1 Chronicles 16:3

HOT(i) 3 ויחלק לכל אישׁ ישׂראל מאישׁ ועד אשׁה לאישׁ ככר לחם ואשׁפר ואשׁישׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H2505 ויחלק And he dealt H3605 לכל to every one H376 אישׁ to every one H3478 ישׂראל of Israel, H376 מאישׁ both man H5704 ועד   H802 אשׁה and woman, H376 לאישׁ to every one H3603 ככר a loaf H3899 לחם of bread, H829 ואשׁפר and a good piece of flesh, H809 ואשׁישׁה׃ and a flagon
Vulgate(i) 3 et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Clementine_Vulgate(i) 3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
Wycliffe(i) 3 and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
Coverdale(i) 3 & distributed vnto euery man in Israel (both vnto man and woman) a cake of bred, and a pece of flesh and a meece of potage.
MSTC(i) 3 And he dealt all Israel both man and woman a cracknel of bread, a piece of flesh and a mess of sops.
Matthew(i) 3 And he dealt all Israel bothe man and woman cracknell of breade a pece of fleshe and a messe of soppes.
Great(i) 3 And he dealt to all Israel (both man & woman) a cracknell of breade, and a good pece of flesshe, and a flacket of wyne.
Geneva(i) 3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
Bishops(i) 3 And he dealt to all Israel both man and woman, a cracknel of bread, and a good peece of fleshe, and a flacket of wine
DouayRheims(i) 3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
KJV(i) 3

And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

KJV_Cambridge(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Thomson(i) 3 and distributed to all Israel both men and women, to every one a loaf of baker's bread, and a cake made with honey.
Webster(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Brenton(i) 3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to every man one baker's loaf, and a cake.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ διεμέρισε παντὶ ἀνδρὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς, τῷ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν, καὶ ἀμορίτην.
Leeser(i) 3 And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
YLT(i) 3 and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
JuliaSmith(i) 3 And he will divide to every man of Israel from man and even to woman, to each a round of bread, and a measure and cakes.
Darby(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
ERV(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
ASV(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake.
Rotherham(i) 3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman,—to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
CLV(i) 3 and gives a portion to every man of Israel, both man and woman:to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
BBE(i) 3 And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
MKJV(i) 3 And he divided to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a portion, and a raisin cake.
LITV(i) 3 even he passed out to every one of Israel, both man and woman, to each a loaf of bread, a portion, and a raisin cake.
ECB(i) 3 and he allots to every man of Yisra El - both man and woman - to every man a round of bread and a portion and a cake.
ACV(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
WEB(i) 3 He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
NHEB(i) 3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
AKJV(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
KJ2000(i) 3 And he gave to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
UKJV(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
EJ2000(i) 3 And he dealt to all Israel, both men and women, to each one a loaf of bread and a good piece of flesh and a flagon of wine.
CAB(i) 3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to every man one baker's loaf, and a cake.
LXX2012(i) 3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
NSB(i) 3 He also distributed to every person in Israel, both men and women, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
ISV(i) 3 and distributed a loaf of bread, a date bar, and a raisin bar to every person in Israel {— } that is, to each man and to each woman.
LEB(i) 3 And he distributed to every man of Israel, both men and women, to each person a loaf of bread, a cake of dates, and a cake of raisins.
MLV(i) 3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a portion of flesh and a cake of raisins.
VIN(i) 3 And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
Luther1545(i) 3 Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
Luther1912(i) 3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
ELB1871(i) 3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
ELB1905(i) 3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein Und.: eine Fleischspende und einen Rosinenkuchen.
DSV(i) 3 En hij deelde een iegelijk in Israël, van den man tot de vrouw, een iegelijk een bol broods, en een schoon stuk vlees, en een fles wijn.
Giguet(i) 3 Et il donna à chaque homme et à chaque femme d’Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
DarbyFR(i) 3 et il distribua à tous ceux d'Israël, tant aux femmes qu'aux hommes, à chacun un pain, et une ration de vin, et un gâteau de raisins.
Martin(i) 3 Et il distribua à chacun, tant aux hommes qu'aux femmes, un pain, et une pièce de chair, et une bouteille de vin.
Segond(i) 3 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
SE(i) 3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino .
ReinaValera(i) 3 Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
JBS(i) 3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
Albanian(i) 3 pastaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.
RST(i) 3 и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
Arabic(i) 3 وقسم على كل آل اسرائيل من الرجال والنساء على كل انسان رغيف خبز وكاس خمر وقرص زبيب
Bulgarian(i) 3 После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Croatian(i) 3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
BKR(i) 3 Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.
Danish(i) 3 Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
CUV(i) 3 並 且 分 給 以 色 列 人 , 無 論 男 女 , 每 人 一 個 餅 , 一 塊 肉 , 一 個 葡 萄 餅 。
CUVS(i) 3 并 且 分 给 以 色 列 人 , 无 论 男 女 , 每 人 一 个 饼 , 一 块 肉 , 一 个 葡 萄 饼 。
Esperanto(i) 3 Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
Finnish(i) 3 Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.
FinnishPR(i) 3 Ja hän jakoi kaikille israelilaisille, sekä miehille että naisille, kullekin leipäkakun, kappaleen lihaa ja rypälekakun.
Haitian(i) 3 Li separe manje bay tout moun pèp Izrayèl yo, fanm kou gason. Li bay yo chak yon pen, yon moso vyann woti ak yon pen rezen.
Hungarian(i) 3 És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
Indonesian(i) 3 lalu membagi-bagikan makanan kepada mereka semua. Setiap orang yang ada di situ baik laki-laki maupun wanita mendapat sepotong daging panggang, roti dan kue kismis.
Italian(i) 3 E spartì a tutti gl’Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco di vino per uno.
ItalianRiveduta(i) 3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
Korean(i) 3 또 이스라엘 무리의 무론 남녀하고 매 명에 떡 한 덩이와 고기 한 조각과 건포도병 하나씩 나누어 주었더라
Lithuanian(i) 3 ir išdalino visiems izraelitams, vyrams bei moterims, kiekvienam po duonos kepalą, mėsos gabalą ir vynuogių pyragaitį.
PBG(i) 3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
Portuguese(i) 3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
Norwegian(i) 3 Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
Romanian(i) 3 Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
Ukrainian(i) 3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.