Und der König Kores ließ die Geräte des Hauses Jehovas herausbringen, welche Nebukadnezar aus Jerusalem weggeführt und in das Haus seines Gottes gelegt hatte. 8 Und Kores, der König von Persien, ließ sie herausbringen unter der Aufsicht Mithredaths, des Schatzmeisters; und dieser zählte sie dem Sesbazar, dem Fürsten Judas, dar. 9 Und dies ist ihre Zahl: 30 goldene Becken, 1000 silberne Becken, 29 Messer, 10 30 goldene Becher, 410 silberne Becher von zweiter Gattung, 1000 andere Geräte. 11 Aller Geräte von Gold und von Silber waren 5400. Das alles brachte Sesbazar hinauf, als die Weggeführten aus Babel nach Jerusalem hinaufgeführt wurden.
ELB1905(i) 1 Und im ersten Jahre Kores', Cyrus des Königs von Persien, damit das Wort Jahwes aus dem Munde Jeremias erfüllt würde, erweckte Jahwe den Geist Kores', des Königs von Persien; und er ließ einen Ruf ergehen durch sein ganzes Königreich, und zwar auch schriftlich, indem er sprach: 2 So spricht Kores, der König von Persien: Alle Königreiche der Erde hat Jahwe, der Gott des Himmels, mir gegeben; und er hat mich beauftragt, ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem, das in Juda ist. 3 Wer irgend unter euch aus seinem Volke ist, mit dem sei sein Gott, und er ziehe hinauf nach Jerusalem, das in Juda ist, und baue das Haus Jahwes, des Gottes Israels [er ist Gott], Eig. der Gott in Jerusalem. O....Israels; er ist der Gott, welcher in Jerusalem wohnt 4 Und jeder, der übrigbleibt an irgend einem Orte, wo er sich aufhält, den sollen die Leute seines Ortes unterstützen mit Silber und mit Gold und mit Habe und mit Vieh, nebst den freiwilligen Gaben für das Haus Gottes in Jerusalem. 5 Und es machten sich auf die Häupter der Väter von Juda und Benjamin, und die Priester und die Leviten, ein jeder, dessen Geist Gott erweckte, hinaufzuziehen, um das Haus Jahwes in Jerusalem zu bauen. 6 Und alle, die um sie her waren, unterstützten sie mit silbernen Geräten, mit Gold, mit Habe und mit Vieh und mit Kostbarkeiten, außer allem, was freiwillig gegeben wurde. 7 Und der König Kores ließ die Geräte des Hauses Jahwes herausbringen, welche Nebukadnezar aus Jerusalem weggeführt und in das Haus seines Gottes gelegt hatte. 8 Und Kores, der König von Persien, ließ sie herausbringen unter der Aufsicht Mithredaths, des Schatzmeisters; und dieser zählte sie dem Sesbazar, Chaldäischer Name für Serubbabel dem Fürsten Judas, dar. 9 Und dies ist ihre Zahl: dreißig goldene Becken, O. Schalen tausend silberne Becken, O. Schalen neunundzwanzig Messer, 10 dreißig goldene Becher, vierhundertzehn silberne Becher von zweiter Gattung, tausend andere Geräte. 11 Aller Geräte von Gold und von Silber waren fünftausend vierhundert. Das alles brachte Sesbazar hinauf, als die Weggeführten aus Babel nach Jerusalem hinaufgeführt wurden.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3068 Und H259 im ersten H8141 Jahre H3566 Kores H4428 ', des Königs H6539 von Persien H1697 -damit das Wort H6310 Jehovas aus dem Munde H3615 Jeremias erfüllt würde H5782 - erweckte H7307 Jehova den Geist H3566 Kores H4428 ', des Königs H6539 von Persien H3068 ; und H6963 er H5674 ließ H4438 einen Ruf ergehen durch sein ganzes Königreich H559 , und zwar auch schriftlich, indem er sprach :
  2 H3566 So spricht Kores H4428 , der König H6539 von Persien H4467 : Alle Königreiche H776 der Erde H3068 hat Jehova H430 , der Gott H8064 des Himmels H5414 , mir gegeben H559 ; und er H1004 hat mich beauftragt, ihm ein Haus H1129 zu bauen H3389 zu Jerusalem H3063 , das in Juda H6485 ist .
  3 H5971 Wer irgend unter euch aus seinem Volke H430 ist, mit dem sei sein Gott H5927 , und er ziehe H3389 hinauf nach Jerusalem H3063 , das in Juda H1129 ist, und baue H1004 das Haus H3068 Jehovas H430 , des Gottes H3478 Israels H430 [er ist Gott H3389 ] in Jerusalem .
  4 H4725 Und jeder, der übrigbleibt an irgend einem Orte H1481 , wo er sich H582 aufhält, den sollen die Leute H3701 seines Ortes unterstützen mit Silber H2091 und mit Gold H5375 und mit Habe H929 und mit Vieh H5071 , nebst den freiwilligen Gaben H1004 für das Haus H430 Gottes H3389 in Jerusalem .
  5 H5927 Und es machten sich H6965 auf H7218 die Häupter H1 der Väter H3063 von Juda H1144 und Benjamin H3548 , und die Priester H3881 und die Leviten H7307 , ein jeder, dessen Geist H430 Gott H5782 erweckte H1004 , hinaufzuziehen, um das Haus H3068 Jehovas H3389 in Jerusalem H1129 zu bauen .
  6 H2388 Und alle, die um sie H5439 her H3027 waren, unterstützten sie mit H3701 silbernen H2091 Geräten, mit Gold H7399 , mit Habe H929 und mit Vieh H5068 und mit Kostbarkeiten, außer allem, was freiwillig gegeben wurde.
  7 H3318 Und H4428 der König H3566 Kores H5414 ließ H3627 die Geräte H1004 des Hauses H3068 Jehovas H5019 herausbringen, welche Nebukadnezar H3318 aus H3389 Jerusalem H1004 weggeführt und in das Haus H430 seines Gottes gelegt hatte.
  8 H3566 Und Kores H8339 , der H4428 König H3318 von H6539 Persien H5608 , ließ sie herausbringen unter der Aufsicht Mithredaths, des Schatzmeisters; und dieser zählte H5387 sie dem Sesbazar, dem Fürsten H3063 Judas, dar.
  9 H4557 Und dies ist ihre Zahl H7970 : dreißig H2091 goldene H105 Becken H505 , tausend H3701 silberne H105 Becken H8672 , neunundzwanzig H4252 Messer,
  10 H7970 dreißig H2091 goldene H3713 Becher H3701 , vierhundertzehn silberne H3713 Becher H505 -H6235 von zweiter Gattung, tausend H312 andere H3627 Geräte .
  11 H3627 Aller Geräte H2091 von Gold H3701 und von Silber H5927 waren H2568 fünftausend H702 -H3967 vierhundert H8339 . Das alles brachte Sesbazar H5927 hinauf H894 , als die Weggeführten aus Babel H3389 nach Jerusalem hinaufgeführt wurden.
DSV(i) 1 In het eerste jaar nu van Kores, koning van Perzië, opdat volbracht wierd het woord des HEEREN, uit den mond van Jeremia, verwekte de HEERE den geest van Kores, koning van Perzië, dat hij een stem liet doorgaan door zijn ganse koninkrijk, zelfs ook in geschrift, zeggende: 2 Zo zegt Kores, koning van Perzië: De HEERE, de God des hemels, heeft mij alle koninkrijken der aarde gegeven; en Hij heeft mij bevolen Hem een huis te bouwen te Jeruzalem, hetwelk in Juda is. 3 Wie is onder ulieden van al Zijn volk? Zijn God zij met hem, en hij trekke op naar Jeruzalem, dat in Juda is, en hij bouwe het huis des HEEREN, des Gods van Israël; Hij is de God, Die te Jeruzalem woont. 4 En al wie achterblijven zou in enige plaatsen, waar hij als vreemdeling verkeert, dien zullen de lieden zijner plaats bevorderlijk zijn met zilver, en met goud, en met have, en met beesten; benevens een vrijwillige gave, voor het huis Gods, Die te Jeruzalem woont. 5 Toen maakten zich op de hoofden der vaderen van Juda en Benjamin, en de priesteren en de Levieten, benevens een iegelijk, wiens geest God verwekte, dat zij optrokken om te bouwen het huis des HEEREN, die te Jeruzalem woont. 6 Allen nu, die rondom hen waren, sterkten hunlieder handen met zilveren vaten, met goud, met have, en met beesten, en met kostelijkheden; behalve alles, wat vrijwillig gegeven werd. 7 Ook bracht de koning Kores uit, de vaten van het huis des HEEREN, die Nebukadnezar uit Jeruzalem had uitgevoerd, en had gesteld in het huis zijns gods. 8 En Kores, de koning van Perzië, bracht ze uit door de hand van Mithredath, den schatmeester, die ze aan Sesbazar, den vorst van Juda, toetelde. 9 En dit is hun getal: dertig gouden bekkens, duizend zilveren bekkens, negen en twintig messen; 10 Dertig gouden bekers, vierhonderd en tien andere zilveren bekers; andere vaten, duizend. 11 Alle vaten van goud en van zilver waren vijf duizend en vierhonderd; deze alle voerde Sesbazar op, met degenen, die van de gevangenis opgevoerd werden, van Babel naar Jeruzalem.
DSV_Strongs(i)
  1 H259 In het eerste H8141 jaar H3566 nu van Kores H4428 , koning H6539 van Perzie H3615 H8800 , opdat volbracht wierd H1697 het woord H3068 des HEEREN H4480 , uit H6310 den mond H3414 van Jeremia H5782 H8689 , verwekte H3068 de HEERE H7307 den geest H3566 van Kores H4428 , koning H6539 van Perzie H6963 , dat hij een stem H5674 H8686 liet doorgaan H3605 door zijn ganse H4438 koninkrijk H1571 , zelfs ook H4385 in geschrift H559 H8800 , zeggende:
  2 H3541 Zo H559 H8804 zegt H3566 Kores H4428 , koning H6539 van Perzie H3068 : De HEERE H430 , de God H8064 des hemels H3605 , heeft mij alle H4467 koninkrijken H776 der aarde H5414 H8804 gegeven H1931 ; en Hij H6485 H8804 H5921 heeft mij bevolen H1004 Hem een huis H1129 H8800 te bouwen H3389 te Jeruzalem H834 , hetwelk H3063 in Juda is.
  3 H4310 Wie H4480 is onder ulieden van H3605 al H5971 Zijn volk H430 ? Zijn God H1961 H8799 zij H5973 met H5927 H8799 hem, en hij trekke op H3389 naar Jeruzalem H834 , dat H3063 in Juda H1129 H8799 is, en hij bouwe H1004 het huis H3068 des HEEREN H430 , des Gods H3478 van Israel H1931 ; Hij H430 is de God H834 , Die H3389 te Jeruzalem [woont].
  4 H3605 En al H7604 H8737 wie achterblijven zou H4480 in H3605 enige H4725 plaatsen H834 H8033 , waar H1931 hij H1481 H8802 als vreemdeling verkeert H582 , dien zullen de lieden H4725 zijner plaats H5375 H8762 bevorderlijk zijn H3701 met zilver H2091 , en met goud H7399 , en met have H929 , en met beesten H5973 ; benevens H5071 een vrijwillige gave H1004 , voor het huis H430 Gods H834 , Die H3389 te Jeruzalem [woont].
  5 H6965 H8799 Toen maakten zich op H7218 de hoofden H1 der vaderen H3063 van Juda H1144 en Benjamin H3548 , en de priesteren H3881 en de Levieten H3605 , benevens een iegelijk H7307 , wiens geest H430 God H5782 H8689 verwekte H5927 H8800 , dat zij optrokken H1129 H8800 om te bouwen H1004 het huis H3068 des HEEREN H834 , die H3389 te Jeruzalem [woont].
  6 H3605 Allen H5439 nu, die rondom H2388 H8765 hen waren, sterkten H3027 hunlieder handen H3701 met zilveren H3627 vaten H2091 , met goud H7399 , met have H929 , en met beesten H4030 , en met kostelijkheden H905 H5921 ; behalve H3605 alles H5068 H8692 , wat vrijwillig gegeven werd.
  7 H3318 H0 Ook bracht H4428 de koning H3566 Kores H3318 H8689 uit H3627 , de vaten H1004 van het huis H3068 des HEEREN H834 , die H5019 Nebukadnezar H4480 uit H3389 Jeruzalem H3318 H8689 had uitgevoerd H5414 H8799 , en had gesteld H1004 in het huis H430 zijns gods.
  8 H3566 En Kores H4428 , de koning H6539 van Perzie H3318 H8686 , bracht ze uit H5921 door H3027 de hand H4990 van Mithredath H1489 , den schatmeester H8339 , die ze aan Sesbazar H5387 , den vorst H3063 van Juda H5608 H8799 , toetelde.
  9 H428 En dit H4557 is hun getal H7970 : dertig H2091 gouden H105 bekkens H505 , duizend H3701 zilveren H105 bekkens H8672 , negen H6242 en twintig H4252 messen;
  10 H7970 Dertig H2091 gouden H3713 bekers H702 H3967 , vierhonderd H6235 en tien H4932 andere H3701 zilveren H3713 bekers H312 ; andere H3627 vaten H505 , duizend.
  11 H3605 Alle H3627 vaten H2091 van goud H3701 en van zilver H2568 waren vijf H505 duizend H702 H3967 en vierhonderd H3605 ; deze alle H5927 H0 voerde H8339 Sesbazar H5927 H8689 op H5973 , met H1473 degenen, die van de gevangenis H5927 H8736 opgevoerd werden H4480 , van H894 Babel H3389 naar Jeruzalem.
Giguet(i) 1 ¶ La première année de la domination de Cyrus, roi des Perses, la parole du Seigneur qu’avait proférée la bouche de Jérémie le prophète, devait s’accomplir; le Seigneur excita l’esprit de Cyrus, roi des Perses, et il envoya en tout son royaume une proclamation par écrit, disant: 2 Voici ce qu’a dit Cyrus, roi des Perses: Le Seigneur Dieu du ciel m’a donné tous les royaumes de la terre, et lui-même a jeté les yeux sur moi pour que je lui bâtisse un temple à Jérusalem en Judée. 3 Qui donc, parmi vous tous, est de son peuple? Son Dieu sera avec lui, et il partira pour Jérusalem en Judée; qu’il y bâtisse le temple du Dieu d’Israël; le seul Dieu est celui qui réside à Jérusalem. 4 Tous ceux de ce peuple qui vivent encore, en quelque lieu qu’ils habitent, les hommes de ce lieu les aideront de dons en argent, en or, en meubles, ou en bestiaux, outre ce qu’ils offriront volontairement pour le temple de Dieu à Jérusalem. 5 ¶ Alors, se levèrent les chefs de famille de Juda et de Benjamin, et les prêtres et les lévites, tous ceux que l’Esprit de Dieu excita à partir et à relever le temple du Seigneur à Jérusalem. 6 Et tous ceux qui les entouraient leur fortifièrent les mains avec des vases d’argent, de l’or, des meubles, des bestiaux et des présents, outre les dons volontaires pour le temple. 7 Et le roi Cyrus offrit les vases du temple du Seigneur que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem, et qu’il avait dédiés au temple de son Dieu. 8 Cyrus, roi des Perses, les donna par la main de Mithradate le trésorier, et celui-ci les compta avec Sasabasar, chef de Juda. 9 En voici le nombre: trente coupes d’or, mille d’argent, vingt-neuf de divers genres, trente coupes d’or, 10 Quatre cent dix doubles coupes d’argent, et mille autres vases. 11 Il y avait en tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent qui furent emportés par Sasabasar, du lieu d’exil de Babylone, à Jérusalem.
DarbyFR(i) 1
Et la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que fût accomplie la parole de l'Éternel dite par la bouche de Jérémie, l'Éternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par écrit, disant: 2 Ainsi dit Cyrus, roi de Perse: L'Éternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et il m'a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. 3 Qui d'entre vous, quel qu'il soit, est de son peuple, -que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et qu'il bâtisse la maison de l'Éternel, le Dieu d'Israël (lui est Dieu), à Jérusalem. 4 Et celui qui est de reste, dans tous les lieux où chacun séjourne, que les hommes du lieu lui viennent en aide, avec de l'argent, et avec de l'or, et avec des biens, et avec du bétail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem. 5
Alors se levèrent les chefs des pères de Juda et de Benjamin, et les sacrificateurs et les lévites, tous ceux dont Dieu avait réveillé l'esprit, afin de monter pour bâtir la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem. 6 Et tous ceux qui les entouraient les aidèrent avec des objets d'argent, avec de l'or, avec des biens, et avec du bétail, et avec des choses précieuses, outre tout ce qu'on offrit volontairement. 7 Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de l'Éternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de Jérusalem et qu'il avait mis dans la maison de son dieu. 8 Et Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les compta à Sheshbatsar, prince de Juda. 9 Et en voici le nombre: trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt-neuf couteaux, 10 trente coupes d'or, quatre cent dix coupes d'argent de second ordre, et mille autres ustensiles; 11 tous les ustensiles d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar apporta le tout lorsqu'on fit monter de Babylone à Jérusalem ceux de la transportation.
Martin(i) 1 La première année donc de Cyrus Roi de Perse, afin que la parole de l'Eternel, prononcée par Jérémie, fût accomplie, l'Eternel excita l'esprit de Cyrus, Roi de Perse, qui fit publier dans tout son Royaume, et même par Lettres, en disant : 2 Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L'Eternel le Dieu des cieux m'a donné tous les Royaumes de la terre, et lui-même m'a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Judée. 3 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple qui s'y veuille employer ? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem, qui est en Judée, et qu'il rebâtisse la maison de l'Eternel le Dieu d'Israël; c'est le Dieu qui habite à Jérusalem. 4 Et quant à tous ceux qui demeureront en arrière, de quelque lieu que ce soit où ils fassent leur séjour, que les gens du lieu où ils demeurent, les soulagent d'argent, d'or, de biens, et de montures, outre ce qu'on offrira volontairement pour la maison du Dieu qui habite à Jérusalem. 5 Alors les Chefs des pères de Juda, de Benjamin, des Sacrificateurs et des Lévites, se levèrent pour conduire tous ceux dont Dieu réveilla l'esprit, afin de remonter pour rebâtir la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem. 6 Et tous ceux qui étaient à l'entour d'eux les encouragèrent, leur fournissant des vaisseaux d'argent, et d'or, des biens, des montures, et des choses exquises, outre tout ce qu'on offrit volontairement. 7 Et le Roi Cyrus fit prendre les vaisseaux de la maison de l'Eternel, que Nébucadnetsar avait tirés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans la maison de son Dieu. 8 Et Cyrus, Roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les livra par compte à Sesbatsar, Prince de Juda. 9 Et c'est ici leur nombre, trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt et neuf couteaux, 10 Trente plats d'or, quatre cent et dix plats d'argent du second ordre, et d'autres ustensiles par milliers. 11 Tous les ustensiles d'or et d'argent étaient cinq mille quatre cents. Sesbatsar les fit tous rapporter, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem le peuple qui en avait été transporté.
Segond(i) 1 La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplît la parole de l'Eternel prononcée par la bouche de Jérémie, l'Eternel réveilla l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette publication dans tout son royaume: 2 Ainsi parle Cyrus, roi des Perses: L'Eternel, le Dieu des cieux, m'a donné tous les royaumes de la terre, et il m'a commandé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda. 3 Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem en Juda et bâtisse la maison de l'Eternel, le Dieu d'Israël! C'est le Dieu qui est à Jérusalem. 4 Dans tout lieu où séjournent des restes du peuple de l'Eternel, les gens du lieu leur donneront de l'argent, de l'or, des effets, et du bétail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem. 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l'esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem. 6 Tous leurs alentours leur donnèrent des objets d'argent, de l'or, des effets, du bétail, et des choses précieuses, outre toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l'Eternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les remit à Scheschbatsar, prince de Juda. 9 En voici le nombre: trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt-neuf couteaux, 10 trente coupes d'or, quatre cent dix coupes d'argent de second ordre, mille autres ustensiles. 11 Tous les objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.
Segond_Strongs(i)
  1 H259 ¶ La première H8141 année H3566 de Cyrus H4428 , roi H6539 de Perse H3615 , afin que s’accomplît H8800   H1697 la parole H3068 de l’Eternel H6310 prononcée par la bouche H3414 de Jérémie H3068 , l’Eternel H5782 réveilla H8689   H7307 l’esprit H3566 de Cyrus H4428 , roi H6539 de Perse H559 , qui fit faire de vive voix H8800   H4385 et par écrit H5674 cette publication H8686   H6963   H4438 dans tout son royaume:
  2 H559 Ainsi parle H8804   H3566 Cyrus H4428 , roi H6539 des Perses H3068 : L’Eternel H430 , le Dieu H8064 des cieux H5414 , m’a donné H8804   H4467 tous les royaumes H776 de la terre H6485 , et il m’a commandé H8804   H1129 de lui bâtir H8800   H1004 une maison H3389 à Jérusalem H3063 en Juda.
  3 H5971 Qui d’entre vous est de son peuple H430  ? Que son Dieu H5927 soit avec lui, et qu’il monte H8799   H3389 à Jérusalem H3063 en Juda H1129 et bâtisse H8799   H1004 la maison H3068 de l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël H430  ! C’est le Dieu H3389 qui est à Jérusalem.
  4 H4725 Dans tout lieu H1481 où séjournent H8802   H7604 des restes H8737   H582 du peuple de l’Eternel, les gens H4725 du lieu H5375 leur donneront H8762   H3701 de l’argent H2091 , de l’or H7399 , des effets H929 , et du bétail H5071 , avec des offrandes volontaires H1004 pour la maison H430 de Dieu H3389 qui est à Jérusalem.
  5 H7218 ¶ Les chefs H1 de famille H3063 de Juda H1144 et de Benjamin H3548 , les sacrificateurs H3881 et les Lévites H430 , tous ceux dont Dieu H5782 réveilla H8689   H7307 l’esprit H6965 , se levèrent H8799   H5927 pour aller H8800   H1129 bâtir H8800   H1004 la maison H3068 de l’Eternel H3389 à Jérusalem.
  6 H5439 Tous leurs alentours H2388 leur donnèrent H8765   H3027   H3627 des objets H3701 d’argent H2091 , de l’or H7399 , des effets H929 , du bétail H4030 , et des choses précieuses H5068 , outre toutes les offrandes volontaires H8692  .
  7 H4428 Le roi H3566 Cyrus H3318 rendit H8689   H3627 les ustensiles H1004 de la maison H3068 de l’Eternel H5019 , que Nebucadnetsar H3318 avait emportés H8689   H3389 de Jérusalem H5414 et placés H8799   H1004 dans la maison H430 de son dieu.
  8 H3566 Cyrus H4428 , roi H6539 de Perse H3318 , les fit sortir H8686   H3027 par H4990 Mithredath H1489 , le trésorier H5608 , qui les remit H8799   H8339 à Scheschbatsar H5387 , prince H3063 de Juda.
  9 H4557 En voici le nombre H7970  : trente H105 bassins H2091 d’or H505 , mille H105 bassins H3701 d’argent H6242 , vingt H8672 -neuf H4252 couteaux,
  10 H7970 trente H3713 coupes H2091 d’or H702 , quatre H3967 cent H6235 dix H3713 coupes H3701 d’argent H4932 de second H505 ordre, mille H312 autres H3627 ustensiles.
  11 H3627 Tous les objets H2091 d’or H3701 et d’argent H2568 étaient au nombre de cinq H505 mille H702 quatre H3967 cents H8339 . Scheschbatsar H5927 emporta H8689   H5927   H8736   H894 le tout de Babylone H3389 à Jérusalem H1473 , au retour de la captivité.
SE(i) 1 Y en el primer año de Ciro rey de Persia, para que se cumpliese la palabra del SEÑOR dicha por boca de Jeremías, despertó el SEÑOR el espíritu de Ciro rey de Persia, el cual hizo pasar pregón por todo su reino, y también por escrito, diciendo: 2 Así dijo Ciro rey de Persia: El SEÑOR Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha mandado que le edifique Casa en Jerusalén, que está en Judá. 3 ¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba a Jerusalén que está en Judá, y edifique la Casa al SEÑOR Dios de Israel , la cual está en Jerusalén. 4 Y a cualquiera que hubiere quedado de todos los lugares donde fuere extranjero, los varones de su lugar le ayuden con plata, y oro, y hacienda, y con bestias; con dones voluntarios para la Casa de Dios, la cuál está en Jerusalén. 5 Entonces se levantaron los cabezas de las familias de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y levitas; de todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir a edificar la Casa del SEÑOR, la cual está en Jerusalén. 6 Y todos los que estaban en sus alrededores confortaron las manos de ellos con vasos de plata y de oro, con hacienda y bestias, y con cosas preciosas, a más de lo que se ofreció voluntariamente. 7 Y el rey Ciro sacó los vasos de la Casa del SEÑOR, que Nabucodonosor había traspasado de Jerusalén, y puesto en la casa de su dios. 8 Los sacó, pues, Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dio por cuenta a Sesbasar príncipe de Judá. 9 Y ésta es la cuenta de ellos: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veintinueve cuchillos, 10 treinta tazas de oro, otras cuatrocientas diez tazas de plata, y otros mil vasos. 11 Todos los vasos de oro y de plata, cinco mil cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusalén.
ReinaValera(i) 1 Y EN el primer año de Ciro rey de Persia, para que se cumpliese la palabra de Jehová por boca de Jeremías, excitó Jehová el espíritu de Ciro rey de Persia, el cual hizo pasar pregón por todo su reino, y también por escrito, diciendo: 2 Así ha dicho Ciro rey de Persia: Jehová Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha mandado que le edifique casa en Jerusalem, que está en Judá. 3 ¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba á Jerusalem que está en Judá, y edifique la casa á Jehová Dios de Israel, él es el Dios, la cual está en Jerusalem. 4 Y á cualquiera que hubiere quedado de todos los lugares donde peregrinare, los hombres de su lugar le ayuden con plata, y oro, y hacienda, y con bestias; con dones voluntarios para la casa de Dios, la cuál está en Jerusalem. 5 Entonces se levantaron los cabezas de las familias de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y Levitas, todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir á edificar la casa de Jehová, la cual está en Jerusalem. 6 Y todos los que estaban en sus alrededores confortaron las manos de ellos con vasos de plata y de oro, con hacienda y bestias, y con cosas preciosas, á más de lo que se ofreció voluntariamente. 7 Y el rey Ciro sacó los vasos de la casa de Jehová, que Nabucodonosor había traspasado de Jerusalem, y puesto en la casa de sus dioses. 8 Sacólos pues Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dió por cuenta á Sesbassar príncipe de Judá. 9 Y esta es la cuenta de ellos: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veinte y nueve cuchillos, 10 Treinta tazas de oro, cuatrocientas y diez otras tazas de plata, y mil otros vasos. 11 Todos los vasos de oro y de plata, cinco mil y cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbassar con los que subieron del cautiverio de Babilonia á Jerusalem.
JBS(i) 1 Y en el primer año de Ciro rey de Persia, para que se cumpliera la palabra del SEÑOR dicha por boca de Jeremías, despertó el SEÑOR el espíritu de Ciro rey de Persia, el cual hizo pasar pregón por todo su reino, y también por escrito, diciendo: 2 Así dijo Ciro rey de Persia: El SEÑOR Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha mandado que le edifique Casa en Jerusalén, que está en Judá. 3 ¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba a Jerusalén que está en Judá, y edifique la Casa al SEÑOR Dios de Israel (él es Dios), la cual está en Jerusalén. 4 Y a cualquiera que hubiere quedado de todos los lugares donde fuere extranjero, los varones de su lugar le ayuden con plata, oro, hacienda, y con bestias; con dones voluntarios para la Casa de Dios, la cual está en Jerusalén. 5 Entonces se levantaron las cabezas de las familias de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y levitas; de todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir a edificar la Casa del SEÑOR, la cual está en Jerusalén. 6 Y todos los que estaban en sus alrededores confortaron las manos de ellos con vasos de plata y de oro, con hacienda y bestias, y con cosas preciosas, a más de lo que se ofreció voluntariamente. 7 Y el rey Ciro sacó los vasos de la Casa del SEÑOR, que Nabucodonosor había traspasado de Jerusalén, y puesto en la casa de su dios. 8 Los sacó, pues, Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dio por cuenta a Sesbasar príncipe de Judá. 9 Y ésta es la cuenta de ellos: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veintinueve cuchillos, 10 treinta tazas de oro, otras cuatrocientas diez tazas de plata, y otros mil vasos. 11 Todos los vasos de oro y de plata, cinco mil cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusalén.
Albanian(i) 1 Në vitin e parë të Kirit, mbretit të Persisë, me qëllim që të realizohej fjala e Zotit që u shqiptua nga goja e Jeremias, Zoti nxiti frymën e Kirit, mbretit të Persisë, të nxirrte një dekret për të 2 "Kështu thotë Kiri, mbret i Persisë: Zoti, Perëndia i qiejve, më ka dhënë tërë mbretëritë e dheut. Ai më ka urdhëruar t'i ndërtoj një shtëpi në Jeruzalem, që është në Judë. 3 Kush nga ju i përket popullit të tij? Zoti, Perëndia i tij, qoftë me të; le të shkojë në Jeruzalem, që ndodhet në Judë, dhe të rindërtojë shtëpinë e Zotit, Perëndisë të Izraelit, Perëndia që është në Jeruzalem. 4 Njerëzia e çdo vendi, ku ndonjë jude që ka shpëtuar banon ende, ta furnizojë atë me argjend, me ar, me të mira dhe me bagëti përveç ofertave vullnetare për shtëpinë e Perëndisë që është në Jeruzalem". 5 Atëherë kryetarët e familjeve të Judës dhe të Beniaminit, priftërinjtë dhe Levitët, bashkë me ata të cilëve Perëndia u kishte zgjuar frymën, u ngritën për të shkuar të rindërtojnë shtëpinë e Zotit që është në Jeruzalem. 6 Tërë fqinjët e tyre i ndihmuan me sende argjendi, ari, me të mira, me bagëti dhe me gjëra të çmuara përveç gjithë ofertave vullnetare. 7 Edhe mbreti Kir nxorri jashtë veglat e shtëpisë të Zotit që Nebukadnetsari kishte marrë me vete nga Jeruzalemi dhe i kishte vënë në tempullin e perëndisë të tij. 8 Kiri, mbret i Persisë, i nxorri jashtë me anë të Mithredathit, përgjegjësit të thesarit, dhe i numëroi përpara Sheshbatsarit, princit të Judës. 9 Ja numri i tyre: tridhjetë legena prej ari, një mijë legena prej argjendi, njëzet e nëntë thika, 10 tridhjetë kupa ari, katërqind e dhjetë kupa argjendi të dorës së dytë dhe një mijë veglat të tjera. 11 Tërë sendet prej ari dhe argjendi ishin pesë mijë e katërqind. Sheshbatsari i solli të gjitha, bashkë me të mërguarit që u kthyen nga Babilonia në Jeruzalem.
RST(i) 1 В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно: 2 так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее. 3 Кто есть из вас, из всего народа Его, – да будет Бог его с ним, – и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме. 4 А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме. 5 И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить домГосподень, который в Иерусалиме. 6 И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, инымимуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма . 7 И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, – 8 и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину. 9 И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять, 10 чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча: 11 всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял с собою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.
Arabic(i) 1 وفي السنة الاولى لكورش ملك فارس عند تمام كلام الرب بفم ارميا نبّه الرب روح كورش ملك فارس فاطلق نداء في كل مملكته وبالكتابة ايضا قائلا 2 هكذا قال كورش ملك فارس. جميع ممالك الارض دفعها لي الرب اله السماء وهو اوصاني ان ابني له بيتا في اورشليم التي في يهوذا. 3 من منكم من كل شعبه****ليكن الهه معه ويصعد الى اورشليم التي في يهوذا فيبني بيت الرب اله اسرائيل. هو الاله. الذي في اورشليم. 4 وكل من بقي في احد الاماكن حيث هو متغرب فلينجده اهل مكانه بفضة وبذهب وبامتعة وببهائم مع التبرع لبيت الرب الذي في اورشليم 5 فقام رؤوس آباء يهوذا وبنيامين والكهنة واللاويون مع كل من نبّه الله روحه ليصعدوا ليبنوا بيت الرب الذي في اورشليم. 6 وكل الذين حولهم اعانوهم بآنية فضة وبذهب وبامتعة وببهائم وبتحف فضلا عن كل ما تبرع به 7 والملك كورش اخرج آنية بيت الرب التي اخرجها نبوخذناصّر من اورشليم وجعلها في بيت آلهته. 8 اخرجها كورش ملك فارس عن يد مثرداث الخازن وعدّها لشيشبصّر رئيس يهوذا. 9 وهذا عددها. ثلاثون طستا من ذهب والف طست من فضة وتسعة وعشرون سكينا 10 وثلاثون قدحا من ذهب واقداح فضة من الرتبة الثانية اربع مئة وعشرة والف من آنية اخرى. 11 جميع الآنية من الذهب والفضة خمسة آلاف واربع مئة. الكل اصعده شيشبصّر عند اصعاد السبي من بابل الى اورشليم
Bulgarian(i) 1 В първата година на персийския цар Кир, за да се изпълни ГОСПОДНОТО слово от устата на Еремия, ГОСПОД подбуди духа на персийския цар Кир и той прогласи по цялото си царство, също и писмено, и каза: 2 Така казва персийският цар Кир: ГОСПОД, небесният Бог, ми е дал всичките царства на земята. И Той ми поръча да Му построя дом в Ерусалим, който е в Юда. 3 Който измежду вас е от целия Негов народ, неговият Бог да бъде с него, и нека се изкачи в Ерусалим, който е в Юда, и нека построи дома на ГОСПОДА, Израилевия Бог; Той е Бог, който е в Ерусалим. 4 На всеки, който е останал, на което и да било място, където живее като чужденец, нека му помогнат мъжете на онова място със сребро и със злато, с имот и с добитък, освен доброволните дарове за Божия дом в Ерусалим. 5 Тогава станаха главите на бащините домове на Юда и Вениамин и свещениците, и левитите, всички, на които Бог подбуди духа да се изкачат, за да построят ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим. 6 И всички, които бяха около тях, им помагаха със сребърни вещи, със злато, с имот, с добитък и със скъпоценности, освен всичко, което се даваше доброволно. 7 И цар Кир извади вещите на ГОСПОДНИЯ дом, които Навуходоносор беше отнесъл от Ерусалим и беше сложил в дома на бога си. 8 Персийският цар Кир ги извади чрез ръката на съкровищника Митридат и той ги изброи на юдовия княз Сасавасар. 9 И ето броят им: тридесет златни легена, хиляда сребърни легена, двадесет и девет ножа, 10 тридесет златни чаши, четиристотин и десет сребърни чаши от втори вид и хиляда други съда. 11 Всичките златни и сребърни съдове бяха пет хиляди и четиристотин. Всичко това занесе Сасавасар, когато пленниците бяха върнати от Вавилон в Ерусалим.
Croatian(i) 1 Prve godine perzijskoga kralja Kira, da bi se ispunila riječ Jahvina objavljena na Jeremijina usta, nadahnu Jahve perzijskoga kralja Kira te on objavi po svemu svojem kraljevstvu, usmeno i pismeno: 2 "Ovako veli perzijski kralj Kir: 'Sva zemaljska kraljevstva dade mi Jahve, Bog nebeski. On mi naloži da mu sagradim Dom u Jeruzalemu, u Judeji. 3 Tko je god među vama od svega njegova naroda, Bog njegov bio s njim! Neka ide u Jeruzalem u Judeji i neka gradi Dom Jahvi, Bogu Izraelovu, Bogu koji stoluje u Jeruzalemu. 4 I gdje god se još zadržao ostatak toga naroda, neka ga stanovništvo mjesta u kojima boravi podupre srebrom i zlatom, imanjem i stokom i dragovoljnim prinosima za Dom Božji u Jeruzalemu.'" 5 Tada ustadoše glavari obitelji Jude i Benjamina, svećenici i leviti, i svi kojima je Bog potaknuo duh i krenuše graditi Dom Jahvin u Jeruzalemu. 6 I svi su im susjedi pomagali: srebrom, zlatom, darovima u naravi, stokom, dragocjenostima mnogim, osim svega što su dragovoljno prilagali. 7 Kralj Kir iznese posuđe Jahvina Doma koje Nabukodonozor bijaše odnio iz Jeruzalema i stavio u hram svoga boga. 8 Kir, kralj perzijski, uruči ga Mitredatu, rizničaru, koji ga izbroji judejskom knezu Šešbasaru. 9 Evo njegova popisa. Zlatnih zdjela: trideset; srebrnih zdjela: tisuću i dvadeset devet; 10 zlatnih čaša: trideset; srebrnih čaša: četiri stotine i deset; ostalog posuđa: tisuću. 11 Svega zlatnog i srebrnog posuđa: pet tisuća i četiri stotine. Sve je to odnio Šešbasar kada se sužnji vraćahu iz Babilona u Jeruzalem.
BKR(i) 1 Léta prvního Cýra krále Perského, aby se naplnila řeč Hospodinova skrze ústa Jeremiášova, vzbudil Hospodin ducha Cýrova krále Perského, aby dal provolati po všem království svém, ano také i rozepsal, řka: 2 Toto praví Cýrus král Perský: Všecka království země dal mi Hospodin Bůh nebeský, a on mi poručil, abych mu vystavěl dům v Jeruzalémě, kterýž jest v Judstvu. 3 Kdo jest mezi vámi ze všeho lidu jeho, budiž Bůh jeho s ním, a nechať jde do Jeruzaléma, kterýž jest v Judstvu, a staví dům Hospodina Boha Izraelského, toho Boha, kterýž jest v Jeruzalémě. 4 Kdož by pak zůstal na kterémkoli místě, kdež jest pohostinu, lidé místa toho ať mu pomohou stříbrem a zlatem, statkem i hovady, mimo oběti dobrovolné k domu Božímu, kterýž jest v Jeruzalémě. 5 I povstali přední z čeledí otců z pokolení Judova a Beniaminova, kněží také a Levítové i každý, číhož ducha vzbudil Bůh, aby šli k stavení domu Hospodinova, kterýž jest v Jeruzalémě. 6 Jimž všickni ti, kteříž bydlili okolo nich, pomáhali nádobami stříbrnými a zlatými, statkem i hovady, a věcmi drahými, mimo všecko, což dobrovolně obětováno bylo. 7 Král také Cýrus vydal nádoby domu Hospodinova, kteréž byl pobral Nabuchodonozor z Jeruzaléma, a dal je byl do domu Boha svého. 8 Vydal je pak Cýrus král Perský skrze Mitridata správce nad poklady, kterýž je vyčtl Sesbazarovi knížeti Judskému. 9 A tento jest počet jejich: Medenic zlatých třidceti, medenic stříbrných tisíc, nožů devětmecítma. 10 Koflíků zlatých třidceti, koflíků stříbrných prostějších čtyři sta a deset, nádob jiných na tisíce. 11 Všech nádob zlatých i stříbrných pět tisíc a čtyři sta. Všecko to odnesl Sesbazar, když se stěhoval lid zajatý z Babylona do Jeruzaléma.
Danish(i) 1 Men i Kyrus's, Kongen af Persiens, første Aar, da HERRENS Ord, som var talt ved Jeremias's Mund, var fuldkommet, opvakte HERREN Kyrus's, Kongen af Persiens, Aand, at han lod udraabe over sit ganske Rige og kundgøre ved Skrift og sige: 2 Saa siger Kyrus, Kongen i Persien: HERREN, Himmelens Gud, har givet mig alle Riger paa Jorden, og han har befalet mig at bygge sig et Hus i Jerusalem, som er i Juda. 3 Hvo der maatte være iblandt eder af alle hans Folk, med ham være Herren, hans Gud, og han drage op til Jerusalem, som er i Juda, og han bygge HERREN Israels Guds Hus; han er den Gud, som er i Jerusalem. 4 Og hver, som er bleven tilovers, skulle fra alle Steder, hvor han er fremmed, hans Steds Folk understøtte med Sølv og med Guld og med Gods og med Kvæg, med en frivillig Gave til Guds Hus, som er i Jerusalem. 5 Da gjorde øversterne for Fædrenehusene i Juda og Benjamin tillige med Præsterne og Leviterne sig rede, ja alle, hvis Aand Gud opvakte, til at drage op for at bygge HERRENS Hus, som er i Jerusalem. 6 Og alle trindt omkring dem understøttede dem med Sølvkar, med Guld, med Gods og med Kvæg og. med kostbare Skænk foruden alt det, som de gave frivilligt. 7 Og Kong Kyrus lod HERRENS Hus's Kar, hvilke Nebukadnezar havde udført af Jerusalem og sat i sin Guds Hus, føre ud. 8 Men Kyrus, Kongen i Persien, førte dem ud ved Mithridates' Skatmesterens Haand, og han talte Sesbazar, Judas Fyrste, dem til. 9 Og dette er Tallet paa dem: Tredive Guldbækkener, tusinde Sølvbækkener, ni og tyve Offerknive, 10 tredive Guldbægere, fire Hundrede og ti andre Sølvbægere, tusinde andre Kar. 11 Alle Kar af Guld og Sølv vare fem Tusinde og fire Hundrede; alt dette førte Sesbazar op, da de bortførte droge op fra Babel til Jerusalem.
CUV(i) 1 波 斯 王 古 列 元 年 , 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 , 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 , 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 : 2 「 波 斯 王 古 列 如 此 說 : 『 耶 和 華 天 上 的   神 已 將 天 下 萬 國 賜 給 我 , 又 囑 咐 我 在 猶 大 . 的 耶 路 撒 冷 為 他 建 造 殿 宇 。 3 在 你 們 中 間 凡 作 他 子 民 的 , 可 以 上 猶 大 的 耶 路 撒 冷 , 在 耶 路 撒 冷 重 建 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 殿 ( 只 有 他 是   神 ) 。 願   神 與 這 人 同 在 。 4 凡 剩 下 的 人 , 無 論 寄 居 何 處 , 那 地 的 人 要 用 金 銀 、 財 物 、 牲 畜 幫 助 他 , 另 外 也 要 為 耶 路 撒 冷   神 的 殿 甘 心 獻 上 禮 物 。 』 」 5 於 是 , 猶 大 和 便 雅 憫 的 族 長 、 祭 司 、 利 未 人 , 就 是 一 切 被   神 激 動 他 心 的 人 , 都 起 來 要 上 耶 路 撒 冷 去 建 造 耶 和 華 的 殿 。 6 他 們 四 圍 的 人 就 拿 銀 器 、 金 子 、 財 物 、 牲 畜 、 珍 寶 幫 助 他 們 ( 原 文 是 堅 固 他 們 的 手 ) , 另 外 還 有 甘 心 獻 的 禮 物 。 7 古 列 王 也 將 耶 和 華 殿 的 器 皿 拿 出 來 , 這 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 掠 來 、 放 在 自 己   神 之 廟 中 的 。 8 波 斯 王 古 列 派 庫 官 米 提 利 達 將 這 器 皿 拿 出 來 , 按 數 交 給 猶 大 的 首 領 設 巴 薩 。 9 器 皿 的 數 目 記 在 下 面 : 金 盤 三 十 個 , 銀 盤 一 千 個 , 刀 二 十 九 把 , 10 金 碗 三 十 個 , 銀 碗 之 次 的 四 百 一 十 個 , 別 樣 的 器 皿 一 千 件 。 11 金 銀 器 皿 共 有 五 千 四 百 件 。 被 擄 的 人 從 巴 比 倫 上 耶 路 撒 冷 的 時 候 , 設 巴 薩 將 這 一 切 都 帶 上 來 。
CUV_Strongs(i)
  1 H6539 波斯 H4428 H3566 古列 H259 H8141 H3068 ,耶和華 H3615 為要應驗 H3414 藉耶利米 H6310 H1697 所說的話 H5782 ,就激動 H6539 波斯 H4428 H3566 古列 H7307 的心 H5674 H6963 ,使他下詔通告 H4438 全國 H559 說:
  2 H6539 「波斯 H4428 H3566 古列 H559 如此說 H3068 :『耶和華 H8064 天上 H430 的 神 H776 已將天下 H4467 萬國 H5414 H6485 給我,又囑咐 H3063 我在猶大 H3389 .的耶路撒冷 H1129 為他建造 H1004 殿宇。
  3 H5971 在你們中間凡作他子民 H5927 的,可以上 H3063 猶大 H3389 的耶路撒冷 H3389 ,在耶路撒冷 H1129 重建 H3068 耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H1004 的殿 H430 (只有他是 神 H430 )。願 神與這人同在。
  4 H7604 凡剩下的人 H1481 ,無論寄居 H4725 何處 H4725 ,那地 H582 的人 H2091 要用金 H3701 H7399 、財物 H929 、牲畜 H5375 幫助他 H3389 ,另外也要為耶路撒冷 H430  神 H1004 的殿 H5071 甘心獻上禮物。』」
  5 H3063 於是,猶大 H1144 和便雅憫 H1 的族長 H3548 、祭司 H3881 、利未人 H430 ,就是一切被 神 H5782 激動 H7307 他心 H6965 的人,都起來 H5927 要上 H3068 耶路撒冷 H1129 去建造 H3068 耶和華 H1004 的殿。
  6 H5439 他們四圍的人 H3701 就拿銀 H3627 H2091 、金子 H7399 、財物 H929 、牲畜 H4030 、珍寶 H2388 幫助他們(原文是堅固 H3027 他們的手 H5068 ),另外還有甘心獻的禮物。
  7 H3566 古列 H4428 H3068 也將耶和華 H1004 殿 H3627 的器皿 H3318 拿出來 H5019 ,這器皿是尼布甲尼撒 H3389 從耶路撒冷 H3318 掠來 H5414 、放在 H430 自己 神 H1004 之廟中的。
  8 H6539 波斯 H4428 H3566 古列 H1489 派庫官 H4990 米提利達 H3318 將這器皿拿出來 H5608 ,按數 H3063 交給猶大 H5387 的首領 H8339 設巴薩。
  9 H4557 器皿的數目 H2091 記在下面:金 H105 H7970 三十 H3701 個,銀 H105 H505 一千 H4252 個,刀 H6242 二十 H8672 九把,
  10 H2091 H3713 H7970 三十 H3701 個,銀 H3713 H4932 之次的 H702 H3967 H6235 一十 H312 個,別樣 H3627 的器皿 H505 一千件。
  11 H2091 H3701 H3627 器皿 H2568 共有五 H505 H702 H3967 H1473 件。被擄的人 H894 從巴比倫 H5927 H3389 耶路撒冷 H8339 的時候,設巴薩 H5927 將這一切都帶上來。
CUVS(i) 1 波 斯 王 古 列 元 年 , 耶 和 华 为 要 应 验 藉 耶 利 米 口 所 说 的 话 , 就 激 动 波 斯 王 古 列 的 心 , 使 他 下 诏 通 告 全 国 说 : 2 「 波 斯 王 古 列 如 此 说 : 『 耶 和 华 天 上 的   神 已 将 天 下 万 国 赐 给 我 , 又 嘱 咐 我 在 犹 大 . 的 耶 路 撒 冷 为 他 建 造 殿 宇 。 3 在 你 们 中 间 凡 作 他 子 民 的 , 可 以 上 犹 大 的 耶 路 撒 冷 , 在 耶 路 撒 冷 重 建 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 殿 ( 只 冇 他 是   神 ) 。 愿   神 与 这 人 同 在 。 4 凡 剩 下 的 人 , 无 论 寄 居 何 处 , 那 地 的 人 要 用 金 银 、 财 物 、 牲 畜 帮 助 他 , 另 外 也 要 为 耶 路 撒 冷   神 的 殿 甘 心 献 上 礼 物 。 』 」 5 于 是 , 犹 大 和 便 雅 悯 的 族 长 、 祭 司 、 利 未 人 , 就 是 一 切 被   神 激 动 他 心 的 人 , 都 起 来 要 上 耶 路 撒 冷 去 建 造 耶 和 华 的 殿 。 6 他 们 四 围 的 人 就 拿 银 器 、 金 子 、 财 物 、 牲 畜 、 珍 宝 帮 助 他 们 ( 原 文 是 坚 固 他 们 的 手 ) , 另 外 还 冇 甘 心 献 的 礼 物 。 7 古 列 王 也 将 耶 和 华 殿 的 器 皿 拿 出 来 , 这 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 从 耶 路 撒 冷 掠 来 、 放 在 自 己   神 之 庙 中 的 。 8 波 斯 王 古 列 派 库 官 米 提 利 达 将 这 器 皿 拿 出 来 , 按 数 交 给 犹 大 的 首 领 设 巴 萨 。 9 器 皿 的 数 目 记 在 下 面 : 金 盘 叁 十 个 , 银 盘 一 千 个 , 刀 二 十 九 把 , 10 金 碗 叁 十 个 , 银 碗 之 次 的 四 百 一 十 个 , 别 样 的 器 皿 一 千 件 。 11 金 银 器 皿 共 冇 五 千 四 百 件 。 被 掳 的 人 从 巴 比 伦 上 耶 路 撒 冷 的 时 候 , 设 巴 萨 将 这 一 切 都 带 上 来 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H6539 波斯 H4428 H3566 古列 H259 H8141 H3068 ,耶和华 H3615 为要应验 H3414 藉耶利米 H6310 H1697 所说的话 H5782 ,就激动 H6539 波斯 H4428 H3566 古列 H7307 的心 H5674 H6963 ,使他下诏通告 H4438 全国 H559 说:
  2 H6539 「波斯 H4428 H3566 古列 H559 如此说 H3068 :『耶和华 H8064 天上 H430 的 神 H776 已将天下 H4467 万国 H5414 H6485 给我,又嘱咐 H3063 我在犹大 H3389 .的耶路撒冷 H1129 为他建造 H1004 殿宇。
  3 H5971 在你们中间凡作他子民 H5927 的,可以上 H3063 犹大 H3389 的耶路撒冷 H3389 ,在耶路撒冷 H1129 重建 H3068 耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H1004 的殿 H430 (只有他是 神 H430 )。愿 神与这人同在。
  4 H7604 凡剩下的人 H1481 ,无论寄居 H4725 何处 H4725 ,那地 H582 的人 H2091 要用金 H3701 H7399 、财物 H929 、牲畜 H5375 帮助他 H3389 ,另外也要为耶路撒冷 H430  神 H1004 的殿 H5071 甘心献上礼物。』」
  5 H3063 于是,犹大 H1144 和便雅悯 H1 的族长 H3548 、祭司 H3881 、利未人 H430 ,就是一切被 神 H5782 激动 H7307 他心 H6965 的人,都起来 H5927 要上 H3068 耶路撒冷 H1129 去建造 H3068 耶和华 H1004 的殿。
  6 H5439 他们四围的人 H3701 就拿银 H3627 H2091 、金子 H7399 、财物 H929 、牲畜 H4030 、珍宝 H2388 帮助他们(原文是坚固 H3027 他们的手 H5068 ),另外还有甘心献的礼物。
  7 H3566 古列 H4428 H3068 也将耶和华 H1004 殿 H3627 的器皿 H3318 拿出来 H5019 ,这器皿是尼布甲尼撒 H3389 从耶路撒冷 H3318 掠来 H5414 、放在 H430 自己 神 H1004 之庙中的。
  8 H6539 波斯 H4428 H3566 古列 H1489 派库官 H4990 米提利达 H3318 将这器皿拿出来 H5608 ,按数 H3063 交给犹大 H5387 的首领 H8339 设巴萨。
  9 H4557 器皿的数目 H2091 记在下面:金 H105 H7970 叁十 H3701 个,银 H105 H505 一千 H4252 个,刀 H6242 二十 H8672 九把,
  10 H2091 H3713 H7970 叁十 H3701 个,银 H3713 H4932 之次的 H702 H3967 H6235 一十 H312 个,别样 H3627 的器皿 H505 一千件。
  11 H2091 H3701 H3627 器皿 H2568 共有五 H505 H702 H3967 H1473 件。被掳的人 H894 从巴比伦 H5927 H3389 耶路撒冷 H8339 的时候,设巴萨 H5927 将这一切都带上来。
Esperanto(i) 1 En la unua jaro de Ciro, regxo de Persujo, por ke plenumigxu la vorto de la Eternulo, dirita per Jeremia, la Eternulo ekscitis la spiriton de Ciro, regxo de Persujo, kaj cxi tiu ordonis proklami en sia tuta regno vocxe kaj skribe jenon: 2 Tiele diras Ciro, regxo de Persujo:CXiujn regnojn de la tero donis al mi la Eternulo, Dio de la cxielo, kaj Li komisiis al mi konstrui al Li domon en Jerusalem, kiu estas en Judujo. 3 Kiu inter vi estas el Lia tuta popolo, kun tiu estu lia Dio; kaj li iru en Jerusalemon, kiu estas en Judujo, kaj konstruu la domon de la Eternulo, Dio de Izrael, de tiu Dio, kiu estas en Jerusalem. 4 Kaj al cxiu, kiu restis, en kiu ajn loko li logxas, la logxantoj de lia loko helpu al li per argxento, per oro, per alia havo, kaj per brutoj, kun memvola donaco por la domo de Dio, kiu estas en Jerusalem. 5 Kaj levigxis la cxefoj de la patrodomoj de Jehuda kaj de Benjamen, kaj la pastroj kaj la Levidoj, cxiu, en kiu Dio vekis lian spiriton, por iri konstrui la domon de la Eternulo en Jerusalem. 6 Kaj cxiuj iliaj cxirkauxantoj helpis al ili per argxentaj objektoj, per oro, per alia havo, per brutoj, kaj per multekostajxoj, krom cxiuj memvolaj donacoj. 7 Kaj la regxo Ciro elportigis la vazojn de la domo de la Eternulo, kiujn Nebukadnecar estis elportinta el Jerusalem kaj metinta en la domon de liaj dioj; 8 Ciro, regxo de Persujo, elportigis ilin per la trezoristo Mitredat, kiu lauxkalkule transdonis ilin al SXesxbacar, princo de la Judoj. 9 Kaj jen estas ilia nombro:da oraj pelvoj tridek, da argxentaj pelvoj mil, da trancxiloj dudek naux, 10 da oraj kalikoj tridek, da argxentaj duoblaj kalikoj kvarcent dek, da aliaj vazoj mil. 11 La nombro de cxiuj vazoj oraj kaj argxentaj estis kvin mil kvarcent. CXion cxi tion kunportis SXesxbacar cxe la foriro de la forkaptitoj el Babel en Jerusalemon.
Finnish(i) 1 Ensimäisenä Koreksen Persian kuninkaan vuonna, että Herran sana täytettäisiin, joka oli puhuttu Jeremian suun kautta, herätti Herra Koreksen Persian kuninkaan hengen kuuluttamaan koko valtakunnassansa, ja myös kirjoituksella, sanoen: 2 Näin sanoo Kores Persian kuningas: Herra taivaan Jumala on antanut minulle kaikki maan valtakunnat ja käskenyt minun rakentaa hänellensä huoneen Jerusalemiin, joka on Juudassa. 3 Kuka on teidän seassanne kaikesta hänen kansastansa? hänen Jumalansa olkoon hänen kanssansa! ja hän menköön Jerusalemiin, joka on Juudassa, ja rakentakaan Herran Israelin Jumalan huoneen, hän on Jumala, joka Jerusalemissa on. 4 Ja kaikkia jääneitä kaikissa paikoissa, kussa he muukalaisina ovat, pitää mielellänsä autettaman sen paikan kansalta hopialla ja kullalla, tavaralla ja juhdilla Jumalan huoneesen, joka on Jerusalemissa. 5 Niin valmistivat itsensä isäin päämiehet Juudasta ja Benjaminista, niin myös papit ja Leviläiset, kaikki, jotka Jumalan henki kehoitti menemään ylös, rakentamaan Herran huonetta, joka on Jerusalemissa. 6 Ja kaikki, jotka olivat heidän ympärillänsä, vahvistivat heidän kätensä hopia- ja kulta- astioilla, tavaralla ja juhdilla ja kalliilla kaluilla, paitsi mitä he mielellänsä uhrasivat. 7 Kuningas Kores myös toi Herran huoneen astiat, jotka Nebukadnetsar oli ottanut Jerusalemista ja pannut jumalansa huoneesen. 8 Mutta Kores, Persian kuningas, otti ne ulos rahanhaltian Mitridatin käden kautta, joka ne luki Juudan päämiehelle Sesbatsarille. 9 Ja tämä on niiden luku: kolmekymmentä kultamaljaa, tuhannen hopiamaljaa, ja yhdeksänkolmattakymmentä veistä, 10 Kolmekymmentä kultaista kuppia, ja toisia hopeaisia maljoja neljäsataa ja kymmenen, ja muita astioita tuhannen. 11 Niin että kaikkia astioita, sekä kullasta että hopiasta, oli viisituhatta ja neljäsataa: ne kaikki vei Sesbatsar niiden kanssa, jotka Babelin vankeudesta menivät Jerusalemiin.
FinnishPR(i) 1 Kooreksen, Persian kuninkaan, ensimmäisenä hallitusvuotena herätti Herra, että täyttyisi Herran sana, jonka hän oli puhunut Jeremian suun kautta, Kooreksen, Persian kuninkaan, hengen, niin että tämä koko valtakunnassansa kuulutti ja myös käskykirjassa julistutti näin: 2 "Näin sanoo Koores, Persian kuningas: Kaikki maan valtakunnat on Herra, taivaan Jumala, antanut minulle, ja hän on käskenyt minun rakentaa itsellensä temppelin Jerusalemiin, joka on Juudassa. 3 Kuka vain teidän joukossanne on hänen kansaansa, sen kanssa olkoon hänen Jumalansa, ja hän menköön Jerusalemiin, joka on Juudassa, rakentamaan Herran, Israelin Jumalan, temppeliä. Hän on se Jumala, joka asuu Jerusalemissa. 4 Kuka vain on jäljellä, se saakoon, missä asuukin muukalaisena, paikkakuntansa miehiltä kannatukseksi hopeata ja kultaa, tavaraa ja karjaa ynnä vapaaehtoisia lahjoja Jumalan temppelin rakentamiseksi Jerusalemiin." 5 Silloin nousivat Juudan ja Benjaminin perhekunta-päämiehet sekä papit ja leeviläiset, kaikki, joiden hengen Jumala herätti menemään ja rakentamaan Herran temppeliä Jerusalemiin. 6 Ja kaikki, jotka asuivat heidän ympärillään, avustivat heitä hopeakaluilla, kullalla, tavaralla, karjalla ja kalleuksilla kaiken sen lisäksi, mitä annettiin vapaaehtoisina lahjoina. 7 Ja kuningas Koores tuotatti esiin Herran temppelin kalut, jotka Nebukadnessar oli vienyt pois Jerusalemista ja pannut oman jumalansa temppeliin. 8 Ne Koores, Persian kuningas, tuotatti aarteistonvartijalle, Mitredatille, ja tämä laski niiden luvun Sesbassarille, Juudan ruhtinaalle. 9 Ja tämä oli niiden luku: kolmekymmentä kultamaljaa, tuhat hopeamaljaa, kaksikymmentä yhdeksän uhriastiaa, 10 kolmekymmentä kultapikaria, niitä arvolta lähinnä neljäsataa kymmenen hopeapikaria, tuhat muuta kalua. 11 Kulta-ja hopeakaluja oli kaikkiaan viisituhatta neljäsataa. Kaikki nämä Sesbassar toi, silloin kun pakkosiirtolaiset tuotiin Baabelista Jerusalemiin.
Haitian(i) 1 Lè sa a, wa Siris pa t' ankò gen ennan depi li t'ap gouvènen peyi Pès la, lè Seyè a mete lide nan tèt wa a pou li bay yon lòd, fè kouche l' sou papye voye toupatou nan peyi a pou yo te ka li l' pou tout moun tande. Sa te pase konsa pou pawòl Seyè a te mete nan bouch pwofèt Jeremi an te ka rive vre. Men lòd la: 2 -Mwen menm Siris, wa peyi Pès, men lòd mwen bay: Seyè a, Bondye nan syèl la, te mete m' chèf sou tout peyi ki sou latè. Li ban m' reskonsablite pou m' bati yon tanp pou li lavil Jerizalèm, nan peyi Jida. 3 Nou mande pou Bondye pèp Izrayèl la beni tout moun ki fè pati pèp sa a pou yo moute lavil Jerizalèm, nan peyi Jida, pou yo rebati Tanp Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, Bondye yo adore lavil Jerizalèm lan. 4 Toupatou nan peyi a, moun k'ap viv menm kote ak ti rès ki rete nan pèp Izrayèl la va ba yo konkou pou yo ka tounen nan peyi pa yo. Y'a ba yo ajan ak lò, pwovizyon ak bèt ansanm ak tout lòt bagay yo vle ba yo pou yo ofri nan tanp Bondye a ki nan lavil Jerizalèm lan. 5 Lè sa a, chèf branch fanmi Jida ak chèf branch fanmi Benjamen yo, prèt yo, moun Levi yo ak tout lòt moun ki te fè lide a gremesi Seyè a, yo leve pou y' al rebati kay Seyè a nan lavil Jerizalèm. 6 Tout vwazen yo te ba yo tout kalite konkou, bagay fèt an ajan ak an lò, pwovizyon, bèt ak anpil lòt bagay ki gen anpil valè, san konte tout kalite bagay yo te vle bay pou ofri nan tanp lan. 7 Nan tan lontan, wa Nèbikadneza te pran tout bòl ak tout lòt bagay ki t'ap sèvi nan tanp Seyè a lavil Jerizalèm, li te mete yo nan tanp bondye pa l' la. Wa Siris fè chache tout bagay sa yo. 8 Li fè Mitridat ki te reskonsab tout richès peyi a mete yo deyò pou l' te kontwole yo bay Chechbaza, gouvènè peyi Jida a. 9 Men sa yo te jwenn: trant gwo bòl an lò pou mete ofrann mil (1.000) gwo bòl an ajan pou mete ofrann ventnèf lòt gwo kouto 10 trant ti bòl an lò katsandis (410) ti bòl an ajan mil (1.000) lòt kalite bagay. 11 Antou, sa te fè senkmilkatsan (5.400) divès kalite bagay an lò ak an ajan. Se tout bagay sa yo Chechbaza te pran ak li lè li t'ap kite lavil Babilòn ansanm ak lòt moun yo te depòte yo, pou tounen lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 1 Czírus persa király elsõ esztendejében, hogy beteljesednék az Úrnak Jeremiás szája által [mondott] beszéde, felindítá az Úr Czírus persa király lelkét, és õ kihirdetteté az õ egész birodalmában, [élõszóval] és írásban is, mondván: 2 Így szól Czírus, a persa király: Az Úr, a mennynek Istene e föld minden országait nékem adta, és Õ parancsolta meg nékem, hogy építsek néki házat Jeruzsálemben, mely Júdában van; 3 Valaki azért ti köztetek az õ népe közül való, legyen vele az õ Istene, és menjen fel Jeruzsálembe, mely Júdában van, és építse az Úrnak, Izráel Istenének házát, õ az Isten, ki Jeruzsálemben [lakozik.] 4 És mindenkit, a ki még megmaradt, minden helyrõl, a hol lakik, segítsék azon helynek férfiai ezüsttel, aranynyal, jószággal és barommal, azzal együtt, a mit önkénytesen adnak az Isten házának, mely Jeruzsálemben van. 5 Fölkelének azért Júda és Benjámin családfõi és a papok és a Léviták, és mindnyájan, a kiknek felindítá az Isten lelköket, hogy felmenjenek az Úr házának építésére, mely Jeruzsálemben van. 6 És minden körültök lakók segíték õket ezüst edényekkel, aranynyal, jószággal, barommal, drágaságokkal, mindazon kivül, a mit önkénytesen adának. 7 Czírus király pedig elõhozatá az Úr házának edényeit, melyeket Nabukodonozor hozatott vala el Jeruzsálembõl, s az õ isteneinek házába helyezett vala; 8 Elõhozatá ezeket Czírus, a persák királya, Mithredáthes kincstartó kezeihez, a ki is átszámolá azokat Sesbassárnak, Júda fejedelmének. 9 És számok ez vala: harmincz arany medencze, ezer ezüst medencze, huszonkilencz kés, 10 Harmincz arany pohár, négyszáztíz másrendbeli ezüst pohár, és ezer más edény. 11 Minden arany és ezüst edényeknek száma ötezernégyszáz. Mindezt magával vivé Sesbassár, mikor a foglyok kijövének Babilóniából Jeruzsálembe.
Indonesian(i) 1 Pada tahun pertama pemerintahan Kores, raja Persia, TUHAN melaksanakan apa yang telah diucapkan-Nya melalui Nabi Yeremia. TUHAN mendorong hati Kores untuk mengeluarkan sebuah perintah yang dibacakan di seluruh kerajaannya. Bunyinya demikian: 2 "Inilah perintah Kores, raja Persia. TUHAN, Allah penguasa di surga telah menjadikan aku raja atas seluruh dunia, dan menugaskan aku untuk membangun rumah bagi-Nya di Yerusalem di daerah Yehuda. 3 Semoga Allah melindungi kamu sekalian yang menjadi umat-Nya. Kamu harus pulang ke Yerusalem dan membangun kembali Rumah TUHAN, Allah Israel, Allah yang diam di Yerusalem. 4 Jika ada seorang dari umat-Nya di tempat pembuangan ini yang memerlukan bantuan untuk dapat pulang, maka tetangga-tetangganya harus memberikan bantuan itu. Mereka harus memberikan kepadanya perak dan emas, bekal untuk di jalan serta binatang muatan, dan juga persembahan-persembahan untuk Rumah TUHAN di Yerusalem." 5 Kemudian para kepala kaum dari suku Yehuda dan Benyamin, para imam dan orang-orang Lewi, dan setiap orang yang hatinya digerakkan oleh Allah, berkemas-kemas untuk pulang ke Yerusalem dan membangun kembali Rumah TUHAN. 6 Semua tetangga mereka ikut membantu dengan memberikan barang-barang, seperti perkakas-perkakas perak dan emas, bekal untuk di jalan, binatang muatan, harta benda lainnya dan persembahan-persembahan untuk Rumah TUHAN. 7 Kores mengeluarkan mangkuk-mangkuk dan cawan-cawan yang dahulu dipakai dalam Rumah TUHAN di Yerusalem. Barang-barang itu telah diangkut oleh Raja Nebukadnezar dan ditaruh di dalam kuil dewa-dewanya sendiri. 8 Kores menyerahkan urusan benda-benda itu kepada Mitredat, kepala perbendaharaan kerajaan. Kemudian Mitredat membuat daftar dari barang-barang itu untuk Sesbazar, gubernur Yehuda. 9 Inilah daftarnya: mangkuk-mangkuk emas untuk upacara persembahan-30; mangkuk-mangkuk perak untuk upacara persembahan-1.000; mangkuk-mangkuk lainnya-29; mangkuk-mangkuk kecil dari emas-30; mangkuk-mangkuk kecil dari perak-410; perkakas lainnya-1.000. 10 (1:9) 11 Seluruhnya berjumlah 5.400 mangkuk emas dan perak serta barang-barang lain. Semuanya itu dibawa oleh Sesbazar ketika dia dan orang-orang buangan yang lain berangkat dari Babel menuju ke Yerusalem.
Italian(i) 1 NELL’anno primo di Ciro, re di Persia acciocchè si adempiesse la parola del Signore, pronunziata per la bocca di Geremia, il Signore eccitò lo spirito di Ciro, re di Persia; ed egli fece andare un bando per tutto il suo regno, eziandio con lettere, dicendo: 2 Così ha detto Ciro, re di Persia: Il Signore Iddio del cielo mi ha dati tutti i regni della terra; egli ancora mi ha imposto di edificargli una Casa in Gerusalemme, che è in Giudea. 3 Chi di voi è dell’universo suo popolo? l’Iddio suo sia con lui, e ritornisene in Gerusalemme, ch’è in Giudea, ed edifichi la Casa del Signore Iddio d’Israele, ch’è l’Iddio che abita in Gerusalemme. 4 E se vi è alcuno, in qualunque luogo egli dimori, che sia rimasto indietro, sovvengangli le genti del suo luogo, d’oro, e d’argento, e di facoltà, e di bestie da vettura, con qualche volontaria offerta per la Casa di Dio, che abita in Gerusalemme. 5 Allora i capi delle famiglie paterne di Giuda e di Beniamino, e i sacerdoti, e i Leviti, insieme con tutti quelli de’ quali Iddio eccitò lo spirito per ritornarsene, per riedificar la Casa del Signore, che è in Gerusalemme, si misero in cammino. 6 E tutti i lor vicini d’ogn’intorno sovvennero loro di vasellamenti d’argento, d’oro, di facoltà, e di bestie da vettura, e di cose preziose; oltre a tutto quello che fu volontariamente offerto. 7 Il re Ciro trasse eziandio fuori gli arredi della Casa del Signore, i quali Nebucadnesar avea tratti fuor di Gerusalemme, e posti nella Casa del suo dio; 8 Ciro, re di Persia, li trasse fuori per le mani di Mitredat, tesoriere, e li consegnò a conto a Sesbassar, principe di Giuda. 9 E questo era il conto di essi: trenta bacini d’oro, mille bacini di argento, ventinove coltelli, 10 trenta coppe d’oro, e quattrocento dieci coppe d’argento seconde, e mille altri vasellamenti. 11 Tutti questi vasellamenti, con altri d’oro e d’argento, erano in numero di cinquemila quattrocento. Sesbassar il riportò tutti, nel medesimo tempo che quelli ch’erano in cattività furono ricondotti di Babilonia in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 1 Nel primo anno di Ciro, re di Persia, affinché s’adempisse la parola dell’Eterno pronunziata per bocca di Geremia, l’Eterno destò lo spirito di Ciro, re di Persia, il quale, a voce e per iscritto, fece pubblicare per tutto il suo regno quest’editto: 2 "Così dice Ciro, re di Persia: L’Eterno, l’Iddio de’ cieli, m’ha dato tutti i regni della terra, ed egli m’ha comandato di edificargli una casa a Gerusalemme, ch’è in Giuda. 3 Chiunque tra voi è del suo popolo, sia il suo Dio con lui, e salga a Gerusalemme, ch’è in Giuda, ed edifichi la casa dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, dell’Iddio ch’è a Gerusalemme. 4 Tutti quelli che rimangono ancora del popolo dell’Eterno, in qualunque luogo dimorino, la gente del luogo li assista con argento, con oro, con doni in natura, bestiame, aggiungendovi offerte volontarie per la casa dell’Iddio ch’è a Gerusalemme". 5 Allora i capi famiglia di Giuda e di Beniamino, i sacerdoti e i Leviti, tutti quelli ai quali Iddio avea destato lo spirito, si levarono per andare a ricostruire la casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme. 6 E tutti i loro vicini d’ogn’intorno li fornirono d’oggetti d’argento, d’oro, di doni in natura, di bestiame, di cose preziose, oltre a tutte le offerte volontarie. 7 Il re Ciro trasse fuori gli utensili della casa dell’Eterno che Nebucadnetsar avea portati via da Gerusalemme e posti nella casa del suo dio. 8 Ciro, re di Persia, li fece ritirare per mezzo di Mithredath, il tesoriere, che li consegnò a Sceshbatsar, principe di Giuda. 9 Eccone il numero: trenta bacini d’oro, mille bacini d’argento, ventinove coltelli, 10 trenta coppe d’oro, quattrocentodieci coppe d’argento di second’ordine, mille altri utensili. 11 Tutti gli oggetti d’oro e d’argento erano in numero di cinquemila quattrocento. Sceshbatsar li riportò tutti, quando gli esuli furon ricondotti da Babilonia a Gerusalemme.
Korean(i) 1 바사 왕 고레스 원년에 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀을 응하게 하시려고 바사 왕 고레스의 마음을 감동시키시매 저가 온 나라에 공포도 하고 조서도 내려 가로되 2 `바사 왕 고레스는 말하노니 하늘의 신 여호와께서 세상 만국으로 내게 주셨고 나를 명하사 유다 예루살렘에 전을 건축하라 하셨나니 3 이스라엘의 하나님은 참 신이시라 너희 중에 무릇 그 백성 된 자는 다 유다 예루살렘으로 올라가서 거기 있는 여호와의 전을 건축하라 ! 너희 하나님이 함께 하시기를 원하노라 4 무릇 그 남아있는 백성이 어느 곳에 우거하였든지 그곳 사람들이 마땅히 은과 금과 기타 물건과 짐승으로 도와주고 그 외에도 예루살렘 하나님의 전을 위하여 예물을 즐거이 드릴지니라' 하였더라 5 이에 유다와 베냐민 족장들과 제사장들과 레위 사람들과 무릇 그 마음이 하나님께 감동을 받고 올라가서 예루살렘 여호와의 전을 건축코자 하는 자가 다 일어나니 6 그 사면 사람들이 은그릇과 황금과 기타 물건과 짐승과 보물로 돕고 그 외에도 예물을 즐거이 들렸더라 7 고레스 왕이 또 여호와의 전 기명을 꺼내니 옛적에 느부갓네살이 예루살렘에서 옮겨다가 자기 신들의 당에 두었던 것이라 8 바사 왕 고레스가 고지기 미드르닷을 명하여 그 그릇을 꺼내어 계수하여 유다 목백 세스바살에게 붙이니 9 그 수효는 금반이 삼십이요, 은반이 일천이요, 칼이 이십 구요 10 금대접이 삼십이요, 그보다 차한 은대접이 사백 열이요, 기타 기명이 일천이니 11 금,은 기명의 도합이 오천 사백이라 사로잡힌 자를 바벨론에서 예루살렘으로 데리고 올 때에 세스바살이 그 기명들을 다 가지고 왔더라
Lithuanian(i) 1 Pirmaisiais persų karaliaus Kyro metais, kad įvyktų Jeremijo paskelbtas Viešpaties žodis, Viešpats paragino persų karalių Kyrą, kad jis paskelbtų visoje karalystėje žodžiu ir raštu: 2 “Taip sako persų karalius Kyras: ‘Viešpats, dangaus Dievas, atidavė man visas žemės karalystes; Jis pavedė man atstatyti Jo namus Jeruzalėje, kuri yra Jude. 3 Kas iš jūsų yra iš Jo tautos, jo Dievas tebūna su juo ir tegrįžta jis į Jeruzalę, kuri yra Jude, ir tegul stato Viešpaties, Izraelio Dievo, kuris yra Jeruzalėje, namus. 4 Visose vietose, kur jis begyventų, pasilikusieji žmonės tepadeda jam sidabru ir auksu, manta ir gyvuliais bei laisvos valios auka Dievo namams Jeruzalėje’ ”. 5 Tuomet Judo ir Benjamino šeimų vyresnieji, kunigai, levitai ir visi, kurių dvasia buvo Dievo sužadinta, pakilo eiti statyti Viešpaties namų Jeruzalėje. 6 Visi aplinkiniai gyventojai juos parėmė sidabriniais ir auksiniais indais, manta, gyvuliais ir brangiomis dovanomis. 7 Karalius Kyras atidavė Viešpaties namų reikmenis, kuriuos Nebukadnecaras buvo atgabenęs iš Jeruzalės ir padėjęs savo dievo namuose. 8 Persų karalius Kyras juos perdavė per savo iždininką Mitredatą, kuris juos suskaitė ir atidavė Judo kunigaikščiui Šešbacarui: 9 trisdešimt auksinių dubenų, tūkstantį sidabrinių dubenų, dvidešimt devynis peilius, 10 trisdešimt auksinių taurių, keturis šimtus dešimt sidabrinių taurių ir tūkstantį kitokių indų. 11 Visų auksinių ir sidabrinių indų buvo penki tūkstančiai keturi šimtai. Visa tai paėmė Šešbacaras, belaisviams grįžtant iš Babilono į Jeruzalę.
PBG(i) 1 Roku pierwszego Cyrusa, króla Perskiego, aby się wypełniło słowo Pańskie powiedziane przez usta Jeremijaszowe, wzbudził Pan ducha Cyrusa, króla Perskiego, że kazał obwołać i rozpisać po wszystkiem królestwie swojem, mówiąc: 2 Tak mówi Cyrus, król Perski: Wszystkie królestwa ziemi dał mi Pan, Bóg niebieski; i ten mi rozkazał, abym mu zbudował dom w Jeruzalemie, które jest w Judztwie. 3 Kto tedy jest między wami ze wszystkiego ludu jego, z tym niech będzie Bóg jego, a ten niech idzie do Jeruzalemu, które jest w Judztwie, a niech buduje dom Pana, Boga Izraelskiego; onci jest Bóg, który jest w Jeruzalemie. 4 A ktoby został w któremkolwiek miejscu, gdzie jest przychodniem, niech go podpomogą mężowie miejsca onego srebrem i złotem, i majętnością, i bydłem, oprócz dobrowolnej ofiary na dom Boży, który jest w Jeruzalemie. 5 Tedy powstali przedniejsi z domów ojcowskich, z Judy i z Benjamina, i kapłani, i Lewitowie; wszelki, którego ducha pobudził Bóg, aby szli, a budowali dom Pański, który jest w Jeruzalemie; 6 Których wszyscy mieszkający około nich wspomagali naczyniem srebrnem i złotem, majętnością, i bydłem, i rzeczami kosztownemi, oprócz wszystkiego, co dobrowolnie ofiarowano. 7 Król też Cyrus wyniósł naczynia domu Pańskiego (które był zabrał Nabuchodonozor z Jeruzalemu, a oddał je był do domu Boga swego). 8 A wyniósł je Cyrus, król Perski, przez ręce Mitrydatesa podskarbiego, który je pod liczbą oddał Sesbasarowi, książęciu Judzkiemu. 9 A tak jest liczba ich: Miednic złotych trzydzieści, miednic srebrnych tysiąc, nożów dwadzieścia i dziwięć. 10 Kubków złotych trzydzieści, kubków srebrnych podlejszych cztery sta i dziesięć, a naczynia innego tysiącami. 11 Wszystkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i cztery sta; wszystko to wyniósł Sesbasar, gdy się prowadził lud z niewoli, z Babilonu do Jeruzalemu.
Portuguese(i) 1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto: 2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá. 3 Quem há entre vós de todo o seu povo (seja seu Deus com ele) suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém. 4 E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém. 5 Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém. 6 E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente. 7 Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses. 8 Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitrídates, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbaçar, príncipe de Judá. 9 Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários, 10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios. 11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbaçar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilónia para Jerusalém.
Norwegian(i) 1 Det var i perserkongen Kyros' første år; da vakte Herren, forat hans ord gjennem Jeremias' munn skulde opfylles, slike tanker i perserkongen Kyros' ånd at han lot utrope i hele sitt rike og dessuten kunngjøre ved en skrivelse: 2 Så sier Kyros, kongen i Persia: Herren, himmelens Gud, har gitt mig alle jordens riker, og han har pålagt mig å bygge ham et hus i Jerusalem i Juda. 3 Er det nogen blandt eder av alt hans folk, så være hans Gud med ham, og han kan dra op til Jerusalem i Juda og bygge Herrens, Israels Guds hus! Han er den Gud som bor i Jerusalem. 4 Og alle som ennu er i live, skal folkene på hvert sted hvor de opholder sig som fremmede, understøtte med sølv og gull, med gods og buskap, foruten de frivillige gaver til Guds hus i Jerusalem. 5 Da gjorde Judas og Benjamins familiehoder og prestene og levittene - alle i hvis ånd Gud vakte slike tanker, sig rede til å dra op for å bygge Herrens hus i Jerusalem. 6 Og alle som bodde rundt omkring dem, understøttet dem med sølvkar og gull og gods og buskap og kostbare ting, foruten alt det de gav frivillig. 7 Og kong Kyros lot hente frem de kar som hadde tilhørt Herrens hus, men som Nebukadnesar hadde ført bort fra Jerusalem og satt inn i sin guds hus. 8 Dem lot nu kongen i Persia Kyros hente frem under tilsyn av skattmesteren Mitredat, og han overgav dem efter tall til Sesbassar*, Judas fyrste. / {* den samme som Serubabel, ESR 3, 8; 5, 2. 16.} 9 Tallet på dem var: tretti gullfat, tusen sølvfat, ni og tyve offerkniver, 10 tretti gullbeger, fire hundre og ti sølvbeger av næst beste slag og tusen andre kar. 11 Karene av gull og sølv var i alt fem tusen og fire hundre. Alt dette førte Sesbassar med sig da de bortførte drog op fra Babel til Jerusalem.
Romanian(i) 1 În cel dintîi an al lui Cir, împăratul Perşilor, ca să se împlinească cuvîntul Domnului rostit prin gura lui Ieremia, Domnul a trezit duhul lui Cir, împăratul Perşilor, care a pus să se facă prin viu grai şi prin scris vestirea aceasta în toată împărăţia lui: 2 Aşa vorbeşte Cir, împăratul Perşilor:,,Domnul, Dumnezeul cerurilor mi -a dat toate împărăţiile pămîntului, şi mi -a poruncit să -I zidesc o casă la Ierusalim în Iuda. 3 Cine dintre voi este din poporul Lui? Dumnezeul lui să fie cu el, şi să se suie la Ierusalim în Iuda şi să zidească acolo Casa Domnului, Dumnezeului lui Israel! El este adevăratul Dumnezeu, care locuieşte la Ierusalim. 4 Ori unde locuiesc rămăşiţe din poporul Domnului, oamenii din locul acela să le dea argint, aur, avere, şi vite, pe lîngă daruri de bunăvoie pentru Casa lui Dumnezeu, care este la Ierusalim!`` 5 Capii de familie din Iuda şi Beniamin, preoţii şi Leviţii, şi anume toţi aceia al căror duh l -a trezit Dumnezeu, s'au sculat să meargă să zidească la Ierusalim Casa Domnului. 6 Şi toţi cei dimprejurul lor le-au dat lucruri de argint, de aur, avere, vite, şi lucruri scumpe, afară de toate darurile de bună voie. 7 Împăratul Cir a dat înapoi uneltele Casei Domnului, pe cari le luase Nebucadneţar din Ierusalim şi le pusese în casa dumnezeului său. 8 Cir, împăratul Perşilor, le -a scos prin Mitredat, vistiernicul, care le -a dat lui Şeşbaţar (Zorobabel), voevodul lui Iuda. 9 Iată-le numărul: treizeci de lighene de aur, o mie de lighene de argint, douăzeci şi nouă de cuţite, 10 treizeci de potire de aur, patrusute zece potire de argint de mîna a doua, şi o mie de alte unelte. 11 Toate lucrurile de aur şi de argint erau în număr de cinci mii patru sute. Şeşbaţar a adus tot din Babilon la Ierusalim, împreună cu cei ce s'au întors din robie.
Ukrainian(i) 1 А першого року Кіра, царя перського, щоб сповнилось слово Господнє, проречене устами Єреміїними, збудив Господь духа Кіра, царя перського, і він оголосив по всьому царству своєму, а також на письмі, говорячи: 2 Так говорить Кір, цар перський: Усі земні царства дав мені Господь, Бог Небесний, і Він наказав мені збудувати Йому храма в Єрусалимі, що в Юдеї. 3 Хто між вами з усього Його народу, нехай буде Бог його з ним, і нехай він іде до Єрусалиму, що в Юдеї, і нехай будує дім Господа, Бога Ізраїлевого. Це той Бог, що в Єрусалимі. 4 А кожному позосталому по всіх тих містах, хто мешкає там, нехай допоможуть йому люди його місця сріблом, і золотом, і маєтком, і худобою, з добровільною жертвою для дому Божого, що в Єрусалимі. 5 І повставали голови батьківських родів Юди та Веніямина, і священики, і Левити, аж до всякого, що Бог збудив духа його, щоб піти будувати дім Господа, що в Єрусалимі. 6 А все їхнє довкілля зміцнило їм руки речами срібними та золотими, маєтком, і худобою, і коштовностями, окрім того, що хто пожертвував був добровільно. 7 А цар Кір повиносив речі Господнього дому, які забрав був Навуходоносор з Єрусалиму, і дав їх до дому бога свого, 8 і повиносив їх Кір, цар перський, рукою скарбника Мітредата, а той відрахував їх Шешбаццарові, Юдиному начальникові. 9 І оце їхнє число: мисок золотих тридцять, мисок срібних тисяча, ножів двадцять і дев'ять, 10 келіхів золотих тридцять, келіхів срібних подвійних чотири сотні й десять, посуду іншого тисяча. 11 Усього золотого й срібного посуду п'ять тисяч і чотири сотні. Усе це завіз Шешбаццар, коли вигнанці верталися з Вавилону до Єрусалиму.