1 Chronicles 16:4-7

ABP_Strongs(i)
  4 G2532 And G5021 he arranged G2596 in G4383 front of G3588 the G2787 ark G1242 of the covenant G2962 of the lord G1537 certain of G3588 the G* Levites G3008 officiating, G2532 and G400 sounding out loud, G2532 even G1843 to acknowledge G2532 and G134 to give praise G2962 to the lord G3588   G2316 God G* of Israel.
  5 G* Asaph G3588 the G2233 ruler, G2532 and G1208 his second G1473   G* Zachariah, G2532 and G* Jeiel, G2532 and G* Shemiramoth, G2532 and G* Jehiel, G2532 and G* Mattithiah, G2532 and G* Eliab, G2532 and G* Benaiah, G2532 and G* Obed G* Edom, G2532 and G* Jeiel G1722 with G3708.1 instruments, G1722 with G3476.1 stringed instruments G2532 and G2796.1 lutes; G2532 and G* Asaph G1722 with G2950 cymbals G400 sounding out loud.
  6 G2532 And G* Benaiah G2532 and G* Jahaziel G3588 the G2409 priests G1722 with G3588 the G4536 trumpets sounding G1275 continually G1799 before G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G3588   G2316 of God.
  7 G1722 In G3588   G2250 that day G1565   G5119 then G5021 David arranged G*   G1722 this psalm in G746 the beginning G3588 of the G134 praising G3588   G2962 the lord G1722 by G5495 the hand G* of Asaph G2532 and G3588   G80 his brethren. G1473  
ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G5021 έταξε G2596 κατά G4383 πρόσωπον G3588 της G2787 κιβωτού G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G1537 εκ G3588 των G* Λευιτών G3008 λειτουργούντας G2532 και G400 αναφωνούντας G2532 και G1843 εξομολογείσθαι G2532 και G134 αινείν G2962 κυρίω G3588 τω G2316 θεώ G* Ισραήλ
  5 G* Ασάφ G3588 ο G2233 ηγούμενος G2532 και G1208 δεύτερος αυτού G1473   G* Ζαχαρίας G2532 και G* Ιεϊήλ G2532 και G* Σεμιραμώθ G2532 και G* Ιαήλ G2532 και G* Ματθθίας G2532 και G* Ελιάβ G2532 και G* Βανέας G2532 και G* Ωβήδ G* Εδώμ G2532 και G* Ιειήλ G1722 εν G3708.1 οργάνοις G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G2796.1 κινύραις G2532 και G* Ασάφ G1722 εν G2950 κυμβάλοις G400 αναφωνών
  6 G2532 και G* Βανέας G2532 και G* Ιεζιήλ G3588 οι G2409 ιερείς G1722 εν G3588 ταις G4536 σάλπιγξι G1275 διαπαντός G1799 ενώπιον G3588 της G2787 κιβωτού G3588 της G1242 διαθήκης G3588 του G2316 θεού
  7 G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G5119 τότε G5021 έταξε Δαυίδ G*   G1722 εν G746 αρχή G3588 του G134 αινείν G3588 τον G2962 κύριον G1722 εν G5495 χειρί G* Ασάφ G2532 και G3588 των G80 αδελφών αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G5021 V-AAI-3S εταξεν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G3008 V-PAPAP λειτουργουντας G400 V-PAPAP αναφωνουντας G2532 CONJ και G1843 V-PMN εξομολογεισθαι G2532 CONJ και G134 V-PAN αινειν G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G2474 N-PRI ισραηλ
    5   N-PRI ασαφ G3588 T-NSM ο G2233 V-PMPNS ηγουμενος G2532 CONJ και   V-PAPNS δευτερευων G846 D-DSM αυτω G2197 N-NSM ζαχαριας   N-PRI ιιηλ   N-PRI σεμιραμωθ   N-PRI ιιηλ G3161 N-NSM ματταθιας   N-PRI ελιαβ G2532 CONJ και   N-NSM βαναιας G2532 CONJ και   N-PRI αβδεδομ G2532 CONJ και   N-PRI ιιηλ G1722 PREP εν   N-DPN οργανοις   N-DPF ναβλαις G2532 CONJ και   N-DPF κινυραις G2532 CONJ και   N-PRI ασαφ G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G400 V-PAPNS αναφωνων
    6 G2532 CONJ και   N-NSM βαναιας G2532 CONJ και   N-PRI οζιηλ G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4536 N-DPF σαλπιγξιν G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    7 G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G5119 ADV τοτε G5021 V-AAI-3S εταξεν   N-PRI δαυιδ G1722 PREP εν G746 N-DSF αρχη G3588 T-GSN του G134 V-PAN αινειν G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι   N-PRI ασαφ G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G80 N-GPM αδελφων G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משׁרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישׂראל׃ 5 אסף הראשׁ ומשׁנהו זכריה יעיאל ושׁמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משׁמיע׃ 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃ 7 ביום ההוא אז נתן דויד בראשׁ להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5414 ויתן And he appointed H6440 לפני before H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD, H4480 מן of H3881 הלוים the Levites H8334 משׁרתים to minister H2142 ולהזכיר and to record, H3034 ולהודות and to thank H1984 ולהלל and praise H3068 ליהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל׃ of Israel:
  5 H623 אסף Asaph H7218 הראשׁ the chief, H4932 ומשׁנהו and next H2148 זכריה to him Zechariah, H3273 יעיאל Jeiel, H8070 ושׁמירמות and Shemiramoth, H3171 ויחיאל and Jehiel, H4993 ומתתיה and Mattithiah, H446 ואליאב and Eliab, H1141 ובניהו and Benaiah, H5654 ועבד אדם and Obed-edom: H3273 ויעיאל and Jeiel H3627 בכלי with psalteries H5035 נבלים with psalteries H3658 ובכנרות and with harps; H623 ואסף but Asaph H4700 במצלתים with cymbals; H8085 משׁמיע׃ made a sound
  6 H1141 ובניהו Benaiah H3166 ויחזיאל also and Jahaziel H3548 הכהנים the priests H2689 בחצצרות with trumpets H8548 תמיד continually H6440 לפני before H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H430 האלהים׃ of God.
  7 H3117 ביום day H1931 ההוא on that H227 אז Then H5414 נתן delivered H1732 דויד David H7218 בראשׁ first H3034 להדות to thank H3068 ליהוה the LORD H3027 ביד into the hand H623 אסף of Asaph H251 ואחיו׃ and his brethren.
new(i)
  4 H5414 [H8799] And he appointed H3881 certain of the Levites H8334 [H8764] to minister H6440 at the face of H727 the ark H3068 of the LORD, H2142 [H8687] and to record, H3034 [H8687] and to thank H1984 [H8763] and praise H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief, H4932 and next H2148 to him Zechariah, H3273 Jeiel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H4993 and Mattithiah, H446 and Eliab, H1141 and Benaiah, H5654 and Obededom: H3273 and Jeiel H5035 H3627 with psalteries H3658 and with harps; H623 but Asaph H8085 [H8688] made a sound H4700 with cymbals;
  6 H1141 Benaiah H3166 also and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually H6440 at the face of H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H3117 Then on that day H1732 David H5414 [H8804] gave H7218 first H3034 [H8687] this psalm to thank H3068 the LORD H3027 into the hand H623 of Asaph H251 and his brethren.
Vulgate(i) 4 constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel 5 Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret 6 Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini 7 in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Clementine_Vulgate(i) 4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël: 5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret: 6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini. 7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
Wycliffe(i) 4 And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel; 5 `he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis; 6 sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli. 7 In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
Coverdale(i) 4 And he appoynted before the Arke of ye LORDE certayne Leuites to mynister, that they shulde geue prayse, thankes and loauinges vnto the LORDE God of Israel: 5 namely Assaph the first, Zacharias the seconde, Ieiel, Semiramoth, Iehiel, Mathithia, Eliab, Benaia, Obed Edom and Iehiel, with psalteries and harpes. But Assaph with loude Cymbales. 6 Benaia and Iehasiel the prestes with tabrettes, allwaye before the Arke of ye couenaunt of God. 7 At the same tyme ordeyned Dauid first of all to geue thakes vnto the LORDE by Assaph and his brethren.
MSTC(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the LORD, and to repeat, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 even Asaph the chief, and next to him Zachariah then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obededom, and Jeiel with Psalteries and harps. But Asaph with sounding cymbals, 6 and Benaiah and Jahaziel, priests, with trumpets; continually before the Ark of the covenant of God. 7 And that same time David did appoint chiefly to thank the LORD by Asaph and his brethren:
Matthew(i) 4 And he appoynted certayne of the Leuites to ministre before the Lorde, and to repete, & to thanke and prayse the Lord God of Israel 5 euen Asaph the chefe, and next to him Zachariah then Ieiel, Semiramoth, Iehiel, Mathathiah, Eliab, Banaiah, Obed Edom, and Ieiel with Psalteries & Harpes. But Asaph wyth soundynge symbales 6 and Banaiah and Iahaziel pryestes wyth trompettes contynuallye before the Arcke of the couenaunt of God. 7 And that same tyme Dauid dyd appointe chefely to thanke the Lorde by Asaph and his brethren.
Great(i) 4 And he appoynted certen of the Leuites to ministre before the Lorde, & to repete, & to thanke and prayse the Lorde God of Israel. 5 And Asaph was the chefe, & next to hym Zacharia, Ieiel, Semiramoth, Iehiel, Mathathia, Eliab, Benaia, Obed Edom, & Ieiel with psalteries & harpes. But Asaph made a sounde with symbales. 6 Banaiahu & Iahaziel preastes blewe wt trompettes continuallye before the Arcke of the couenaunt of God. 7 And that same tyme Dauid did appoynte chefelye to thanke the Lorde, by Asaph & his brethren.
Geneva(i) 4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel: 5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales, 6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God. 7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Bishops(i) 4 And he appoynted certaine of the Leuites to minister before the arke of the Lord, and to repeate, and to thanke and prayse the Lorde God of Israel 5 And Asaph was the chiefe, and nexte to him Zacharia, Ieiel, Semiramoth, Iehiel, Mathathia, Eliab, Benaia, Obed Edom, & Ieiel with instruments, psalteries, & harpes: But Asaph made a sounde with cymbales 6 Banaia and Iahaziel priestes blewe with trumpettes continually before the arke of the couenaunt of God 7 And that same tyme Dauid did appoynt chiefely to thanke the Lorde by Asaph and his brethren
DouayRheims(i) 4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel. 5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals: 6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord. 7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
KJV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
KJV_Cambridge(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
KJV_Strongs(i)
  4 H5414 And he appointed [H8799]   H3881 certain of the Levites H8334 to minister [H8764]   H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD H2142 , and to record [H8687]   H3034 , and to thank [H8687]   H1984 and praise [H8763]   H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief H4932 , and next H2148 to him Zechariah H3273 , Jeiel H8070 , and Shemiramoth H3171 , and Jehiel H4993 , and Mattithiah H446 , and Eliab H1141 , and Benaiah H5654 , and Obededom H3273 : and Jeiel H5035 with psalteries H3627   H3658 and with harps H623 ; but Asaph H8085 made a sound [H8688]   H4700 with cymbals;
  6 H1141 Benaiah H3166 also and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually H6440 before H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H3117 Then on that day H1732 David H5414 delivered [H8804]   H7218 first H3034 this psalm to thank [H8687]   H3068 the LORD H3027 into the hand H623 of Asaph H251 and his brethren.
Thomson(i) 4 Then he appointed some of the Levites to minister before the ark of the covenant of the Lord, and in responsive strains to thank and praise the Lord the God of Israel. 5 Asaph was the leader, and to him responded Zacharias, Jeiel, Semiramoth and Jeiel, Matthathias, Eliab and Banaias, Abdedom and Jeiel, with musical instruments, nablas and kinyras; but Asaph used the cymbal; 6 and Banaias and Oziel the priests, with trumpets, were to be continually before the ark of the covenant of God. 7 On that day David gave orders for beginning the praises of the Lord by the ministry of Asaph and his brethren, with this Ode:
Webster(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Webster_Strongs(i)
  4 H5414 [H8799] And he appointed H3881 certain of the Levites H8334 [H8764] to minister H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD H2142 [H8687] , and to record H3034 [H8687] , and to thank H1984 [H8763] and praise H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief H4932 , and next H2148 to him Zechariah H3273 , Jeiel H8070 , and Shemiramoth H3171 , and Jehiel H4993 , and Mattithiah H446 , and Eliab H1141 , and Benaiah H5654 , and Obededom H3273 : and Jeiel H5035 H3627 with psalteries H3658 and with harps H623 ; but Asaph H8085 [H8688] made a sound H4700 with cymbals;
  6 H1141 Benaiah H3166 also and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually H6440 before H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H3117 Then on that day H1732 David H5414 [H8804] delivered H7218 first H3034 [H8687] this psalm to thank H3068 the LORD H3027 into the hand H623 of Asaph H251 and his brethren.
Brenton(i) 4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel: 5 Asaph was the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals: 6 and Banaeas and Oziel the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day. 7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἔταξε κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας, καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραήλ· 5 Ἀσὰφ ὁ ἡγούμενος, καὶ δευτερεύων αὐτῷ Ζαχαρίας, Ἰεϊὴλ, Σεμιραμὼθ, καὶ Ἰεϊὴλ, Ματταθίας, Ἐλιὰβ, καὶ Βαναΐας, καὶ Ἀβδεδόμ· καὶ Ἰεϊὴλ ἐν ὀργάνοις, νάβλαις, κινύραις, καὶ Ἀσὰφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνῶν. 6 Καὶ Βαναίας καὶ Ὀζιὴλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξι διαπαντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ Θεοῦ.
7 Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνη. Τότε ἔταξε Δαυὶδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν Κύριον ἐν χειρὶ Ἀσὰφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ.
Leeser(i) 4 And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel: 5 Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je’iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and ‘Obed-edom; and Je’iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals. 6 And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
YLT(i) 4 And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel, 5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding; 6 and Benaiah and Jahaziel the priests are with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
JuliaSmith(i) 4 And he will give before the ark of Jehovah from the Levites serving, and for keeping in remembrance, and to confess and to praise to Jehovah God of Israel. 5 Asaph the head, and his second, Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom: and Jeiel with instruments of lyres and harps; and Asaph with trumpets causing to hear; 6 And Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 In that day thus David gave at the first to confess to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren.
Darby(i) 4 And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals; 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
ERV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
ASV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
ASV_Strongs(i)
  4 H5414 And he appointed H3881 certain of the Levites H8334 to minister H6440 before H727 the ark H3068 of Jehovah, H2142 and to celebrate H3034 and to thank H1984 and praise H3068 Jehovah, H430 the God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief, H4932 and second H2148 to him Zechariah, H3273 Jeiel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H4993 and Mattithiah, H446 and Eliab, H1141 and Benaiah, H5654 and Obed-edom, H3273 and Jeiel, H5035 with psalteries H3658 and with harps; H623 and Asaph H4700 with cymbals, H8085 sounding aloud;
  6 H1141 and Benaiah H3166 and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually, H6440 before H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H3117 Then on that day H1732 did David H7218 first H5414 ordain H3034 to give thanks H3068 unto Jehovah, H3027 by the hand H623 of Asaph H251 and his brethren.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
Rotherham(i) 4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants,––and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel; 5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah,––Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud: 6 and Benaiah and Jahaziel, the priests,––with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh,––through Asaph, and his brethren:––
CLV(i) 4 And he puts before the ark of Yahweh, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Yahweh, Elohim of Israel, 5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;" 6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of Elohim. 7 On that day then has David given at the beginning to give thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brethren:--
BBE(i) 4 And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly; 6 And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God. 7 Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
MKJV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to record, and to thank and praise Jehovah, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom. And Jeiel praised with instruments of harps and with lyres; and Asaph made a sound with cymbals. 6 Also Benaiah and Jahaziel the priests praised with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brothers in order to thank Jehovah:
LITV(i) 4 And he set before the ark of Jehovah ministers from the Levites, even to celebrate and to thank and to give praise to Jehovah the God of Israel: 5 Asaph the head, and Zechariah his second; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres; and Asaph was sounding with the cymbals. 6 And Benaiah and Jahaziel the priests were continually with trumpets before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first gave by the hand of Asaph and his brothers to give thanks to Jehovah.
ECB(i) 4 And he gives the Leviym to minister at the face of the ark of Yah Veh and to memorialize and to spread hands and halal Yah Veh Elohim of Yisra El: 5 Asaph the head and second Zechar Yah Yei El and Shemi Ramoth and Yechi El and Mattith Yah and Eli Ab and Bena Yah and Obed Edom; and Yei El with instruments of bagpipes and harps; and Asaph is heard with cymbals; 6 and Bena Yah and Yachazi El the priests with trumpets continually at the face of the ark of the covenant of Elohim. 7
DAVID SPREADS HANDS TO YAH VEH
And on that day, at the beginning, David gives to spread hands to Yah Veh by the hand of Asaph and his brothers.
ACV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of LORD, and to celebrate and to thank and praise LORD, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps, and Asaph with cymbals, sounding aloud, 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first ordained to give thanks to LORD by the hand of Asaph and his brothers.
WEB(i) 4 He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; 6 with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
WEB_Strongs(i)
  4 H5414 He appointed H3881 certain of the Levites H8334 to minister H6440 before H727 the ark H3068 of Yahweh, H2142 and to celebrate H3034 and to thank H1984 and praise H3068 Yahweh, H430 the God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief, H4932 and second H2148 to him Zechariah, H3273 Jeiel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H4993 and Mattithiah, H446 and Eliab, H1141 and Benaiah, H5654 and Obed-Edom, H3273 and Jeiel, H5035 with stringed instruments H3658 and with harps; H623 and Asaph H4700 with cymbals, H8085 sounding aloud;
  6 H1141 and Benaiah H3166 and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually, H6440 before H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H3117 Then on that day H1732 David H7218 first H5414 ordained H3034 to give thanks H3068 to Yahweh, H3027 by the hand H623 of Asaph H251 and his brothers.
NHEB(i) 4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel: 5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
AKJV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brothers.
AKJV_Strongs(i)
  4 H5414 And he appointed H3881 certain of the Levites H8334 to minister H6440 before H727 the ark H3068 of the LORD, H2142 and to record, H3034 and to thank H1984 and praise H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief, H4932 and next H2148 to him Zechariah, H3273 Jeiel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H4993 and Mattithiah, H446 and Eliab, H1141 and Benaiah, H5654 and Obededom: H3273 and Jeiel H3627 with psalteries H3658 and with harps; H623 but Asaph H8085 made a sound H4700 with cymbals;
  6 H1141 Benaiah H3166 also and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually H6440 before H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H227 Then H3117 on that day H1732 David H5414 delivered H7218 first H3034 this psalm to thank H3068 the LORD H3027 into the hand H623 of Asaph H251 and his brothers.
KJ2000(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to invoke, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with lyres and with harps; but Asaph made music with cymbals; 6 Benaiah also and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
UKJV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; 6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
CKJV_Strongs(i)
  4 H5414 And he appointed H3881 certain of the Levites H8334 to minister H6440 before H727 the ark H3068 of the Lord, H2142 and to record, H3034 and to thank H1984 and praise H3068 the Lord H430 God H3478 of Israel:
  5 H623 Asaph H7218 the chief, H4932 and next H2148 to him Zechariah, H3273 Jeiel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H4993 and Mattithiah, H446 and Eliab, H1141 and Benaiah, H5654 and Obed–edom: H3273 and Jeiel H5035 with psalteries H3658 and with harps; H623 but Asaph H8085 made a sound H4700 with cymbals;
  6 H1141 Benaiah H3166 also and Jahaziel H3548 the priests H2689 with trumpets H8548 continually H6440 before H727 the ark H1285 of the covenant H430 of God.
  7 H3117 Then on that day H1732 David H5414 delivered H7218 first H3034 this psalm to thank H3068 the Lord H3027 into the hand H623 of Asaph H251 and his brothers.
EJ2000(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD and to record and to thank and praise the LORD God of Israel: 5 Asaph, the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps, but Asaph resounded with cymbals; 6 and Benaiah and Jahaziel, the priests, with trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 ¶ Then, on that day, David began to thank the LORD by the hand of Asaph and his brethren.
CAB(i) 4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel. 5 Asaph was the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom; and Jeiel sounded with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals. 6 And Benaiah and Jahaziel the priests sounded continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day. 7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
LXX2012(i) 4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel: 5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals: 6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day. 7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
NSB(i) 4 David appointed some Levites to serve in front of Jehovah’s Ark by offering prayers, thanks, and praise to Jehovah the God of Israel. 5 Asaph was the head. Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel with harps and lyres. Asaph played the cymbals. 6 The priests Benaiah and Jahaziel played trumpets all the time in front of the Ark of God’s covenant. 7 For the first time David entrusted Asaph and his relatives with the task of singing songs of thanks to Jehovah:
ISV(i) 4 In the presence of the ark of the LORD, he appointed some of the descendants of Levi to minister continually by remembering, giving thanks, and praising the LORD God of Israel. 5 Their director Asaph played cymbals, and next to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who played harps and lyres. 6 The priests Benaiah and Jahaziel played the trumpets continually in the presence of the Ark of the Covenant of God.
7 David’s Psalm of Thanksgiving
On that very day, David composed this psalm of thanksgiving to the LORD just for Asaph and his companions:
LEB(i) 4 Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to invoke, thank, and praise Yahweh the God of Israel. 5 Asaph was chief, and his second was Zechariah; Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel were on harps and lyres. And Asaph played on the cymbals. 6 And Benaiah and Jahaziel the priests blew on the trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first appointed to give thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brothers.
BSB(i) 4 David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel. 5 Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals 6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God. 7 On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
MSB(i) 4 David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel. 5 Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals 6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God. 7 On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
MLV(i) 4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel: 5 Asaph the chief and second to him Zechariah, Jeiel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with psalteries and with harps and Asaph with cymbals, sounding-aloud, 6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Then on that day David first placed by the hand of Asaph and his brothers to give thanks to Jehovah.
VIN(i) 4 Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, thank, and praise the LORD the God of Israel. 5 Asaph was the head. Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel with harps and lyres. Asaph played the cymbals. 6 And Benaiah and Jahaziel the priests blew on the trumpets continually before the ark of the covenant of God. 7 Then on that day David first gave by the hand of Asaph and his brothers to give thanks to the LORD.
Luther1545(i) 4 Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels: 5 nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln; 6 Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes. 7 Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
Luther1545_Strongs(i)
  4 H6440 Und er stellete vor H727 die Lade H3068 des HErrn H3881 etliche Leviten H8334 zu Dienern H5414 , daß sie H3068 preiseten, danketen und lobeten den HErrn H430 , den GOtt H3478 Israels :
  5 H7218 nämlich Assaph, den H2148 ersten; Sacharja H4932 , den andern H3273 ; Jeiel H8070 , Semiramoth H3171 , Jehiel H446 , Mathithja, Eliab H1141 , Benaja H5654 , Obed-Edom H3273 und Jeiel H3627 mit Psaltern H3658 und Harfen H8085 ; Assaph aber mit hellen H4700 Zimbeln;
  6 H1141 Benaja H3548 aber und H8548 Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit H6440 vor H727 der Lade H1285 des Bundes H430 Gottes .
  7 H3117 Zu der Zeit H1732 bestellete David H7218 zum ersten H3068 , dem HErrn H3034 zu danken H3027 , durch H5414 Assaph und H251 seine Brüder :
Luther1912(i) 4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels: 5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln, 6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes. 7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
Luther1912_Strongs(i)
  4 H5414 Und er bestellte H3881 etliche Leviten H8334 zu Dienern H6440 vor H727 der Lade H3068 des HERRN H2142 , daß sie priesen H3034 , dankten H1984 und lobten H3068 den HERRN H430 , den Gott H3478 Israels :
  5 H623 nämlich Asaph H7218 , den ersten H2148 , Sacharja H4932 , den andern H3273 , Jeiel H8070 , Semiramoth H3171 , Jehiel H4993 , Matthithja H446 , Eliab H1141 , Benaja H5654 , Obed–Edom H3273 und Jeiel H5035 H3627 mit Psaltern H3658 und Harfen H623 , Asaph H8085 aber mit hellen H4700 Zimbeln,
  6 H1141 Benaja H3166 aber und Jahasiel H3548 , die Priester H2689 , mit Drommeten H8548 allezeit H6440 vor H727 der Lade H1285 des Bundes H430 Gottes .
  7 H3117 Zu der Zeit H5414 bestellte H1732 David H7218 zum ersten H3068 , dem HERRN H3034 zu Danken H3027 , durch H623 Asaph H251 und seine Brüder :
ELB1871(i) 4 Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten: 5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend; 6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes. 7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
ELB1905(i) 4 Und er bestellte vor die Lade Jahwes einige von den Leviten als Diener, daß sie Jahwes, des Gottes Israels, gedächten dh. preisend gedächten und ihn priesen O. ihm dankten und rühmten: 5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel Wahrsch. zu l.: Jaasiel; vergl. [Kap. 15,18] und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen; 6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes. 7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jahwe zu preisen:
ELB1905_Strongs(i)
  4 H5414 Und er H727 bestellte vor die Lade H3068 Jehovas H6440 einige von H3881 den Leviten H8334 als Diener H3068 , daß sie Jehovas H430 , des Gottes H3478 Israels H1984 , gedächten und ihn priesen und rühmten:
  5 H623 Asaph H7218 , das Haupt H4932 , und Sekarja, den zweiten H446 nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab H1141 und Benaja H5654 und Obed-Edom H623 und Jeghiel, mit Harf-Instrumenten und mit Lauten; und Asaph H4700 ließ die Zimbeln erklingen;
  6 H1141 und Benaja H8548 und Jachasiel, die H3548 Priester H6440 , waren beständig mit Trompeten vor H727 der Lade H1285 des Bundes H430 Gottes .
  7 H3117 Damals, an jenem Tage H1732 , trug David H623 zum ersten Male Asaph H251 und seinen Brüdern H7218 auf H3068 , Jehova H3027 zu H3034 preisen :
DSV(i) 4 En hij stelde voor de ark des HEEREN sommigen uit de Levieten tot dienaars, en dat, om den HEERE, den God Israëls, te vermelden, en te loven, en te prijzen. 5 Asaf was het hoofd, en Zecharja de tweede na hem; Jeiel, en Semiramoth, en Jehiel, en Mattithja, en Eliab, en Benaja, en Obed-edom, en Jeiel, met instrumenten der luiten en met harpen; en Asaf liet zich horen met cimbalen; 6 Maar Benaja en Jahaziel, de priesters, steeds met trompetten voor de ark des verbonds van God. 7 Te dienzelven dage gaf David ten eerste dezen psalm, om den HEERE te loven, door den dienst van Asaf, en zijn broederen.
DSV_Strongs(i)
  4 H5414 H8799 En hij stelde H6440 voor H727 de ark H3068 des HEEREN H4480 [sommigen] uit H3881 de Levieten H8334 H8764 tot dienaars H3068 , en dat, om den HEERE H430 , den God H3478 Israels H2142 H8687 , te vermelden H3034 H8687 , en te loven H1984 H8763 , en te prijzen.
  5 H623 Asaf H7218 was het hoofd H2148 , en Zecharja H4932 de tweede H3273 na hem; Jeiel H8070 , en Semiramoth H3171 , en Jehiel H4993 , en Mattithja H446 , en Eliab H1141 , en Benaja H5654 , en Obed-edom H3273 , en Jeiel H3627 , met instrumenten H5035 der luiten H3658 en met harpen H623 ; en Asaf H8085 H8688 liet zich horen H4700 met cimbalen;
  6 H1141 Maar Benaja H3166 en Jahaziel H3548 , de priesters H8548 , steeds H2689 met trompetten H6440 voor H727 de ark H1285 des verbonds H430 van God.
  7 H227   H1931 Te dienzelven H3117 dage H5414 H8804 gaf H1732 David H7218 ten eerste H3068 [dezen] [psalm], om den HEERE H3034 H8687 te loven H3027 , door den dienst H623 van Asaf H251 , en zijn broederen.
Giguet(i) 4 Et il institua devant l’arche de l’alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d’Israël, et lui rendre grâces. 5 Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales. 6 Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur. 7 ¶ Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l’on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d’Asaph et de ses frères.
DarbyFR(i) 4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël: 5 Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, et Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales. 6 Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'ache de l'alliance de Dieu. 7
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d'Asaph et de ses frères ce psaume, le premier, pour célébrer l'Éternel:
Martin(i) 4 Et il établit quelques-uns des Lévites devant l'Arche de l'Eternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d'Israël. 5 Asaph était le premier, et Zacharie le second, Jéhiël, Sémiramoth, Jéhiël, Mattitia, Eliab, Bénéja, Hobed-Edom, et Jéchiël, qui avaient des instruments de musique, savoir des musettes et des violons; et Asaph faisait retentir sa voix avec des cymbales. 6 Et Bénéja et Jahaziël Sacrificateurs étaient continuellement avec des trompettes devant l'Arche de l'alliance de Dieu. 7 Et en ce même jour David remit entre les mains d'Asaph et de ses frères, les Psaumes suivants, pour commencer à célébrer l'Eternel.
Segond(i) 4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël. 5 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales. 6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu. 7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  4 H5414 Il remit H8799   H3881 à des Lévites H8334 la charge de faire le service H8764   H6440 devant H727 l’arche H3068 de l’Eternel H2142 , d’invoquer H8687   H3034 , de louer H8687   H1984 et de célébrer H8763   H3068 l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël.
  5 H623 C’étaient : Asaph H7218 , le chef H2148  ; Zacharie H4932 , le second H3273 après lui, Jeïel H8070 , Schemiramoth H3171 , Jehiel H4993 , Matthithia H446 , Eliab H1141 , Benaja H5654 , Obed-Edom H3273 et Jeïel H5035 . Ils avaient des instruments de musique H3627 , des luths H3658 et des harpes H623  ; et Asaph H8085 faisait retentir H8688   H4700 les cymbales.
  6 H3548 Les sacrificateurs H1141 Benaja H3166 et Jachaziel H8548 sonnaient continuellement H2689 des trompettes H6440 devant H727 l’arche H1285 de l’alliance H430 de Dieu.
  7 H3117 ¶ Ce fut en ce jour H1732 que David H5414 chargea H8804   H7218 pour la première H623 fois Asaph H3027   H251 et ses frères H3034 de célébrer H8687   H3068 les louanges de l’Eternel.
SE(i) 4 Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen al SEÑOR Dios de Israel: 5 Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos; 6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios. 7 Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
ReinaValera(i) 4 Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel: 5 Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos: 6 Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios. 7 Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
JBS(i) 4 Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel: 5 Asaf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos; 6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios. 7 ¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
Albanian(i) 4 Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit; 5 Asafi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve. 6 Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë. 7 Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.
RST(i) 4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева: 5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа дляигры на кимвалах, 6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегомзавета Божия. 7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
Arabic(i) 4 وجعل امام تابوت الرب من اللاويين خداما ولاجل التذكير والشكر وتسبيح الرب اله اسرائيل 5 آساف الراس وزكريا ثانيه ويعيئيل وشميراموث ويحيئيل ومتثايا واليآب وبنايا وعوبيد ادوم ويعيئيل بآلات رباب وعيدان. وكان آساف يصوّت بالصنوج. 6 وبنايا ويحزيئيل الكاهنان بالابواق دائما امام تابوت عهد الله. 7 حينئذ في ذلك اليوم اولا جعل داود يحمد الرب بيد آساف واخوته
Bulgarian(i) 4 И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог: 5 Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали, 6 а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет. 7 Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
Croatian(i) 4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to: 5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale. 6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina. 7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
BKR(i) 4 Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského. 5 Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral. 6 Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží. 7 Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
Danish(i) 4 Og han satte nogle af Leviterne for HERRENS Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love HERREN Israels Gud; 5 Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria;- Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler; 6 men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark. 7 Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for HERREN:
CUV(i) 4 大 衛 派 幾 個 利 未 人 在 耶 和 華 的 約 櫃 前 事 奉 , 頌 揚 , 稱 謝 , 讚 美 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 : 5 為 首 的 是 亞 薩 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 , 鼓 瑟 彈 琴 ; 唯 有 亞 薩 敲 鈸 , 大 發 響 聲 ; 6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在   神 的 約 櫃 前 吹 號 。 7 那 日 , 大 衛 初 次 藉 亞 薩 和 他 的 弟 兄 以 詩 歌 稱 頌 耶 和 華 , 說 :
CUV_Strongs(i)
  4 H1732 大衛 H5414 H3881 幾個利未人 H3068 在耶和華 H727 的約櫃 H6440 H8334 事奉 H2142 ,頌揚 H3034 ,稱謝 H1984 ,讚美 H3068 耶和華 H3478 ─以色列 H430 的 神:
  5 H7218 為首的 H623 是亞薩 H4932 ,其次 H2148 是撒迦利雅 H3273 、雅薛 H8070 、示米拉末 H3171 、耶歇 H4993 、瑪他提雅 H446 、以利押 H1141 、比拿雅 H5654 、俄別以東 H3273 、耶利 H5035 H3627 ,鼓瑟 H3658 彈琴 H623 ;唯有亞薩 H4700 敲鈸 H8085 ,大發響聲;
  6 H3548 祭司 H1141 比拿雅 H3166 和雅哈悉 H8548 H430 在 神 H1285 的約 H727 H6440 H2689 吹號。
  7 H3117 那日 H1732 ,大衛 H7218 初次 H623 藉亞薩 H251 和他的弟兄 H3034 以詩歌稱頌 H3068 耶和華,說:
CUVS(i) 4 大 卫 派 几 个 利 未 人 在 耶 和 华 的 约 柜 前 事 奉 , 颂 扬 , 称 谢 , 赞 美 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 : 5 为 首 的 是 亚 萨 , 其 次 是 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 玛 他 提 雅 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 俄 别 以 东 、 耶 利 , 鼓 瑟 弹 琴 ; 唯 冇 亚 萨 敲 钹 , 大 发 响 声 ; 6 祭 司 比 拿 雅 和 雅 哈 悉 常 在   神 的 约 柜 前 吹 号 。 7 那 日 , 大 卫 初 次 藉 亚 萨 和 他 的 弟 兄 以 诗 歌 称 颂 耶 和 华 , 说 :
CUVS_Strongs(i)
  4 H1732 大卫 H5414 H3881 几个利未人 H3068 在耶和华 H727 的约柜 H6440 H8334 事奉 H2142 ,颂扬 H3034 ,称谢 H1984 ,赞美 H3068 耶和华 H3478 ―以色列 H430 的 神:
  5 H7218 为首的 H623 是亚萨 H4932 ,其次 H2148 是撒迦利雅 H3273 、雅薛 H8070 、示米拉末 H3171 、耶歇 H4993 、玛他提雅 H446 、以利押 H1141 、比拿雅 H5654 、俄别以东 H3273 、耶利 H5035 H3627 ,鼓瑟 H3658 弹琴 H623 ;唯有亚萨 H4700 敲钹 H8085 ,大发响声;
  6 H3548 祭司 H1141 比拿雅 H3166 和雅哈悉 H8548 H430 在 神 H1285 的约 H727 H6440 H2689 吹号。
  7 H3117 那日 H1732 ,大卫 H7218 初次 H623 藉亚萨 H251 和他的弟兄 H3034 以诗歌称颂 H3068 耶和华,说:
Esperanto(i) 4 Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael: 5 la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel, SXemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj; 6 Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio. 7 Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Finnish(i) 4 Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa. 5 Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa; 6 Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä. 7 Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.
FinnishPR(i) 4 Ja hän asetti Herran arkin eteen leeviläisiä palvelemaan ja kunnioittamaan, kiittämään ja ylistämään Herraa, Israelin Jumalaa: 5 Aasafin johtajaksi, toiseksi Sakarjan, sitten Jegielin, Semiramotin, Jehielin, Mattitjan, Eliabin, Benajan, Oobed-Edomin ja Jegielin soittamaan harpuilla ja kanteleilla, Aasafin helistäessä kymbaaleja 6 ja pappien, Benajan ja Jahasielin, soittaessa yhtämittaa torvia Jumalan liitonarkin edessä. 7 Silloin, sinä päivänä, ensi kerran Daavid asetti Aasafin ja hänen veljensä kiittämään Herraa näin:
Haitian(i) 4 David chwazi kèk moun Levi pou reskonsab sèvis y'ap fè devan Bwat Kontra a pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, pou adore l', pou di l' mèsi, pou fè lwanj li. 5 Li mete Asaf chèf ak Zakari pou vin apre li. Sou zòd yo te gen Aziyèl, Chemiramòt, Jekiyèl, Matitya, Eliyab, Benaja, Obèd-Edon, Jeyèl pou jwe enstriman mizik yo, gita ak bandjo. Asaf menm t'ap bat senbal ki fè gwo bri yo. 6 Se Benaja ak Jaziyèl, prèt yo, ki te pou kònen twonpèt devan Bwat Kontra Bondye a tout tan. 7 Se lè sa a, pou premye fwa, David te bay Asaf ak lòt moun Levi yo reskonsablite pou yo fè lwanj Seyè a.
Hungarian(i) 4 És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét. 5 Asáf vala a fõ, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala; 6 Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája elõtt. 7 Azon a napon adott Dávid elõször [éneket] az Úrnak dícséretére Asáfnak és az õ atyjafiainak kezébe.
Indonesian(i) 4 Daud mengangkat beberapa orang Lewi untuk memimpin upacara ibadat kepada TUHAN, Allah Israel, di depan Peti Perjanjian itu, dengan nyanyian dan puji-pujian. 5 Asaf dipilih sebagai pemimpin utama dan Zakharia wakilnya. Yeiel, Semiramot, Yehiel, Matica, Eliab, Benaya, Obed-Edom dan Yeiel ditugaskan untuk memainkan kecapi. Asaf ditugaskan memainkan simbal, 6 dan dua orang imam, yaitu Benaya dan Yahaziel, ditugaskan untuk secara tetap meniup trompet di depan Peti Perjanjian itu. 7 Itulah pertama kalinya Daud menugaskan Asaf dan rekan-rekannya untuk menyanyikan puji-pujian kepada TUHAN.
Italian(i) 4 Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore; 5 Asaf era il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; poi erano Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali. 6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio. 7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore:
ItalianRiveduta(i) 4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele. 5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali; 6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio. 7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Korean(i) 4 또 레위 사람을 세워 여호와의 궤 앞에서 섬기며 이스라엘 하나님 여호와를 칭송하며 감사하며 찬양하게 하였으니 5 그 두목은 아삽이요 다음은 스가랴와 여이엘과 스미라못과 여히엘과 맛디디아와 엘리압과 브나야와 오벧에돔과 여이엘이라 비파와 수금을 타고 아삽은 제금을 힘있게 치고 6 제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약궤 앞에서 나팔을 부니라 7 그 날에 다윗이 아삽과 그 형제를 세워 위선 여호와께 감사하게 하여 이르기를
Lithuanian(i) 4 Dalį levitų Dovydas paskyrė tarnauti prieš Viešpaties skrynią, kad garbintų, dėkotų ir šlovintų Viešpatį, Izraelio Dievą. 5 Asafą paskyrė vyriausiuoju, po jo­Zachariją, Jejelį, Šemiramotą, Jehielį, Matitiją, Eliabą, Benają, Obed Edomą; Jejelį paskyrė groti arfomis ir psalteriais, o Asafas skambino cimbolais. 6 Kunigą Benają ir Jahazielį paskyrė nuolat trimituoti prie Dievo Sandoros skrynios. 7 Tą dieną Dovydas pirmą kartą pamokė Asafą su broliais dėkoti Viešpačiui šia giesme:
PBG(i) 4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego. 5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali. 6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego. 7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
Portuguese(i) 4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber: 5 Asaf, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Chemiramot, Jeiel, Matatias, Eliab, Benaías, Obed-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asaf se fazia ouvir com címbalos; 6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus. 7 Foi nesse mesmo dia que David, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asaf e de seus irmãos se dessem acções de graças ao Senhor, nestes termos:
Norwegian(i) 4 Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud: 5 Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene 6 og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark. 7 Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Romanian(i) 4 A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel. 5 Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale. 6 Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu. 7 În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
Ukrainian(i) 4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого: 5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах. 6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту. 7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його: