1 Chronicles 15

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G4160 he made G1438 for himself G3614 houses G1722 in G4172 the city G* of David. G2532 And G2090 he prepared G5117 a place G3588 for the G2787 ark G3588   G2316 of God, G2532 and G4078 pitched G1473 for it G4633 a tent.
  2 G5119 Then G2036 said G* David, G3756 No one G1510.2.3 is G142 to lift G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God G237.1 except G3588 the G* Levites; G3754 for G1473 [3chose them G1586   G3588 1the G2962 2 lord] G142 to lift G3588 the G2787 ark G2962 of the lord, G2532 and G3008 to officiate G1473 to him G2193 unto G165 the eon.
  3 G2532 And G4863 David gathered G*   G3588   G3956 all G* Israel G1519 to G* Jerusalem, G3588   G399 to bear G3588 the G2787 ark G2962 of the lord G1519 into G3588 the G5117 place G3739 which G2090 he prepared G1473 for it.
  4 G2532 And G4863 David gathered G*   G3588 the G5207 sons G* of Aaron, G2532 and G3588 the G* Levites.
  5 G3588 Of the G5207 sons G* of Kohath; G* Uriel G3588 the G758 ruler, G2532 and G3588   G80 his brethren -- G1473   G1540 a hundred G2532 and G1501 twenty.
  6 G3588 Of the G5207 sons G* of Merari; G* Asiah G3588 the G758 ruler, G2532 and G3588   G80 his brethren -- G1473   G1250 two hundred G1501 and twenty.
  7 G3588 Of the G5207 sons G* of Gershon; G* Joel G3588 the G758 ruler, G2532 and G3588   G80 his brethren -- G1473   G1540 a hundred G5144 and thirty.
  8 G3588 Of the G5207 sons G* of Elizaphan; G* Shemaiah G3588 the G758 ruler, G2532 and G3588   G80 his brethren -- G1473   G1250 two hundred.
  9 G3588 Of the G5207 sons G* of Hebron; G* Eliel G3588 the G758 ruler, G2532 and G3588   G80 his brethren -- G1473   G3589 eighty.
  10 G3588 Of the G5207 sons G* of Uzziel; G* Amminadab G3588 the G758 ruler, G2532 and G3588   G80 his brethren -- G1473   G1540 a hundred G2532 and G1177 twelve.
  11 G2532 And G2564 David called G*   G3588   G* Zadok G2532 and G3588   G* Abiathar G3588 the G2409 priests, G2532 and G3588 the G* Levites -- G3588   G* Uriel, G* Asiah, G2532 and G* Joel, G2532 and G* Shemaiah, G2532 and G* Eliel, G2532 and G* Amminadab.
  12 G2532 And G2036 he said G1473 to them, G1473 You G3588 are the G758 rulers G3588 of the G3965 families G3588 of the G* Levites. G48 Purify G1473 yourselves G2532 and G3588   G80 your brethren! G1473   G2532 even G399 to bear G3588 the G2787 ark G3588 of the G2962 lord G3588   G2316 God G* of Israel, G3739 of which G2090 I prepared G1473 for it.
  13 G3754 For G3756 [2 were not G1722 5prior G3588   G4387   G1473 1you G1510.1 3being G2092 4ready], G1249.2 [3cut through G3588   G2316   G2962 1 and the lord G3588   G2316 2our God] G1473   G1722 among G1473 us, G3754 for G3756 we did not G2212 seek G1473 him G1722 in G2917 practice.
  14 G2532 And G48 [6purified themselves G3588 1the G2409 2priests G2532 3and G3588 4the G* 5Levites] G3588   G5342 to bring G3588 the G2787 ark G2962 of the lord G2316 God G* of Israel.
  15 G2532 And G142 [5lifted G3588 1the G5207 2sons G3588 3of the G* 4Levites] G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God G5613 (as G1781 Moses gave charge G*   G1722 by G3056 the word G2962 of the lord G2596 according to G3588 the G1124 writing) G1722 with G399.2 the bearing poles G1722 on G5606 their shoulders. G1473  
  16 G2532 And G2036 David said G*   G3588 to the G758 rulers G3588 of the G* Levites, G2476 You shall station G3588   G80 their brethren G1473   G3588 the G5568.4 psalm singers G1722 with G3708.1 instruments G5603 for odes, G1722 with G3476.1 stringed instruments, G2796.1 lutes, G2532 and G2950 cymbals, G3588   G5455 to sound out loud G1519 on G5311 high G1722 with G5456 the voice G2167 of gladness.
  17 G2532 And G2476 [3stationed G3588 1the G* 2Levites] G* Heman G5207 son G* of Joel, G2532 and G1537 of G3588   G80 his brethren, G1473   G* Asaph G5207 son G* Berechiah; G2532 and G1537 of G3588 the G5207 sons G* of Merari G80 his brethren, G1473   G* Ethan G5207 son G* of Kushaiah.
  18 G2532 And G3326 with G1473 them G3588   G80 their brethren G1473   G3588 the ones G1208 second ranked -- G* Zechariah G5207 son G* of Jaaziel, G2532 and G* Shemiramoth, G2532 and G* Jehiel, G2532 and G* Unni, G2532 and G* Eliab, G2532 and G* Benaiah, G2532 and G* Maaseiah, G2532 and G* Mattithiah, G2532 and G* Elipheleh, G2532 and G* Mikneiah, G2532 and G* Obed G* Edom, G2532 and G* Jeiel, G3588 the G4440.1 gatekeepers.
  19 G2532 And G3588 the G5605.1 singers, G* Heman, G* Asaph, G2532 and G* Ethan, G1722 [2with G2950 3cymbals G5470 4of brass G3588   G190.9 1to cause to be heard].
  20 G2532 And G* Zachariah, G2532 and G* Aziel, G2532 and G* Shimiramoth G2532 and G* Jehiel, G2532 and G* Unni, G2532 and G* Eliab, G2532 and G* Masseiah, G2532 and G* Benaiah, G1722 with G3476.1 stringed instruments G1909 upon G* Alamoth.
  21 G2532 And G* Mattithiah, G2532 and G* Elipheleh, G2532 and G* Mikneiah, G2532 and G* Obed G* Edom, G2532 and G* Jeiel, G2532 and G* Azaziah, G1722 with G2796.1 lutes G268.1 with octaves G3588   G1765 growing in strength.
  22 G2532 And G* Chenaniah G758 ruler G3588 of the G* Levites G758 was ruler G3588 of the G5603 odes, G3754 for G4908 he was discerning. G1510.7.3  
  23 G2532 And G* Berechiah G2532 and G* Elkanah G4440.1 were gatekeepers G3588 of the G2787 ark.
  24 G2532 And G* Shebaniah, G2532 and G* Jehoshaphat, G2532 and G* Nethaneel, G2532 and G* Amasai, G2532 and G* Zechariah, G2532 and G* Benaiah, G2532 and G* Eliezer G3588 the G2409 priests, G4537 were trumpeting G1722 with G3588 the G4536 trumpets G1715 before G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God. G2532 And G* Obed G* Edom G2532 and G* Jehiah G4440.1 were gatekeepers G3588 of the G2787 ark.
  25 G2532 And G1510.7.3 David was, G*   G2532 and G3588 the G4245 elders G* of Israel, G2532 and G3588 the G5506 commanders of thousands, G3588 the ones G4198 going G3588   G399 to bring G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G2962 of the lord G1537 from out of G3624 the house G* of Obed G* Edom G1722 in G2167 gladness.
  26 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588 the G2729 strengthening G3588 by G2316 God, G3588 of the G* Levites G142 lifting G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G2962 of the lord, G2532 that G2380 they sacrificed G2033 seven G3448 calves G2532 and G2033 seven G2919.1 rams.
  27 G2532 And G* David G4024 was being girded G1722 in G4749 a robe G1039 of fine linen, G2532 and G3956 all G3588 the G* Levites G142 lifting G3588 the G2787 ark G1242 of the covenant G2962 of the lord, G2532 and G3588 the G5568.4 psalm singers, G2532 and G* Chenaniah G3588 the G758 ruler G3588 of the G5603 odes G3588 of the ones G103 singing. G2532 And G1909 upon G* David G2186.5 was an ephod G1039 of fine linen.
  28 G2532 And G3956 all G* Israel G321 was leading G3588 the G2787 ark G1242 of the covenant G2962 of the lord G1722 with G4591.1 a cheer, G2532 and G1722 with G5456 a sound G4992.1 of the ram's horn, G2532 and G1722 with G4536 trumpets, G2532 and G1722 with G2950 cymbals, G400 sounding out loud G1722 with G3476.1 stringed instruments, G2532 and G1722 with G2796.1 lutes.
  29 G2532 And G1096 it came to pass, G2532 and G2064 [5came G3588 1the G2787 2ark G1242 3of the covenant G2962 4 of the lord] G2193 unto G4172 the city G* of David, G2532 and G* Michal G3588 the G2364 daughter G* of Saul G3879 leaned over G1223 through G3588 the G2376 window, G2532 and G1492 she beheld G3588   G935 king G* David G3738 dancing G2532 and G3815 playing; G2532 and G1847 she treated him with contempt G1473   G1722 in G3588   G5590 her soul. G1473  
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G4160 εποίησεν G1438 εαυτώ G3614 οίκους G1722 εν G4172 πόλει G* Δαυίδ G2532 και G2090 ητοίμασε G5117 τόπον G3588 τη G2787 κιβωτώ G3588 του G2316 θεού G2532 και G4078 έπηξεν G1473 αυτή G4633 σκηνήν
  2 G5119 τότε G2036 είπε G* Δαυίδ G3756 ουκ G1510.2.3 έστιν G142 αίρειν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού G237.1 αλλ΄ η G3588 τους G* Λευίτας G3754 ότι G1473 αυτούς εξελέξατο G1586   G3588 ο G2962 κύριος G142 αίρειν G3588 την G2787 κιβωτόν G2962 κυρίου G2532 και G3008 λειτουργείν G1473 αυτώ G2193 έως G165 αιώνος
  3 G2532 και G4863 συνήγαγε Δαυίδ G*   G3588 τον G3956 πάντα G* Ισραήλ G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G3588 του G399 ανενεγκείν G3588 την G2787 κιβωτόν G2962 κυρίου G1519 εις G3588 τον G5117 τόπον G3739 ον G2090 ητοίμασεν G1473 αυτή
  4 G2532 και G4863 συνήγαγε Δαυίδ G*   G3588 τους G5207 υιούς G* Ααρών G2532 και G3588 τους G* Λευίτας
  5 G3588 των G5207 υιών G* Καάθ G* Ουριήλ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G1540 εκατόν G2532 και G1501 είκοσι
  6 G3588 των G5207 υιών G* Μεραρί G* Ασαϊα G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G1250 διακόσιοι G1501 είκοσι
  7 G3588 των G5207 υιών G* Γερσώμ G* Ιωήλ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G1540 εκατόν G5144 τριάκοντα
  8 G3588 των G5207 υιών G* Ελισαφάν G* Σεμεϊ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G1250 διακόσιοι
  9 G3588 των G5207 υιών G* Χεβρών G* Ελιήλ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G3589 ογδοήκοντα
  10 G3588 των G5207 υιών G* Οζιήλ G* Αμιναδάβ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G1540 εκατόν G2532 και G1177 δεκαδύο
  11 G2532 και G2564 εκάλεσε Δαυίδ G*   G3588 τον G* Σαδώκ G2532 και G3588 τον G* Αβιάθαρ G3588 τους G2409 ιερείς G2532 και G3588 τους G* Λευίτας G3588 τον G* Ουριήλ G* Ασαϊα G2532 και G* Ιωήλ G2532 και G* Σαμέα G2532 και G* Ελιήλ G2532 και G* Αμμιναδάβ
  12 G2532 και G2036 είπεν G1473 αυτοίς G1473 υμείς G3588 οι G758 άρχοντες G3588 των G3965 πατριών G3588 των G* Λευιτών G48 αγνίσθητε G1473 υμείς G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί υμών G1473   G2532 και G399 ανοίσετε G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού G* Ισραήλ G3739 ου G2090 ητοίμασα G1473 αυτή
  13 G3754 ότι G3756 ουκ G1722 εν τω πρότερον G3588   G4387   G1473 υμάς G1510.1 είναι G2092 ετοίμους G1249.2 διέκοψεν G3588   G2316   G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G1722 εν G1473 ημίν G3754 ότι G3756 ουκ G2212 εζητήσαμεν G1473 αυτόν G1722 εν G2917 κρίματι
  14 G2532 και G48 ηγνίσθησαν G3588 οι G2409 ιερείς G2532 και G3588 οι G* Λευίται G3588 του G5342 ενεγκείν G3588 την G2787 κιβωτόν G2962 κυρίου G2316 θεού G* Ισραήλ
  15 G2532 και G142 ήραν G3588 οι G5207 υιοί G3588 των G* Λευιτών G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού G5613 ως G1781 ενετείλατο Μωυσής G*   G1722 εν G3056 λόγω G2962 κυρίου G2596 κατά G3588 την G1124 γραφήν G1722 εν G399.2 αναφορεύσιν G1722 εν G5606 ώμοις αυτών G1473  
  16 G2532 και G2036 είπε Δαυίδ G*   G3588 τοις G758 άρχουσι G3588 των G* Λευιτών G2476 στήσετε G3588 τους G80 αδελφούς αυτών G1473   G3588 τους G5568.4 ψαλτωδούς G1722 εν G3708.1 οργάνοις G5603 ωδών G1722 εν G3476.1 ναβλαίς G2796.1 κινύραις G2532 και G2950 κυμβάλοις G3588 του G5455 φωνήσαι G1519 εις G5311 ύψος G1722 εν G5456 φωνή G2167 ευφροσύνην
  17 G2532 και G2476 έστησαν G3588 οι G* Λευίται G* Αιμάν G5207 υιός G* Ιωήλ G2532 και G1537 εκ G3588 των G80 αδελφών αυτού G1473   G* Ασάφ G5207 υιός G* Βαραχία G2532 και G1537 εκ G3588 των G5207 υιών G* Μεραρί G80 αδελφών αυτού G1473   G* Αιθάν G5207 υιός G* Κισαίου
  18 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3588 οι G80 αδελφοί αυτών G1473   G3588 οι G1208 δεύτεροι G* Ζαχαρίας G5207 υιός G* Ιεϊήλ G2532 και G* Σεμιραμώθ G2532 και G* Ιαϊήλ G2532 και G* Ανί G2532 και G* Ελιάβ G2532 και G* Βαναία G2532 και G* Μαασία G2532 και G* Ματταθίας G2532 και G* Ελιφάλ G2532 και G* Μακκανία G2532 και G* Ωβήδ G* Εδώμ G2532 και G* Ιεήλ G3588 οι G4440.1 πυλωροί
  19 G2532 και G3588 οι G5605.1 ωδοί G* Αιμάν G* Ασάφ G2532 και G* Αιθάν G1722 εν G2950 κυμβάλοις G5470 χαλκοίς G3588 του G190.9 ακουτίσαι
  20 G2532 και G* Ζαχαρίας G2532 και G* Οζιήλ G2532 και G* Σεμιραμώθ G2532 και G* Ιεϊήλ G2532 και G* Ανί G2532 και G* Ελιάβ G2532 και G* Μαασίας G2532 και G* Βαναίας G1722 εν G3476.1 νάβλαις G1909 επί G* αλαιμώθ
  21 G2532 και G* Ματταθίας G2532 και G* Ελιφαλού G2532 και G* Μακκανίας G2532 και G* Ωβήδ G* Εδώμ G2532 και G* Ιεϊήλ G2532 και G* Οζίας G1722 εν G2796.1 κινύραις G268.1 αμασενίθ G3588 του G1765 ενισχύσαι
  22 G2532 και G* Χονενίας G758 άρχων G3588 των G* Λευιτών G758 άρχων G3588 των G5603 ωδών G3754 ότι G4908 συνετός ην G1510.7.3  
  23 G2532 και G* Βαραχίας G2532 και G* Ελκανά G4440.1 πυλωροί G3588 της G2787 κιβωτού
  24 G2532 και G* Σαβανέα G2532 και G* Ιωσαφάτ G2532 και G* Ναθαναήλ G2532 και G* Αμασαϊ G2532 και G* Ζαχαρίας G2532 και G* Βαναίας G2532 και G* Ελιέζερ G3588 οι G2409 ιερείς G4537 σαλπίζοντες G1722 εν G3588 ταις G4536 σάλπιγξιν G1715 έμπροσθεν G3588 της G2787 κιβωτού G3588 του G2316 θεού G2532 και G* Ωβήδ G* Εδώμ G2532 και G* Ιεχία G4440.1 πυλωροί G3588 της G2787 κιβωτού
  25 G2532 και G1510.7.3 ην Δαυίδ G*   G2532 κα G3588 οι G4245 πρεσβύτεροι G* Ισραήλ G2532 και G3588 οι G5506 χιλίαρχοι G3588 οι G4198 πορευόμενοι G3588 του G399 ανενεγκείν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G1537 εξ G3624 οίκου G* Ωβήδ G* Εδώμ G1722 εν G2167 ευφροσύνη
  26 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G2729 κατισχύσαι G3588 τον G2316 θεόν G3588 τους G* Λευίτας G142 αίροντας G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G2532 και G2380 έθυσαν G2033 επτά G3448 μόσχους G2532 και G2033 επτά G2919.1 κριούς
  27 G2532 και G* Δαυίδ G4024 περιεζωσμένος G1722 εν G4749 στολή G1039 βυσσίνη G2532 και G3956 πάντες G3588 οι G* Λευίται G142 αίροντες G3588 την G2787 κιβωτόν G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G2532 και G3588 οι G5568.4 ψαλτωδοί G2532 και G* Χωνενίας G3588 ο G758 άρχων G3588 των G5603 ωδών G3588 των G103 αδόντων G2532 και G1909 επί G* Δαυίδ G2186.5 εφούδ G1039 βύσσινον
  28 G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G321 ανάγοντες G3588 την G2787 κιβωτόν G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G1722 εν G4591.1 σημασία G2532 και G1722 εν G5456 φωνή G4992.1 σωφάρ G2532 και G1722 εν G4536 σάλπιγξι G2532 και G1722 εν G2950 κυμβάλοις G400 αναφωνούντες G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G1722 εν G2796.1 κινύραις
  29 G2532 και G1096 εγένετο G2532 και G2064 ήλθεν G3588 η G2787 κιβωτός G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G2193 έως G4172 πόλεως G* Δαυίδ G2532 και G* Μελχόλ G3588 η G2364 θυγάτηρ G* Σαούλ G3879 παρέκυψε G1223 διά G3588 της G2376 θυρίδος G2532 και G1492 είδε G3588 τον G935 βασιλέα G* Δαυίδ G3738 ορχούμενον G2532 και G3815 παίζοντα G2532 και G1847 εξουδένωσεν αυτόν G1473   G1722 εν G3588 τη G5590 ψυχή αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-DSM αυτω G3614 N-APF οικιας G1722 PREP εν G4172 N-DSF πολει   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G2090 V-AAI-3S ητοιμασεν G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3588 T-DSF τη G2787 N-DSF κιβωτω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-DSF αυτη G4633 N-ASF σκηνην
    2 G5119 ADV τοτε   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI δαυιδ G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G142 V-AAN αραι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G3754 CONJ οτι G846 D-APM αυτους   V-AMI-3S εξελεξατο G2962 N-NSM κυριος G142 V-PAN αιρειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3008 V-PAN λειτουργειν G846 D-DSM αυτω G2193 PREP εως G165 N-GSM αιωνος
    3 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξεκκλησιασεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3588 T-GSN του G399 V-AAN ανενεγκαι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3739 R-ASM ον G2090 V-AAI-3S ητοιμασεν G846 D-DSF αυτη
    4 G2532 CONJ και G4863 V-AAI-3S συνηγαγεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας
    5 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI κααθ   N-PRI ουριηλ G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G1540 N-NUI εκατον G1501 N-NUI εικοσι
    6 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI μεραρι   N-PRI ασαια G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G1250 A-NPM διακοσιοι G4004 N-NUI πεντηκοντα
    7 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI γηρσαμ G2493 N-PRI ιωηλ G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G1540 N-NUI εκατον G4004 N-NUI πεντηκοντα
    8 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI ελισαφαν   N-NSM σαμαιας G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G1250 A-NPM διακοσιοι
    9 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI χεβρων   N-PRI ελιηλ G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G3589 N-NUI ογδοηκοντα
    10 G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI οζιηλ G284 N-PRI αμιναδαβ G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G1540 N-NUI εκατον G1176 N-NUI δεκα G1417 N-NUI δυο
    11 G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G4524 N-PRI σαδωκ G2532 CONJ και G8 N-PRI αβιαθαρ G3588 T-APM τους G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G3588 T-ASM τον   N-PRI ουριηλ   N-PRI ασαια G2493 N-PRI ιωηλ   N-ASM σαμαιαν   N-PRI ελιηλ G284 N-PRI αμιναδαβ
    12 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G4771 P-NP υμεις G758 N-NPM αρχοντες G3965 N-GPF πατριων G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G48 V-APS-2P αγνισθητε G4771 P-NP υμεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G399 V-FAI-2P ανοισετε G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ G3739 R-GSM ου G2090 V-AAI-1S ητοιμασα G846 D-DSF αυτη
    13 G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4386 ADV προτερον G4771 P-AP υμας G1510 V-PAN ειναι   V-AAI-3S διεκοψεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G1722 PREP εν G1473 P-DP ημιν G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G2212 V-AAI-1P εζητησαμεν G1722 PREP εν G2917 N-DSN κριματι
    14 G2532 CONJ και G48 V-API-3P ηγνισθησαν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G3588 T-GSN του G399 V-AAN ανενεγκαι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2316 N-GSM θεου G2474 N-PRI ισραηλ
    15 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3739 CONJ ως G1781 V-AMI-3S ενετειλατο   N-NSM μωυσης G1722 PREP εν G3056 N-DSM λογω G2316 N-GSM θεου G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1124 N-ASF γραφην G1722 PREP εν   N-DPM αναφορευσιν G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους
    16 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-DPM τοις G758 N-DPM αρχουσιν G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G2476 V-AAD-2P στησατε G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G846 D-GPM αυτων G3588 T-APM τους   A-APM ψαλτωδους G1722 PREP εν   N-DPN οργανοις G3592 N-GPF ωδων   N-DPF ναβλαις G2532 CONJ και   N-DPF κινυραις G2532 CONJ και G2950 N-DPN κυμβαλοις G3588 T-GSN του G5455 V-AAN φωνησαι G1519 PREP εις G5311 N-ASN υψος G1722 PREP εν G5456 N-DSF φωνη G2167 N-GSF ευφροσυνης
    17 G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3P εστησαν G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G3588 T-ASM τον   N-PRI αιμαν G5207 N-ASM υιον G2493 N-PRI ιωηλ G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G80 N-GPM αδελφων G846 D-GSM αυτου   N-PRI ασαφ G5207 N-NSM υιος   N-PRI βαραχια G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI μεραρι G80 N-GPM αδελφων G846 D-GSM αυτου   N-PRI αιθαν G5207 N-NSM υιος   N-GSM κισαιου
    18 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι G1208 A-NPM δευτεροι G2197 N-NSM ζαχαριας G2532 CONJ και   N-PRI οζιηλ G2532 CONJ και   N-PRI σεμιραμωθ G2532 CONJ και   N-PRI ιιηλ G2532 CONJ και   N-PRI ωνι G2532 CONJ και   N-PRI ελιαβ G2532 CONJ και   N-PRI βαναια G2532 CONJ και   N-PRI μαασαια G2532 CONJ και   N-PRI ματταθια G2532 CONJ και   N-PRI ελιφαλια G2532 CONJ και   N-PRI μακενια G2532 CONJ και   N-PRI αβδεδομ G2532 CONJ και   N-PRI ιιηλ G2532 CONJ και G3604 N-NSM οζιας G3588 T-NPM οι   N-NPM πυλωροι
    19 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM ψαλτωδοι   N-PRI αιμαν   N-PRI ασαφ G2532 CONJ και   N-PRI αιθαν G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις   A-DPM χαλκοις G3588 T-GSN του G191 V-APN ακουσθηναι G4160 V-AAN ποιησαι
    20 G2197 N-NSM ζαχαριας G2532 CONJ και   N-PRI οζιηλ   N-PRI σεμιραμωθ   N-PRI ιιηλ   N-PRI ωνι   N-PRI ελιαβ   N-NSM μασαιας   N-NSM βαναιας G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G1909 PREP επι   N-PRI αλαιμωθ
    21 G2532 CONJ και G3161 N-NSM ματταθιας G2532 CONJ και   N-NSM ελιφαλιας G2532 CONJ και   N-NSM μακενιας G2532 CONJ και   N-PRI αβδεδομ G2532 CONJ και   N-PRI ιιηλ G2532 CONJ και G3604 N-NSM οζιας G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις   N-PRI αμασενιθ G3588 T-GSN του G1765 V-AAN ενισχυσαι
    22 G2532 CONJ και   N-PRI χωνενια G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G3592 N-GPF ωδων G3754 CONJ οτι G4908 A-NSM συνετος G1510 V-IAI-3S ην
    23 G2532 CONJ και   N-PRI βαραχια G2532 CONJ και   N-PRI ηλκανα   N-NPM πυλωροι G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου
    24 G2532 CONJ και   N-PRI σοβνια G2532 CONJ και G2498 N-PRI ιωσαφατ G2532 CONJ και G3482 N-PRI ναθαναηλ G2532 CONJ και   N-PRI αμασαι G2532 CONJ και   N-PRI ζαχαρια G2532 CONJ και   N-PRI βαναι G2532 CONJ και G1663 N-PRI ελιεζερ G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G4537 V-PAPNP σαλπιζοντες G3588 T-DPF ταις G4536 N-DPF σαλπιγξιν G1715 PREP εμπροσθεν G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και   N-PRI αβδεδομ G2532 CONJ και   N-PRI ιια   N-NPM πυλωροι G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    25 G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4245 N-NPM πρεσβυτεροι G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5506 N-NPM χιλιαρχοι G3588 T-NPM οι G4198 V-PMPNP πορευομενοι G3588 T-GSN του G321 V-AAN αναγαγειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G1537 PREP εξ G3624 N-GSM οικου   N-PRI αβδεδομ G1722 PREP εν G2167 N-DSF ευφροσυνη
    26 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2729 V-AAN κατισχυσαι G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G142 V-PAPAP αιροντας G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2380 V-AAI-3P εθυσαν G2033 N-NUI επτα G3448 N-APM μοσχους G2532 CONJ και G2033 N-NUI επτα   N-APM κριους
    27 G2532 CONJ και   N-PRI δαυιδ G4024 V-YMPNS περιεζωσμενος G1722 PREP εν G4749 N-DSF στολη G1039 A-DSF βυσσινη G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G142 V-PAPNP αιροντες G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM ψαλτωδοι G2532 CONJ και   N-NSM χωνενιας G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G3592 N-GPF ωδων G3588 T-GPM των G103 V-PAPGP αδοντων G2532 CONJ και G1909 PREP επι   N-PRI δαυιδ G4749 N-NSF στολη G1039 A-NSF βυσσινη
    28 G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G321 V-PAPNP αναγοντες G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν   N-DSF σημασια G2532 CONJ και G1722 PREP εν G5456 N-DSF φωνη   N-PRI σωφερ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4536 N-DPF σαλπιγξιν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G400 V-PAPNP αναφωνουντες   N-DPF ναβλαις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις
    29 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G2787 N-NSF κιβωτος G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G2193 PREP εως G4172 N-GSF πολεως   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και   N-PRI μελχολ G2364 N-NSF θυγατηρ G4549 N-PRI σαουλ G3879 V-AAI-3S παρεκυψεν G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2376 N-GSF θυριδος G2532 CONJ και G3708 V-AAI-3S ειδεν G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα   N-PRI δαυιδ G3738 V-PAPAS ορχουμενον G2532 CONJ και G3815 V-PAPAS παιζοντα G2532 CONJ και G1847 V-AAI-3S εξουδενωσεν G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5590 N-DSF ψυχη G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 1 ויעשׂ לו בתים בעיר דויד ויכן מקום לארון האלהים ויט לו אהל׃ 2 אז אמר דויד לא לשׂאת את ארון האלהים כי אם הלוים כי בם בחר יהוה לשׂאת את ארון יהוה ולשׁרתו עד עולם׃ 3 ויקהל דויד את כל ישׂראל אל ירושׁלם להעלות את ארון יהוה אל מקומו אשׁר הכין׃ 4 ויאסף דויד את בני אהרן ואת הלוים׃ 5 לבני קהת אוריאל השׂר ואחיו מאה ועשׂרים׃ 6 לבני מררי עשׂיה השׂר ואחיו מאתים ועשׂרים׃ 7 לבני גרשׁום יואל השׂר ואחיו מאה ושׁלשׁים׃ 8 לבני אליצפן שׁמעיה השׂר ואחיו מאתים׃ 9 לבני חברון אליאל השׂר ואחיו שׁמונים׃ 10 לבני עזיאל עמינדב השׂר ואחיו מאה ושׁנים עשׂר׃ 11 ויקרא דויד לצדוק ולאביתר הכהנים וללוים לאוריאל עשׂיה ויואל שׁמעיה ואליאל ועמינדב׃ 12 ויאמר להם אתם ראשׁי האבות ללוים התקדשׁו אתם ואחיכם והעליתם את ארון יהוה אלהי ישׂראל אל הכינותי׃ 13 כי למבראשׁונה לא אתם פרץ יהוה אלהינו בנו כי לא דרשׁנהו כמשׁפט׃ 14 ויתקדשׁו הכהנים והלוים להעלות את ארון יהוה אלהי ישׂראל׃ 15 וישׂאו בני הלוים את ארון האלהים כאשׁר צוה משׁה כדבר יהוה בכתפם במטות עליהם׃ 16 ויאמר דויד לשׂרי הלוים להעמיד את אחיהם המשׁררים בכלי שׁיר נבלים וכנרות ומצלתים משׁמיעים להרים בקול לשׂמחה׃ 17 ויעמידו הלוים את הימן בן יואל ומן אחיו אסף בן ברכיהו ומן בני מררי אחיהם איתן בן קושׁיהו׃ 18 ועמהם אחיהם המשׁנים זכריהו בן ויעזיאל ושׁמירמות ויחיאל ועני אליאב ובניהו ומעשׂיהו ומתתיהו ואליפלהו ומקניהו ועבד אדם ויעיאל השׁערים׃ 19 והמשׁררים הימן אסף ואיתן במצלתים נחשׁת להשׁמיע׃ 20 וזכריה ועזיאל ושׁמירמות ויחיאל ועני ואליאב ומעשׂיהו ובניהו בנבלים על עלמות׃ 21 ומתתיהו ואליפלהו ומקניהו ועבד אדם ויעיאל ועזזיהו בכנרות על השׁמינית לנצח׃ 22 וכנניהו שׂר הלוים במשׂא יסר במשׂא כי מבין הוא׃ 23 וברכיה ואלקנה שׁערים לארון׃ 24 ושׁבניהו ויושׁפט ונתנאל ועמשׂי וזכריהו ובניהו ואליעזר הכהנים מחצצרים בחצצרות לפני ארון האלהים ועבד אדם ויחיה שׁערים לארון׃ 25 ויהי דויד וזקני ישׂראל ושׂרי האלפים ההלכים להעלות את ארון ברית יהוה מן בית עבד אדם בשׂמחה׃ 26 ויהי בעזר האלהים את הלוים נשׂאי ארון ברית יהוה ויזבחו שׁבעה פרים ושׁבעה אילים׃ 27 ודויד מכרבל במעיל בוץ וכל הלוים הנשׂאים את הארון והמשׁררים וכנניה השׂר המשׂא המשׁררים ועל דויד אפוד בד׃ 28 וכל ישׂראל מעלים את ארון ברית יהוה בתרועה ובקול שׁופר ובחצצרות ובמצלתים משׁמעים בנבלים וכנרות׃ 29 ויהי ארון ברית יהוה בא עד עיר דויד ומיכל בת שׁאול נשׁקפה בעד החלון ותרא את המלך דויד מרקד ומשׂחק ותבז לו בלבה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6213 ויעשׂ And made H1004 לו בתים him houses H5892 בעיר in the city H1732 דויד of David, H3559 ויכן and prepared H4725 מקום a place H727 לארון for the ark H430 האלהים of God, H5186 ויט and pitched H168 לו אהל׃ for it a tent.
  2 H227 אז Then H559 אמר said, H1732 דויד David H3808 לא None H5375 לשׂאת ought to carry H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H3588 כי but H518 אם but H3881 הלוים the Levites: H3588 כי for H977 בם בחר chosen H3068 יהוה them hath the LORD H5375 לשׂאת to carry H853 את   H727 ארון the ark H3068 יהוה   H8334 ולשׁרתו and to minister H5704 עד unto him forever. H5769 עולם׃ unto him forever.
  3 H6950 ויקהל gathered H1732 דויד And David H853 את   H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel H413 אל together to H3389 ירושׁלם Jerusalem, H5927 להעלות to bring up H853 את   H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD H413 אל unto H4725 מקומו his place, H834 אשׁר which H3559 הכין׃ he had prepared
  4 H622 ויאסף assembled H1732 דויד And David H853 את   H1121 בני the children H175 אהרן of Aaron, H853 ואת   H3881 הלוים׃ and the Levites:
  5 H1121 לבני Of the sons H6955 קהת of Kohath; H222 אוריאל Uriel H8269 השׂר the chief, H251 ואחיו and his brethren H3967 מאה a hundred H6242 ועשׂרים׃ and twenty:
  6 H1121 לבני Of the sons H4847 מררי of Merari; H6222 עשׂיה Asaiah H8269 השׂר the chief, H251 ואחיו and his brethren H3967 מאתים two hundred H6242 ועשׂרים׃ and twenty:
  7 H1121 לבני Of the sons H1648 גרשׁום of Gershom; H3100 יואל Joel H8269 השׂר the chief, H251 ואחיו and his brethren H3967 מאה a hundred H7970 ושׁלשׁים׃ and thirty:
  8 H1121 לבני Of the sons H469 אליצפן of Elizaphan; H8098 שׁמעיה Shemaiah H8269 השׂר the chief, H251 ואחיו and his brethren H3967 מאתים׃ two hundred:
  9 H1121 לבני Of the sons H2275 חברון of Hebron; H447 אליאל Eliel H8269 השׂר the chief, H251 ואחיו and his brethren H8084 שׁמונים׃ fourscore:
  10 H1121 לבני Of the sons H5816 עזיאל of Uzziel; H5992 עמינדב Amminadab H8269 השׂר the chief, H251 ואחיו and his brethren H3967 מאה a hundred H8147 ושׁנים and twelve. H6240 עשׂר׃ and twelve.
  11 H7121 ויקרא called H1732 דויד And David H6659 לצדוק for Zadok H54 ולאביתר and Abiathar H3548 הכהנים the priests, H3881 וללוים and for the Levites, H222 לאוריאל for Uriel, H6222 עשׂיה Asaiah, H3100 ויואל and Joel, H8098 שׁמעיה Shemaiah, H447 ואליאל and Eliel, H5992 ועמינדב׃ and Amminadab,
  12 H559 ויאמר And said H859 להם אתם unto them, Ye H7218 ראשׁי the chief H1 האבות of the fathers H3881 ללוים of the Levites: H6942 התקדשׁו sanctify yourselves, H859 אתם ye H251 ואחיכם and your brethren, H5927 והעליתם that ye may bring up H853 את   H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H413 אל unto H3559 הכינותי׃ I have prepared
  13 H3588 כי For because H7223 למבראשׁונה at the first, H3808 לא not H859 אתם ye H6555 פרץ made a breach H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God H3588 בנו כי upon us, for H3808 לא him not H1875 דרשׁנהו that we sought H4941 כמשׁפט׃ after the due order.
  14 H6942 ויתקדשׁו sanctified themselves H3548 הכהנים So the priests H3881 והלוים and the Levites H5927 להעלות to bring up H853 את   H727 ארון the ark H3068 יהוה of the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  15 H5375 וישׂאו bore H1121 בני And the children H3881 הלוים of the Levites H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H4872 משׁה Moses H1697 כדבר according to the word H3068 יהוה of the LORD. H3802 בכתפם upon their shoulders H4133 במטות with the staves H5921 עליהם׃ thereon,
  16 H559 ויאמר spoke H1732 דויד And David H8269 לשׂרי to the chief H3881 הלוים of the Levites H5975 להעמיד to appoint H853 את   H251 אחיהם their brethren H7891 המשׁררים the singers H3627 בכלי with instruments H7892 שׁיר of music, H5035 נבלים psalteries H3658 וכנרות and harps H4700 ומצלתים and cymbals, H8085 משׁמיעים sounding, H7311 להרים by lifting up H6963 בקול the voice H8057 לשׂמחה׃ with joy.
  17 H5975 ויעמידו appointed H3881 הלוים So the Levites H853 את   H1968 הימן Heman H1121 בן the son H3100 יואל of Joel; H4480 ומן and of H251 אחיו his brethren, H623 אסף Asaph H1121 בן the son H1296 ברכיהו of Berechiah; H4480 ומן and of H1121 בני the sons H4847 מררי of Merari H251 אחיהם their brethren, H387 איתן Ethan H1121 בן the son H6984 קושׁיהו׃ of Kushaiah;
  18 H5973 ועמהם And with H251 אחיהם them their brethren H4932 המשׁנים of the second H2148 זכריהו Zechariah, H1122 בן Ben, H3268 ויעזיאל and Jaaziel, H8070 ושׁמירמות and Shemiramoth, H3171 ויחיאל and Jehiel, H6042 ועני and Unni, H446 אליאב Eliab, H1141 ובניהו and Benaiah, H4641 ומעשׂיהו and Maaseiah, H4993 ומתתיהו and Mattithiah, H466 ואליפלהו and Elipheleh, H4737 ומקניהו and Mikneiah, H5654 ועבד אדם and Obed-edom, H3273 ויעיאל and Jeiel, H7778 השׁערים׃ the porters.
  19 H7891 והמשׁררים So the singers, H1968 הימן Heman, H623 אסף Asaph, H387 ואיתן and Ethan, H4700 במצלתים with cymbals H5178 נחשׁת of brass; H8085 להשׁמיע׃ to sound
  20 H2148 וזכריה And Zechariah, H5815 ועזיאל and Aziel, H8070 ושׁמירמות and Shemiramoth, H3171 ויחיאל and Jehiel, H6042 ועני and Unni, H446 ואליאב and Eliab, H4641 ומעשׂיהו and Maaseiah, H1141 ובניהו and Benaiah, H5035 בנבלים with psalteries H5921 על on H5961 עלמות׃ Alamoth;
  21 H4993 ומתתיהו And Mattithiah, H466 ואליפלהו and Elipheleh, H4737 ומקניהו and Mikneiah, H5654 ועבד אדם and Obed-edom, H3273 ויעיאל and Jeiel, H5812 ועזזיהו and Azaziah, H3658 בכנרות with harps H5921 על on H8067 השׁמינית the Sheminith H5329 לנצח׃ to excel.
  22 H3663 וכנניהו And Chenaniah, H8269 שׂר chief H3881 הלוים of the Levites, H4853 במשׂא for song: H3256 יסר he instructed H4853 במשׂא about the song, H3588 כי because H995 מבין skillful. H1931 הוא׃ he
  23 H1296 וברכיה And Berechiah H511 ואלקנה and Elkanah H7778 שׁערים doorkeepers H727 לארון׃ for the ark.
  24 H7645 ושׁבניהו And Shebaniah, H3146 ויושׁפט   H5417 ונתנאל and Nethaneel, H6022 ועמשׂי and Amasai, H2148 וזכריהו and Zechariah, H1141 ובניהו and Benaiah, H461 ואליעזר and Eliezer, H3548 הכהנים the priests, H2690 מחצצרים did blow H2689 בחצצרות with the trumpets H6440 לפני before H727 ארון the ark H430 האלהים of God: H5654 ועבד אדם and Obed-edom H3174 ויחיה and Jehiah H7778 שׁערים doorkeepers H727 לארון׃ for the ark.
  25 H1961 ויהי So H1732 דויד David, H2205 וזקני and the elders H3478 ישׂראל of Israel, H8269 ושׂרי and the captains H505 האלפים over thousands, H1980 ההלכים went H5927 להעלות to bring up H853 את   H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD H4480 מן out of H1004 בית the house H5654 עבד אדם of Obed-edom H8057 בשׂמחה׃ with joy.
  26 H1961 ויהי And it came to pass, H5826 בעזר helped H430 האלהים when God H853 את   H3881 הלוים the Levites H5375 נשׂאי that bore H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD, H2076 ויזבחו that they offered H7651 שׁבעה seven H6499 פרים bullocks H7651 ושׁבעה and seven H352 אילים׃ rams.
  27 H1732 ודויד And David H3736 מכרבל clothed H4598 במעיל with a robe H948 בוץ of fine linen, H3605 וכל and all H3881 הלוים the Levites H5375 הנשׂאים that bore H853 את   H727 הארון the ark, H7891 והמשׁררים and the singers, H3663 וכנניה and Chenaniah H8269 השׂר the master H4853 המשׂא of the song H7891 המשׁררים with the singers: H5921 ועל   H1732 דויד David H646 אפוד also upon him an ephod H906 בד׃ of linen.
  28 H3605 וכל Thus all H3478 ישׂראל Israel H5927 מעלים brought up H853 את   H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD H8643 בתרועה with shouting, H6963 ובקול and with sound H7782 שׁופר of the cornet, H2689 ובחצצרות and with trumpets, H4700 ובמצלתים and with cymbals, H8085 משׁמעים making a noise H5035 בנבלים with psalteries H3658 וכנרות׃ and harps.
  29 H1961 ויהי And it came to pass, H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD H935 בא came H5704 עד to H5892 עיר the city H1732 דויד of David, H4324 ומיכל that Michal H1323 בת the daughter H7586 שׁאול of Saul H8259 נשׁקפה looking out H1157 בעד at H2474 החלון a window H7200 ותרא saw H853 את   H4428 המלך king H1732 דויד David H7540 מרקד dancing H7832 ומשׂחק and playing: H959 ותבז and she despised H3820 לו בלבה׃ him in her heart.
new(i)
  1 H6213 [H8799] And David built H1004 houses H5892 for himself in the city H1732 of David, H3559 [H8686] and prepared H4725 a place H727 for the ark H430 of God, H5186 [H8799] and pitched H168 for it a tent.
  2 H1732 Then David H559 [H8804] said, H5375 [H8800] None ought to carry H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites: H3068 for them hath the LORD H977 [H8804] chosen H5375 [H8800] to carry H727 the ark H430 of God, H8334 [H8763] and to minister H5704 to him for H5769 ever.
  3 H1732 And David H6950 [H8686] congregated H3605 all H3478 Israel H3389 to Jerusalem, H5927 [H8687] to bring up H727 the ark H3068 of the LORD H4725 to its place, H3559 [H8689] which he had prepared for it.
  4 H1732 And David H622 [H8799] assembled H1121 the sons H175 of Aaron, H3881 and the Levites:
  5 H1121 Of the sons H6955 of Kohath; H222 Uriel H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 an hundred H6242 and twenty:
  6 H1121 Of the sons H4847 of Merari; H6222 Asaiah H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 two hundred H6242 and twenty:
  7 H1121 Of the sons H1647 of Gershom; H3100 Joel H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 an hundred H7970 and thirty:
  8 H1121 Of the sons H469 of Elizaphan; H8098 Shemaiah H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 two hundred:
  9 H1121 Of the sons H2275 of Hebron; H447 Eliel H8269 the chief, H251 and his brethren H8084 eighty:
  10 H1121 Of the sons H5816 of Uzziel; H5992 Amminadab H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 an hundred H8147 H6240 and twelve.
  11 H1732 And David H7121 [H8799] called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 [H8799] And said H7218 to them, Ye are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites: H6942 [H8690] sanctify H251 yourselves, both ye and your brethren, H5927 [H8689] that ye may bring up H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 [H8689] to the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because ye did it not at the first, H3068 the LORD H430 our God H6555 [H8804] broke forth H1875 [H8804] upon us, for that we sought H4941 him not after the proper way.
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 [H8691] sanctified H5927 [H8687] themselves to bring up H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel.
  15 H1121 And the sons H3881 of the Levites H5375 [H8799] bore H727 the ark H430 of God H3802 upon their shoulders H4133 with the staffs H4872 on it, as Moses H6680 [H8765] commanded H1697 according to the word H3068 of the LORD.
  16 H1732 And David H559 [H8799] spoke H8269 to the leaders H3881 of the Levites H5975 [H8687] to appoint H251 their brethren H7891 [H8789] to be the singers H3627 with instruments H7892 of music, H5035 psalteries H3658 and harps H4700 and cymbals, H8085 [H8688] sounding, H7311 [H8687] by lifting up H6963 the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 [H8686] appointed H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel; H251 and of his brethren, H623 Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah; H1121 and of the sons H4847 of Merari H251 their brethren, H387 Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 And with them their brethren H4932 of the second H2148 degree, Zechariah, H1122 Ben, H3268 and Jaaziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 Eliab, H1141 and Benaiah, H4641 and Maaseiah, H4993 and Mattithiah, H466 and Elipheleh, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obededom, H3273 and Jeiel, H7778 the porters.
  19 H7891 [H8789] So the singers, H1968 Heman, H623 Asaph, H387 and Ethan, H8085 [H8687] were appointed to sound H4700 with cymbals H5178 of brass;
  20 H2148 And Zechariah, H5815 and Aziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 and Eliab, H4641 and Maaseiah, H1141 and Benaiah, H5035 with psalteries H5961 on Alamoth;
  21 H4993 And Mattithiah, H466 and Elipheleh, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obededom, H3273 and Jeiel, H5812 and Azaziah, H3658 with harps H8067 on the Sheminith H5329 [H8763] to lead.
  22 H3663 And Chenaniah, H8269 leader H3881 of the Levites, H4853 was for song: H3256 he instructed H4853 about the song, H995 [H8688] because he was skilful.
  23 H1296 And Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 And Shebaniah, H3146 and Jehoshaphat, H5417 and Nethaneel, H6022 and Amasai, H2148 and Zechariah, H1141 and Benaiah, H461 and Eliezer, H3548 the priests, H2690 H2690 [H8688] did blow H2689 with the trumpets H6440 at the face of H727 the ark H430 of God: H5654 and Obededom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David, H2205 and the elders H3478 of Israel, H8269 and the captains H505 over thousands, H1980 [H8802] went H5927 [H8687] to bring up H727 the ark H1285 of the testament H3068 of the LORD H1004 from the house H5654 of Obededom H8057 with joy.
  26 H430 And it came to pass, when God H5826 [H8800] helped H3881 the Levites H5375 [H8802] that bore H727 the ark H1285 of the testament H3068 of the LORD, H2076 [H8799] that they offered H7651 seven H6499 bulls H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 And David H3736 [H8794] was clothed H4598 with a robe H948 of fine linen, H3881 and all the Levites H5375 [H8802] that bore H727 the ark, H7891 [H8789] and the singers, H3663 and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 [H8789] with the singers: H1732 David H646 also had upon him an ephod H906 of linen.
  28 H3478 Thus all Israel H5927 [H8688] brought up H727 the ark H1285 of the testament H3068 of the LORD H8643 with shouting, H6963 and with sound H7782 of the shofar, H2689 and with trumpets, H4700 and with cymbals, H8085 [H8688] making a noise H5035 with psalteries H3658 and harps.
  29 H727 And it came to pass, as the ark H1285 of the testament H3068 of the LORD H935 [H8804] came H5892 to the city H1732 of David, H4324 that Michal H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 [H8738] looking out H2474 at a window H7200 [H8799] saw H4428 king H1732 David H7540 [H8764] dancing H7832 [H8764] and playing: H959 [H8799] and she despised H3820 him in her heart.
Vulgate(i) 1 fecit quoque sibi domos in civitate David et aedificavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum 2 tunc dixit David inlicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum 3 congregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei 4 necnon et filios Aaron et Levitas 5 de filiis Caath Urihel princeps fuit et fratres eius centum viginti 6 de filiis Merari Asaia princeps et fratres eius ducenti viginti 7 de filiis Gersom Iohel princeps et fratres eius centum triginta 8 de filiis Elisaphan Semeias princeps et fratres eius ducenti 9 de filiis Hebron Elihel princeps et fratres eius octoginta 10 de filiis Ozihel Aminadab princeps et fratres eius centum duodecim 11 vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Urihel Asaiam Iohel Semeiam Elihel et Aminadab 12 et dixit ad eos vos qui estis principes familiarum leviticarum sanctificamini cum fratribus vestris et adferte arcam Domini Dei Israhel ad locum qui ei praeparatus est 13 ne ut a principio quia non eratis praesentes percussit nos Dominus sic et nunc fiat inlicitum quid nobis agentibus 14 sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae ut portarent arcam Domini Dei Israhel 15 et tulerunt filii Levi arcam Dei sicut praeceperat Moses iuxta verbum Domini umeris suis in vectibus 16 dixit quoque David principibus Levitarum ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum nablis videlicet et lyris et cymbalis ut resonaret in excelsum sonitus laetitiae 17 constitueruntque Levitas Heman filium Iohel et de fratribus eius Asaph filium Barachiae de filiis vero Merari fratribus eorum Ethan filium Casaiae 18 et cum eis fratres eorum in secundo ordine Zacchariam et Ben et Iazihel et Semiramoth et Iahihel et Ani Eliab et Banaiam et Maasiam et Matthathiam et Eliphalu et Macheniam et Obededom et Ieihel ianitores 19 porro cantores Heman Asaph et Ethan in cymbalis aeneis concrepantes 20 Zaccharias autem et Ozihel et Semiramoth et Iahihel et Ani et Eliab et Maasias et Banaias in nablis arcana cantabant 21 porro Matthathias et Eliphalu et Machenias et Obededom et Ieihel et Ozaziu in citharis pro octava canebant epinikion 22 Chonenias autem princeps Levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapiens 23 et Barachias et Helcana ianitores arcae 24 porro Sebenias et Iosaphat et Nathanahel et Amasai et Zaccharias et Banaias et Eliezer sacerdotes clangebant tubis coram arca Dei et Obededom et Ahias erant ianitores arcae 25 igitur David et maiores natu Israhel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia 26 cumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes 27 porro David erat indutus stola byssina et universi Levitae qui portabant arcam cantoresque et Chonenias princeps prophetiae inter cantores David autem indutus erat etiam ephod lineo 28 universusque Israhel deducebant arcam foederis Domini in iubilo et sonitu bucinae et tubis et cymbalis et nablis et citharis concrepantes 29 cumque pervenisset arca foederis Domini usque ad civitatem David Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem et despexit eum in corde suo
Clementine_Vulgate(i) 1 Fecit quoque sibi domos in civitate David: et ædificavit locum arcæ Dei, tetenditque ei tabernaculum. 2 Tunc dixit David: Illicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis, quos elegit Dominus ad portandum eam, et ad ministrandum sibi usque in æternum. 3 Congregavitque universum Israël in Jerusalem, ut afferretur arca Dei in locum suum, quem præparaverat ei: 4 necnon et filios Aaron, et Levitas. 5 De filiis Caath, Uriel princeps fuit, et fratres ejus centum viginti. 6 De filiis Merari, Asaia princeps: et fratres ejus ducenti viginti. 7 De filiis Gersom, Joël princeps: et fratres ejus centum triginta. 8 De filiis Elisaphan, Semeias princeps: et fratres ejus ducenti. 9 De filiis Hebron, Eliel princeps: et fratres ejus octoginta. 10 De filiis Oziel, Aminadab princeps: et fratres ejus centum duodecim. 11 Vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes, et Levitas, Uriel, Asaiam, Joël, Semeiam, Eliel, et Aminadab: 12 et dixit ad eos: Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris, et afferte arcam Domini Dei Israël ad locum qui ei præparatus est: 13 ne ut a principio, quia non eratis præsentes, percussit nos Dominus; sic et nunc fiat, illicitum quid nobis agentibus. 14 Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitæ ut portarent arcam Domini Dei Israël. 15 Et tulerunt filii Levi arcam Dei, sicut præceperat Moyses juxta verbum Domini, humeris suis in vectibus. 16 Dixitque David principibus Levitarum, ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum, nablis videlicet, et lyris, et cymbalis, ut resonaret in excelsis sonitus lætitiæ. 17 Constitueruntque Levitas: Heman filium Joël, et de fratribus ejus Asaph filium Barachiæ: de filiis vero Merari, fratribus eorum: Ethan filium Casaiæ. 18 Et cum eis fratres eorum: in secundo ordine, Zachariam, et Ben, et Jaziel, et Semiramoth, et Jahiel, et Ani, Eliab, et Banaiam, et Maasiam, et Mathathiam, et Eliphalu, et Maceniam, et Obededom, et Jehiel, janitores. 19 Porro cantores, Heman, Asaph, et Ethan, in cymbalis æneis concrepantes. 20 Zacharias autem, et Oziel, et Semiramoth, et Jahiel, et Ani, et Eliab, et Maasias, et Banaias in nablis arcana cantabant. 21 Porro Mathathias, et Eliphalu, et Macenias, et Obededom, et Jehiel, et Ozaziu, in citharis pro octava canebant epinicion. 22 Chonenias autem princeps Levitarum, prophetiæ præerat, ad præcinendam melodiam: erat quippe valde sapiens. 23 Et Barachias, et Elcana, janitores arcæ. 24 Porro Sebenias, et Josaphat, et Nathanaël, et Amasai, et Zacharias, et Banaias, et Eliezer sacerdotes, clangebant tubis coram arca Dei: et Obededom et Jehias erant janitores arcæ. 25 Igitur David, et omnes majores natu Israël, et tribuni, ierunt ad deportandam arcam fœderis Domini de domo Obededom cum lætitia. 26 Cumque adjuvisset Deus Levitas qui portabant arcam fœderis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes. 27 Porro David erat indutus stola byssina, et universi Levitæ qui portabant arcam, cantoresque, et Chonenias princeps prophetiæ inter cantores: David autem etiam indutus erat ephod lineo. 28 Universusque Israël deducebant arcam fœderis Domini in jubilo, et sonitu buccinæ, et tubis, et cymbalis, et nablis, et citharis concrepantes. 29 Cumque pervenisset arca fœderis Domini usque ad civitatem David, Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem, et despexit eum in corde suo.
Wycliffe(i) 1 And he made to hym housis in the citee of Dauid, and he bildide `a place to the arke of the Lord, and araiede a tabernacle to it. 2 Thanne Dauid seide, It is vnleueful, that the arke of God be borun of `ony thing no but of the dekenes, whiche the Lord chees to bere it, and `for to mynystre to hym `til in to with outen ende. 3 And he gaderide togidere al Israel in to Jerusalem, that the arke of God schulde be brouyt in to `his place, which he hadde maad redy to it; 4 also and he gaderide togidere the sones of Aaron, and the dekenes; 5 of the sones of Caath Vriel was prince, and hise britheren two hundrid and twenti; 6 of the sones of Merari Asaya was prince, and hise britheren two hundrid and thritti; 7 of the sones of Gerson the prince was Johel, and hise britheren an hundrid and thretti; 8 of the sones of Elisaphan Semei was prynce, and hise britheren two hundrid; 9 of the sones of Ebroun Heliel was prince, and hise britheren foure score; 10 of the sones of Oziel Amynadab was prince, and hise britheren an hundrid and twelue. 11 And Dauid clepide Sadoch and Abiathar preestis, and the dekenes Vriel, Asaie, Johel, Semeie, Eliel, and Amynadab; and seide to hem, 12 Ye that ben princes of the meynees of Leuy, be halewid with youre britheren, and brynge ye the arke of the Lord God of Israel to the place, which is maad redi to it; 13 lest, as at the bigynnyng, for ye weren not present, the Lord smoot vs, and now it be don, if we don ony vnleueful thing. 14 Therfor the preestis and dekenes weren halewid, that thei schulden bere the arke of the Lord God of Israel. 15 And the sones of Leuy token the arke of God with barris on her schuldris, as Moises comaundide bi the word of the Lord. 16 And Dauid seide to the princes of dekenes, that thei schulden ordeyne of her britheren syngeris in orguns of musikis, that is, in giternes, and harpis, and symbalis; that the sown of gladnesse schulde sowne an hiy. 17 And thei ordeyneden dekenes, Heman, the sone of Johel, and of hise britheren, Asaph, the sone of Barachie; sotheli of the sones of Merary, britheren of hem, thei ordeyneden Ethan, 18 the sone of Casaye, and the britheren of hem with hem; in the secunde ordre `thei ordeyneden Zacarie, and Ben, and Jazihel, and Semyramoth, and Jahiel, `and Am, Heliab, and Benaye, and Maasie, and Mathathie, and Eliphalu, and Mathenye, and Obededon, and Jehiel, porteris; 19 forsothe `thei ordeyneden the syngeris Eman, Asaph, and Ethan, sownynge in brasun cymbalis; 20 sotheli Zacarie, and Oziel, and Semyramoth, and Jahihel, and Ham, and Eliab, and Maasie, and Banaie, sungun pryuetees in giternes; forsothe Mathathie, 21 and Eliphalu, and Mathenye, and Obededom, and Jehiel, and Ozazym, sungen in harpis for the eiytithe, and epynychion, `that is, victorie `be to God ouercomere; 22 forsothe Chinonye, the prince of dekenes, and of profecie, was souereyn to biforsynge melodie, for he was ful wijs; 23 and Barachie, and Elchana, weren porters of the arke; forsothe Sebenye, 24 and Josaphath, and Mathanael, and Amasaye, and Zacarie, and Banaye, and Eliezer, preestis, sowneden with trumpis bifor the arke of the Lord; and Obededom, and Achymaas, weren porteris of the arke. 25 Therfor Dauid, and the grettere men in birthe of Israel, and the tribunes, yeden to brynge the arke of boond of pees of the Lord fro the hows of Obededom with gladnesse. 26 And whanne God hadde helpid the dekenes that baren the arke of boond of pees of the Lord, seuene bolis and seuene rammes weren offrid. 27 Forsothe Dauid was clothid with a white stole, and alle the dekenes that baren the arke, and the syngeris, and Chononye, the prince of profecie among syngeris, weren clothid in white stolis; forsothe also Dauid was clothid with a lynun surplijs. 28 And al Israel ledden forth the arke of boond of pees of the Lord, and sowneden in ioiful song, and in sown of clariouns, and in trumpis, and cymbalis, and giternis, and harpis. 29 And whanne the arke of boond of pees of the Lord hadde come to the citee of Dauid, Mychol, the douytir of Saul, bihelde forth bi a wyndowe, and sche siy king Dauyd daunsynge and pleiynge; and sche dispiside hym in hir herte.
Coverdale(i) 1 And he buylded him houses in the cite of Dauid, & made ready a place for ye Arke of God, & pitched a Tabernacle for it. 2 At that tyme sayde Dauid: The Arke of God is not to be borne, but onely of ye Leuites: for them hath the LORDE chosen to beare the Arke of the LORDE, and to mynister vnto him for euer. 3 Therfore gathered Dauid all Israel together vnto Ierusalem, to brynge vp the Arke of the LORDE vnto the place which he had prepared for it. 4 And Dauid broughte the children of Aaron & the Leuites together. 5 Of the children of Kahath: Vriel the chefe wt his brethren, an C. and twentye. 6 Of the children of Merari: Asaia the chefe wt his brethre, two C. and twentye. 7 Of the childre of Gerson: Ioel the chefe wt his brethren, an C. and thirtie. 8 Of ye childre of Elizaphan: Semaia the chefe wt his brethren, two hundreth. 9 Of the childre of Hebron: Eliel the chefe, with his brethre, foure score. 10 Of the children of Vsiel: Amminadab the chefe, with his brethren, an hudreth and twolue. 11 And Dauid called Sadoc and Abiathar the prestes, and the Leuites, namely Vriel, Asaia, Ioeli, Semaia, Eliel, Aminadab, 12 and sayde vnto them: Ye are the heades of ye fathers amonge the Leuites: sanctifye yor selues therfore & youre brethre, yt ye maye brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel, to the place yt I haue prepared for it. 13 For a fore whan ye were not there, the LORDE oure God made a rent amonge vs, because we soughte him not, as we shulde haue done. 14 So ye prestes & the Leuites halowed the selues, yt they mighte brynge vp the Arke of the LORDE God of Israel. 15 And the children of Leui bare the Arke of God the LORDE vpon their shulders with the staues theron, as Moses comaunded acordinge to ye worde of the LORDE. 16 And Dauid spake vnto ye rulers of ye Leuites, that they shulde ordeyne some of their brethren to be syngers with psalteries, harpes and loude instrumentes, and Cimbales, to synge loude with ioye. 17 Then the Leuites appoynted Heman ye sonne of Ioel: and of his brethren Assaph the sonne of Barachias: and of the children of Merari their brethren, Ethan the sonne of Cusaia: 18 and with them their brethren of the seconde course, namely Zacharias, Iaesiel, Semiramoth, Iehiel, Vnni, Eliab, Benaia, Maeseia, Mathithia, Elipheleia, Mikneia, Obed Edom, Ieiel, the dore kepers. 19 For Heman, Assaph and Ethan were syngers, with brasen belles makynge a loude noyse: 20 but Zacharias, Iaesiel, Semiramoth, Iehiel, Vnni, Eliab, Maeseia & Benaia with Phalteries to Alamoth: 21 Mathithia, Elipheleia, Mikneia, Obed Edom, Ieiel & Asasia with harpes to synge aboue them on hye. 22 Chenania the ruler of the Leuites was the master of Musick to teach them for to synge, for he was a man of vnderstondinge. 23 And Barachias and Elcana were the dorekepers of the Arke. 24 But Sachania, Iosaphat, Nathaneel, Amasai, Zacharias, Benaia, Elieser the prestes, blewe the trompettes before ye Arke of God. And Obed Edom and Iehia were dorekepers of the Arke. 25 So Dauid and the Elders of Israel, and the captaynes ouer thousandes wente vp to fetch the Arke of the couenaunt of the LORDE out of the house of Obed Edom wt ioye. 26 And whan God had helped the Leuites yt bare the Arke of the LORDES couenaunt, there were offred seuen bullockes & seuen rames, 27 And Dauid had a lynne garment vpo him, and so had all the Leuites yt bare the Arke, and ye syngers, and Chenania the master of Musick wt the syngers. Dauid had an ouerbody cote of lynnen vpon him also. 28 Thus all Israel brought vp the Arke of the couenaunt of the LORDE with myrth, with trompettes, tabrettes, & loude Cymbales, with psalteries and harpes. 29 Now whan the Arke of the couenaunt of the LORDE came in to the cite of Dauid, Michol ye doughter of Saul loked out at a wyndowe: & wha she sawe kynge Dauid daunsynge & playenge, she despysed him in hir hert.
MSTC(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the Ark of God, and pitched for it a tent. 2 And then David said, "The Ark of God ought not to be carried but of the Levites. For them hath the LORD chosen to bear the Ark of the LORD and to minister to him forever." 3 And therefore David gathered all Israel to Jerusalem, to fetch the Ark of the LORD unto the place which he had ordained for it. 4 And David brought together the children of Aaron and the Levites. 5 Of the sons of Kohath: Uriel the chief, and of his brethren a hundred and twenty. 6 And of the children of Merari: Asaiah the chief, and of his brethren two hundred and twenty. 7 And of the sons of Gershom: Joel the chief, and of his brethren a hundred and thirty. 8 And of the children of Elizaphan: Shemaiah the chief and of his brethren two hundred. 9 And of the sons of Hebron: Eliel the chief, and of his brethren eighty. 10 And of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and of his brethren a hundred and twelve. 11 And David called to Zadok and Abiathar the priests, and to the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab; 12 and said unto them, "Ye are the principal heads of the Levites — sanctify therefore yourselves and your brethren and bring the Ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye were not there at the first time, the LORD our God made a rent among us, for that we sought him not as the fashion ought to be." 14 And the priests and the Levites sanctified themselves to fetch the Ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bare the Ark of God upon their shoulders with staves thereon as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spake to the chief heads of the Levites, that they should appoint of their brethren to sing with instruments of music: psalteries, harps and cymbals that sounded, and to sing on high with Joyfulness. 17 And the Levites appointed Heman the son of Joel: and of his brethren, Asaph the son of Barachiah. And of the sons of Merari, their brethren: Ethan the son of Kushaiah. 18 And with them their brethren of the second degree: Zachariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Uri, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah; Obededom and Jeiel, porters. 19 Heman, Asaph and Ethan sang with cymbals of brass to make a sound. 20 And Zachariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah sang with psalteries on an Alamoth. 21 And Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obededom, Jeiel, and Azaziah sang with harps an eight above to courage with all. 22 And Chenaniah the chief of the Levites was master of the song and taught to sing, for he was a man of understanding. 23 And Barachiah and Elkanah kept the door of the Ark. 24 And Shebaniah, Jehoshaphat, Nathaniel, Amasai, Zachariah, Benaiah and Eliezer, priests, were blowers with trumpets before the Ark of God. And Obededom and Jehiah were keepers of the door of the Ark. 25 And David and the elders of Israel and the Captains over thousands went to fetch the Ark of the Covenant of the LORD out of the house of Obededom with gladness. 26 And when God had helped the Levites that bare the Ark of the Covenant of the LORD, they offered seven oxen and seven rams. 27 And David had on him an alb of bysse, and so had the Levites that bare the Ark, and so had the singers, and Chenaniah the ruler of the song and of the singers. And David had moreover upon him an Ephod of linen. 28 And all Israel brought the Ark of the LORD's covenant with shouting and blowing of horns, and with trumpets and cymbals that sounded, and with psalteries and harps. 29 And as the Ark of the Covenant of the LORD came unto the city of David, Michal the daughter of Saul looked out at a window: and when she saw king David dancing and playing, she despised him in her heart.
Matthew(i) 1 And Dauid made hym houses in the citie of Dauid, & prepared a place for the Arcke of God, & pitched for yt a tent. 2 And then Dauid sayd, the Arcke of God ought not to be caryed but of the Leuites. For them hath the Lord chosen to beare the Arcke of the Lorde and to minystre to hym for euer. 3 And therfore Dauid geathered all Israel to Ierusalem, to fetche the Arcke of the Lord vnto the place, which he had ordeyned for it. 4 And Dauid brought together the children of Aaron & the Leuites. 5 Of the sonnes of Cahath: Vriel the chefe, and of his brethren an hundred and .xx. 6 And of the chyldren of Merari: Asaiah the chefe, and of his brethren .ij. hundred and .xx. 7 And of the sonnes of Gerson Ioel the chefe, and of his brethren an hundred and thyrtie. 8 And of the children of Elizaphan: Semeiah the chefe and of hys brethren two hundred. 9 And of the sonnes of Hebron Eliel the chefe, and of his brethren .lxxx. 10 And of the sonnes of Oziel, Aminadab the chefe, and of hys brethren an hundred and .xij. 11 And Dauid called to Zadock & Abiathar the preastes, and to the Leuites Vriel, Asaiah Ioel, Semeiah, Eliel & Aminadab: 12 & sayde vnto them: ye are the princypall heades of the Leuites, sanctefye therfore youre selues and youre brethren, and brynge the Arcke of the Lord God of Israel vnto the place that I haue prepared for it. 13 For because ye were not ther at the fyrst tyme, the Lorde oure God made a rent amonge vs, for that we sought hym not as the fashion ought to be. 14 And the preastes and the Leuites sanctefied them selues, to fett the Arcke of the Lorde God of Israel. 15 And the chyldren of the Leuites bare the Arke of God vpon their shoulders with staues theron as Moses commaunded accordynge to the worde of the Lorde. 16 And Dauid spake to the chefe heades of the Leuites, that they should appoynte of theyr brethren to synge wt instrumentes of musycke psalteries, harpes & symbales that sounded, and to synge on hye with Ioyfulnesse. 17 And the Leuites appoynted Heman the sonne of Ioel: and of his brethren, Asaph the sonne of Barachiah. And of the sonnes of Merari theyr brethren: Ethan the sonne of Cusaiahu. 18 And with them theyr brethren of the seconde degree: Zachariah, Ben, Iaaziel, Semiramoth Iahiel, Vni, Eliab, Banaiah, Maasiah, Mathathiah, Eliphelehu, Makaniah, Obed, Edom and Iaiel, porters. 19 Heman, Asah and Ethan sange with symbales of brasse to make a sound. 20 And Zachariah, Oziel, Semiramoth, Iehiel, Ani, Eliab, Maasaiah and Bananiah sang with psalteris on an Almoth. 21 And Mathathiah, Eliphelehu, Makeniah, Obed Edom, Ieiel, and Ozaziah sange with harpes and eight aboue the courage with all. 22 And Conaniah the chefe of the Leuites was maister of the songe and taught to synge, for he was a man of vnderstandinge. 23 And Barachiah and Elcanah kepte the dore of the Arcke. 24 And Sacaniah, Iehosaphat, Nathanael, Amasai, Zachariah, Banaiah and Eliezer priestes were blowers wyth trompettes before the Arcke of God. And Obed, Edom and Iahiah were kepers of the dore of the Arcke. 25 And Dauid and the elders of Israel & the Capitaines ouer thousandes went to fet the Arcke of the apoyntement of the Lorde: oute of the house of Obed Edom with gladnesse. 26 And when God had holpe the Leuites that bare the Arcke of the apoyntement of the Lorde, they offered .vij. oxen and .vij. rammes. 27 And Dauid had on him an albe of bysse, & so had the Leuites that bare the Arcke, and so had the syngers, and Conaniah the ruler of the songe & of the syngers. And Dauid had moreouer vpon him an Ephod of lynen. 28 And al Israel brought the Arcke of the Lordes couenaunt wyth shoutynge and blowynge of hornes, & with trompettes and symbales that sounded, and wyth psalteries and harpes. 29 And as the Arcke of the appoyntment of the Lorde came into the cytye of Dauid, Michol the doughter of Saul loked oute at a wyndowe: and when she sawe kynge Dauid daunsyng and playinge, she despysed him in her herte.
Great(i) 1 And Dauid made hym houses in the cytie of Dauid, and prepared a place for the arcke of God, pytched for it a tent. 2 Then Dauid sayde the arcke of God ought not to be caryed but of the Leuites. For them hath the Lord chosen to beare the arcke of the Lorde, and to minister vnto hym for euer. 3 And Dauid gathered all Israell together to Ierusalem, to fetche the arcke of the Lorde vnto hys place which he had ordeyned for it. 4 And Dauid brought togeather the chyldren of Aaron and the Leuites. 5 Of the sonnes of Cahath was Ariel the chefe, and of hys brethren there were an hundred and .xx. 6 Of the chyldren of Merari: Asaia the chefe, and of hys brethren two hundred and .xx. 7 Of the sonnes of Gersom: Ioel the chefe, and of hys brethren an hundred and thyrtye. 8 Of the chyldren of Elizapan: Semaia the chefe, and of hys brethren two hundred. 9 Of the sonnes of Hebron: Eliel the chefe, and of hys brethren .lxxx. 10 Of the sonnes of Uziel: Aminadab the chefe, and of hys brethren an hundred and twelue. 11 And Dauid called Zadock and Abiathar the preastes, and the Leuites, Uziel, Asaia Ioel, Semaia, Eliel and Aminadab: 12 & sayde vnto them: ye that are the princypall fathers of the Leuites, se that ye be holy with youre brethren, that ye maye bringe in the Arcke of the Lorde God of Israel, vnto the place that I haue prepared for it. 13 For because ye were not there at the fyrst, the Lord oure God made a rent amonge vs, for that we sought hym not as the fasshyon ought to be. 14 So the preastes and the Leuites sanctifyed them selues, to fett the Arcke of the Lord God of Israel. 15 And the children of the Leuites bare the Arcke of God, vpon theyr shulders with staues theron, as Moses commaunded accordynge to the worde of the Lorde. 16 And Dauid spake to the chefe heedes of the Leuites, that they shulde appoynte certayne of theyr brethren to synge with instrumentes of Musicke, psalteries, harpes and symbales that they might make a sounde, and to synge on hye with Ioyfulnesse: 17 And the Leuites appoynted Heman the sonne of Ioel: and (of his brethren) Asaph the sonne of Berechia. And of the sonnes of Merari and of theyr brethren Ethan the sonne of Cusaiahu. 18 And with them theyr brethren of the seconde degree: Zacharia, Ben, Iaaziel, Semiramoth, Iehiel, Unni, Eliab, Benaiahu, Maasiah, Mathathiahu, Eliphalehu, Mikniahu, Obed Edom, & Iaiel, porters. 19 So Heman, Asaph & Ethan the syngers made a sounde with symbales of brasse 20 And Zacharia, Aziel, Semiramoth, Iehiel, Unni, Eliab, Maasaiahu and Banaiahu played with psalteries on an Alamoth. 21 Mathatiahu, Eliphalehu, Mikniahu, Obed Edom, Ieiel, and Azaziah played vpon harpes an eyght aboue, with courage. 22 And Chenaniahu the chefe of the Leuites, was master of the songe, for he taught other to synge, because he was a man of vnderstandynge. 23 Berecia and Elcana kepte the dore of the Arcke. 24 And Secamahu, Iehosaphat, Nethanael, Amasai, Zachariahu, Banaiahu & Eliezeer the preastes dyd blowe with trompettes before the Arcke of God. And Obed Edom and Iehia were kepers of the dore of the arcke. 25 And Dauid and the elders of Israel and the capitaynes ouer thousandes, went to fet the Arcke of the appoyntment of the Lorde out of the house of ObedEdom with gladnes. 26 And when God helped the leuites, that bare the Arcke of the appoyntement of the Lorde, they offered seuen oxen, and seuen rammes. 27 And Dauid had on hym a lynnen garment, lyke as had also all the Leuites that bare the Arcke, and so had the syngers, and Chenania the ruler of the songe, with the syngers. And Dauid had vpon hym an Ephod of lynen. 28 And all they of Israel brought the Arcke of the Lordes couenaunt with showtynge, and blowyng of the shawme and trompettes: makynge a noyse with symbales, psalteryes, and harpes. 29 And as the Arcke of the appoyntment of the Lorde came into the cytie of Dauid, Michol the daughter of Saul, lokynge out at a wyndowe, sawe kyng Dauid daunsyng and playinge, and she despysed hym in her herte.
Geneva(i) 1 And Dauid made him houses in the citie of Dauid, and prepared a place for the Arke of God, and pitched for it a tent. 2 Then Dauid saide, None ought to carie the Arke of God, but the Leuites: for the Lord hath chosen them to beare the Arke of the Lord, and to minister vnto him for euer. 3 And Dauid gathered all Israel together to Ierusalem to bring vp the Arke of the Lord vnto his place, which he had ordeined for it. 4 And Dauid assembled the sonnes of Aaron, and the Leuites. 5 Of the sonnes of Kohath, Vriel the chiefe, and his brethren sixe score. 6 Of the sonnes of Merari, Asaiah the chiefe, and his brethren two hundreth and twentie. 7 Of the sonnes of Gershom, Ioel the chiefe, and his brethren an hundreth and thirtie. 8 Of the sonnes of Elizaphan, Shemaiah the chiefe, and his brethren two hundreth. 9 Of the sonnes of Hebron, Eliel the chiefe, and his brethren fourescore. 10 Of the sonnes of Vzziel, Amminadab the chiefe, and his brethren an hundreth and twelue. 11 And Dauid called Zadok and Abiathar the Priestes, and of the Leuites, Vriel, Asaiah and Ioel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab: 12 And he saide vnto them, Ye are the chiefe fathers of the Leuites: sanctifie your selues, and your brethren, and bring vp the Arke of the Lord God of Israel vnto the place that I haue prepared for it. 13 For because ye were not there at the first, the Lord our God made a breach among vs: for we sought him not after due order. 14 So the Priestes and the Leuites sanctified them selues to bring vp the Arke of the Lord God of Israel. 15 And the sonnes of the Leuites bare the Arke of God vpon their shoulders with the barres, as Moses had commanded, according to the worde of the Lord. 16 And Dauid spake to the chiefe of the Leuites, that they should appoint certaine of their brethren to sing with instruments of musike, with violes and harpes, and cymbales, that they might make a sounde, and lift vp their voyce with ioye. 17 So the Leuites appointed Heman the sonne of Ioel, and of his brethren Asaph the sonne of Berechiah, and of the sonnes of Merari their brethren, Ethan the sonne of Kushaiah, 18 And with them their brethren in the seconde degree, Zechariah, Ben, and Iaaziel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Vnni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneah, and Obed Edom, and Ieiel the porters. 19 So Heman, Asaph and Ethan were fingers to make a sounde with cymbales of brasse, 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Vnni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah with violes on Alamoth, 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneah, and Obed Edom, and Ieiel, and Azaziah, with harpes vpon Sheminith Ienazzeah. 22 But Chenaniah the chiefe of the Leuites had the charge, bearing ye burden in the charge, for he was able to instruct. 23 And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke. 24 And Shecaniah and Iehoshaphat and Nethaneel and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the Priestes did blowe with trumpets before the Arke of God, and Obed Edom and Ieiiah were porters for the Arke. 25 So Dauid and the Elders of Israel and the captaines of thousandes went to bring vp the Arke of the couenant of the Lord from the house of Obed Edom with ioye. 26 And because that God helped the Leuites that bare the Arke of the couenant of the Lord, they offered seuen bullockes and seuen rammes. 27 And Dauid had on him a linen garment, as all the Leuites that bare the Arke, and the singers and Chenaniah that had the chiefe charge of the singers: and vpon Dauid was a linnen Ephod. 28 Thus all Israel brought vp the Arke of the Lordes couenant with shouting and sounde of cornet, and with trumpets, and with cymbales, making a sound with violes and with harpes. 29 And when the Arke of the couenant of the Lord came into the citie of Dauid, Michal the daughter of Saul looked out at a windowe, and sawe King Dauid dauncing and playing, and she despised him in her heart.
Bishops(i) 1 And Dauid made him houses in the citie of Dauid, and prepared a place for the arke of God, and pitched for it a tent 2 Then Dauid saide: The arke of God ought not to be carryed but of the Leuites: For them hath the Lord chosen to beare the arke of the Lorde, and to minister vnto him for euer 3 And Dauid gathered all Israel together to Hierusalem, to fetch the arke of the Lorde vnto his place which he had ordayned for it 4 And Dauid brought together the children of Aaron and the Leuites 5 Of the sonnes of Caath, was Uriel the chiefe, & of his brethren there were an hundred and twentie 6 Of the children of Merari, Asaia the chiefe, and of his brethren two hundred and twentie 7 Of the sonnes of Gersom, Ioel the chiefe, and of his brethren an hundred and thirtie 8 Of the children of Elizaphan, Semaia the chiefe, & of his brethren two hundred 9 Of the sonnes of Hebron, Eliel the chiefe, and of his brethren fourescore 10 Of the sonnes of Uzziel, Aminadab the chiefe, and of his brethren an hundred and twelue 11 And Dauid called Zadoc and Abiathar the priestes: and the Leuites, Uzziel, Asaia, Ioel, Semaia, Eliel, and Aminadab 12 And saide vnto them: Ye that are the principall fathers of the Leuites, see that ye be holy with your brethren, that ye may bring in the arke of the Lorde God of Israel vnto the place that I haue prepared for it 13 For, because ye were not there at the first, the Lorde our God made a rent among vs, for that we sought him not as the fassion ought to be 14 So the priestes and the Leuites sanctified them selues, to fet the arke of the Lorde God of Israel 15 And the children of the Leuites bare the arke of God vpon their shoulders with staues thereon, as Moyses commaunded according to the worde of the Lorde 16 And Dauid spake to the chiefe heades of the Leuites, that they should appoynt certaine of their brethren to sing with instrumentes of musicke, psalteries, harpes, and cymbales, that they might make a sounde, and to sing on hie with ioyfulnesse 17 And the Leuites appoynted Heman the sonne of Ioel, and of his brethren, Asaph the sonne of Berechia, and of the sonnes of Merari and of their brethren, Ethan the sonne of Cusaiahu 18 And with them their brethren of the second degree, Zacharia, Ben, Iaziel, Semiramoth, Iehiel, Unni, Eliab, Benaiahu, Maasiah, Mathathiahu, Eliphalehu, Mikniahu, Obed Edom, and Ieiel, porters 19 So Heman, Asaph, and Ethan the singers, made a sounde with cymbales of brasse 20 And Zacharia, Aziel, Semiramoth, Iehiel, Unni, Eliab, Maasiahu, and Banaiahu, played with psalteries on an Alamoth 21 Mathathiahu, Eliphalehu, Mikniahu, Obed Edom, Ieiel, and Azaiahu, played vpon harpes an eyght aboue, with courage 22 And Chenaniahu the chiefe of the Leuites was maister of the song: for he taught other to sing, because he was a man of vnderstanding 23 Berechia and Elcana kept the doore of the arke 24 And Sebaniahu, Iehosaphat, Nathanael, Amasai, Zachariahu, Banaiahu, and Eliezer the priestes did blowe with trumpettes before the arke of God: And Obed Edom and Iehia were kepers of the doore of the arke 25 And Dauid and the elders of Israel, and the captaynes ouer thousandes, went to fet the arke of the appoyntmet of the Lorde out of the house of Obed Edom with gladnesse 26 And when God helped the Leuites that bare the arke of the appoyntment of the Lorde, they offered seuen oxen, and seuen rammes 27 And Dauid had on him a linnen garment, lyke as had also all the Leuites that bare the arke, & so had the singers and Chenania the ruler of the songe, with the singers: and Dauid had vpon him an Ephod of linnen 28 And al they of Israel brought the arke of the Lordes couenaunt with showting, and blowing of the shawme, and trumpettes, making a noyse with cymbales, psalteries, and harpes 29 And as the arke of the appointment of the Lorde came into the citie of Dauid, Michol the daughter of Saul looking out at a windowe, sawe king Dauid daunsing and playing, and she despised him in her heart
DouayRheims(i) 1 He made also houses for himself in the city of David: and built a place for the ark of God, and pitched a tabernacle for it. 2 Then David said: No one ought to carry the ark of God, but the Levites, whom the Lord hath chosen to carry it, and to minister unto himself for ever. 3 And he gathered all Israel together into Jerusalem, that the ark of God might be brought into its place, which he had prepared for it. 4 And the sons of Aaron also, and the Levites. 5 Of the children of Caath, Uriel was the chief, and his brethren a hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari, Asaia the chief, and his brethren two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gersom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty. 8 Of the sons of Elisaphan, Semeias the chief: and his brethren two hundred. 9 Of the sons of Hebron, Eliel the chief: and his brethren eighty. 10 Of the sons of Oziel, Aminadab the chief: and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called Sadoc, and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, Joel, Semeia, Eliel, and Aminadab: 12 And he said to them: You that are the heads of the Levitical families, be sanctified with your brethren, and bring the ark of the Lord the God of Israel to the place, which is prepared for it: 13 Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law. 14 So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel. 15 And the sons of Levi took the ark of God as Moses had commanded, according to the word of the Lord, upon their shoulders, with the staves. 16 And David spoke to the chiefs of the Levites, to appoint some of their brethren to be singers with musical instruments, to wit, on psalteries, and harps, and cymbals, that the joyful noise might resound on high. 17 And they appointed Levites, Hemam the son of Joel, and of his brethren Asaph the son of Barachias: and of the sons of Merari, their brethren: Ethan the son of Casaia. 18 And with them their brethren: in the second rank, Zacharias, and Ben, and Jaziel, and Semiramoth, and Jahiel, and Ani, and Eliab, and Banaias, and Maasias, and Mathathias, and Eliphalu, and Macenias, and Obededom, and Jehiel, the porters. 19 Now the singers, Heman, Asaph, and Ethan, sounded with cymbals of brass. 20 And Zacharias, and Oziel, and Semiramoth, and Jehiel, and Ani, and Eliab, and Maasias, and Banaias, sung mysteries upon psalteries. 21 And Mathathias, and Eliphalu, and Macenias and Obededom, and Jehiel and Ozaziu, sung a song of victory for the octave upon harps. 22 And Chonenias chief of the Levites, presided over the prophecy, to give out the tunes: for he was very skilful. 23 And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark. 24 And Sebenias, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharias, and Banaias, and Eliezer the priests, sounded with trumpets, before the ark of God: and Obededom and Jehias were porters of the ark. 25 So David and all the ancients of Israel, and the captains over thousands, went to bring the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obededom with joy. 26 And when God had helped the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, they offered in sacrifice seven oxen, and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that carried the ark, and the singing men, and Chonenias the ruler of the prophecy among the singers: and David also had on him an ephod of linen. 28 And all Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and sounding with the sound of the cornet, and with trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps. 29 And when the ark of the covenant of the Lord was come to the city of David, Michol the daughter of Saul looking out at a window, saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.
KJV(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
KJV_Cambridge(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
KJV_Strongs(i)
  1 H6213 And David made [H8799]   H1004 him houses H5892 in the city H1732 of David H3559 , and prepared [H8686]   H4725 a place H727 for the ark H430 of God H5186 , and pitched [H8799]   H168 for it a tent.
  2 H1732 Then David H559 said [H8804]   H5375 , None ought to carry [H8800]   H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites H3068 : for them hath the LORD H977 chosen [H8804]   H5375 to carry [H8800]   H727 the ark H430 of God H8334 , and to minister [H8763]   H5704 unto him for H5769 ever.
  3 H1732 And David H6950 gathered H3478 all Israel H6950 together [H8686]   H3389 to Jerusalem H5927 , to bring up [H8687]   H727 the ark H3068 of the LORD H4725 unto his place H3559 , which he had prepared [H8689]   for it.
  4 H1732 And David H622 assembled [H8799]   H1121 the children H175 of Aaron H3881 , and the Levites:
  5 H1121 Of the sons H6955 of Kohath H222 ; Uriel H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 an hundred H6242 and twenty:
  6 H1121 Of the sons H4847 of Merari H6222 ; Asaiah H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 two hundred H6242 and twenty:
  7 H1121 Of the sons H1647 of Gershom H3100 ; Joel H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 an hundred H7970 and thirty:
  8 H1121 Of the sons H469 of Elizaphan H8098 ; Shemaiah H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 two hundred:
  9 H1121 Of the sons H2275 of Hebron H447 ; Eliel H8269 the chief H251 , and his brethren H8084 fourscore:
  10 H1121 Of the sons H5816 of Uzziel H5992 ; Amminadab H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 an hundred H8147 and twelve H6240  .
  11 H1732 And David H7121 called [H8799]   H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests H3881 , and for the Levites H222 , for Uriel H6222 , Asaiah H3100 , and Joel H8098 , Shemaiah H447 , and Eliel H5992 , and Amminadab,
  12 H559 And said [H8799]   H7218 unto them, Ye are the chief H1 of the fathers H3881 of the Levites H6942 : sanctify [H8690]   H251 yourselves, both ye and your brethren H5927 , that ye may bring up [H8689]   H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 unto the place that I have prepared [H8689]   for it.
  13 H7223 For because ye did it not at the first H3068 , the LORD H430 our God H6555 made a breach [H8804]   H1875 upon us, for that we sought [H8804]   H4941 him not after the due order.
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 sanctified [H8691]   H5927 themselves to bring up [H8687]   H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel.
  15 H1121 And the children H3881 of the Levites H5375 bare [H8799]   H727 the ark H430 of God H3802 upon their shoulders H4133 with the staves H4872 thereon, as Moses H6680 commanded [H8765]   H1697 according to the word H3068 of the LORD.
  16 H1732 And David H559 spake [H8799]   H8269 to the chief H3881 of the Levites H5975 to appoint [H8687]   H251 their brethren H7891 to be the singers [H8789]   H3627 with instruments H7892 of musick H5035 , psalteries H3658 and harps H4700 and cymbals H8085 , sounding [H8688]   H7311 , by lifting up [H8687]   H6963 the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 appointed [H8686]   H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel H251 ; and of his brethren H623 , Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah H1121 ; and of the sons H4847 of Merari H251 their brethren H387 , Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 And with them their brethren H4932 of the second H2148 degree, Zechariah H1122 , Ben H3268 , and Jaaziel H8070 , and Shemiramoth H3171 , and Jehiel H6042 , and Unni H446 , Eliab H1141 , and Benaiah H4641 , and Maaseiah H4993 , and Mattithiah H466 , and Elipheleh H4737 , and Mikneiah H5654 , and Obededom H3273 , and Jeiel H7778 , the porters.
  19 H7891 So the singers [H8789]   H1968 , Heman H623 , Asaph H387 , and Ethan H8085 , were appointed to sound [H8687]   H4700 with cymbals H5178 of brass;
  20 H2148 And Zechariah H5815 , and Aziel H8070 , and Shemiramoth H3171 , and Jehiel H6042 , and Unni H446 , and Eliab H4641 , and Maaseiah H1141 , and Benaiah H5035 , with psalteries H5961 on Alamoth;
  21 H4993 And Mattithiah H466 , and Elipheleh H4737 , and Mikneiah H5654 , and Obededom H3273 , and Jeiel H5812 , and Azaziah H3658 , with harps H8067 on the Sheminith H5329 to excel [H8763]  .
  22 H3663 And Chenaniah H8269 , chief H3881 of the Levites H4853 , was for song H3256 : he instructed H4853 about the song H995 , because he was skilful [H8688]  .
  23 H1296 And Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 And Shebaniah H3146 , and Jehoshaphat H5417 , and Nethaneel H6022 , and Amasai H2148 , and Zechariah H1141 , and Benaiah H461 , and Eliezer H3548 , the priests H2690 , did blow [H8688]   [H8675]   H2690   [H8764]   H2689 with the trumpets H6440 before H727 the ark H430 of God H5654 : and Obededom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David H2205 , and the elders H3478 of Israel H8269 , and the captains H505 over thousands H1980 , went [H8802]   H5927 to bring up [H8687]   H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H1004 out of the house H5654 of Obededom H8057 with joy.
  26 H430 And it came to pass, when God H5826 helped [H8800]   H3881 the Levites H5375 that bare [H8802]   H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H2076 , that they offered [H8799]   H7651 seven H6499 bullocks H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 And David H3736 was clothed [H8794]   H4598 with a robe H948 of fine linen H3881 , and all the Levites H5375 that bare [H8802]   H727 the ark H7891 , and the singers [H8789]   H3663 , and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 with the singers [H8789]   H1732 : David H646 also had upon him an ephod H906 of linen.
  28 H3478 Thus all Israel H5927 brought up [H8688]   H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H8643 with shouting H6963 , and with sound H7782 of the cornet H2689 , and with trumpets H4700 , and with cymbals H8085 , making a noise [H8688]   H5035 with psalteries H3658 and harps.
  29 H727 And it came to pass, as the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H935 came [H8804]   H5892 to the city H1732 of David H4324 , that Michal H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 looking out [H8738]   H2474 at a window H7200 saw [H8799]   H4428 king H1732 David H7540 dancing [H8764]   H7832 and playing [H8764]   H959 : and she despised [H8799]   H3820 him in her heart.
Thomson(i) 1 When David had built houses for himself in the city of David, and prepared the place for the ark of God, and made for it a tabernacle: 2 then David said, None but the Levites ought to carry the ark of God; for the Lord hath chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever. 3 So when David assembled all Israel at Jerusalem, to bring the ark of the Lord to the place which he had prepared for it, 4 he assembled the sons of Aaron, the Levites; 5 of the Kaathites, Uriel the chief and his brethren, a hundred and twenty; 6 of the Merarites, Asaia the chief and his brethren, two hundred and twenty; 7 of the Gersonites, Joel the chief and his brethren, a hundred and thirty; 8 of the sons of Elisaphat, Semei, the chief and his brethren, two hundred; 9 of the sons of Chebron, Eliel the chief and his brethren, eighty; 10 of the sons of Oziel, Aminadab the chief and his brethren, a hundred and twelve. 11 And David sent for Sadok, and Abiathar the priests, and for the Levites, Uriel, Asaia and Joel, and Semaia and Eliel, and Aminadab, 12 and said to them, You chiefs of the families of the Levites, purify yourselves, both you and your brethren, that you may carry up the ark of the God of Israel to the place which I have prepared for it; 13 for because you did not do this on the former occasion, our God made a breach among us, because we did not seek him with judgment. 14 So when the priests and the Levites had purified themselves to carry the ark of the God of Israel, 15 the Levites took up the ark of God, as Moses had by the word of the Lord ordered in writing, with the staves on their shoulders. 16 Now David had said to the chiefs of the Levites, Appoint your brethren, such as play on musical instruments, on nablas and kinyras, and cymbals, that they may make a loud sound with the voice of joy. 17 And the Levites had appointed Aiman son of Joel and of his brethren, Asaph son of Barachia, and of the sons of Merari his brethren, Aithan the son of Kisias 18 and with them their brethren of the second rank, Zacharias and Oziel, and Semiramoth and Jeiel, and Elioel and Eliab, and Banaia and Maasaia, and Matthathia and Eliphena, and Makellia and Abdedom, and Jeiel and Ozias, the keepers of the gates; 19 and the musicians Aiman, Asaph and Aithan, sung and played on brass cymbals in the highest key; 20 and Zacharias and Oziel, Semiramoth, Jeiel; Oni, Eliab, Maasias, Banias, on nablas in alaimoth; 21 and Mattathias and Eliphalu, and Makenia and Abdedom, and Jeiel and Ozias, on kinyras in Amasenith to give a strong sound. 22 And Chononias, a chief of the Levites, was master of the odes, for he was skilled therein. 23 And Barachia and Elkana were door keepers of the ark. 24 And Somnia and Josaphat, and Nathaniel and Amasai, and Zacharia and Banaia, and Eliezer the priests, sounded the trumpets before the ark of God. And Abdedom and Jeia were door keepers of the ark of God. 25 And David with the elders of Israel and the captains of thousands, marched before when they were bringing up the ark of the covenant from the house of Abdedom with joy. 26 And because God strengthened the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, therefore they sacrificed each seven bulls and seven rams. 27 Now David was girded in a cotton stole, as were all the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, and the musicians and Chonenias the chief of the singers. And when David in his cotton stole, 28 and all Israel were bringing up the ark of the covenant of the Lord with shouting and the sound of clarions and trumpets, answered by nablas and kinyras, 29 it happened that when the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, Melchol the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.
Webster(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever. 3 And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren eighty: 10 Of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said to them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it. 13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staffs on it, as Moses commanded, according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of music, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were door-keepers for the ark. 25 So David and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul, looking out at a window, saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
Webster_Strongs(i)
  1 H6213 [H8799] And David built H1004 houses H5892 for himself in the city H1732 of David H3559 [H8686] , and prepared H4725 a place H727 for the ark H430 of God H5186 [H8799] , and pitched H168 for it a tent.
  2 H1732 Then David H559 [H8804] said H5375 [H8800] , None ought to carry H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites H3068 : for them hath the LORD H977 [H8804] chosen H5375 [H8800] to carry H727 the ark H430 of God H8334 [H8763] , and to minister H5704 to him for H5769 ever.
  3 H1732 And David H6950 0 gathered H3478 all Israel H6950 [H8686] together H3389 to Jerusalem H5927 [H8687] , to bring up H727 the ark H3068 of the LORD H4725 to its place H3559 [H8689] , which he had prepared for it.
  4 H1732 And David H622 [H8799] assembled H1121 the children H175 of Aaron H3881 , and the Levites:
  5 H1121 Of the sons H6955 of Kohath H222 ; Uriel H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 an hundred H6242 and twenty:
  6 H1121 Of the sons H4847 of Merari H6222 ; Asaiah H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 two hundred H6242 and twenty:
  7 H1121 Of the sons H1647 of Gershom H3100 ; Joel H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 an hundred H7970 and thirty:
  8 H1121 Of the sons H469 of Elizaphan H8098 ; Shemaiah H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 two hundred:
  9 H1121 Of the sons H2275 of Hebron H447 ; Eliel H8269 the chief H251 , and his brethren H8084 eighty:
  10 H1121 Of the sons H5816 of Uzziel H5992 ; Amminadab H8269 the chief H251 , and his brethren H3967 an hundred H8147 H6240 and twelve.
  11 H1732 And David H7121 [H8799] called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests H3881 , and for the Levites H222 , for Uriel H6222 , Asaiah H3100 , and Joel H8098 , Shemaiah H447 , and Eliel H5992 , and Amminadab,
  12 H559 [H8799] And said H7218 to them, Ye are the heads H1 of the fathers H3881 of the Levites H6942 [H8690] : sanctify H251 yourselves, both ye and your brethren H5927 [H8689] , that ye may bring up H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 [H8689] to the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because ye did it not at the first H3068 , the LORD H430 our God H6555 [H8804] broke forth H1875 [H8804] upon us, for that we sought H4941 him not after the proper way.
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 [H8691] sanctified H5927 [H8687] themselves to bring up H727 the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel.
  15 H1121 And the children H3881 of the Levites H5375 [H8799] bore H727 the ark H430 of God H3802 upon their shoulders H4133 with the staffs H4872 on it, as Moses H6680 [H8765] commanded H1697 according to the word H3068 of the LORD.
  16 H1732 And David H559 [H8799] spoke H8269 to the leaders H3881 of the Levites H5975 [H8687] to appoint H251 their brethren H7891 [H8789] to be the singers H3627 with instruments H7892 of music H5035 , psalteries H3658 and harps H4700 and cymbals H8085 [H8688] , sounding H7311 [H8687] , by lifting up H6963 the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 [H8686] appointed H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel H251 ; and of his brethren H623 , Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah H1121 ; and of the sons H4847 of Merari H251 their brethren H387 , Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 And with them their brethren H4932 of the second H2148 degree, Zechariah H1122 , Ben H3268 , and Jaaziel H8070 , and Shemiramoth H3171 , and Jehiel H6042 , and Unni H446 , Eliab H1141 , and Benaiah H4641 , and Maaseiah H4993 , and Mattithiah H466 , and Elipheleh H4737 , and Mikneiah H5654 , and Obededom H3273 , and Jeiel H7778 , the porters.
  19 H7891 [H8789] So the singers H1968 , Heman H623 , Asaph H387 , and Ethan H8085 [H8687] , were appointed to sound H4700 with cymbals H5178 of brass;
  20 H2148 And Zechariah H5815 , and Aziel H8070 , and Shemiramoth H3171 , and Jehiel H6042 , and Unni H446 , and Eliab H4641 , and Maaseiah H1141 , and Benaiah H5035 , with psalteries H5961 on Alamoth;
  21 H4993 And Mattithiah H466 , and Elipheleh H4737 , and Mikneiah H5654 , and Obededom H3273 , and Jeiel H5812 , and Azaziah H3658 , with harps H8067 on the Sheminith H5329 [H8763] to lead.
  22 H3663 And Chenaniah H8269 , leader H3881 of the Levites H4853 , was for song H3256 : he instructed H4853 about the song H995 [H8688] , because he was skilful.
  23 H1296 And Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 And Shebaniah H3146 , and Jehoshaphat H5417 , and Nethaneel H6022 , and Amasai H2148 , and Zechariah H1141 , and Benaiah H461 , and Eliezer H3548 , the priests H2690 H2690 [H8688] , did blow H2689 with the trumpets H6440 before H727 the ark H430 of God H5654 : and Obededom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David H2205 , and the elders H3478 of Israel H8269 , and the captains H505 over thousands H1980 [H8802] , went H5927 [H8687] to bring up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H1004 from the house H5654 of Obededom H8057 with joy.
  26 H430 And it came to pass, when God H5826 [H8800] helped H3881 the Levites H5375 [H8802] that bore H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H2076 [H8799] , that they offered H7651 seven H6499 bulls H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 And David H3736 [H8794] was clothed H4598 with a robe H948 of fine linen H3881 , and all the Levites H5375 [H8802] that bore H727 the ark H7891 [H8789] , and the singers H3663 , and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 [H8789] with the singers H1732 : David H646 also had upon him an ephod H906 of linen.
  28 H3478 Thus all Israel H5927 [H8688] brought up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H8643 with shouting H6963 , and with sound H7782 of the cornet H2689 , and with trumpets H4700 , and with cymbals H8085 [H8688] , making a noise H5035 with psalteries H3658 and harps.
  29 H727 And it came to pass, as the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H935 [H8804] came H5892 to the city H1732 of David H4324 , that Michal H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 [H8738] looking out H2474 at a window H7200 [H8799] saw H4428 king H1732 David H7540 [H8764] dancing H7832 [H8764] and playing H959 [H8799] : and she despised H3820 him in her heart.
Brenton(i) 1 And David made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. 2 Then said David, It is not lawful for any to bear the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to bear the ark of the Lord, and to minister to him for ever. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron the Levites. 5 Of the sons of Caath; there was Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari; Asaia the chief, and his brethren, two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. 8 Of the sons of Elisaphat; Semei the chief, and his brethren, two hundred. 9 Of the sons of Chebrom; Eliel the chief, and his brethren eighty. 10 Of the sons of Oziel; Aminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called Sadoc and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, and Joel, and Semaia, and Eliel, and Aminadab, 12 and said to them, Ye are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and ye shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it. 13 For because ye were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel. 15 And the sons of the Levites took the ark of God, (as Moses commanded by the word of God according to the scripture) upon their shoulders with staves. 16 And David said to the chiefs of the Levites, Set your brethren the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. 17 So the Levites appointed Aeman the son of Joel; Asaph the son of Barachias was one of his brethren; and Aethan the son of Kisaeus was of the sons of Merari their brethren; 18 and with them their brethren of the second rank, Zacharias, and Oziel, and Semiramoth, and Jeiel, and Elioel, and Eliab, and Banaia, and Maasaia, and Matthathia, and Eliphena, and Makellia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, the porters. 19 And the singers, Aeman, Asaph, and Aethan, with brazen cymbals to make a sound to be heard. 20 Zacharias, and Oziel, Semiramoth, Jeiel, Oni, Eliab, Maasaeas, Banaeas, with lutes, on alaemoth. 21 And Mattathias, and Eliphalu, and Makenia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, with harps of Amasenith, to make a loud noise. 22 And Chonenia chief of the Levites was master of the bands, because he was skilful. 23 And Barachia and Elcana were door-keepers of the ark. 24 And Somnia, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharia, and Banaea, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God: and Abdedom and Jeia were door-keepers of the ark of God. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Abdedom with gladness. 26 And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. 27 And David was girt with a fine linen robe, and all the Levites who were bearing the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chonenias the master of the band of singers; also upon David there was a robe of fine linen. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. 29 And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saul looked down through the window, and saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἡτοίμασε τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν. 2 Τότε εἶπε Δαυὶδ, οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, ἀλλʼ ἢ τοὺς Λευίτας, ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο Κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν Κυρίου, καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος.
3 Καὶ ἐξεκκλησίασε Δαυὶδ τὸν πάντα Ἰσραὴλ ἐν Ἱερουσαλὴμ, τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ. 4 Καὶ συνήγαγε Δαυὶδ τοὺς υἱοὺς Ἀαρὼν τοὺς Λευίτας. 5 Τῶν υἱῶν Καὰθ, Οὐριὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν εἴκοσι. 6 Τῶν υἱῶν Μεραρὶ, Ἀσαΐα ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, διακόσιοι εἴκοσι. 7 Τῶν υἱῶν Γερσὼμ, Ἰωὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν τριάκοντα. 8 Τῶν υἱῶν Ἐλισαφὰτ, Σεμεῒ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, διακόσιοι. 9 Τῶν υἱῶν Χεβρὼν, Ἐλιὴλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ὀγδοήκοντα. 10 Τῶν υἱῶν Ὀζιὴλ, Ἀμιναδὰβ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑκατὸν δεκαδύο.
11 Καὶ ἐκάλεσε Δαυὶδ τὸν Σαδὼκ καὶ Ἀβιάθαρ τοὺς ἱερεῖς, καὶ τοὺς Λευίτας, τὸν Οὐριὴλ, Ἀσαΐαν, καὶ Ἰωὴλ, καὶ Σαμαίαν, καὶ Ἐλιὴλ, καὶ Ἀμιναδὰβ, 12 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἄρχοντες πατριῶν τῶν Λευιτῶν, ἁγνίσθητε ὑμεῖς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν, καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Ἰσραήλ, οὗ ἡτοίμασα αὐτῇ. 13 Ὅτι οὐκ ἐν τῷ πρότερον ὑμᾶς εἶναι, διέκοψεν ὁ Θεὸς ἡμῶν ἐν ἡμῖν, ὅτι οὐκ ἐξεζητήσαμεν ἐν κρίματι. 14 Καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Θεοῦ Ἰσραήλ. 15 Καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τῶν Λευιτῶν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, ὡς ἐνετείλατο Μωυσῆς ἐν λόγῳ Θεοῦ κατὰ τὴν γραφὴν, ἐν ἀναφορεῦσιν ἐπʼ αὐτούς.
16 Καὶ εἶπε Δαυὶδ τοῖς ἄρχουσι τῶν Λευιτῶν, στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ψαλτῳδοὺς ἐν ὀργάνοις, νάβλαις, κινύραις, καὶ κυμβάλοις τοῦ φωνῆσαι εἰς ὕψος ἐν φωνῇ εὐφροσύνης. 17 Καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται τὸν Αἰμὰν υἱὸν Ἰωήλ· ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Ἀσὰφ υἱὸς Βαραχία· καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ Αἰθὰν υἱὸς Κισαίου. 18 Καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ δεύτεροι, Ζαχαρίας, καὶ Ὀζιὴλ, καὶ Σεμιραμὼθ, καὶ Ἰεϊὴλ, καὶ Ἐλιωὴλ, καὶ Ἐλιὰβ, καὶ Βαναία, καὶ Μαασαΐα, καὶ Ματθαθία, καὶ Ἐλιφεωὰ, καὶ Μακελλία, καὶ Ἀβδεδὸμ, καὶ Ἰεϊὴλ, καὶ Ὀζίας, οἱ πυλωροί. 19 Καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ, Αἰμὰν, Ἀσὰφ, καὶ Αἰθὰν ἐν κυμβάλοις χαλκοῖς τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι· 20 Ζαχαρίας, καὶ Ὀζιὴλ, Σεμιραμὼθ, Ἰεϊὴλ, Ὠνὶ, Ἐλιὰβ, Μασαίας, Βαναίας ἐν νάβλαις ἐπὶ ἀλαιμώθ. 21 Καὶ Ματταθίας, καὶ Ἐλιφαλοὺ, καὶ Μακενία, καὶ Ἀβδεδὸμ, καὶ Ἰεϊὴλ, καὶ Ὀζίας ἐν κινύραις ἀμασενὶθ τοῦ ἐνισχῦσαι.
22 Καὶ Χωνενία ἄρχων τῶν Λευιτῶν ἄρχων τῶν ᾠδῶν, ὅτι συνετὸς ἦν. 23 Καὶ Βαραχία καὶ Ἐλκανὰ πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ. 24 Καὶ Σοβνία, καὶ Ἰωσαφὰτ, καὶ Ναθαναὴλ, καὶ Ἀμασαῒ, καὶ Ζαχαρία, καὶ Βαναΐα, καὶ Ἐλιέζερ οἱ ἱερεῖς σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ Ἀβδεδὸμ καὶ Ἰεΐα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ.
25 Καὶ ἦν Δαυὶδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης ἐξ οἴκου Ἀβδεδὸμ ἐν εὐφροσύνῃ. 26 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν Θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, καὶ ἔθυσαν ἀνʼ ἑπτὰ μόσχους, καὶ ἑπτὰ κριούς. 27 Καὶ Δαυὶδ περιεζωσμένος ἐν στολῇ βυσσίνῃ, καὶ πάντες οἱ Λευῖται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου, καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ, καὶ Χωνενίας ὁ ἄρχων τῶν ᾠδῶν τῶν ἆδόντων, καὶ ἐπὶ Δαυὶδ στολὴ βυσσίνη. 28 Καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου ἐν σημασίᾳ, καὶ ἐν φωνῇ σωφὲρ, καὶ ἐν σάλπιγξι, καὶ ἐν κυμβάλοις, ἀναφωνοῦντες ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις. 29 Καὶ ἐγένετο ἡ κιβωτὸς διαθήκης Κυρίου, καὶ ἦλθεν ἕως πόλεως Δαυίδ· καὶ Μελχὸλ ἡ θυγάτηρ Σαοὺλ παρέκυψε διὰ τῆς θυρίδος, καὶ εἶδε τὸν βασιλέα Δαυὶδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα, καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τῇ ψυχῇ αὐτῆς.
Leeser(i) 1 And David made himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then said David, None shall carry the ark of God but the Levites; for of them hath the Lord made choice to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. 3 And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of the Lord unto its place, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the children of Aaron, and the Levites. 5 Of the sons of Kehath: Uriel the chief, and his brethren one hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari: ‘Assayah the chief, and his brethren two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren one hundred and thirty. 8 Of the sons of Elizaphan: Shema’yah the chief, and his brethren two hundred. 9 Of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brethren eighty. 10 Of the sons of ‘Uzziel: ‘Amminadab the chief, and his brethren one hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Ebyathar the priests, and for the Levites, for Uriel, ‘Assayah, and Joel, Shema’yah, and Eliel, and ‘Amminadab, 12 And he said unto them, Ye are the chiefs of the family divisions of the Levites: sanctify yourselves, ye and your brethren, and bring up the ark of the Lord the God of Israel unto the place which I have prepared for it. 13 For, because ye did it not at the first, the Lord our God made a breach among us; because we had not sought him after the prescribed manner. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord the God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God, as Moses had commanded according to the word of the Lord, on their shoulders, by means of barrows placed upon them. 16 And David said to the chiefs of the Levites to appoint their brethren the singers with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, to sing aloud, by lifting up the voice for joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel, and of his brethren, Assaph the son of Berechyahu, and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushayahu; 18 And with them their brethren of the second degree, Zecharyahu, Ben, and Ja’aziel, and Shemiramoth, and Jechiel, and ‘Unni, Eliab, and Benayahu, and Ma’asseyahu, and Matthithyahu, and Eliphelehu, and Mikneyahu, and ‘Obed-edom, and Je’iel, the gatekeepers. 19 Namely, the singers, Heman, Assaph, and Ethan, to play aloud with cymbals of copper; 20 And Zechariah, and ‘Aziel, and Shemiramoth, and Jechiel, and ‘Unni, and Eliab, and Ma’asseyahu, and Benayahu, with psalteries on ‘Alamoth; 21 And Matthithyahu, and Eliphelehu, and Mikneyahu, and ‘Obed-edom, and Je-iel, and ‘Azazyahu, with harps on the Sheminith to play as leaders. 22 And Kenanyahu was the chief of the Levites in conducting the singing: he instructed in conducting the singing, because he was skilful. 23 And Berechyah and Elkanah were gatekeepers for the ark. 24 And Shebanyahu, and Joshaphat, and Nethanel, and ‘Amassai, and Zecharyahu, and Benayahu, and Eli’ezer, the priests, did blow on the trumpets before the ark of God; and ‘Obed-edom and Jechiyah were gatekeepers for the ark. 25 And it was David, with the elders of Israel, and the officers over the thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of ‘Obed-edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and so were all the Levites that carried the ark, and the singers, and Kenanyahu the chief in conducting the singing of the singers; but David had also upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, playing aloud on psalteries and harps. 29 And it happened, as the ark of the covenant of the Lord came as far as the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through the window, and saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.
YLT(i) 1 And he maketh for himself houses in the city of David, and prepareth a place for the ark of God, and stretcheth out for it a tent. 2 Then said David, `None are to carry the ark of God, except the Levites, for on them hath Jehovah fixed to carry the ark of God, and to serve Him—unto the age.' 3 And David assembleth all Israel unto Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place that he had prepared for it. 4 And David gathereth the sons of Aaron, and the Levites. 5 Of sons of Kohath: Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. 6 Of sons of Merari: Asaiah the chief, and his brethren, two hundred and twenty. 7 Of sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. 8 Of sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brethren, two hundred. 9 Of sons of Hebron: Eliel the chief, and his brethren, eighty. 10 Of sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brethren, a hundred and twelve. 11 And David calleth to Zadok and to Abiathar the priests, and to the Levites, to Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and saith to them, `Ye are heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, ye and your brethren, and ye have brought up the ark of Jehovah, God of Israel, unto the place I have prepared for it; 13 because at the first it was not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.' 14 And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Jehovah, God of Israel; 15 and sons of the Levites bear the ark of God, as Moses commanded, according to the word of Jehovah, on their shoulder, with staves, above them. 16 And David saith to the heads of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of song, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, to lift up with the voice for joy. 17 And the Levites appoint Heman son of Joel, and of his brethren, Asaph son of Berechiah, and of the sons of Merari their brethren, Ethan son of Kushaiah; 18 and with them their brethren, the seconds in rank, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah; and Obed-Edom and Jeiel the gatekeepers; 19 and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, with cymbals of brass to sound, 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jeheil, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries besides virgins, 21 and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps, on the octave, to oversee. 22 And Chenaniah, head of the Levites, is over the burden; he instructeth about the burden, for he is intelligent. 23 And Berechiah and Elkanah are gatekeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests, are blowing with trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah are gatekeepers for the ark.
25 And it is David, and the elders of Israel, and the heads of the thousands, who are going to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the house of Obed-Edom with joy; 26 and it cometh to pass, in God's helping the Levites bearing the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrifice seven bullocks and seven rams. 27 And David is wrapped in an upper robe of fine linen, and all the Levites who are bearing the ark, and the singers, and Chenaniah head of the burden of the singers; and on David is an Ephod of linen. 28 And all Israel are bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding with psalteries and harps, 29 and it cometh to pass, the ark of the covenant of Jehovah is entering in unto the city of David, and Michal daughter of Saul is looking through the window, and seeth king David dancing and playing, and despiseth him in her heart.
JuliaSmith(i) 1 And he will make to himself houses in the city of David, and, he will prepare a place for the ark of God, and will spread for it a tent,. 2 Then David said, None to lift up the ark of God but the Levites: for in them God chose to lift up the ark of God, and to serve him even to forever. 3 And David will convoke all Israel together to Jerusalem, to lift up the ark of Jehovah to its place which he prepared for it. 4 And David will gather together the sons of Aaron and the Levites: 5 To the sons of Kohath: Uriel the chief and his brethren, a hundred and twenty: 6 To the sons of Merari: Asaiah the chief and his brethren, two hundred and twenty: 7 To the sons of Gershom: Joel the chief and his brethren, a hundred and thirty: 8 To the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief and his brethren, two hundred: 9 To the sons of Hebron: Eliel the chief and his brethren, eighty: 10 To the sons of Uzziel: Aminadad the chief and his brethren, a hundred and twelve. 11 And David will call for Zadok and for Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel and Aminadab, 12 And he will say to them, Ye heads of the fathers to the Levites: ye shall purify yourselves, ye and your brethren, and bring ye up the ark of Jehovah the God of Israel to that I prepared for it. 13 For ye not from the first, Jehovah our God broke forth upon us, for we sought him not according to judgment 14 And the priests will purify themselves and the Levites to bring up the ark of Jehovah God of Israel 15 And the sons of the Levites will lift up the ark of God as Moses commanded, according to the word of Jehovah, upon the shoulders, with the rods upon them. 16 And David will say to the chiefs of the Levites to cause their brethren to stand singing with every instrument of song, lyres and harps, and cymbals, causing to hear to lift up with the voice for joy. 17 And the Levites wilt set up He-man son of Joel; and from his brethren, Asaph son of Berechiah; and from the sons of Merari their brethren, Ethan son of Kushaiah; 18 And with them their brethren being second, Zechariah the son, and Jahaziel and Shemiramoth and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah. and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, Jeiel, gate-keepers. 19 And those singing, Heman, Asaph and Ethan, with cymbals of brass to cause to hear; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with lyres upon Alemoth; 21 And Mattithiah and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps upon the Sheminith to shine. 22 And Chenaniah chief of the, in lifting up, admonished in the lifting up, for he discerning. Levites 23 And Berechiah and Elkanah gate-keepers to the ark 24 And Shebaniah and Jehoshaphat, and Nathaniel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests, trumpeting with trumpets before the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah, gate-keepers to the ark. 25 And David will be, and the old men of Israel and the chiefs of thousands, going to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the house of Obed-Edom with joy. 26 And it will be in God's helping the Levites lifting up the ark of the covenant of Jehovah, and they will sacrifice seven bullocks and seven rams. 27 And David being girded with an upper garment of byssus, and all the Levites lifting up the ark and those singing, and Chenaniah the chief of the lifting up of those singing: and upon David an ephod of linen. 28 And all Israel bringing up the ark of the covenant of Jehovah with a signal and with the voice of the horn, and with trumpets and with cymbals causing to hear, and with lyres and harps. 29 And the ark of the covenant of Jehovah will be coming even to the city of David, and Michel daughter of Saul, looking forth from a window, and she will see king David leaping and playing: and she will despise him in her heart.
Darby(i) 1 And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of God, and to serve him for ever. 3 And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it. 4 And David gathered the sons of Aaron and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren eighty; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab; 12 and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the God of Israel to [the place that] I have prepared for it. 13 For because ye did [it] not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves upon them, as Moses had commanded according to the word of Jehovah. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren, the singers, with instruments of music, lutes, and harps, and cymbals, that they should sound aloud, lifting up the voice with joy. 17 And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brethren of the second [rank], Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers; 19 and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, to sound aloud with cymbals of brass; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with lutes on Alamoth; 21 and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to lead [the singing]. 22 And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehijah were doorkeepers for the ark. 25 And David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-Edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of byssus, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah chief of the music of the singers; and David had upon him a linen ephod. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps. 29 And it came to pass as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
ERV(i) 1 And [David] made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites: 5 of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: 6 of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 7 of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty: 8 of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: 9 of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: 10 of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ [houses] of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto [the place] that I have prepared for it. 13 For because ye [bare it] not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. 15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the doorkeepers. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, [were appointed], with cymbals of brass to sound aloud; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries set to Alamoth; 21 and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy: 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song [with] the singers: and David had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
ASV(i) 1 And [David] made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren fourscore; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said unto them, Ye are the heads of the fathers' [houses] of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto [the place] that I have prepared for it. 13 For because ye [bare it] not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel. 15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of Jehovah.
16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the doorkeepers. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, [were appointed] with cymbals of brass to sound aloud; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries set to Alamoth; 21 and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song [with] the singers: and David had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
29 And it came to pass, as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
ASV_Strongs(i)
  1 H6213 And David made H1004 him houses H5892 in the city H1732 of David; H3559 and he prepared H4725 a place H727 for the ark H430 of God, H5186 and pitched H168 for it a tent.
  2 H1732 Then David H559 said, H5375 None ought to carry H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites: H3068 for them hath Jehovah H977 chosen H5375 to carry H727 the ark H430 of God, H8334 and to minister H5704 unto him for H5769 ever.
  3 H1732 And David H6950 assembled H3478 all Israel H6950 at H3389 Jerusalem, H5927 to bring up H727 the ark H3068 of Jehovah H4725 unto its place, H3559 which he had prepared for it.
  4 H1732 And David H622 gathered H1121 together the sons H175 of Aaron, H3881 and the Levites:
  5 H1121 of the sons H6955 of Kohath, H222 Uriel H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 a hundred H6242 and twenty;
  6 H1121 of the sons H4847 of Merari, H6222 Asaiah H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 two hundred H6242 and twenty;
  7 H1121 of the sons H1647 of Gershom, H3100 Joel H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 a hundred H7970 and thirty;
  8 H1121 of the sons H469 of Elizaphan, H8098 Shemaiah H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 two hundred;
  9 H1121 of the sons H2275 of Hebron, H447 Eliel H8269 the chief, H251 and his brethren H8084 fourscore;
  10 H1121 of the sons H5816 of Uzziel, H5992 Amminadab H8269 the chief, H251 and his brethren H3967 a hundred H8147 and twelve.
  11 H1732 And David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 and said H7218 unto them, Ye are the heads H1 of the fathers' H3881 houses of the Levites: H6942 sanctify H251 yourselves, both ye and your brethren, H5927 that ye may bring up H727 the ark H3068 of Jehovah, H430 the God H3478 of Israel, H3559 unto the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because ye bare it not at the first, H3068 Jehovah H430 our God H6555 made a breach H1875 upon us, for that we sought H4941 him not according to the ordinance.
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 sanctified H5927 themselves to bring up H727 the ark H3068 of Jehovah, H430 the God H3478 of Israel.
  15 H1121 And the children H3881 of the Levites H5375 bare H727 the ark H430 of God H3802 upon their shoulders H4133 with the staves H4872 thereon, as Moses H6680 commanded H1697 according to the word H3068 of Jehovah.
  16 H1732 And David H559 spake H8269 to the chief H3881 of the Levites H5975 to appoint H251 their brethren H7891 the singers, H3627 with instruments H7892 of music, H5035 psalteries H3658 and harps H4700 and cymbals, H8085 sounding H7311 aloud and lifting up H6963 the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 appointed H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel; H251 and of his brethren, H623 Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah; H1121 and of the sons H4847 of Merari H251 their brethren, H387 Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 and with them their brethren H4932 of the second H2148 degree, Zechariah, H1122 Ben, H3268 and Jaaziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 Eliab, H1141 and Benaiah, H4641 and Maaseiah, H4993 and Mattithiah, H466 and Eliphelehu, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obed-edom, H3273 and Jeiel, H7778 the doorkeepers.
  19 H7891 So the singers, H1968 Heman, H623 Asaph, H387 and Ethan, H4700 were appointed with cymbals H5178 of brass H8085 to sound aloud;
  20 H2148 and Zechariah, H5815 and Aziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 and Eliab, H4641 and Maaseiah, H1141 and Benaiah, H5035 with psalteries H5961 set to Alamoth;
  21 H4993 and Mattithiah, H466 and Eliphelehu, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obed-edom, H3273 and Jeiel, H5812 and Azaziah, H3658 with harps H8067 set to the Sheminith, H5329 to lead.
  22 H3663 And Chenaniah, H8269 chief H3881 of the Levites, H4853 was over the song: H3256 he instructed H4853 about the song, H995 because he was skilful.
  23 H1296 And Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 And Shebaniah, H3146 and Joshaphat, H5417 and Nethanel, H6022 and Amasai, H2148 and Zechariah, H1141 and Benaiah, H461 and Eliezer, H3548 the priests, H2690 did blow H2689 the trumpets H6440 before H727 the ark H430 of God: H5654 and Obed-edom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David, H2205 and the elders H3478 of Israel, H8269 and the captains H505 over thousands, H1980 went H5927 to bring up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah H1004 out of the house H5654 of Obed-edom H8057 with joy.
  26 H430 And it came to pass, when God H5826 helped H3881 the Levites H5375 that bare H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah, H2076 that they sacrificed H7651 seven H6499 bullocks H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 And David H3736 was clothed H4598 with a robe H948 of fine linen, H3881 and all the Levites H5375 that bare H727 the ark, H7891 and the singers, H3663 and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 with the singers: H1732 and David H646 had upon him an ephod H906 of linen.
  28 H3478 Thus all Israel H5927 brought up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah H8643 with shouting, H6963 and with sound H7782 of the cornet, H2689 and with trumpets, H4700 and with cymbals, H8085 sounding aloud H5035 with psalteries H3658 and harps.
  29 H727 And it came to pass, as the ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah H935 came H5892 to the city H1732 of David, H4324 that Michal H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 looked out H2474 at the window, H7200 and saw H4428 king H1732 David H7540 dancing H7832 and playing; H959 and she despised H3820 him in her heart.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said: 'None ought to carry the ark of God but the Levites; for them hath the LORD chosen to carry the ark of the LORD, and to minister unto Him for ever.' 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites; 5 of the sons of Kohath: Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty; 6 of the sons of Merari: Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brethren two hundred; 9 of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brethren fourscore; 10 of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said unto them: 'Ye are the heads of the fathers' houses of the Levites; sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it. 13 For because ye bore it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought Him not according to the ordinance.' 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the bars thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphalehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the doorkeepers. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan,were appointed, with cymbals of brass to sound aloud; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries set to Alamoth; 21 and Mattithiah, and Eliphalehu, and Mikneiahu, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith, to lead. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song; he was master in the song, because he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the singers in the song; and David had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and making merry; and she despised him in her heart.
Rotherham(i) 1 And he made him houses, in the city of David,––and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then, said David, None must carry the ark of God, save the Levites,––for, of them, did Yahweh make choice, to bear the ark of Yahweh, and to attend it, unto times age–abiding. 3 So David convoked all Israel, unto Jerusalem,––to bring up the ark of Yahweh, unto the place thereof, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren, one hundred and twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren, two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren, one hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren, two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren, eighty; 10 of the son of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren, a hundred and twelve. 11 Then called David, for Zadok and for Abiathar, the priests,––and for the Levites, for Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel, and Amminadab; 12 and said unto them, Ye, are the chiefs of the fathers of the Levites,––Hallow yourselves, ye and your brethren, so shall ye bring up the ark of Yahweh––God of Israel, into [the place] I have prepared for it. 13 Because, at the first, ye, did not [bring it], Yahweh our God brake forth against us, because we sought him not in the appointed way. 14 So the priests and the Levites hallowed themselves,––to bring up the ark of Yahweh, God of Israel. 15 And the sons of the Levites bare the ark of God, just as Moses commanded, according to the word of Yahweh,––on their shoulder, with the staves upon them. 16 And David spake to the chiefs of the Levites, to station their brethren the singers, with instruments of song, harps and lyres, and cymbals,––sounding aloud at the lifting up of the voice, for joy. 17 So the Levites caused to stand, Heman son of Joel, and, of his brethren, Asaph, son of Berechiah,––and, of the sons of Merari their brethren, Ethan, son of Kushaiah; 18 and, with them, their brethren of the second degree,––Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mickneiah, and Obed–edom and Jeiel, the door–keepers. 19 And, the singers, Heman, Asaph and Ethan, with cymbals of bronze, were to sound aloud; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah and Benaiah,––with harps, over the trebles; 21 and Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed–edom, and Jeiel and Azaziah,––with lyres over the bass, to take the lead. 22 And, Chenaniah the leader of the Levites, in the service, used to give instructions in the service, because skilful was he. 23 And, Berechiah and Elkanah, were door–keepers to the ark. 24 And, Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, were blowing with the trumpets, before the ark of God,––and, Obed–edom and Jehiah, were door–keepers, to the ark.
25 Thus, it was, David and the elders of Israel, and the rulers of thousands, who were going, to bring up the ark of the covenant of Yahweh, out of the house of Obed–edom, with joy. 26 And so it was that, when God helped the Levites, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 Now, David, was wrapped about with a robe of byssus, with all the Levites who were bearing the ark, and the singers, and Chenaniah the leader of the service rendered by the singers,––but, upon David, was an ephod of white linen. 28 So, all Israel, were bringing up the ark of the covenant of Yahweh, with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals,––sounding aloud, with harps, and lyres. 29 And so it was that, when the ark of the covenant of Yahweh came in as far as the city of David,––and Michal daughter of Saul looked forth through the window, and saw King David, dancing and playing, that she despised him in her heart.
CLV(i) 1 And he makes for himself houses in the city of David, and prepares a place for the ark of Elohim, and stretches out for it a tent. 2 Then said David, `None [are] to carry the ark of Elohim, except the Levites, for on them has Yahweh fixed to carry the ark of Elohim, and to serve Him--unto the eon.. 3 And David assembles all Israel unto Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh unto its place that he had prepared for it. 4 And David gathers the sons of Aaron, and the Levites. 5 Of sons of Kohath:Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. 6 Of sons of Merari:Asaiah the chief, and his brethren, two hundred and twenty. 7 Of sons of Gershom:Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. 8 Of sons of Elizaphan:Shemaiah the chief, and his brethren, two hundred. 9 Of sons of Hebron:Eliel the chief, and his brethren, eighty. 10 Of sons of Uzziel:Amminadab the chief, and his brethren, a hundred and twelve. 11 And David calls to Zadok and to Abiathar the priests, and to the Levites, to Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, `You [are] heads of the fathers of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, and you have brought up the ark of Yahweh, Elohim of Israel, unto [the place] I have prepared for it;" 13 because at the first [it was] not you, Yahweh our Elohim made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.. 14 And the priests and the Levites sanctify themselves, to bring up the ark of Yahweh, Elohim of Israel;" 15 and sons of the Levites bear the ark of Elohim, as Moses commanded, according to the word of Yahweh, on their shoulder, with staves, above them. 16 And David said to the heads of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of song, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, to lift up with the voice for joy. 17 And the Levites appoint Heman son of Joel, and of his brethren, Asaph son of Berechiah, and of the sons of Merari their brethren, Ethan son of Kushaiah;" 18 and with them their brethren, the seconds [in rank], Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah; and Obed-Edom and Jeiel the gatekeepers;" 19 and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, with cymbals of brass to sound, 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jeheil, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries besides virgins, 21 and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps, on the octave, to oversee. 22 And Chenaniah, head of the Levites, [is] over the burden; he instructs about the burden, for he [is] intelligent. 23 And Berechiah and Elkanah [are] gatekeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests, are blowing with trumpets before the ark of Elohim; and Obed-Edom and Jehiah [are] gatekeepers for the ark. 25 And it is David, and the elders of Israel, and the heads of the thousands, who are going to bring up the ark of the covenant of Yahweh from the house of Obed-Edom with joy;" 26 and it comes to pass, in Elohim's helping the Levites bearing the ark of the covenant of Yahweh, that they sacrifice seven bullocks and seven rams. 27 And David is wrapped in an upper robe of fine linen, and all the Levites who are bearing the ark, and the singers, and Chenaniah head of the burden of the singers; and on David [is] an Ephod of linen. 28 And all Israel are bringing up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, and with the sound of a cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding with psalteries and harps, 29 and it comes to pass, the ark of the covenant of Yahweh is entering in unto the city of David, and Michal daughter of Saul is looking through the window, and sees king David dancing and playing, and despises him in her heart.
BBE(i) 1 And David made houses for himself in the town of David; and he got ready a place for the ark of God, and put up a tent for it. 2 Then David said, The ark of God may not be moved by any but the Levites, for they have been marked out by God to take the ark of God, and to do his work for ever. 3 And David made all Israel come together at Jerusalem, to take the ark of the Lord to its place, which he had got ready for it. 4 And David got together the sons of Aaron, and the Levites; 5 Of the sons of Kohath: Uriel the chief, and his brothers, a hundred and twenty; 6 Of the sons of Merari: Asaiah the chief, and his brothers, two hundred and twenty; 7 Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty; 8 Of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brothers, two hundred; 9 Of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brothers, eighty; 10 Of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brothers, a hundred and twelve. 11 And David sent for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab, 12 And said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it. 13 For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way. 14 So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel. 15 And the sons of the Levites took up the ark of God, lifting it by its rods, as the Lord had said to Moses. 16 And David gave orders to the chief of the Levites to put their brothers the music-makers in position, with instruments of music, corded instruments and brass, with glad voices making sounds of joy. 17 So Heman, the son of Joel, and, of his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan, the son of Kushaiah, were put in position by the Levites; 18 And with them their brothers of the second order, Zechariah, Bani and Jaaziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni, Eliab and Benaiah and Maaseiah and Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah, and Obed-edom and Jeiel, the door-keepers. 19 So those who made melody, Heman, Asaph, and Ethan, were put in position, with brass instruments, sounding loudly; 20 And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel, Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah, with corded instruments put to Alamoth. 21 And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel and Azaziah, with corded instruments on the octave, to give the first note of the song. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was master of the music: he gave directions about the song, because he was expert. 23 And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark. 24 And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer, the priests, made music on the horns before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were door-keepers for the ark. 25 So David, and the responsible men of Israel, and the captains over thousands, went with joy to get the ark of the agreement of the Lord out of the house of Obed-edom. 26 And when God gave help to the Levites who were lifting up the ark of the agreement of the Lord, they made an offering of seven oxen and seven sheep. 27 And David was clothed with a robe of fair linen, as were all the Levites who took up the ark, and those who made melody, and Chenaniah the master of those who made melody; and David had on a linen ephod; 28 So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly. 29 And when the ark of the agreement of the Lord came into the town of David, Michal, the daughter of Saul, looking out of the window, saw King David dancing and playing; and to her mind he seemed foolish.
MKJV(i) 1 And David made houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it. 2 Then David said, No one ought to carry the ark of God except the Levites, for God has chosen them to carry the ark of God, and to minister to Him forever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place which he had prepared for it. 4 And David gathered the sons of Aaron, and the Levites. 5 From the sons of Kohath: Uriel the chief, and a hundred and twenty of his brothers. 6 From the sons of Merari: Asaiah the chief, and two hundred and twenty of his brothers. 7 From the sons of Gershom: Joel the chief, and a hundred and thirty of his brothers. 8 From the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief and two hundred of his brothers. 9 From the sons of Hebron: Eliel the chief and eighty of his brothers. 10 From the sons of Uzziel: Amminadab the chief and a hundred and twelve of his brothers. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, You are the heads of the fathers of the Levites. Sanctify yourselves, you and your brothers, so that you may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel to the place which I have prepared for it. 13 For because you did not do it at the first, Jehovah our God made a break on us, since we did not seek Him in due order. 14 And the priests and the Levites made themselves pure in order to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel. 15 And the sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders, with the staves on it, as Moses commanded according to the Word of Jehovah. 16 And David spoke to the chief of the Levites to choose their brothers to be the singers with instruments of music, lyres, and harps, and cymbals, sounding by lifting the voice with joy. 17 And the Levites chose Heman the son of Joel, and of his brothers, Asaph the son of Berechiah. And from the sons of Merari their brothers, was Ethan the son of Kushaiah. 18 And with them were their brothers of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the gatekeepers. 19 And the singers, Heman, Asaph, and Ethan were chosen to sound with cymbals of bronze; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with harps set to Alamoth. 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, were to lead with lyres on the octave. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song. He instructed about the song, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God. And Obed-edom and Jehiah were gatekeepers for the ark. 25 And it happened, David and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy. 26 And it happened as God helped the Levites who bore the ark of the covenant of Jehovah, they offered seven bulls and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who carried the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers. David also had on him an ephod of linen. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with harps and lyres. 29 And it happened as the ark of the covenant of Jehovah came to the City of David, Michal the daughter of Saul, looking out a window, saw King David dancing and playing. And she despised him in her heart.
LITV(i) 1 And he built houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and stretched out a tent for it. 2 Then David said, None should bear the ark of God except the Levites, for Jehovah had chosen them to bear the ark of God, and to serve Him forever. 3 And David gathered all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it. 4 And David gathered the sons of Aaron and the Levites. 5 Of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers, a hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers, two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty. 8 Of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brothers, two hundred. 9 Of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers, eighty. 10 Of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers, a hundred and twelve. 11 And David called to Zadok and to Abiathar the priests, and to the Levites, to Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, You are the heads of your fathers of the Levites; sanctify yourselves, you and your brothers, and you shall bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 Because you did not do so at the first, Jehovah our God broke in against us, for we did not seek Him according to the ordinance. 14 And the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel. 15 And the sons of the Levites carried the ark of God, as Moses commanded, according to the word of Jehovah, by staves above on the shoulders. 16 And David commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers the singers with instruments of song, psalteries, and harps, and sounding cymbals, to lift up the voice with joy. 17 And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah. 18 And with them were their brothers of the second rank, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the gatekeepers. 19 And the singers were Heman, Asaph, and Ethan, to sound with cymbals of bronze; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with harps set to Alamoth; 21 and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah with lyres on the octave, to oversee. 22 And Chenaniah the chief of the Levites led in the song, instructing in the song, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests were blowing with the trumpets before the ark of God. And Obededom and Jehiah were gatekeepers for the ark. 25 And it was David, and the elders of Israel, and the commanders of the thousands, who were going to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the house of Obededom with joy. 26 And it happened, as God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Jehovah, they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that carried the ark, and the singers, and Chenaniah, the master of the song with the singers. David also had an ephod of linen on him. 28 And all Israel was bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and cymbals, sounding aloud with lyres and harps. 29 And it happened, as the ark of the covenant of Jehovah came to the City of David, Michal the daughter of Saul looked out through the window and saw king David dancing and making merry. And she despised him in her heart.
ECB(i) 1
THE ARK IN YERU SHALEM
And he works himself houses in the city of David; and prepares a place for the ark of Elohim and spreads a tent for it. 2 Then David says, No one ought to lift the ark of Elohim but the Leviym: for Yah Veh chose them to lift the ark of Elohim and to minister to him eternally. 3 And David congregates all Yisra El to Yeru Shalem to ascend the ark of Yah Veh to the place he prepares for it: 4 and David gathers the sons of Aharon and the Leviym. 5 Of the sons of Qehath: Uri El the governor and his brothers - a hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari: Asah Yah the governor and his brothers - two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gershom: Yah El the governor and his brothers - a hundred and thirty. 8 Of the sons of El Saphan: Shema Yah the governor and his brothers - two hundred. 9 Of the sons of Hebron: Eli El the governor and his brothers - eighty. 10 Of the sons of Uzzi El: Ammi Nadab the governor and his brothers - a hundred and twelve. 11 And David calls for Sadoq and Abi Athar the priests and for the Leviym - for Uri El, Asah Yah and Yah El, Shema Yah and Eli El and Ammi Nadab 12 and says to them, You are the heads of the fathers of the Leviym: hallow yourselves - you and your brothers to ascend the ark of Yah Veh Elohim of Yisra El to the place I prepared for it: 13 because you did it not at the first Yah Veh our Elohim breached a breach on us because we sought him not after the judgment. 14 And the priests and the Leviym hallow themselves to ascend the ark of Yah Veh Elohim of Yisra El: 15 and the sons of the Leviym bear the ark of Elohim on their shoulders with yoke poles as Mosheh misvahed according to the word of Yah Veh. 16 And David says to the governor of the Leviym to stand their brothers the singers with instruments of song - bagpipes and harps and cymbals to be heard by lifting the voice with cheer. 17 And the Leviym stand Heman the son of Yah El: and of his brothers, Asaph the son of Berech Yah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Qusha Yah; 18 and with them their brothers of the second, Zechar Yah, Ben and Yaazi El and Shemi Ramoth and Yechi El and Unni, Eli Ab and Bena Yah and Maase Yah and Mattith Yah and Eli Phelehu and Miqne Yah. And Obed Edom and Yei El, the porters. 19 And the singers, Heman, Asaph and Ethan are heard with cymbals of copper. 20 And Zechar Yah and Azi El and Shemi Ramoth and Yechi El and Unni and Eli Ab and Maase Yah and Bena Yah with bagpipes besides virgins. 21 And Mattith Yah and Eli Phelehu and Miqne Yah and Obed Edom and Yei El and Azaz Yah with harps on the octave to oversee. 22 And Kenan Yah governor of the Leviym is for burden: he disciplines about the burden because he discerns. 23 And Berech Yah and El Qanah are porters for the ark. 24 And Sheban Yah and Yah Shaphat and Nethan El and Amasay and Zechar Yah and Bena Yah and Eli Ezer the priests trumpet the trumpets at the face of the ark of Elohim. And Obed Edom and Yechi Yah are porters for the ark. 25 And David and the elders of Yisra El and the governors over thousands, go to ascend the ark of the covenant of Yah Veh from the house of Obed Edom with cheer. 26 And so be it, Elohim helps the Leviym who bear the ark of the covenant of Yah Veh; and they sacrifice seven bullocks and seven rams. 27 And David cloaks himself and all the Leviym who bear the ark and the singers and Kenan Yah the governor of the burden of the singers with a mantle of bleached linen; and an ephod of linen on David. 28 And all Yisra El ascends the ark of the covenant of Yah Veh with shouting and with voice of the shophar - with trumpets and with cymbals, heard with bagpipes and harps. 29
CELEBRATION OF DAVID
And so be it, the ark of the covenant of Yah Veh comes to the city of David, and Michal, the daughter of Shaul looks through a window and sees sovereign David dancing and entertaining: and she despises him in her heart.
ACV(i) 1 And David made for him houses in the city of David. And he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for LORD has them chosen to carry the ark of God, and to minister to him forever. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of LORD to its place, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers a hundred and twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers a hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brothers two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab. 12 And said to them, Ye are the heads of the fathers of the Levites. Sanctify yourselves, both ye and your brothers, that ye may bring up the ark of LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 13 For because ye did not at the first, LORD our God made a breach upon us, because we did not seek him according to the ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of LORD, the God of Israel. 15 And the sons of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel. And of his brothers, Asaph the son of Berechiah. And of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah. 18 And with them their brothers of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed with cymbals of brass to sound aloud. 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries set to Alamoth. 21 And Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song. He instructed about the song because he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were porters for the ark. 24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. And Obed-edom and Jehiah were porters for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of LORD out of the house of Obed-edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of LORD, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers. And David had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing. And she despised him in her heart.
WEB(i) 1 David made himself houses in David’s city; and he prepared a place for God’s ark, and pitched a tent for it. 2 Then David said, “No one ought to carry God’s ark but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry God’s ark, and to minister to him forever.” 3 David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up Yahweh’s ark to its place, which he had prepared for it. 4 David gathered together the sons of Aaron and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers one hundred twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers two hundred twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brothers two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers one hundred twelve. 11 David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it. 13 For because you didn’t carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.” 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel. 15 The children of the Levites bore God’s ark on their shoulders with its poles, as Moses commanded according to Yahweh’s word. 16 David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, sounding aloud and lifting up their voices with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brothers of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud; 20 and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth; 21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead. 22 Chenaniah, chief of the Levites, was over the singing. He taught the singers, because he was skillful. 23 Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before God’s ark; and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring the ark of Yahweh’s covenant up out of the house of Obed-Edom with joy. 26 When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who bore the ark, the singers, and Chenaniah the choir master with the singers; and David had an ephod of linen on him. 28 Thus all Israel brought the ark of Yahweh’s covenant up with shouting, with sound of the cornet, with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps. 29 As the ark of Yahweh’s covenant came to David’s city, Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
WEB_Strongs(i)
  1 H6213 David made H1004 him houses H5892 in the city H1732 of David; H3559 and he prepared H4725 a place H727 for the ark H430 of God, H5186 and pitched H168 for it a tent.
  2 H1732 Then David H559 said, H5375 "No one ought to carry H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites. H3068 For Yahweh H977 has chosen H5375 them to carry H727 the ark H430 of God, H8334 and to minister H5704 to him H5769 forever."
  3 H1732 David H6950 assembled H3478 all Israel H6950 at H3389 Jerusalem, H5927 to bring up H727 the ark H3068 of Yahweh H4725 to its place, H3559 which he had prepared for it.
  4 H1732 David H622 gathered H1121 together the sons H175 of Aaron, H3881 and the Levites:
  5 H1121 of the sons H6955 of Kohath, H222 Uriel H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 one hundred H6242 twenty;
  6 H1121 of the sons H4847 of Merari, H6222 Asaiah H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 two hundred H6242 twenty;
  7 H1121 of the sons H1647 of Gershom, H3100 Joel H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 one hundred H7970 thirty;
  8 H1121 of the sons H469 of Elizaphan, H8098 Shemaiah H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 two hundred;
  9 H1121 of the sons H2275 of Hebron, H447 Eliel H8269 the chief, H251 and his brothers H8084 eighty;
  10 H1121 of the sons H5816 of Uzziel, H5992 Amminadab H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 one hundred H8147 twelve.
  11 H1732 David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 and said H7218 to them, "You are the heads H1 of the fathers' H3881 households of the Levites. H6942 Sanctify H251 yourselves, both you and your brothers, H5927 that you may bring up H727 the ark H3068 of Yahweh, H430 the God H3478 of Israel, H3559 to the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because you didn't carry it at first, H3068 Yahweh H430 our God H6555 made broke H1875 out against us, because we didn't seek H4941 him according to the ordinance."
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 sanctified H5927 themselves to bring up H727 the ark H3068 of Yahweh, H430 the God H3478 of Israel.
  15 H1121 The children H3881 of the Levites H5375 bore H727 the ark H430 of God H3802 on their shoulders H4133 with the poles H4872 thereon, as Moses H6680 commanded H1697 according to the word H3068 of Yahweh.
  16 H1732 David H559 spoke H8269 to the chief H3881 of the Levites H5975 to appoint H251 their brothers H7891 the singers, H3627 with instruments H7892 of music, H3627 stringed instruments H3658 and harps H4700 and cymbals, H8085 sounding H7311 aloud and lifting up H6963 the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 appointed H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel; H251 and of his brothers, H623 Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah; H1121 and of the sons H4847 of Merari H251 their brothers, H387 Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 and with them their brothers H4932 of the second H2148 degree, Zechariah, H1122 Ben, H3268 and Jaaziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 Eliab, H1141 and Benaiah, H4641 and Maaseiah, H4993 and Mattithiah, H466 and Eliphelehu, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obed-Edom, H3273 and Jeiel, H7778 the doorkeepers.
  19 H7891 So the singers, H1968 Heman, H623 Asaph, H387 and Ethan, H4700 were given cymbals H5178 of brass H8085 to sound aloud;
  20 H2148 and Zechariah, H5815 and Aziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 and Eliab, H4641 and Maaseiah, H1141 and Benaiah, H5035 with stringed instruments H5961 set to Alamoth;
  21 H4993 and Mattithiah, H466 and Eliphelehu, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obed-Edom, H3273 and Jeiel, H5812 and Azaziah, H3658 with harps H8067 tuned to the eight-stringed lyre, H5329 to lead.
  22 H3663 Chenaniah, H8269 chief H3881 of the Levites, H4853 was over the song: H3256 he instructed H4853 about the song, H995 because he was skillful.
  23 H1296 Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 Shebaniah, H3146 and Joshaphat, H5417 and Nethanel, H6022 and Amasai, H2148 and Zechariah, H1141 and Benaiah, H461 and Eliezer, H3548 the priests, H2690 blew H2689 the trumpets H6440 before H727 the ark H430 of God: H5654 and Obed-Edom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David, H2205 and the elders H3478 of Israel, H8269 and the captains H505 over thousands, H1980 went H5927 to bring up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh H1004 out of the house H5654 of Obed-Edom H8057 with joy.
  26 H430 It happened, when God H5826 helped H3881 the Levites H5375 who bore H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh, H2076 that they sacrificed H7651 seven H6499 bulls H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 David H3736 was clothed H4598 with a robe H948 of fine linen, H3881 and all the Levites H5375 who bore H727 the ark, H7891 and the singers, H3663 and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 with the singers: H1732 and David H646 had on him an ephod H906 of linen.
  28 H3478 Thus all Israel H5927 brought up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh H8643 with shouting, H6963 and with sound H7782 of the cornet, H2689 and with trumpets, H4700 and with cymbals, H8085 sounding aloud H5035 with stringed instruments H3658 and harps.
  29 H727 It happened, as the ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh H935 came H5892 to the city H1732 of David, H4324 that Michal H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 looked out H2474 at the window, H7200 and saw H4428 king H1732 David H7540 dancing H7832 and playing; H959 and she despised H3820 him in her heart.
NHEB(i) 1 David made him houses in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, "No one ought to carry the ark of God but the Levites. For the LORD has chosen them to carry the ark of God, and to minister to him forever." 3 David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it. 4 David gathered together the sons of Aaron, and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers one hundred twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers two hundred twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brothers two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers one hundred twelve. 11 David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, "You are the heads of the ancestral houses of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 13 For because you were not prepared the first time, the LORD our God made an outbreak against us, because we did not seek him according to the ordinance." 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. 15 The descendants of the Levites bore the ark of God on their shoulders with the poles thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers the singers, with instruments of music, stringed instruments and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brothers of the second degree, Zechariah, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah were doorkeepers. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were given cymbals of bronze to sound aloud; 20 and Zechariah, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth; 21 and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead. 22 Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful. 23 Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-Edom with joy. 26 It happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: and David had on him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps. 29 It happened, as the ark of the covenant of the LORD came to the City of David, that Mikal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
AKJV(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him for ever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to his place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brothers an hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brothers two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brothers an hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brothers two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brothers fourscore: 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brothers an hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said to them, You are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it. 13 For because you did it not at the first, the LORD our God made a breach on us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers to be the singers with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 18 And with them their brothers of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had on him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
AKJV_Strongs(i)
  1 H6213 And David made H1004 him houses H5892 in the city H1732 of David, H3559 and prepared H4725 a place H727 for the ark H430 of God, H5186 and pitched H168 for it a tent.
  2 H227 Then H1732 David H559 said, H3808 None H5375 ought to carry H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites: H3068 for them has the LORD H977 chosen H5375 to carry H727 the ark H430 of God, H8334 and to minister H5769 to him for ever.
  3 H1732 And David H6950 gathered H3605 all H3478 Israel H3389 together to Jerusalem, H5927 to bring H727 up the ark H3068 of the LORD H4725 to his place, H834 which H3559 he had prepared for it.
  4 H1732 And David H622 assembled H1121 the children H175 of Aaron, H3881 and the Levites:
  5 H1121 Of the sons H6955 of Kohath; H222 Uriel H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 an hundred H6242 and twenty:
  6 H1121 Of the sons H4847 of Merari; H6222 Asaiah H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 two hundred H6242 and twenty:
  7 H1121 Of the sons H1648 of Gershom; H3100 Joel H8269 the chief H251 and his brothers H3967 an hundred H7970 and thirty:
  8 H1121 Of the sons H469 of Elizaphan; H8098 Shemaiah H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 two hundred:
  9 H1121 Of the sons H2275 of Hebron; H447 Eliel H8269 the chief, H251 and his brothers H8084 fourscore:
  10 H1121 Of the sons H5816 of Uzziel; H5992 Amminadab H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 an hundred H8147 and twelve. H6240
  11 H1732 And David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 And said H7218 to them, You are the chief H1 of the fathers H3881 of the Levites: H6942 sanctify H251 yourselves, both you and your brothers, H5927 that you may bring H727 up the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H3559 to the place that I have prepared for it.
  13 H3588 For because H7223 you did it not at the first, H3068 the LORD H430 our God H6555 made a breach H1875 on us, for that we sought H4941 him not after the due order.
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 sanctified H5927 themselves to bring H727 up the ark H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel.
  15 H1121 And the children H3881 of the Levites H5375 bore H727 the ark H430 of God H3802 on their shoulders H4133 with the staves H5921 thereon, H4872 as Moses H6680 commanded H1697 according to the word H3068 of the LORD.
  16 H1732 And David H559 spoke H8269 to the chief H3881 of the Levites H5975 to appoint H251 their brothers H7891 to be the singers H3627 with instruments H7892 of music, H5035 psalteries H3658 and harps H4700 and cymbals, H8085 sounding, H7311 by lifting H6963 up the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 appointed H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel; H251 and of his brothers, H623 Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah; H1121 and of the sons H4847 of Merari H251 their brothers, H387 Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 And with them their brothers H4932 of the second H2148 degree, Zechariah, H1122 Ben, H3268 and Jaaziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 Eliab, H1141 and Benaiah, H4641 and Maaseiah, H4993 and Mattithiah, H465 and Elipheleh, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obededom, H3273 and Jeiel, H7778 the porters.
  19 H7891 So the singers, H1968 Heman, H623 Asaph, H387 and Ethan, H8085 were appointed to sound H4700 with cymbals H5178 of brass;
  20 H2148 And Zechariah, H5815 and Aziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 and Eliab, H4641 and Maaseiah, H1141 and Benaiah, H5035 with psalteries H5921 on H5961 Alamoth;
  21 H4993 And Mattithiah, H465 and Elipheleh, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obededom, H3273 and Jeiel, H5812 and Azaziah, H3658 with harps H5921 on H8067 the Sheminith H5329 to excel.
  22 H3663 And Chenaniah, H8269 chief H3881 of the Levites, H4853 was for song: H3256 he instructed H4853 about the song, H3588 because H995 he was skillful.
  23 H1296 And Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 And Shebaniah, H3146 and Jehoshaphat, H5417 and Nethaneel, H6022 and Amasai, H2148 and Zechariah, H1141 and Benaiah, H461 and Eliezer, H3548 the priests, H2690 did blow H2689 with the trumpets H6440 before H727 the ark H430 of God: H5654 and Obededom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David, H2205 and the elders H3478 of Israel, H8269 and the captains H505 over thousands, H1980 went H5927 to bring H727 up the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H1004 out of the house H5654 of Obededom H8057 with joy.
  26 H1961 And it came H430 to pass, when God H5826 helped H3881 the Levites H5375 that bore H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD, H2076 that they offered H7651 seven H6499 bullocks H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 And David H3736 was clothed H4598 with a robe H948 of fine linen, H3605 and all H3881 the Levites H5375 that bore H727 the ark, H7891 and the singers, H3663 and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 with the singers: H1732 David H646 also had on him an ephod H906 of linen.
  28 H3605 Thus all H3478 Israel H5927 brought H727 up the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H8643 with shouting, H6963 and with sound H7782 of the cornet, H2689 and with trumpets, H4700 and with cymbals, H8085 making a noise H5035 with psalteries H3658 and harps.
  29 H1961 And it came H727 to pass, as the ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H935 came H5892 to the city H1732 of David, H4324 that Michal, H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 looking H1157 out at H2474 a window H7200 saw H4428 king H1732 David H7540 dancing H7832 and playing: H959 and she despised H3820 him in her heart.
KJ2000(i) 1 And David made himself houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him forever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, You are the heads of the fathers’ houses of the Levites: Sanctify yourselves, both you and your brethren, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because you did it not at the first, the LORD our God broke forth upon us, for we sought him not about the proper order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the its poles, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of music, lyres and harps and cymbals sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 And with them their brethren of the second order, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the gatekeepers. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of bronze; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with harps according to Alamoth; 21 And Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with lyres according to the Sheminith, to lead. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, in music: he instructed about the music, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the leader of the music with the singers: David also had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making music with lyres and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
UKJV(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 And said unto them, All of you are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both all of you and your brethren, that all of you may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it. 13 For because all of you did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; 18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; 20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; 21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
TKJU(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. 2 Then David said, "None ought to carry the ark of God but the Levites: For them has the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister to him forever. 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to his place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: 5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brothers a hundred and twenty: 6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brothers two hundred and twenty: 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brothers a hundred and thirty: 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brothers two hundred: 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brothers eighty: 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brothers a hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, "You are the chief of the fathers of the Levites: Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it. 13 For because you did it not at the first, the LORD our God made a breach on us, for that we sought him not after the due order. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders with the staffs on it, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers to be the singers with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brothers, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brothers of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; 20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; 21 and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: He instructed about the song, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: And Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bulls and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had on him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: And she despised him in her heart.
CKJV_Strongs(i)
  1 H6213 And David made H1004 him houses H5892 in the city H1732 of David, H3559 and prepared H4725 a place H727 for the ark H430 of God, H5186 and pitched H168 for it a tent.
  2 H1732 Then David H559 said, H5375 None should carry H727 the ark H430 of God H3881 but the Levites: H3068 for them has the Lord H977 chosen H5375 to carry H727 the ark H430 of God, H8334 and to minister H5704 unto him for H5769 ever.
  3 H1732 And David H6950 gathered H3478 all Israel H6950 together H3389 to Jerusalem, H5927 to bring up H727 the ark H3068 of the Lord H4725 unto his place, H3559 which he had prepared for it.
  4 H1732 And David H622 assembled H1121 the sons H175 of Aaron, H3881 and the Levites:
  5 H1121 Of the sons H6955 of Kohath; H222 Uriel H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 an hundred H6242 and twenty:
  6 H1121 Of the sons H4847 of Merari; H6222 Asaiah H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 two hundred H6242 and twenty:
  7 H1121 Of the sons H1647 of Gershom; H3100 Joel H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 an hundred H7970 and thirty:
  8 H1121 Of the sons H469 of Elizaphan; H8098 Shemaiah H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 two hundred:
  9 H1121 Of the sons H2275 of Hebron; H447 Eliel H8269 the chief, H251 and his brothers H8084 eighty:
  10 H1121 Of the sons H5816 of Uzziel; H5992 Amminadab H8269 the chief, H251 and his brothers H3967 an hundred H8147 and twelve.
  11 H1732 And David H7121 called H6659 for Zadok H54 and Abiathar H3548 the priests, H3881 and for the Levites, H222 for Uriel, H6222 Asaiah, H3100 and Joel, H8098 Shemaiah, H447 and Eliel, H5992 and Amminadab,
  12 H559 And said H7218 unto them, You are the chief H1 of the fathers H3881 of the Levites: H6942 sanctify H251 yourselves, both you and your brothers, H5927 that you may bring up H727 the ark H3068 of the Lord H430 God H3478 of Israel H3559 unto the place that I have prepared for it.
  13 H7223 For because you did it not at the first, H3068 the Lord H430 our God H6555 made a breach H1875 upon us, for that we sought H4941 him not after the due order.
  14 H3548 So the priests H3881 and the Levites H6942 sanctified H5927 themselves to bring up H727 the ark H3068 of the Lord H430 God H3478 of Israel.
  15 H1121 And the sons H3881 of the Levites H5375 bore H727 the ark H430 of God H3802 upon their shoulders H4133 with the poles H4872 on it, as Moses H6680 commanded H1697 according to the word H3068 of the Lord.
  16 H1732 And David H559 spoke H8269 to the chief H3881 of the Levites H5975 to appoint H251 their brothers H7891 to be the singers H3627 with instruments H7892 of music, H5035 psalteries H3658 and harps H4700 and cymbals, H8085 sounding, H7311 by lifting up H6963 the voice H8057 with joy.
  17 H3881 So the Levites H5975 appointed H1968 Heman H1121 the son H3100 of Joel; H251 and of his brothers, H623 Asaph H1121 the son H1296 of Berechiah; H1121 and of the sons H4847 of Merari H251 their brothers, H387 Ethan H1121 the son H6984 of Kushaiah;
  18 H251 And with them their brothers H4932 of the second H2148 degree, Zechariah, H1122 Ben, H3268 and Jaaziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 Eliab, H1141 and Benaiah, H4641 and Maaseiah, H4993 and Mattithiah, H466 and Elipheleh, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obed–edom, H3273 and Jeiel, H7778 the porters.
  19 H7891 So the singers, H1968 Heman, H623 Asaph, H387 and Ethan, H8085 were appointed to sound H4700 with cymbals H5178 of brass;
  20 H2148 And Zechariah, H5815 and Aziel, H8070 and Shemiramoth, H3171 and Jehiel, H6042 and Unni, H446 and Eliab, H4641 and Maaseiah, H1141 and Benaiah, H5035 with psalteries H5961 on Alamoth;
  21 H4993 And Mattithiah, H466 and Elipheleh, H4737 and Mikneiah, H5654 and Obed–edom, H3273 and Jeiel, H5812 and Azaziah, H3658 with harps H8067 on the Sheminith H5329 to lead.
  22 H3663 And Chenaniah, H8269 chief H3881 of the Levites, H4853 was for song: H3256 he instructed H4853 about the song, H995 because he was skillful.
  23 H1296 And Berechiah H511 and Elkanah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  24 H7645 And Shebaniah, H3146 and Jehoshaphat, H5417 and Nethaneel, H6022 and Amasai, H2148 and Zechariah, H1141 and Benaiah, H461 and Eliezer, H3548 the priests, H2690 did blow H2689 with the trumpets H6440 before H727 the ark H430 of God: H5654 and Obed–edom H3174 and Jehiah H7778 were doorkeepers H727 for the ark.
  25 H1732 So David, H2205 and the elders H3478 of Israel, H8269 and the captains H505 over thousands, H1980 went H5927 to bring up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord H1004 out of the house H5654 of Obed–edom H8057 with joy.
  26 H430 And it came to pass, when God H5826 helped H3881 the Levites H5375 that bore H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord, H2076 that they offered H7651 seven H6499 bullocks H7651 and seven H352 rams.
  27 H1732 And David H3736 was clothed H4598 with a robe H948 of fine linen, H3881 and all the Levites H5375 that bore H727 the ark, H7891 and the singers, H3663 and Chenaniah H8269 the master H4853 of the song H7891 with the singers: H1732 David H646 also had upon him an ephod H906 of linen.
  28 H3478 Thus all Israel H5927 brought up H727 the ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord H8643 with shouting, H6963 and with sound H7782 of the cornet, H2689 and with trumpets, H4700 and with cymbals, H8085 making a noise H5035 with psalteries H3658 and harps.
  29 H727 And it came to pass, as the ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord H935 came H5892 to the city H1732 of David, H4324 that Michal H1323 the daughter H7586 of Saul H8259 looking out H2474 at a window H7200 saw H4428 king H1732 David H7540 dancing H7832 and playing: H959 and she despised H3820 him in her heart.
EJ2000(i) 1 ¶ And David made houses for himself in the city of David and prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it. 2 Then David said, The ark of God should not be brought except by the Levites, for the LORD has chosen them to carry the ark of God and to minister unto him perpetually. 3 And David gathered all Israel together in Jerusalem to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it. 4 And David assembled the sons of Aaron and the Levites: 5 of the sons of Kohath: Uriel, the chief, and his brethren, one hundred and twenty; 6 of the sons of Merari: Asaiah, the chief and his brethren, two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershon: Joel, the chief, and his brethren one hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan: Shemaiah, the chief, and his brethren, two hundred; 9 of the sons of Hebron: Eliel, the chief and his brethren, eighty; 10 of the sons of Uzziel: Amminadab, the chief, and his brethren, one hundred and twelve. 11 And David also called for Zadok and Abiathar, the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab 12 and said unto them, Ye are the chief of the fathers among the Levites; sanctify yourselves and your brethren and bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it, 13 for because ye did not do it thus at the first, the LORD our God made a breach upon us because we did not seek him according to his ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel. 15 And the sons of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves, as Moses had commanded according to the word of the LORD. 16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint of their brethren as singers with instruments of music, with psalteries and harps and cymbals sounding, and to lift up their voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman, the son of Joel; and of his brethren, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari and of their brethren, Ethan the son of Kushaiah, 18 and with them their brethren of the second order, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obededom, and Jeiel, the porters. 19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, raised their voices with cymbals of brass; 20 and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth. 21 And Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obededom, Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. 22 And Chenaniah, prince of the Levites in prophecy, for he presided in prophecy, because he had understanding. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, Jehoshaphat, Nethaneel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God; and Obededom and Jehiah were also doorkeepers for the ark. 25 ¶ So David and the elders of Israel and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy. 26 And with God helping the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen, and also all the Levites that bore the ark and the singers and Chenaniah, the prince of the prophecy of the singers. David also had upon him an ephod of linen. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting and with sound of the shofar and with trumpets and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. 29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw King David dancing and playing, and she despised him in her heart.
CAB(i) 1 And David made for himself houses in the City of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. 2 Then said David, It is not lawful for any to bear the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to bear the ark of the Lord, and to minister to Him forever. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron the Levites. 5 Of the sons of Kohath; there was Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren, two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. 8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren, two hundred. 9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren eighty. 10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called Zadok and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, You are the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and you shall carry up the ark of the God of Israel, to the place which I have prepared for it. 13 For because you were not ready at the first, our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel. 15 And the sons of the Levites took the ark of God, (as Moses commanded by the word of God according to the Scripture) upon their shoulders with poles. 16 And David said to the chiefs of the Levites, Set your brethren the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; Asaph the son of Berechiah was one of his brethren; and Ethan the son of Kushaiah was of the sons of Merari their brethren; 18 and with them their brethren of the second rank were Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, the porters. 19 And the singers — Heman, Asaph, and Ethan, were to make a sound with bronze cymbals. 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with lutes, according to Alamoth. 21 Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, with harps of Sheminith, to make a loud noise. 22 And Chenaniah chief of the Levites was master of the bands, because he was skillful. 23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God. And Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark of God. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Obed-Edom with gladness. 26 And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. 27 And David was clothed with a fine linen robe, and all the Levites who were bearing the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chenaniah the master of the band of singers; also upon David there was a robe of fine linen. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. 29 And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the City of David; and Michal the daughter of Saul looked down through the window, and saw King David dancing and playing, and she despised him in her heart.
LXX2012(i) 1 And [David] made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it. 2 Then said David, It is not [lawful for any] to bear the ark of God, but the Levites; for the Lord has chosen them to bear the ark of the Lord, and to minister to him for ever. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he [had] prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron the Levites. 5 Of the sons of Caath; [there was] Uriel the chief, and his brethren, a hundred and twenty. 6 Of the sons of Merari; Asaia the chief, and his brethren, two hundred and twenty. 7 Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty. 8 Of the sons of Elisaphat; Semei the chief, and his brethren, two hundred. 9 Of the sons of Chebrom; Eliel the chief, and his brethren eighty. 10 Of the sons of Oziel; Aminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve. 11 And David called Sadoc and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, and Joel, and Semaia, and Eliel, and Aminadab, 12 and said to them, You⌃ [are] the heads of the families of the Levites: sanctify yourselves, you and your brethren, and you⌃ shall carry up the ark of the God of Israel, [to the place] which I have prepared for it. 13 For because you⌃ were not [ready] at the first, our God made a breach upon us, because we sought him not according to the ordinance. 14 So the priests and the Levites sanctified themselves, to bring up the ark of the God of Israel. 15 And the sons of the Levites took the ark of God, (as Moses commanded by the word of God according to the scripture) upon their shoulders with staves. 16 And David said to the chiefs of the Levites, Set your brethren the singers with musical instruments, lutes, harps, and cymbals, to sound aloud with a voice of joy. 17 So the Levites appointed Aeman the son of Joel; Asaph the son of Barachias [was one] of his brethren; and Aethan the son of Kisaeus was of the sons of Merari their brethren; 18 and with them their brethren of the second rank, Zacharias, and Oziel, and Semiramoth, and Jeiel, and Elioel, and Eliab, and Banaia, and Maasaia, and Matthathia, and Eliphena, and Makellia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, the porters. 19 And the singers, Aeman, Asaph, and Aethan, with brazen cymbals to make [a sound] to be heard. 20 Zacharias, and Oziel, Semiramoth, Jeiel, Oni, Eliab, Maasaeas, Banaeas, with lutes, on alaemoth. 21 And Mattathias, and Eliphalu, and Makenia, and Abdedom, and Jeiel, and Ozias, with harps of Amasenith, to make a loud noise. 22 And Chonenia chief of the Levites [was] master of the bands, because he was skillful. 23 And Barachia and Elcana [were] doorkeepers of the ark. 24 And Somnia, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharia, and Banaea, and Eliezer, the priests, were sounding with trumpets before the ark of God: and Abdedom and Jeia [were] doorkeepers of the ark of God. 25 So David, and the elders of Israel, and the captains of thousands, went to bring up the ark of the covenant from the house of Abdedom with gladness. 26 And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams. 27 And David [was] girded with a fine linen robe, and all the Levites [who were] bearing the ark of the covenant of the Lord, and the singers, and Chonenias the master of the band of singers; also upon David [there was] a robe of fine linen. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. 29 And the ark of the covenant of the Lord arrived, and came to the city of David; and Melchol the daughter of Saul looked down through the window, and saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
NSB(i) 1 David constructed buildings for himself in the City of David. Then he prepared a place for God’s Ark and pitched a tent for it. 2 David insisted that only the Levites carry God’s Ark because Jehovah had chosen them to carry his Ark and to serve him from generation to generation. 3 David called together all Israel at Jerusalem to bring Jehovah’s Ark to the place he had prepared for it. 4 David also called together Aaron’s descendants and the Levites. 5 Leading Kohath’s descendants were Uriel, who came with one hundred and twenty of his relatives. 6 Leading Merari’s descendants were Asaiah, who came with two hundred and twenty of his relatives. 7 Leading Gershom’s descendants were Joel, who came with one hundred and thirty of his relatives. 8 Leading Elizaphan’s descendants were Shemaiah, who came with two hundred of his relatives. 9 Leading Hebron’s descendants were Eliel, who came with eighty of his relatives. 10 Leading Uzziel’s descendants were Amminadab, who came with one hundred and twelve of his relatives. 11 David called for the priests Zadok and Abiathar and for the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 He said to them: »You are the heads of the Levite families. You and your brothers must perform the ceremonies to make yourselves holy. Then bring the Ark of Jehovah the God of Israel to the place I prepared for it. 13 »Because you Levites were not there the first time, Jehovah our God struck us. We had not dedicated our lives to serving him in the way he designated.« 14 So the priests and the Levites made themselves holy in order to move the Ark of Jehovah the God of Israel. 15 The Levites carried God’s Ark on their shoulders. They used poles as Moses had commanded according to Jehovah’s instructions. 16 David told the Levite leaders to appoint some of their brothers to serve as musicians. They were expected to play music on harps, lyres, and cymbals to produce joyful music for singing. 17 So the Levites appointed Heman son of Joel, and from his relatives they appointed Asaph Berechiah’s son. From their own relatives, Merari’s descendants, they appointed Ethan son of Kushaiah. 18 In addition, they appointed their relatives from the second division: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah. Obed Edom and Jeiel were appointed gatekeepers. 19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan were appointed to play bronze cymbals. 20 Zechariah, Jaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were appointed to play harps tuned according to alamoth. 21 Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed Edom, Jeiel, and Azaziah were appointed to play lyres and to conduct the eighth. 22 Chenaniah, a Levite leader, instructed others how to sing prophetic songs because he was skilled at it. 23 Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark. 24 The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew trumpets in front of God’s Ark. Obed Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. 25 Thus David, the leaders of Israel, and the army’s commanders joyfully went to get the Ark of Jehovah’s Covenant from Obed Edom’s house. 26 Because God helped the Levites who carried the Ark of the Jehovah’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 David was dressed in a fine linen robe, as were all the Levites who carried the Ark, the Levites who were singers, and Chenaniah, the leader of the musicians’ prophetic songs. David also wore a linen ephod. 28 All Israel brought the Ark of Jehovah’s Covenant with shouts of joy and the sounding of rams’ horns, trumpets, cymbals, harps, and lyres. 29 When the Ark of Jehovah’s Covenant came to the City of David, Saul’s daughter Michal looked out of a window and saw King David dancing and celebrating, so she despised him.
ISV(i) 1 A Place for the Ark is Prepared
David built palaces for himself in the City of David, and he prepared a place for the Ark of God and erected a tent for it. 2 Then David ordered that the Ark of God was to be carried by no one except the descendants of Levi, because the LORD had chosen them to carry the ark of the LORD and to serve him forever. 3 David assembled all of Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its proper place that he had prepared for it.
4 Ministry AppointmentsDavid also assembled the descendants of Aaron, who were descendants of Levi, 5 including Uriel their leader from the descendants of Kohath, along with 120 of his relatives, 6 from the descendants of Merari, Asaiah their leader, along with 220 of his relatives, 7 from the descendants of Gershom, Joel their chief, along with 130 of his relatives, 8 from the descendants of Elizaphan, Shemaiah their leader, along with 200 of his relatives, 9 from Hebron’s descendants, Eliel their leader, along with 80 of his relatives, 10 and from Uzziel’s descendants, Amminadab their leader, along with 112 of his relatives.
11 Then David summoned the priests Zadok and Abiathar, along with the descendants of Levi Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab 12 and addressed them: “As leaders of your Levitical families, set yourselves apart, both you and your relatives, so you can be qualified to bring up the ark of the LORD God of Israel to the place I’ve prepared for it. 13 Because you didn’t carry it from the very first, the LORD our God attacked us, since we didn’t care for it appropriately.” 14 So the priests and descendants of Levi set themselves apart to carry the ark of the LORD God of Israel. 15 The descendants of Levi carried the Ark of God the way Moses had commanded and in accordance with the command from the LORD—that is, with poles on their shoulders.
16 Music Ministry AppointmentsDavid also told the leaders of the descendants of Levi to appoint their relatives as singers, to play musical instruments such as harps, lyres, and cymbals, and to keep sounding aloud with joyful voices. 17 So the descendants of Levi appointed Joel’s son Heman, his relative Berechiah’s son Asaph, as well as certain relatives of Merari’s sons, including Kushaiah’s son Ethan, 18 their second order relatives Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, as well as the trustees Obed-edom and Jeiel. 19 The singers included Heman, Asaph, and Ethan (who played bronze cymbals). 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah played harps to accompany the women singers, 21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah led on lyres, sounding the octaves. 22 Chenaniah, music leader for the descendants of Levi, served as music director, because he was expert at it. 23 Berechiah and Elkanah served as gatekeepers for the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer the priests were appointed to sound the trumpets before the Ark of God, and Obed-edom and Jehiah were trustees for the ark.
25 The Ark is Moved to JerusalemThen David, the elders of Israel, and the leaders of groups of thousands proceeded to bring the Ark of the Covenant of the LORD from Obed-edom’s house, rejoicing as they went. 26 As God helped the descendants of Levi who were carrying the Ark of the Covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 David wore a robe made from fine linen, as did all of the descendants of Levi who were carrying the ark, the singers, and Chenaniah the music and choir director. David also wore a linen ephod. 28 All of Israel were bringing up the Ark of the Covenant of the LORD, accompanied by shouting, sounding of horns, trumpets, and cymbals, along with loud music on harps and lyres. 29 But as the Ark of the Covenant of the LORD approached the City of David, Saul’s daughter Michal was peering out a window, watching King David dancing and cavorting around, and she despised him in her heart.
LEB(i) 1 And David built houses for himself in the city of David, and he established a place for the ark of God. And he pitched a tent for it. 2 Then David ordered that none except the Levites should carry the ark of God, for Yahweh had chosen them to carry the ark of Yahweh and to serve him forever. 3 And David gathered all Israel to Jerusalem to bring up the ark of Yahweh to its place that he had established for it. 4 And David gathered the sons of Aaron and the Levites. 5 Of the sons of Kohath: Uriel the chief and one hundred and twenty of his brothers. 6 Of the sons of Merari: Asaiah the chief and two hundred and twenty of his brothers. 7 Of the sons of Gershom: Joel the chief and one hundred and thirty of his brothers. 8 Of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief and two hundred of his brothers. 9 Of the sons of Hebron: Eliel the chief and eighty of his brothers. 10 Of the sons of Uzziel: Amminadab the chief and one hundred and twelve of his brothers. 11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, "You are the heads of the families* for the Levites. Sanctify yourselves and your brothers and bring up the ark of Yahweh, the God of Israel, to the place I have established for it. 13 Because the first time you did not, and Yahweh our God burst out against us, for we did not care for it according to the law." 14 Then the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel. 15 And the sons of the Levites carried the ark of God according to what Moses commanded, according to the word of Yahweh, on their shoulders with the carrying poles upon them. 16 Then David ordered the chiefs of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of song, musical instruments, stringed instruments, and cymbals, raising their voices for joy.* 17 So the Levites appointed Heman son of Joel, and from his brothers, Asaph the son of Berekiah, and from the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brothers of the second rank, Zechariah the son, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-Edom and Jeiel. 19 Now the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals; 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play on harps according to Alamoth; 21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play lyres, directing according to the Sheminith. 22 And Kenaniah, chief of the Levites in singing, was to be an instructor in singing because he understood. 23 And Berekiah and Elkanah were gatekeepers for the ark. 24 And Shebaniah, Jehoshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Elizezer the priests sounded the trumpets* before the ark of God. And Obed-Edom and Jehiah were gatekeepers for the ark. 25 And it happened that David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of Yahweh from the house of Obed-Edom with joy. 26 And it happened that when God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 Now David was clothed with a robe of fine linen; so also all the Levites who were carrying the ark, the singers, and Kenaniah the chief of the singing. And David wore a linen ephod. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, with the sound of a shofar,* and with trumpets and cymbals, making loud music with musical instruments and stringed instruments. 29 And when the ark of the covenant of Yahweh came into the city of David, then Michal the daughter of Saul looked down from the window and saw the king, David, leaping and dancing. And she despised him in her heart.
BSB(i) 1 David constructed buildings for himself in the City of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it. 2 Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever.” 3 And David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it. 4 Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites: 5 From the Kohathites, Uriel the chief and 120 of his relatives; 6 from the Merarites, Asaiah the chief and 220 of his relatives; 7 from the Gershomites, Joel the chief and 130 of his relatives; 8 from the Elizaphanites, Shemaiah the chief and 200 of his relatives; 9 from the Hebronites, Eliel the chief and 80 of his relatives; 10 and from the Uzzielites, Amminadab the chief and 112 of his relatives. 11 David summoned the priests Zadok and Abiathar and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.” 14 So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. 15 And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD. 16 David also told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers to lift up their voices with joy, accompanied by musical instruments—harps, lyres, and cymbals. 17 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berechiah; from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah; 18 and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel. 19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals. 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play the harps according to Alamoth. 21 And Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to Sheminith. 22 Chenaniah the head Levite was the director of the music because he was highly skilled. 23 Berechiah and Elkanah were to be guardians of the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer—the priests—were to blow the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were also to be guardians of the ark. 25 So David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom. 26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 Now David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, as well as the singers and Chenaniah, the director of music for the singers. David also wore a linen ephod. 28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and with cymbals and the music of harps and lyres. 29 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Saul’s daughter Michal looked down from a window and saw King David dancing and celebrating, and she despised him in her heart.
MSB(i) 1 David constructed buildings for himself in the City of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it. 2 Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD has chosen them to carry the ark of the LORD and to minister before Him forever.” 3 And David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it. 4 Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites: 5 From the Kohathites, Uriel the chief and 120 of his relatives; 6 from the Merarites, Asaiah the chief and 220 of his relatives; 7 from the Gershomites, Joel the chief and 130 of his relatives; 8 from the Elizaphanites, Shemaiah the chief and 200 of his relatives; 9 from the Hebronites, Eliel the chief and 80 of his relatives; 10 and from the Uzzielites, Amminadab the chief and 112 of his relatives. 11 David summoned the priests Zadok and Abiathar and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 And he said to them, “You are the heads of the Levitical families. You and your relatives must consecrate yourselves so that you may bring the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it. 13 It was because you Levites were not with us the first time that the LORD our God burst forth in anger against us. For we did not consult Him about the proper order.” 14 So the priests and Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. 15 And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD. 16 David also told the leaders of the Levites to appoint their relatives as singers to lift up their voices with joy, accompanied by musical instruments—harps, lyres, and cymbals. 17 So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berechiah; from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah; 18 and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel. 19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals. 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play the harps according to Alamoth. 21 And Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to Sheminith. 22 Chenaniah the head Levite was the director of the music because he was highly skilled. 23 Berechiah and Elkanah were to be guardians of the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer—the priests—were to blow the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah were also to be guardians of the ark. 25 So David, the elders of Israel, and the commanders of thousands went with rejoicing to bring the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom. 26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 Now David was dressed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, as well as the singers and Chenaniah, the director of music for the singers. David also wore a linen ephod. 28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, with the sounding of rams’ horns and trumpets, and with cymbals and the music of harps and lyres. 29 As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Saul’s daughter Michal looked down from a window and saw King David dancing and celebrating, and she despised him in her heart.
MLV(i) 1 And David made for him houses in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it. 2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for Jehovah has chosen them to carry the ark of God and to minister to him until everlasting. 3 And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of Jehovah to its place, which he had prepared for it.
4 And David gathered together the sons of Aaron and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief and his brothers a hundred and twenty; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief and his brothers two hundred and twenty; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief and his brothers a hundred and thirty; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief and his brothers two hundred; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief and his brothers eighty; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief and his brothers a hundred and twelve.
11 And David called for Zadok and Abiathar the priests and for the Levites, for Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab. 12 And said to them, You* are the heads of the fathers of the Levites. Sanctify yourselves, both you* and your* brothers, that you* may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, to the place that I have prepared for it. 13 For because you* did not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, because we did not seek him according to the ordinance.
14 So the priests and the Levites made themselves holy to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel. 15 And the sons of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves on it, as Moses commanded according to the word of Jehovah.
16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding-aloud and lifting up the voice with joy. 17 So the Levites appointed Heman the son of Joel. And of his brothers, Asaph the son of Berechiah. And of the sons of Merari their brothers, Ethan the son of Kushaiah. 18 And with them their brothers of the second rank, Zechariah, Ben and Jaaziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni, Eliab and Benaiah and Maaseiah and Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel, the gatekeepers.
19 So the singers, Heman, Asaph and Ethan, were appointed with cymbals of brass to sound-aloud. 20 And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah, with psalteries set to Alamoth. 21 And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead. 22 And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song. He instructed about the song because he was skillful.
23 And Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark. 24 And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. And Obed-edom and Jehiah were gatekeepers for the ark.
25 So David and the elders of Israel and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy. 26 And it happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams. 27 And David was clothed with a robe of fine linen and all the Levites who bore the ark and the singers and Chenaniah the master of the song with the singers. And David had upon him an ephod of linen.
28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting and with sound of the cornet and with trumpets and with cymbals, sounding-aloud with psalteries and harps.
29 And it happened, as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window and saw king David dancing and playing. And she despised him in her heart.

VIN(i) 1 And David made houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it. 2 then David said, None but the Levites ought to carry the ark of God; for the Lord hath chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever. 3 David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it. 4 David gathered together the sons of Aaron and the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brothers one hundred twenty; 6 from the descendants of Merari, Asaiah their leader, along with 220 of his relatives, 7 from the descendants of Gershom, Joel their chief, along with 130 of his relatives, 8 from the descendants of Elizaphan, Shemaiah their leader, along with 200 of his relatives, 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brothers eighty; 10 and from Uzziel's descendants, Amminadab their leader, along with 112 of his relatives. 11 Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab. 12 He said to them: "You are the heads of the Levite families. You and your brothers must perform the ceremonies to make yourselves holy. Then bring the Ark of the LORD the God of Israel to the place I prepared for it. 13 For because you didn’t carry it at first, the LORD our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.” 14 So the priests and the Levites made themselves holy to bring up the ark of the LORD, the God of Israel. 15 The children of the Levites bore the ark of God with its poles on their shoulders, as Moses commanded according to the word of the LORD. 16 Then David ordered the chiefs of the Levites to appoint their brothers as singers with instruments of song, musical instruments, stringed instruments, and cymbals, raising their voices for joy. 17 So the Levites appointed Heman son of Joel, and from his brothers, Asaph the son of Berekiah, and from the sons of Merari, their brothers, Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brothers of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers. 19 The musicians Heman, Asaph, and Ethan were appointed to play bronze cymbals. 20 Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play on harps according to Alamoth; 21 and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play lyres, directing according to the Sheminith. 22 Chenaniah, chief of the Levites, was over the singing. He taught the singers, because he was skillful. 23 Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. 24 And Shebaniah, Jehoshaphat, Nethaneel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God; and Obededom and Jehiah were also doorkeepers for the ark. 25 So David and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy. 26 As God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 Now David was clothed with a robe of fine linen; so also all the Levites who were carrying the ark, the singers, and Kenaniah the chief of the singing. And David wore a linen ephod. 28 And all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and with cymbals, playing loudly on lutes and harps. 29 And as the Ark of the Covenant of the LORD came unto the city of David, Michal the daughter of Saul looked out at a window: and when she saw king David dancing and playing, she despised him in her heart.
Luther1545(i) 1 Und er bauete ihm Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie. 2 Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen ohne die Leviten; denn dieselbigen hat der HERR erwählet, daß sie die Lade des HERRN tragen und ihm dienen ewiglich. 3 Darum versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte. 4 Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten: 5 Aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig; 6 aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertundzwanzig;, 7 aus den Kindern Gersom: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig; 8 aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert; 9 aus den Kindern Hebron: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, achtzig; 10 aus den Kindern Usiel: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwölf. 11 Und David rief Zadok und Abjathar, den Priestern, und den Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab, 12 und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter unter den Leviten; so heiliget nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe; 13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt. 14 Also heiligten sich die Priester und Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten. 15 Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes (des HERRN) auf ihren Achseln mit den Stangen dran, wie Mose geboten hatte nach dem Wort des HERRN. 16 Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern stellen sollten mit Saitenspielen, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden. 17 Da bestelleten die Leviten Heman, den Sohn Joels; und aus seinen Brüdern Assaph, den Sohn Berechjas; und: aus den Kindern Merari, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kusajas; 18 und mit ihnen ihre Brüder des andern Teils; nämlich Sacharja, Ben, Jaesiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maeseja, Mathithja, Elipheleja, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, die Torhüter. 19 Denn Heman, Assaph und Ethan waren Sänger, mit ehernen Zimbeln helle zu klingen; 20 Sacharja aber, Asiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maeseja und Benaja, mit Psaltern nachzusingen; 21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, ihnen vorzusingen; 22 Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterweisete zu singen; denn er war verständig. 23 Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade. 24 Aber Sebanja, Josaphat, Nethaneel, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen mit Trommeten vor der Lade Gottes; und Obed-Edom und Jehia waren Torhüter der Lade. 25 Also gingen hin David und die Ältesten in Israel und die Obersten über die Tausende, heraufzuholen die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed-Edoms mit Freuden. 26 Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder. 27 Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Chenanja, der Sangmeister, mit den Sängern; auch hatte David einen leinenen Leibrock an. 28 Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen. 29 Da nun die Lade des Bundes des HERRN in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster aus. Und da sie den König David sah hüpfen und spielen, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H6213 Und H1004 er bauete ihm Häuser H5892 in der Stadt H1732 Davids H3559 und bereitete H727 der Lade H430 Gottes H4725 eine Stätte H5186 und breitete H168 eine Hütte über sie.
  2 H559 Dazumal sprach H1732 David H5769 : Die H727 Lade H430 Gottes H5375 soll niemand tragen H3881 ohne die Leviten H977 ; denn dieselbigen hat H3068 der HErr H727 erwählet, daß sie die Lade H5375 des HErrn tragen H430 und H8334 ihm dienen H5704 ewiglich .
  3 H6950 Darum versammelte H1732 David H3478 das ganze Israel H3389 gen Jerusalem H727 , daß sie die Lade H3068 des HErrn H5927 hinaufbrächten an H4725 die Stätte H3559 , die er dazu bereitet hatte .
  4 H1732 Und David H622 brachte zuhauf H1121 die Kinder H175 Aaron H3881 und die Leviten :
  5 H1121 Aus den Kindern H6955 Kahath H222 : Uriel H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 , hundertundzwanzig;
  6 H1121 aus den Kindern H6222 Merari: Asaja H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 , zweihundertundzwanzig;,
  7 H1121 aus den Kindern H3100 Gersom: Joel H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 , hundertunddreißig;
  8 H1121 aus den Kindern H469 Elizaphan H8098 : Semaja H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 , zweihundert;
  9 H1121 aus den Kindern H2275 Hebron H447 : Eliel H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H8084 , achtzig;
  10 H1121 aus den Kindern H5816 Usiel H5992 : Amminadab H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 , hundertundzwölf .
  11 H54 Und H1732 David H7121 rief H6659 Zadok H3548 und Abjathar, den Priestern H3881 , und den Leviten H222 , nämlich Uriel H6222 , Asaja H3100 , Joel H8098 , Semaja H447 , Eliel H5992 , Amminadab,
  12 H559 und sprach H3559 zu H7218 ihnen: Ihr seid die Häupter H1 der Väter H3881 unter den Leviten H6942 ; so heiliget nun euch H251 und eure Brüder H727 , daß ihr die Lade H3068 des HErrn H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , heraufbringet, dahin ich ihr bereitet habe;
  13 H3068 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr H430 , unser GOtt H6555 , einen Riß unter uns, darum daß wir ihn H1875 nicht suchten H7223 , wie H4941 sich‘s gebührt .
  14 H5927 Also heiligten sich H3548 die Priester und H3881 Leviten H6942 , daß sie H727 die Lade H3068 des HErrn H430 , des Gottes H3478 Israels, heraufbrächten.
  15 H1121 Und die Kinder H3881 Levi H727 trugen die Lade H430 Gottes H3068 [des HErrn H5375 ] auf H3802 ihren Achseln H4133 mit den Stangen H4872 dran, wie Mose H6680 geboten hatte H1697 nach dem Wort des HErrn.
  16 H6963 Und H1732 David H559 sprach H8085 zu H8269 den Obersten H3881 der Leviten H251 , daß sie ihre Brüder H7891 zu Sängern H5975 stellen H7892 sollten mit Saitenspielen H3627 , mit Psaltern H5035 , Harfen H4700 und hellen Zimbeln H7311 , daß sie laut H8057 sängen und mit Freuden .
  17 H3881 Da bestelleten die Leviten H1968 Heman H1121 , den Sohn H3100 Joels H5975 ; und H251 aus seinen Brüdern H1121 Assaph, den Sohn H1296 Berechjas H1121 ; und: aus den Kindern H4847 Meran H251 , ihren Brüdern H387 , Ethan H1121 , den Sohn H6984 Kusajas;
  18 H251 und mit ihnen ihre Brüder H4932 des andern H2148 Teils; nämlich Sacharja H1122 , Ben, Jaesiel H8070 , Semiramoth H3273 , Jehiel H446 , Unni, Eliab H1141 , Benaja H4737 , Maeseja, Mathithja, Elipheleja, Mikneja H5654 , Obed-Edom H7778 , Jeiel, die Torhüter .
  19 H1968 Denn Heman H5178 , Assaph und H387 Ethan H7891 waren Sänger H4700 , mit ehernen Zimbeln H8085 helle zu klingen;
  20 H2148 Sacharja H5815 aber, Asiel H8070 , Semiramoth H3171 , Jehiel H6042 , Unni H446 , Eliab H1141 , Maeseja und Benaja H5035 , mit Psaltern nachzusingen;
  21 H4737 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja H5654 , Obed-Edom H3273 , Jeiel H5812 und Asasja H3658 mit Harfen H8067 von acht Saiten H5329 , ihnen vorzusingen;
  22 H3663 Chenanja H3881 aber, der Leviten H8269 Oberster H4853 , der Sangmeister H995 , daß er sie unterweisete zu singen; denn er war verständig .
  23 H1296 Und Berechja H511 und Elkana H7778 waren Torhüter H727 der Lade .
  24 H7645 Aber Sebanja H3146 , Josaphat H6022 , Nethaneel, Amasai H2148 , Sacharja H1141 , Benaja H461 , Elieser H2690 , die Priester, bliesen H6440 mit Trommeten vor H727 der Lade H430 Gottes H3548 ; und H5654 Obed-Edom H3174 und Jehia H7778 waren Torhüter H727 der Lade .
  25 H1980 Also gingen H1732 hin David H2205 und die Ältesten H3478 in Israel H8269 und die Obersten H505 über die Tausende H5927 , heraufzuholen H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HErrn H1004 aus dem Hause H5654 Obed-Edoms H8057 mit Freuden .
  26 H430 Und da GOtt H3881 den Leviten H5826 half H727 , die die Lade H1285 des Bundes H3068 des HErrn H5375 trugen H2076 , opferte H7651 man sieben H6499 Farren H7651 und sieben H352 Widder .
  27 H948 Und H1732 David H3736 hatte H4598 einen leinenen Rock H3881 an, dazu alle Leviten H727 , die die Lade H5375 trugen H906 , und H7891 die Sänger H3663 und Chenanja H4853 , der Sangmeister H7891 , mit den Sängern H1732 ; auch hatte David H646 einen leinenen Leibrock an.
  28 H8085 Also brachte das H3478 ganze Israel H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HErrn H5927 hinauf H8643 mit Jauchzen H6963 , Posaunen H4700 , Trommeten und hellen Zimbeln H5035 , mit Psaltern H3658 und Harfen .
  29 H727 Da nun die Lade H1285 des Bundes H3068 des HErrn H5892 in die Stadt H1732 Davids H935 kam H8259 , sah H4324 Michal H1323 , die Tochter H7586 Sauls H2474 , zum Fenster H4428 aus. Und da sie den König H1732 David H7200 sah H7540 hüpfen H7832 und spielen H959 , verachtete H3820 sie ihn in ihrem Herzen .
Luther1912(i) 1 Und er baute Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie. 2 Dazumal sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn diese hat der HERR erwählt, daß sie die Lade Gottes tragen und ihm dienen ewiglich. 3 Da versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte. 4 Und David brachte zuhauf die Kinder Aaron und die Leviten: 5 aus den Kindern Kahath: Uriel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwanzig; 6 aus den Kindern Merari: Asaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundertzwanzig; 7 aus den Kindern Gerson: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig; 8 aus den Kindern Elizaphan: Semaja, den Obersten, samt seinen Brüdern, zweihundert; 9 aus den Kindern Hebron: Eliel, den Obersten, samt seinen Brüdern, achtzig; 10 aus den Kinder Usiel: Amminadab, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertundzwölf. 11 Und David rief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten, nämlich Uriel, Asaja, Joel, Semaja, Eliel, Amminadab, 12 und sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten; so heiligt nun euch und eure Brüder, daß ihr die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbringt an den Ort, den ich ihr bereitet habe; 13 denn das erstemal, da ihr nicht da waret, machte der HERR, unser Gott, einen Riß unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten, wie sich's gebührt. 14 Also heiligten sich die Priester und die Leviten, daß sie die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufbrächten. 15 Und die Kinder Levi trugen die Lade Gottes auf ihren Achseln mit den Stangen daran, wie Mose geboten hatte nach dem Wort des HERRN. 16 Und David sprach zu den Obersten der Leviten, daß sie ihre Brüder zu Sängern bestellen sollten mit Saitenspiel, mit Psaltern, Harfen und hellen Zimbeln, daß sie laut sängen und mit Freuden. 17 Da bestellten die Leviten Heman, den Sohn Joels, und aus seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berechjas, und aus den Kindern Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kusajas, 18 und mit ihnen ihre Brüder der zweiten Ordnung: Sacharja, Ben-Jaesiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matthithja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, die Torhüter. 19 Denn Heman, Asaph und Ethan waren Sänger mit ehernen Zimbeln, hell zu klingen; 20 Sacharja aber, Asiel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja mit Psaltern, nachzusingen; 21 Matthithja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, vorzusingen; 22 Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterwiese zu singen; denn er war verständig. 23 Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade. 24 Aber Sebanja, Josaphat, Nathanael, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen die Drommeten vor der Lade Gottes; und Obed-Edom und Jehia waren Torhüter an der Lade. 25 Also gingen hin David und die Ältesten in Israel und die Obersten über die Tausende, heraufzuholen die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed-Edoms mit Freuden. 26 Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder. 27 Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Chenanja, der Sangmeister, mit den Sängern; auch hatte David einen leinenen Leibrock darüber. 28 Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Drommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen. 29 Da nun die Lade des Bundes des HERRN in die Stadt Davids kam, sah Michal, die Tochter Sauls, zum Fenster heraus; und da sie den König David sah hüpfen und spielen, verachtete sie ihn in ihrem Herzen.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H6213 Und er baute H1004 sich Häuser H5892 in der Stadt H1732 Davids H3559 und bereitete H727 der Lade H430 Gottes H4725 eine Stätte H5186 und breitete H168 eine Hütte über sie.
  2 H559 Dazumal sprach H1732 David H727 : Die Lade H430 Gottes H5375 soll niemand H5375 tragen H3881 außer den Leviten H3068 ; denn diese hat der HERR H977 erwählt H727 , daß sie die Lade H430 Gottes H5375 tragen H5704 und ihm H8334 dienen H5769 ewiglich .
  3 H6950 Da versammelte H1732 David H3478 das ganze Israel H3389 gen Jerusalem H727 , daß sie die Lade H3068 des HERRN H5927 hinaufbrächten H4725 an die Stätte H3559 , die er dazu bereitet hatte.
  4 H1732 Und David H622 brachte H622 zuhauf H1121 die Kinder H175 Aaron H3881 und die Leviten :
  5 H1121 aus den Kindern H6955 Kahath H222 : Uriel H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 H6242 ,;
  6 H1121 aus den Kindern H4847 Merari H6222 : Asaja H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 H6242 ,;
  7 H1121 aus den Kindern H1647 Gerson H3100 : Joel H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 H7970 ,;
  8 H1121 aus den Kindern H469 Elizaphan H8098 : Semaja H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H3967 ,;
  9 H1121 aus den Kindern H2275 Hebron H447 : Eliel H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H8084 ,;
  10 H1121 aus den Kinder H5816 Usiel H5992 : Amminadab H8269 , den Obersten H251 , samt seinen Brüdern H8147 H3967 H6240 ,;
  11 H1732 Und David H7121 rief H6659 Zadok H54 und Abjathar H3548 , die Priester H3881 , und die Leviten H222 , nämlich Uriel H6222 , Asaja H3100 , Joel H8098 , Semaja H447 , Eliel H5992 , Amminadab,
  12 H559 und sprach H7218 zu ihnen: Ihr seid die Häupter H1 der Vaterhäuser H3881 unter den Leviten H6942 ; so heiliget H251 nun euch und eure Brüder H727 , daß ihr die Lade H3068 des HERRN H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , heraufbringet H3559 an den Ort, den ich ihr bereitet habe;
  13 H7223 denn das erstemal H3068 , da ihr nicht da waret, machte der HERR H430 , unser Gott H6555 , einen Riß H1875 unter uns, darum daß wir ihn nicht suchten H4941 , wie sich’s gebührt .
  14 H6942 Also heiligten H3548 sich die Priester H3881 und die Leviten H727 , daß sie die Lade H3068 des HERRN H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , heraufbrächten .
  15 H1121 Und die Kinder H3881 Levi H5375 trugen H727 die Lade H430 Gottes H3802 auf ihren Achseln H4133 mit den Stangen H4872 daran, wie Mose H6680 geboten H1697 hatte nach dem Wort H3068 des HERRN .
  16 H1732 Und David H559 sprach H8269 zu den Obersten H3881 der Leviten H251 , daß sie ihre Brüder H7891 zu Sängern H5975 bestellen H3627 H7892 sollten mit Saitenspiel H5035 , mit Psaltern H3658 , Harfen H4700 und hellen Zimbeln H7311 , daß sie laut H6963 H8085 sängen H8057 und mit Freuden .
  17 H5975 Da bestellten H3881 die Leviten H1968 Heman H1121 , den Sohn H3100 Joels H251 , und aus seinen Brüdern H623 Asaph H1121 , den Sohn H1296 Berechjas H1121 , und aus den Kindern H4847 Meraris H251 , ihren Brüdern H387 , Ethan H1121 , den Sohn H6984 Kusajas,
  18 H251 und mit ihnen ihre Brüder H4932 der zweiten H2148 Ordnung: Sacharja H1122 H3268 , Ben–Jaesiel H8070 , Semiramoth H3171 , Jehiel H6042 , Unni H446 , Eliab H1141 , Benaja H4641 , Maaseja H4993 , Matthithja H466 , Eliphelehu H4737 , Mikneja H5654 , Obed–Edom H3273 , Jeiel H7778 , die Torhüter .
  19 H1968 Denn Heman H623 , Asaph H387 und Ethan H7891 waren Sänger H5178 mit ehernen H4700 Zimbeln H8085 , hell zu klingen;
  20 H2148 Sacharja H5815 aber, Asiel H8070 , Semiramoth H3171 , Jehiel H6042 , Unni H446 , Eliab H4641 , Maaseja H1141 und Benaja H5035 mit Psaltern H5961 , nachzusingen;
  21 H4993 Matthithja H466 aber, Eliphelehu H4737 , Mikneja H5654 , Obed–Edom H3273 , Jeiel H5812 und Asasja H3658 mit Harfen H8067 von acht H8067 Saiten H5329 , vorzusingen;
  22 H3663 Chenanja H3881 aber, der Leviten H8269 Oberster H4853 , der Sangmeister H3256 , daß er sie unterwiese H4853 zu singen H995 ; denn er war verständig .
  23 H1296 Und Berechja H511 und Elkana H7778 waren Torhüter H727 der Lade .
  24 H7645 Aber Sebanja H3146 , Josaphat H5417 , Nathanael H6022 , Amasai H2148 , Sacharja H1141 , Benaja H461 , Elieser H3548 , die Priester H2690 H2690 , bliesen H2689 mit Drommeten H6440 vor H727 der Lade H430 Gottes H5654 ; und Obed–Edom H3174 und Jehia H7778 waren Torhüter H727 der Lade .
  25 H1980 Also gingen H1732 hin David H2205 und die Ältesten H3478 in Israel H8269 und die Obersten H505 über die Tausende H5927 , heraufzuholen H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HERRN H1004 aus dem Hause H5654 Obed–Edoms H8057 mit Freuden .
  26 H430 Und da Gott H3881 den Leviten H5826 half H727 , die die Lade H1285 des Bundes H3068 des HERRN H5375 trugen H2076 , opferte H7651 man sieben H6499 Farren H7651 und sieben H352 Widder .
  27 H1732 Und David H3736 hatte H948 einen leinenen H4598 Rock H3736 an H3881 , dazu alle Leviten H727 , die die Lade H5375 trugen H7891 , und die Sänger H3663 und Chenanja H4853 H8269 , der Sangmeister H7891 , mit den Sängern H1732 ; auch hatte David H906 einen leinenen H646 Leibrock darüber.
  28 H5927 Also brachte H3478 das ganze Israel H727 die Lade H1285 des Bundes H3068 des HERRN H5927 hinauf H8643 mit Jauchzen H6963 , H7782 Posaunen H2689 , Drommeten H4700 und hellen Zimbeln H8085 , H5035 mit Psaltern H3658 und Harfen .
  29 H727 Da nun die Lade H1285 des Bundes H3068 des HERRN H5892 in die Stadt H1732 Davids H935 kam H8259 , sah H4324 Michal H1323 , die Tochter H7586 Sauls H2474 , zum Fenster H4428 heraus; und da sie den König H1732 David H7200 sah H7540 hüpfen H7832 und spielen H959 , verachtete H3820 sie ihn in ihrem Herzen .
ELB1871(i) 1 Und er machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort für die Lade Gottes und schlug ein Zelt für sie auf. 2 Damals sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen als nur die Leviten; denn sie hat Jehova erwählt, um die Lade Gottes zu tragen und seinen Dienst zu verrichten ewiglich. 3 Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade Jehovas an ihren Ort hinaufzubringen, den er für sie bereitet hatte. 4 Und David versammelte die Söhne Aarons und die Leviten. 5 Von den Söhnen Kehaths: Uriel, den Obersten, und seine Brüder, 120; 6 von den Söhnen Meraris: Asaja, den Obersten, und seine Brüder, 220; 7 von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, 130; 8 von den Söhnen Elizaphans: Schemaja, den Obersten, und seine Brüder, 200; 9 von den Söhnen Hebrons: Eliel, den Obersten, und seine Brüder, 80; 10 von den Söhnen Ussiels: Amminadab, den Obersten, und seine Brüder, 112. 11 Und David berief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten Uriel, Asaja und Joel, Schemaja und Eliel und Amminadab, 12 und er sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter der Leviten; heiliget euch, ihr und eure Brüder, und bringet die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinauf an den Ort, welchen ich für sie bereitet habe. 13 Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jehova, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift. 14 Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jehovas, des Gottes Israels, hinaufzubringen. 15 Und die Söhne der Leviten trugen die Lade Gottes auf ihren Schultern, indem sie die Stangen auf sich legten, so wie Mose geboten hatte nach dem Worte Jehovas. 16 Und David befahl den Obersten der Leviten, ihre Brüder, die Sänger, mit Musikinstrumenten, Harfen und Lauten und Cymbeln zu bestellen, damit sie laut spielten, indem sie die Stimme erhöben mit Freude. 17 Und die Leviten bestellten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berekjas; und von den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kuschajas; 18 und mit ihnen ihre Brüder zweiten Ranges: Sekarja, Ben und Jaasiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni, Eliab und Benaja und Maaseja und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel, die Torhüter; - 19 und zwar die Sänger Heman, Asaph und Ethan, mit ehernen Cymbeln, um laut zu spielen; 20 und Sekarja und Asiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni und Eliab und Maaseja und Benaja mit Harfen auf Alamoth; 21 und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel und Asasja mit Lauten auf Scheminith: um den Gesang zu leiten. 22 Und Kenanja war der Anführer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, denn er war kundig darin. 23 Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade. 24 Und Schebanja und Josaphat und Nethaneel und Amasai und Sekarja und Benaja und Elieser, die Priester, schmetterten mit den Trompeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom und Jechija waren Torhüter der Lade. 25 Und so zogen David und die Ältesten von Israel und die Obersten über tausend hin, um die Lade des Bundes Jehovas aus dem Hause Obed-Edoms heraufzuholen mit Freuden. 26 Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder. 27 Und David war angetan mit einem Oberkleide von Byssus, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die Sänger und Kenanja, der Anführer des Gesanges der Sänger; und David trug ein leinenes Ephod. 28 Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Cymbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten. 29 Und es geschah, als die Lade des Bundes Jehovas in die Stadt Davids kam, da schaute Michal, die Tochter Sauls, durchs Fenster; und sie sah den König David hüpfen und spielen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen.
ELB1905(i) 1 Und er machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort für die Lade Gottes und schlug ein Zelt für sie auf. 2 Damals sprach David: Die Lade Gottes soll niemand tragen als nur die Leviten; denn sie hat Jahwe erwählt, um die Lade Gottes zu tragen und seinen Dienst zu verrichten ewiglich. 3 Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade Jahwes an ihren Ort hinaufzubringen, den er für sie bereitet hatte. 4 Und David versammelte die Söhne Aarons und die Leviten. 5 Von den Söhnen Kehaths: Uriel, den Obersten, und seine Brüder, hundertzwanzig; 6 von den Söhnen Meraris: Asaja, den Obersten, und seine Brüder, zweihundertzwanzig; 7 von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, hundertdreißig; 8 von den Söhnen Elizaphans: Schemaja, den Obersten, und seine Brüder, zweihundert; 9 von den Söhnen Hebrons: Eliel, den Obersten, und seine Brüder, achtzig; 10 von den Söhnen Ussiels: Amminadab, den Obersten, und seine Brüder, hundertzwölf. 11 Und David berief Zadok und Abjathar, die Priester, und die Leviten Uriel, Asaja und Joel, Schemaja und Eliel und Amminadab, 12 und er sprach zu ihnen: Ihr seid die Häupter der Väter der Leviten; heiliget euch, ihr und eure Brüder, und bringet die Lade Jahwes, des Gottes Israels, hinauf an den Ort, welchen ich W. hinauf, wohin ich für sie bereitet habe. 13 Denn weil ihr das vorige Mal es nicht tatet, so machte Jahwe, unser Gott, einen Bruch unter uns, weil wir ihn nicht suchten nach der Vorschrift. 14 Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade Jahwes, des Gottes Israels, hinaufzubringen. 15 Und die Söhne der Leviten trugen die Lade Gottes auf ihren Schultern, indem sie die Stangen auf sich legten, Eig. mit den Stangen auf sich so wie Mose geboten hatte nach dem Worte Jahwes. 16 Und David befahl den Obersten der Leviten, ihre Brüder, die Sänger, mit Musikinstrumenten, Harfen und Lauten und Zimbeln zu bestellen, damit sie laut spielten, O. sängen; so auch [V. 19.28] indem sie die Stimme erhöben mit Freude. 17 Und die Leviten bestellten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaph, den Sohn Berekjas; und von den Söhnen Meraris, ihren Brüdern, Ethan, den Sohn Kuschajas; 18 und mit ihnen ihre Brüder zweiten Ranges: Sekarja, Ben und Jaasiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni, Eliab und Benaja und Maaseja und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel, die Torhüter; 19 und zwar die Sänger Heman, Asaph und Ethan, mit ehernen Zimbeln, um laut zu spielen; 20 und Sekarja und Asiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni und Eliab und Maaseja und Benaja mit Harfen auf Alamoth; Alamoth und Scheminith [Oktave] bezeichnen wahrsch. die hohe und die [um acht Töne] tiefere Stimmlage 21 und Mattithja und Elipheleh und Mikneja und Obed-Edom und Jeghiel und Asasja mit Lauten auf Scheminith: [Alamoth und Scheminith Oktave] bezeichnen wahrsch. die hohe und die [um acht Töne] tiefere Stimmlage um den Gesang zu leiten. 22 Und Kenanja war der Anführer der Leviten im Gesang; er unterwies im Gesang, O. der Leviten beim Tragen; er unterwies im Tragen denn er war kundig darin. 23 Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade. 24 Und Schebanja und Josaphat und Nethaneel und Amasai und Sekarja und Benaja und Elieser, die Priester, schmetterten mit den Trompeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom und Jechija waren Torhüter der Lade. 25 Und [2.Sam 6,12] so zogen David und die Ältesten von Israel und die Obersten über tausend hin, um die Lade des Bundes Jahwes aus dem Hause Obed-Edoms heraufzuholen mit Freuden. 26 Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jahwes trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder. 27 Und David war angetan mit einem Oberkleide von Byssus, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die Sänger und Kenanja, der Anführer des Gesanges O. beim Tragen; viell. ist das Wort »der Sänger« im hebr. Texte irrtümlich wiederholt der Sänger; und David trug ein leinenes Ephod. W. ein Ephod von Weißzeug 28 Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jahwes hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Zimbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten. 29 Und es geschah, als die Lade des Bundes Jahwes in die Stadt Davids kam, da schaute Michal, die Tochter Sauls, durchs Fenster; und sie sah den König David hüpfen und spielen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H6213 Und er machte H1004 sich Häuser H5892 in der Stadt H1732 Davids H3559 , und er bereitete H4725 einen Ort H727 für die Lade H430 Gottes H168 und schlug ein Zelt H5186 für sie auf .
  2 H559 Damals sprach H1732 David H727 : Die Lade H430 Gottes H5375 soll niemand tragen H3881 als nur die Leviten H3068 ; denn sie hat Jehova H977 erwählt H727 , um die Lade H430 Gottes H5375 zu tragen H8334 und seinen Dienst H5704 zu verrichten ewiglich .
  3 H1732 Und David H6950 versammelte H3478 ganz Israel H3389 nach Jerusalem H727 , um die Lade H3068 Jehovas H4725 an ihren Ort H3559 hinaufzubringen, den er für sie bereitet H5927 hatte .
  4 H1732 Und David H622 versammelte H1121 die Söhne H175 Aarons H3881 und die Leviten .
  5 H1121 Von den Söhnen H222 Kehaths: Uriel H8269 , den Obersten H3967 , und H251 seine Brüder, hundertzwanzig;
  6 H1121 von den Söhnen H4847 Meraris H6222 : Asaja H8269 , den Obersten H251 , und seine Brüder H3967 -H6242 -H3967 -H6242 , zweihundertzwanzig;
  7 H1121 von den Söhnen H1647 Gersoms H3100 : Joel H8269 , den Obersten H3967 , und H251 seine Brüder, hundertdreißig;
  8 H1121 von den Söhnen H8269 Elizaphans: Schemaja, den Obersten H251 , und seine Brüder H3967 , zweihundert;
  9 H1121 von den Söhnen H2275 Hebrons H447 : Eliel H8269 , den Obersten H251 , und seine Brüder H8084 , achtzig;
  10 H1121 von den Söhnen H5992 Ussiels: Amminadab H8269 , den Obersten H3967 , und H251 seine Brüder, hundertzwölf.
  11 H1732 Und David H7121 berief H6659 Zadok H54 und Abjathar H3548 , die Priester H3881 , und die Leviten H222 Uriel H6222 , Asaja H3100 und Joel H447 , Schemaja und Eliel H5992 und Amminadab,
  12 H559 und er sprach H3559 zu H7218 ihnen: Ihr seid die Häupter H1 der Väter H3881 der Leviten H6942 ; heiliget euch H251 , ihr und eure Brüder H727 , und bringet die Lade H3068 Jehovas H430 , des Gottes H3478 Israels H5927 , hinauf an den Ort, welchen ich für sie bereitet habe.
  13 H7223 Denn weil ihr das vorige H4941 Mal es nicht H3068 tatet, so machte Jehova H430 , unser Gott H6555 , einen Bruch unter uns, weil wir ihn H1875 nicht suchten nach der Vorschrift.
  14 H5927 Da H6942 heiligten sich H3548 die Priester H3881 und die Leviten H727 , um die Lade H3068 Jehovas H430 , des Gottes H3478 Israels, hinaufzubringen.
  15 H1121 Und die Söhne H3881 der Leviten H5375 trugen H727 die Lade H430 Gottes H3802 auf ihren Schultern H4133 , indem sie die Stangen H4872 auf sich legten, so wie Mose H6680 geboten hatte H1697 nach dem Worte H3068 Jehovas .
  16 H559 Und H1732 David H8269 befahl den Obersten H3881 der Leviten H251 , ihre Brüder H7891 , die Sänger H5035 , mit Musikinstrumenten, Harfen H4700 und Lauten und Zimbeln H8085 zu bestellen, damit sie laut H6963 spielten, indem sie die Stimme H8057 erhöben mit Freude .
  17 H3881 Und die Leviten H5975 bestellten H1968 Heman H1121 , den Sohn H3100 Joels H251 , und von seinen Brüdern H623 Asaph H1121 , den Sohn H1121 Berekjas; und von den Söhnen H4847 Meraris H251 , ihren Brüdern H387 , Ethan H1121 , den Sohn Kuschajas;
  18 H251 und mit ihnen ihre Brüder H4932 zweiten H6042 Ranges: Sekarja, Ben und Jaasiel und Schemiramoth und Jechiel und Unni H446 , Eliab H1141 und Benaja H4641 und Maaseja H4737 und Mattithja und Elipheleh und Mikneja H5654 und Obed-Edom H7778 und Jeghiel, die Torhüter; -
  19 H5178 und H7891 zwar die Sänger H1968 Heman H623 , Asaph H387 und Ethan H4700 , mit ehernen Zimbeln H8085 , um laut zu spielen;
  20 H5815 und Sekarja und Asiel H6042 und Schemiramoth und Jechiel und Unni H446 und Eliab H4641 und Maaseja H1141 und Benaja H5035 mit Harfen auf Alamoth;
  21 H4737 und Mattithja und Elipheleh und Mikneja H5654 und Obed-Edom H5812 und Jeghiel und Asasja mit Lauten auf Scheminith: um den Gesang zu leiten.
  22 H3881 Und Kenanja war der Anführer der Leviten H3256 im Gesang; er unterwies H995 im Gesang, denn er war kundig darin.
  23 H511 Und Berekja und Elkana H7778 waren Torhüter H727 der Lade .
  24 H3146 Und Schebanja und Josaphat H6022 und Nethaneel und Amasai H1141 und Sekarja und Benaja H461 und Elieser H3548 , die Priester H6440 , schmetterten mit den Trompeten vor H727 der Lade H430 Gottes H5654 her. Und Obed-Edom H7778 und Jechija waren Torhüter H727 der Lade .
  25 H1980 Und so zogen H1732 David H2205 und die Ältesten H3478 von Israel H8269 und die Obersten H505 über tausend H727 hin, um die Lade H1285 des Bundes H3068 Jehovas H1004 aus dem Hause H5654 Obed-Edoms H5927 heraufzuholen H8057 mit Freuden .
  26 H2076 Und H430 es geschah, da Gott H3881 den Leviten H5826 half H727 , welche die Lade H1285 des Bundes H3068 Jehovas H5375 trugen H7651 , so opferten sie sieben H6499 Farren H7651 und sieben H352 Widder .
  27 H948 Und H1732 David H3881 war angetan mit einem Oberkleide von Byssus, ebenso alle Leviten H727 , welche die Lade H906 trugen, und H7891 die Sänger H7891 und Kenanja, der Anführer des Gesanges der Sänger H1732 ; und David H5375 trug ein leinenes Ephod.
  28 H6963 Und H3478 ganz Israel H727 brachte die Lade H1285 des Bundes H3068 Jehovas H5927 hinauf H8643 mit Jauchzen H4700 und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Zimbeln H8085 , laut H5035 spielend mit Harfen und Lauten.
  29 H727 Und es geschah, als die Lade H1285 des Bundes H3068 Jehovas H5892 in die Stadt H1732 Davids H935 kam H4324 , da schaute Michal H1323 , die Tochter H7586 Sauls H2474 , durchs Fenster H8259 ; und sie sah H4428 den König H1732 David H7540 hüpfen H7832 und spielen H959 , und sie verachtete H3820 ihn in ihrem Herzen .
DSV(i) 1 En David maakte zich huizen in zijn stad; en hij bereidde der ark Gods een plaats, en spande een tent voor haar. 2 Toen zeide David: Niemand mag de ark Gods dragen, dan de Levieten; want die heeft de HEERE verkoren, om de ark Gods te dragen, en om Hem te dienen tot in der eeuwigheid. 3 Ook vergaderde David gans Israël te Jeruzalem, om de ark des HEEREN op te halen aan haar plaats, die hij haar bereid had. 4 En David verzamelde de kinderen van Aäron en de Levieten. 5 Van de kinderen van Kehath was Uriël overste, en van zijn broederen waren honderd en twintig. 6 Van de kinderen van Merari was Asaja overste, en van zijn broederen waren tweehonderd en twintig. 7 Van de kinderen van Gersom was Joël overste, en van zijn broederen waren honderd en dertig. 8 Uit de kinderen van Elizafan was overste Semaja, en van zijn broederen waren tweehonderd. 9 Uit de kinderen van Hebron was Eliël overste, en zijn broederen waren tachtig. 10 Uit de kinderen van Uzziël was Amminadab overste, en zijn broederen waren honderd en twaalf. 11 En David riep de priesters Zadok en Abjathar, en de Levieten Uriël, Asaja en Joël, Semaja, en Eliël, en Amminadab. 12 En hij zeide tot hen: Gijlieden zijt hoofden der vaderen onder de Levieten; heiligt u, gij en uw broeders, dat gij de ark des HEEREN, des Gods van Israël, opbrengt, ter plaatse, die ik voor haar bereid heb. 13 Want omdat gijlieden ten eerste dit niet deedt, heeft de HEERE, onze God, onder ons een scheur gedaan, omdat wij Hem niet gezocht hebben naar het recht. 14 Zo heiligden zich dan de priesters en Levieten, om de ark des HEEREN, des Gods van Israël, op te brengen. 15 En de kinderen der Levieten droegen de ark Gods op hun schouderen, met de draagbomen, die op hen waren, gelijk als Mozes geboden had naar het woord des HEEREN. 16 En David zeide tot de oversten der Levieten, dat zij hun broeders, de zangers, stellen zouden met muziekinstrumenten, met luiten, en harpen, en cimbalen, dat zij zich zouden doen horen, verheffende de stem met blijdschap. 17 Zo stelden dan de Levieten Heman, den zoon van Joël, en uit zijn broederen Asaf, den zoon van Berechja; en uit de zonen van Merari, hun broederen, Ethan, den zoon van Kusaja; 18 En met hen hun broeders van de tweede orde: Zecharja, Ben en Jaaziel, en Semiramoth, en Jehiel, en Unni, Eliab, en Benaja, en Maaseja, en Mattithja, en Elifele, en Mikneja, en Obed-edom, en Jeiel, de poortiers. 19 De zangers nu, Heman, Asaf en Ethan, lieten zich horen met koperen cimbalen; 20 En Zecharja, en Aziël, en Semiramoth, en Jehiel, en Unni, en Eliab, en Maaseja, en Benaja, met luiten op Alamoth. 21 En Mattithja, en Elifele, en Mikneja, en Obed-edom, en Jeiel, en Azazja, met harpen op de Scheminith, om den toon te versterken. 22 En Chenanja, de overste der Levieten, was over het opheffen; hij onderwees hen in het opheffen; want hij was verstandig. 23 En Berechja en Elkana waren poortiers der ark. 24 En Sebanja, en Josafat, en Nethaneel, en Amasai, en Zecharja, en Benaja, en Eliëzer, de priesters, trompetten met trompetten voor de ark Gods; en Obed-edom en Jehia waren poortiers der ark. 25 Het geschiedde nu, dat David en de oudsten van Israël, en de oversten der duizenden, henengingen, om de ark des verbonds des HEEREN op te halen, uit het huis van Obed-edom, met vreugde; 26 Zo geschiedde het, doordien dat God de Levieten hielp, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, dat zij zeven varren en zeven rammen offerden. 27 David nu was gekleed met een mantel van fijn linnen; ook al de Levieten, die de ark droegen, en de zangers, en Chenanja, de overste van het opheffen der zangers; ook had David een lijfrok aan van linnen. 28 Alzo bracht gans Israël de ark des verbonds des HEEREN op, met gejuich, en met geluid der bazuin, en met trompetten, en met cimbalen, makende geluid met luiten en met harpen. 29 Het geschiedde nu, toen de ark des verbonds des HEEREN tot aan de stad Davids gekomen was, dat Michal, de dochter van Saul, door een venster keek, en den koning David zag, springende en spelende; zo verachtte zij hem in haar hart.
DSV_Strongs(i)
  1 H1732 En David H6213 H8799 maakte H1004 zich huizen H5892 in zijn stad H3559 H8686 ; en hij bereidde H727 der ark H430 Gods H4725 een plaats H5186 H8799 , en spande H168 een tent voor haar.
  2 H227 Toen H559 H8804 zeide H1732 David H3808 : Niemand H727 mag de ark H430 Gods H5375 H8800 dragen H3588 H518 , dan H3881 de Levieten H3588 ; want H3068 die heeft de HEERE H977 H8804 verkoren H727 , om de ark H430 Gods H5375 H8800 te dragen H8334 H8763 , en om Hem te dienen H5704 tot in H5769 der eeuwigheid.
  3 H6950 H8686 Ook vergaderde H1732 David H3605 gans H3478 Israel H413 te H3389 Jeruzalem H727 , om de ark H3068 des HEEREN H5927 H8687 op te halen H413 aan H4725 haar plaats H834 , die H3559 H8689 hij haar bereid had.
  4 H1732 En David H622 H8799 verzamelde H1121 de kinderen H175 van Aaron H3881 en de Levieten.
  5 H1121 Van de kinderen H6955 van Kehath H222 was Uriel H8269 overste H251 , en van zijn broederen H3967 waren honderd H6242 en twintig.
  6 H1121 Van de kinderen H4847 van Merari H6222 was Asaja H8269 overste H251 , en van zijn broederen H3967 waren tweehonderd H6242 en twintig.
  7 H1121 Van de kinderen H1647 van Gersom H3100 was Joel H8269 overste H251 , en van zijn broederen H3967 waren honderd H7970 en dertig.
  8 H1121 Uit de kinderen H469 van Elizafan H8269 was overste H8098 Semaja H251 , en van zijn broederen H3967 waren tweehonderd.
  9 H1121 Uit de kinderen H2275 van Hebron H447 was Eliel H8269 overste H251 , en zijn broederen H8084 waren tachtig.
  10 H1121 Uit de kinderen H5816 van Uzziel H5992 was Amminadab H8269 overste H251 , en zijn broederen H3967 waren honderd H8147 H6240 en twaalf.
  11 H1732 En David H7121 H8799 riep H3548 de priesters H6659 Zadok H54 en Abjathar H3881 , en de Levieten H222 Uriel H6222 , Asaja H3100 en Joel H8098 , Semaja H447 , en Eliel H5992 , en Amminadab.
  12 H559 H8799 En hij zeide H859 tot hen: Gijlieden H7218 zijt hoofden H1 der vaderen H3881 onder de Levieten H6942 H8690 ; heiligt u H859 , gij H251 en uw broeders H727 , dat gij de ark H3068 des HEEREN H430 , des Gods H3478 van Israel H5927 H8689 , opbrengt H413 , ter H3559 H8689 [plaatse], [die] ik voor haar bereid heb.
  13 H3588 Want H859 omdat gijlieden H7223 ten eerste H3808 [dit] niet H3068 [deedt], heeft de HEERE H430 , onze God H6555 H8804 , onder ons een scheur gedaan H3588 , omdat H3808 wij Hem niet H1875 H8804 gezocht hebben H4941 naar het recht.
  14 H6942 H8691 Zo heiligden zich H3548 dan de priesters H3881 en Levieten H727 , om de ark H3068 des HEEREN H430 , des Gods H3478 van Israel H5927 H8687 , op te brengen.
  15 H1121 En de kinderen H3881 der Levieten H5375 H8799 droegen H727 de ark H430 Gods H3802 op hun schouderen H4133 , met de draagbomen H5921 , die op H834 hen waren, gelijk als H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had H1697 naar het woord H3068 des HEEREN.
  16 H1732 En David H559 H8799 zeide H8269 tot de oversten H3881 der Levieten H251 , dat zij hun broeders H7891 H8789 , de zangers H5975 H8687 , stellen zouden H3627 H7892 met muziekinstrumenten H5035 , met luiten H3658 , en harpen H4700 , en cimbalen H8085 H8688 , dat zij zich zouden doen horen H7311 H8687 , verheffende H6963 de stem H8057 met blijdschap.
  17 H5975 H8686 Zo stelden H3881 dan de Levieten H1968 Heman H1121 , den zoon H3100 van Joel H4480 , en uit H251 zijn broederen H623 Asaf H1121 , den zoon H1296 van Berechja H4480 ; en uit H1121 de zonen H4847 van Merari H251 , hun broederen H387 , Ethan H1121 , den zoon H6984 van Kusaja;
  18 H5973 En met H251 hen hun broeders H4932 van de tweede H2148 orde: Zecharja H1122 , Ben H3268 en Jaaziel H8070 , en Semiramoth H3171 , en Jehiel H6042 , en Unni H446 , Eliab H1141 , en Benaja H4641 , en Maaseja H4993 , en Mattithja H466 , en Elifele H4737 , en Mikneja H5654 , en Obed-edom H3273 , en Jeiel H7778 , de poortiers.
  19 H7891 H8789 De zangers H1968 nu, Heman H623 , Asaf H387 en Ethan H8085 H8687 , lieten zich horen H5178 met koperen H4700 cimbalen;
  20 H2148 En Zecharja H5815 , en Aziel H8070 , en Semiramoth H3171 , en Jehiel H6042 , en Unni H446 , en Eliab H4641 , en Maaseja H1141 , en Benaja H5035 , met luiten H5921 op H5961 Alamoth.
  21 H4993 En Mattithja H466 , en Elifele H4737 , en Mikneja H5654 , en Obed-edom H3273 , en Jeiel H5812 , en Azazja H3658 , met harpen H5921 op H8067 de Scheminith H5329 H8763 , om den toon te versterken.
  22 H3663 En Chenanja H8269 , de overste H3881 der Levieten H4853 , was over het opheffen H3256 ; hij onderwees H4853 hen in het opheffen H3588 ; want H1931 hij H995 H8688 was verstandig.
  23 H1296 En Berechja H511 en Elkana H7778 waren poortiers H727 der ark.
  24 H7645 En Sebanja H3146 , en Josafat H5417 , en Nethaneel H6022 , en Amasai H2148 , en Zecharja H1141 , en Benaja H461 , en Eliezer H3548 , de priesters H2690 H8688 H8675 H2690 H8764 , trompetten H2689 met trompetten H6440 voor H727 de ark H430 Gods H5654 ; en Obed-edom H3174 en Jehia H1961 H8799 waren H7778 poortiers H727 der ark.
  25 H1961 H8799 Het geschiedde H1732 nu, dat David H2205 en de oudsten H3478 van Israel H8269 , en de oversten H505 der duizenden H1980 H8802 , henengingen H727 , om de ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H5927 H8687 op te halen H4480 , uit H1004 het huis H5654 van Obed-edom H8057 , met vreugde;
  26 H1961 H8799 Zo geschiedde H430 het, doordien dat God H3881 de Levieten H5826 H8800 hielp H727 , die de ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H5375 H8802 droegen H7651 , dat zij zeven H6499 varren H7651 en zeven H352 rammen H2076 H8799 offerden.
  27 H1732 David H3736 H8794 nu was gekleed H4598 met een mantel H948 van fijn linnen H3605 ; ook al H3881 de Levieten H727 , die de ark H5375 H8802 droegen H7891 H8789 , en de zangers H3663 , en Chenanja H8269 , de overste H4853 van het opheffen H7891 H8789 der zangers H5921 H0 ; ook had H1732 David H646 een lijfrok H5921 aan H906 van linnen.
  28 H5927 H0 Alzo bracht H3605 gans H3478 Israel H727 de ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H5927 H8688 op H8643 , met gejuich H6963 , en met geluid H7782 der bazuin H2689 , en met trompetten H4700 , en met cimbalen H8085 H8688 , makende geluid H5035 met luiten H3658 en met harpen.
  29 H1961 H8799 Het geschiedde H727 nu, toen de ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H5704 tot aan H5892 de stad H1732 Davids H935 H8804 gekomen was H4324 , dat Michal H1323 , de dochter H7586 van Saul H1157 , door H2474 een venster H8259 H8738 keek H4428 , en den koning H1732 David H7200 H8799 zag H7540 H8764 , springende H7832 H8764 en spelende H959 H8799 ; zo verachtte zij H3820 hem in haar hart.
Giguet(i) 1 ¶ Et il se bâtit des demeures en la ville de David, et il prépara un lieu pour l’arche du Seigneur, et il fit un tabernacle. 2 Alors David dit: Nul ne peut transporter l’arche de Dieu, sinon les lévites; car le Seigneur les a choisis pour porter l’arche du Seigneur et le servir éternellement. 3 Et David réunit tout le peuple de Jérusalem, pour transporter l’arche au lieu qu’il avait préparé. 4 David convoqua aussi les lévites, fils d’Aaron. 5 Des fils de Caath: Uriel leur chef, et ses frères: cent vingt hommes. 6 Des fils de Mérari: Asaïe leur chef, et ses frères: deux cent vingt. 7 Des fils de Gerson: Johel leur chef, et ses frères: cent trente. 8 Des fils d’Elisaphat: Sémeï leur chef, et ses frères: deux cents. 9 Des fils d’Hébron: Elihel leur chef, et ses frères: quatre-vingts. 10 Des fils d’Oziel: Aminadab leur chef, et ses frères: cent douze. 11 Et David appela les prêtres Sadoc et Abiathar avec les lévites: Uriel, et Asaïe, et Johel, et Sémeï, et Elihel, et Aminadab, 12 Et il leur dit: Vous êtes chefs de familles des lévites: purifiez-vous donc, et purifiez vos frères, et vous transporterez l’arche du Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13 Car, d’abord, parce que vous n’étiez point là; le Seigneur Dieu nous a châtiés, pour ne l’avoir point cherché, selon la loi. 14 Et les prêtres et les lévites se purifièrent, pour transporter l’arche du Dieu d’Israël. 15 Et les fils des lévites prirent l’arche de Dieu de la manière prescrite par Moïse, d’après la parole de Dieu et selon l’Écriture; puis, ils posèrent les leviers sur leurs épaules. 16 Et David dit aux chefs des lévites: Choisissez parmi vos frères des chantres, s’accompagnant d’instruments: de lyres, de harpes et de cymbales, pour chanter bien haut des cantiques d’allégresse, 17 Et les lévites désignèrent Héman, fils de Johel; puis, Asaph, fils de Barachia, un de leurs frères; puis, Ethan, fils de Cisaïe, un des fils de Mérari, un de leurs frères. 18 Et, avec eux, au second rang, leurs frères Zacharie, Oziel, Semiramoth, Jehiel, Eliohel, Eliab, Banaias, Maasaïe, Matthathias, Eliphena, Macélia, Abdedom, Jehiel et Ozias, qui étaient les portiers. 19 Les chantres harpistes: Hêman, Asaph et Ethan, avaient des cymbales d’airain pour les faire retentir. 20 Zacharie et Oziel, Semiramoth, Jéhiel, Oni, Eliab, Maasaïe, Banaïas, avaient des lyres sur l’alcimoth. 21 Et Matthathias, et Eliphalu, et Macélia, et Abdedom, et Jehiel, et Ozias, avaient des harpes pour renforcer l’amasenith. 22 Honénias, chef des lévites, était maître du chant, à cause de son intelligence. 23 Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche. 24 Somnia, Josaphat, Nathanaël Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Abdedom et Jehia étaient portiers de l’arche de Dieu. 25 ¶ David, et les anciens d’Israël et les chefs de mille hommes, partirent ainsi pour transférer l’arche de l’alliance de la maison d’Abdedom, avec allégresse. 26 Et comme Dieu fortifiait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on sacrifia devant le cortége sept boeufs et sept béliers. 27 Or, David était revêtu d’une robe de lin, ainsi que tous les lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et les chantres-harpistes, et Honénias, maître du chant; David avait comme eux une robe de lin. 28 Et tout Israël conduisait l’arche de l’alliance du Seigneur, jetant des cris de joie et chantant: les uns au son des trompettes et des cymbales, les autres avec accompagnement de lyres et de harpes. 29 Lorsque l’arche de l’alliance du Seigneur entra dans la ville de David, Michol, fille de Sain, se penchant à sa fenêtre, vit le roi David danser et toucher de la harpe; et, en son âme, elle le méprisa.
DarbyFR(i) 1
Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et tendit une tente pour elle. 2 Alors David dit: Il ne convient pas que l'arche de Dieu soit portée par personne excepté les Lévites; car l'Éternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé. 4 Et David assembla les fils d'Aaron et les Lévites: 5 des fils de Kehath, Uriel, le chef et ses frères, cent vingt hommes; 6 des fils de Merari, Asçaïa, le chef, et ses frères, deux cent vingt; 7 des fils de Guershom, Joël, le chef, et ses frères, cent trente; 8 des fils d'Élitsaphan, Shemahia, le chef, et ses frères, deux cents; 9 des fils de Hébron, Éliel, le chef, et ses frères, quatre-vingt; 10 des fils d'Uziel, Amminadab, le chef, et ses frères, cent douze. 11 Et David appela Tsadok et Abiathar, les sacrificateurs, et les Lévites, Uriel, Asçaïa, et Joël, Shemahia, et Éliel, et Amminadab; 12 et il leur dit: Vous êtes les chefs des pères des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13 Car, parce que vous ne l'avez pas fait la première fois, l'Éternel, notre Dieu, a fait une brèche parmi nous; car nous ne l'avons pas recherché conformément à l'ordonnance. 14 Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Éternel, le Dieu d'Israël. 15 Et les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres sur eux, comme Moïse l'avait commandé, selon la parole de l'Éternel. 16 David dit aux chefs des Lévites d'établir leurs frères, les chantres, avec des instruments de musique, des luths, et des harpes, et des cymbales, qu'ils feraient retentir en élevant leur voix avec joie. 17 Et les Lévites établirent Héman, fils de Joël; et, d'entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et, d'entre les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaïa; 18 et avec eux leurs frères du second rang: Zacharie, Ben, et Jaaziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, Éliab, et Benaïa, et Maascéïa, et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, les portiers. 19 Et les chantres, Héman, Asaph, et Éthan, avec des cymbales d'airain pour les faire retentir; 20 et Zacharie, et Aziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, et Éliab, et Maascéïa, et Benaïa, avec des luths, sur le mode d'Alamoth; 21 et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur le mode de Sheminith, pour diriger le chant. 22 Et Kenania, le chef des Lévites pour la musique, enseignait la musique; car il était intelligent. 23 Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l'arche. 24 Et Shebania, et Josaphat, et Nethaneël, et Amasçaï, et Zacharie, et Benaïa, et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient avec des trompettes devant l'arche de Dieu; et Obed-Édom et Jekhija étaient portiers pour l'arche. 25
David, et les anciens d'Israël, et les chefs de milliers, allèrent pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Éternel, de la maison d'Obed-Édom, avec joie: 26 et il arriva que quand Dieu aida les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers. 27 Et David était vêtu d'une robe de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, et les chantres, et Kenania, le chef de la musique des chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. 28 Et tout Israël faisait monter l'arche de l'alliance de l'Éternel avec des cris de joie, et au son du cor, et avec des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir des luths et des harpes. 29 Et comme l'arche de l'alliance de l'Éternel arrivait à la ville de David, Mical, fille de Saül, regarda par la fenêtre, et elle vit le roi David sautant et jouant, et elle le méprisa dans son coeur.
Martin(i) 1 Or David bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara un lieu pour l'Arche de Dieu; et lui tendit un tabernacle. 2 Et David dit : L'Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car l'Eternel les a choisis pour porter l'Arche de Dieu, et pour faire le service à toujours. 3 David donc assembla tous ceux d'Israël à Jérusalem, pour amener l'Arche de l'Eternel dans le lieu qu'il lui avait préparé. 4 David assembla aussi les enfants d'Aaron, et les Lévites. 5 Des enfants de Kéhath, Uriël le Chef, et ses frères, six vingts. 6 Des enfants de Mérari, Hasaïa le Chef, et ses frères, deux cent et vingt. 7 Des enfants de Guersom, Joël le Chef, et ses frères, cent trente. 8 Des enfants d'Elitsaphan, Sémahja le chef, et ses frères, deux cents. 9 Des enfants de Hébron, Eliël le Chef, et ses frères, quatre-vingts. 10 Des enfants de Huziël, Hamminadab le Chef et ses frères, cent et douze. 11 David donc appela Tsadoc et Abiathar les Sacrificateurs, et ces Lévites-là, savoir, Uriël, Hasaïa, Joël, Sémahja, Eliël, et Hamminadab; 12 Et il leur dit : Vous qui êtes les Chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères; et transportez l'Arche de l'Eternel le Dieu d'Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13 Parce que vous n'y avez pas été la première fois, l'Eternel notre Dieu a fait une brèche entre nous; car nous ne l'avons pas recherché comme il est ordonné. 14 Les Sacrificateurs donc et les Lévites se sanctifièrent pour amener l'Arche de l'Eternel, le Dieu d'Israël. 15 Et les enfants des Lévites portèrent l'Arche de Dieu sur leurs épaules, avec les barres qu'ils avaient sur eux, comme Moïse l'avait commandé suivant la parole de l'Eternel. 16 Et David dit aux Chefs des Lévites, d'établir quelques-uns de leurs frères qui chantassent avec des instruments de musique, savoir des musettes, des violons, et des cymbales, et qui fissent retentir leur voix avec joie. 17 Les Lévites donc établirent Héman fils de Joël, et d'entre ses frères, Asaph fils de Bérécia; et des enfants de Mérari, qui étaient leurs frères, Ethan fils de Kusaïa; 18 Et avec eux leurs frères pour être au second rang, Zacharie, Ben, Jahaziël, Sémiramoth, Jéhiël, Hunni, Eliab, Bénéja, Mahaséïa, Mattitia, et Eliphaléhu, Miknéïa, Hobed-Edom, et Jéhiël, portiers. 19 Et quant à Héman, Asaph, et Ethan chantres, ils sonnaient des cymbales d'airain, en faisant retentir leur voix. 20 Et Zacharie, Haziël, Sémiramoth, Jéhiël, Hunni, Eliab, Mahaséïa, et Bénéja jouaient de la musette, sur Halamoth. 21 Et Mattitia, Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Edom, Jéhiël, et Hazaria jouaient des violons sur l'octave, pour renforcer le ton. 22 Mais Kénaïa, le principal des Lévites avait la charge de faire porter l'Arche, enseignant comment il la fallait porter; car il était homme fort intelligent. 23 Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l'Arche. 24 Et Sébania, Jéhosaphat, Nathanaël, Hamasaï, Zacharie, Bénéja, Elihézer, Sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'Arche de Dieu, et Hobed-Edom et Jéhïa étaient portiers pour l'Arche. 25 David donc et les Anciens d'Israël, avec les Gouverneurs de milliers, marchaient, amenant avec joie l'Arche de l'alliance de l'Eternel, de la maison d'Hobed-Edom. 26 Et selon que Dieu soulageait les Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, on sacrifiait sept veaux et sept béliers. 27 Et David était vêtu d'un éphod de fin lin; et tous les Lévites aussi qui portaient l'Arche, et les chantres; et Kénaïa, qui avait la principale charge de faire porter l'Arche, était avec les chantres; et David avait un éphod de lin. 28 Ainsi tout Israël amena l'Arche de l'alliance de l'Eternel, avec de grands cris de joie, et au son du cor, des trompettes et des cymbales, faisant retentir leur voix avec des musettes et des violons. 29 Mais il arriva, comme l'Arche de l'alliance de l'Eternel entrait dans la Cité de David, que Mical fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le Roi David sautant et jouant, et elle le méprisa dans son coeur.
Segond(i) 1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. 2 Alors David dit: L'arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l'Eternel les a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de l'Eternel à la place qu'il lui avait préparée. 4 David assembla les fils d'Aaron et les Lévites: 5 des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt; 6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses frères, deux cent vingt; 7 des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente; 8 des fils d'Elitsaphan, Schemaeja le chef et ses frères, deux cents; 9 des fils d'Hébron, Eliel le chef et ses frères, quatre-vingts; 10 des fils d'Uziel, Amminadab le chef et ses frères, cent douze. 11 David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaja, Joël, Schemaeja, Eliel et Amminadab. 12 Il leur dit: Vous êtes les chefs de famille des Lévites; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l'arche de l'Eternel, du Dieu d'Israël. 13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, l'Eternel, notre Dieu, nous a frappés; car nous ne l'avons pas cherché selon la loi. 14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l'arche de l'Eternel, du Dieu d'Israël. 15 Les fils des Lévites portèrent l'arche de Dieu sur leurs épaules avec des barres, comme Moïse l'avait ordonné d'après la parole de l'Eternel. 16 Et David dit aux chefs des Lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance. 17 Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaja; 18 puis avec eux leurs frères du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Eliphelé et Miknéja, et Obed-Edom et Jeïel, les portiers. 19 Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d'airain, pour les faire retentir. 20 Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; 21 et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant. 22 Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile. 23 Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche. 24 Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Eliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu. Obed-Edom et Jechija étaient portiers de l'arche. 25 David, les anciens d'Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de l'Eternel depuis la maison d'Obed-Edom, au milieu des réjouissances. 26 Ce fut avec l'assistance de Dieu que les Lévites portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel; et l'on sacrifia sept taureaux et sept béliers. 27 David était revêtu d'un manteau de byssus; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l'arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin. 28 Tout Israël fit monter l'arche de l'alliance de l'Eternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des cymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes. 29 Comme l'arche de l'alliance de l'Eternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son coeur.
Segond_Strongs(i)
  1 H6213 ¶ David se bâtit H8799   H1004 des maisons H5892 dans la cité H1732 de David H3559  ; il prépara H8686   H4725 une place H727 à l’arche H430 de Dieu H5186 , et dressa H8799   H168 pour elle une tente.
  2 H1732 Alors David H559 dit H8804   H727  : L’arche H430 de Dieu H5375 ne doit être portée H8800   H3881 que par les Lévites H3068 , car l’Eternel H977 les a choisis H8804   H5375 pour porter H8800   H727 l’arche H430 de Dieu H8334 et pour en faire le service H8763   H5704 à H5769 toujours.
  3 H1732 Et David H6950 assembla H8686   H3478 tout Israël H3389 à Jérusalem H5927 pour faire monter H8687   H727 l’arche H3068 de l’Eternel H4725 à la place H3559 qu’il lui avait préparée H8689  .
  4 H1732 David H622 assembla H8799   H1121 les fils H175 d’Aaron H3881 et les Lévites:
  5 H1121 des fils H6955 de Kehath H222 , Uriel H8269 le chef H251 et ses frères H3967 , cent H6242 vingt ;
  6 H1121 des fils H4847 de Merari H6222 , Asaja H8269 le chef H251 et ses frères H3967 , deux cent H6242 vingt ;
  7 H1121 des fils H1647 de Guerschom H3100 , Joël H8269 le chef H251 et ses frères H3967 , cent H7970 trente ;
  8 H1121 des fils H469 d’Elitsaphan H8098 , Schemaeja H8269 le chef H251 et ses frères H3967 , deux cents ;
  9 H1121 des fils H2275 d’Hébron H447 , Eliel H8269 le chef H251 et ses frères H8084 , quatre-vingts ;
  10 H1121 des fils H5816 d’Uziel H5992 , Amminadab H8269 le chef H251 et ses frères H3967 , cent H8147 douze H6240  .
  11 H1732 David H7121 appela H8799   H3548 les sacrificateurs H6659 Tsadok H54 et Abiathar H3881 , et les Lévites H222 Uriel H6222 , Asaja H3100 , Joël H8098 , Schemaeja H447 , Eliel H5992 et Amminadab.
  12 H559 Il leur dit H8799   H7218  : Vous êtes les chefs H1 de famille H3881 des Lévites H6942  ; sanctifiez H8690   H251 -vous, vous et vos frères H5927 , et faites monter H8689   H3559 à la place que je lui ai préparée H8689   H727 l’arche H3068 de l’Eternel H430 , du Dieu H3478 d’Israël.
  13 H7223 Parce que vous n’y étiez pas la première H3068 fois, l’Eternel H430 , notre Dieu H6555 , nous a frappés H8804   H1875  ; car nous ne l’avons pas cherché H8804   H4941 selon la loi.
  14 H3548 Les sacrificateurs H3881 et les Lévites H6942 se sanctifièrent H8691   H5927 pour faire monter H8687   H727 l’arche H3068 de l’Eternel H430 , du Dieu H3478 d’Israël.
  15 H1121 Les fils H3881 des Lévites H5375 portèrent H8799   H727 l’arche H430 de Dieu H3802 sur leurs épaules H4133 avec des barres H4872 , comme Moïse H6680 l’avait ordonné H8765   H1697 d’après la parole H3068 de l’Eternel.
  16 H1732 Et David H559 dit H8799   H8269 aux chefs H3881 des Lévites H5975 de disposer H8687   H251 leurs frères H7891 les chantres H8789   H3627 avec des instruments H7892 de musique H5035 , des luths H3658 , des harpes H4700 et des cymbales H8085 , qu’ils devaient faire retentir H8688   H6963 de sons H7311 éclatants H8687   H8057 en signe de réjouissance.
  17 H3881 Les Lévites H5975 disposèrent H8686   H1968 Héman H1121 , fils H3100 de Joël H251  ; parmi ses frères H623 , Asaph H1121 , fils H1296 de Bérékia H1121  ; et parmi les fils H4847 de Merari H251 , leurs frères H387 , Ethan H1121 , fils H6984 de Kuschaja ;
  18 H251 puis avec eux leurs frères H4932 du second H2148 ordre Zacharie H1122 , Ben H3268 , Jaaziel H8070 , Schemiramoth H3171 , Jehiel H6042 , Unni H446 , Eliab H1141 , Benaja H4641 , Maaséja H4993 , Matthithia H466 , Eliphelé H4737 et Miknéja H5654 , et Obed-Edom H3273 et Jeïel H7778 , les portiers.
  19 H7891 Les chantres H8789   H1968 Héman H623 , Asaph H387 et Ethan H4700 avaient des cymbales H5178 d’airain H8085 , pour les faire retentir H8687  .
  20 H2148 Zacharie H5815 , Aziel H8070 , Schemiramoth H3171 , Jehiel H6042 , Unni H446 , Eliab H4641 , Maaséja H1141 et Benaja H5035 avaient des luths H5961 sur alamoth ;
  21 H4993 et Matthithia H466 , Eliphelé H4737 , Miknéja H5654 , Obed-Edom H3273 , Jeïel H5812 et Azazia H3658 , avaient des harpes H8067 à huit cordes H5329 , pour conduire H8763   le chant.
  22 H3663 Kenania H8269 , chef H4853 de musique H3881 parmi les Lévites H3256 , dirigeait H4853 la musique H995 , car il était habile H8688  .
  23 H1296 Bérékia H511 et Elkana H7778 étaient portiers H727 de l’arche.
  24 H7645 Schebania H3146 , Josaphat H5417 , Nethaneel H6022 , Amasaï H2148 , Zacharie H1141 , Benaja H461 et Eliézer H3548 , les sacrificateurs H2690 , sonnaient H8688   H8675   H2690   H8764   H2689 des trompettes H6440 devant H727 l’arche H430 de Dieu H5654 . Obed-Edom H3174 et Jechija H7778 étaient portiers H727 de l’arche.
  25 H1732 ¶ David H2205 , les anciens H3478 d’Israël H8269 , et les chefs H505 de milliers H1980 se mirent en route H8802   H5927 pour faire monter H8687   H727 l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H1004 depuis la maison H5654 d’Obed-Edom H8057 , au milieu des réjouissances.
  26 H5826 Ce fut avec l’assistance H8800   H430 de Dieu H3881 que les Lévites H5375 portèrent H8802   H727 l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H2076  ; et l’on sacrifia H8799   H7651 sept H6499 taureaux H7651 et sept H352 béliers.
  27 H1732 David H3736 était revêtu H8794   H4598 d’un manteau H948 de byssus H3881  ; il en était de même de tous les Lévites H5375 qui portaient H8802   H727 l’arche H7891 , des chantres H8789   H3663 , et de Kenania H8269 , chef H4853 de musique H7891 parmi les chantres H8789   H1732  ; et David H646 avait sur lui un éphod H906 de lin.
  28 H3478 Tout Israël H5927 fit monter H8688   H727 l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H8643 avec des cris H6963 de joie, au son H2689 des clairons H7782 , des trompettes H4700 et des cymbales H8085 , et en faisant retentir H8688   H5035 les luths H3658 et les harpes.
  29 H727 Comme l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H935 entrait H8804   H5892 dans la cité H1732 de David H4324 , Mical H1323 , fille H7586 de Saül H8259 , regardait H8738   H2474 par la fenêtre H7200 , et voyant H8799   H4428 le roi H1732 David H7540 sauter H8764   H7832 et danser H8764   H959 , elle le méprisa H8799   H3820 dans son cœur.
SE(i) 1 Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le tendió una tienda. 2 Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser traída sino por los levitas; porque a ellos ha elegido el SEÑOR para que lleven el arca del SEÑOR, y le sirvan perpetuamente. 3 Y juntó David a todo Israel en Jerusalén, para que pasasen el arca del SEÑOR a su lugar, el cual le había él preparado. 4 Juntó también David a los hijos de Aarón y a los levitas; 5 de los hijos de Coat, Uriel el principal, y sus hermanos, ciento veinte; 6 de los hijos de Merari, Asaías el principal, y sus hermanos, doscientos veinte; 7 de los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento treinta; 8 de los hijos de Elizafán, Semaías el principal, y sus hermanos, doscientos; 9 de los hijos de Hebrón, Eliel el principal, y sus hermanos, ochenta; 10 de los hijos de Uziel, Aminadab el principal, y sus hermanos, ciento doce. 11 Y llamó también David a Sadoc y a Abiatar, sacerdotes, y a los levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, y Aminadab; 12 y les dijo: Vosotros que sois los principales de padres entre los levitas, santificaos a vosotros y a vuestros hermanos, y pasad el arca del SEÑOR Dios de Israel al lugar que le he preparado; 13 pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según su ordenanza. 14 Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca del SEÑOR Dios de Israel. 15 Y los hijos de los levitas trajeron el arca de Dios puesta sobre sus hombros en las barras, como lo había mandado Moisés conforme a la palabra del SEÑOR. 16 Asimismo dijo David a los principales de los levitas, que constituyesen de sus hermanos cantores, con instrumentos de música, con salterios, y arpas, y címbalos, que resonasen, y alzasen la voz en alegría. 17 Y los levitas constituyeron a Hemán hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf hijo de Berequías; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, a Etán hijo de Cusaías; 18 y con ellos a sus hermanos del segundo orden, a Zacarías, Ben y Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaía, Maasías, y Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom, y Jeiel, los porteros. 19 Así Hemán, Asaf, y Etán, que eran cantores, alzaban su voz con címbalos de bronce. 20 Y Zacarías, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasías, y Benaía, con salterios sobre Alamot. 21 Y Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom, Jeiel, y Azazías, cantaban con arpas en la octava sobresaliendo. 22 Y Quenanías, príncipe de los levitas en la profecía, porque él presidía en la profecía, porque era entendido. 23 Y Berequías y Elcana eran los porteros del arca. 24 Y Sebanías, Josafat, Natanael, Amasai, Zacarías, Benaía, y Eliezer, sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios; Obed-edom y Jehías eran también porteros del arca. 25 David pues y los ancianos de Israel, y los capitanes de los millares fueron a traer el arca del pacto del SEÑOR de casa de Obed-edom, con alegría. 26 Y ayudando Dios a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, sacrificaban siete bueyes y siete carneros. 27 Y David iba vestido de lino fino y también todos los levitas que llevaban el arca, y asimismo los cantores; y Quenanías era príncipe de la profecía de los cantores. Y llevaba David sobre sí un efod de lino. 28 De esta manera todo Israel llevaba el arca del pacto del SEÑOR, con júbilo y sonido de bocinas, y trompetas, y de címbalos, y salterios, y arpas, haciendo sonido. 29 Y cuando el arca del pacto del SEÑOR llegó a la ciudad de David, Mical, hija de Saúl, mirando por una ventana, vio al rey David que saltaba y bailaba; y lo menospreció en su corazón.
ReinaValera(i) 1 HIZO también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y tendióle una tienda. 2 Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser traída sino por los Levitas; porque á ellos ha elegido Jehová para que lleven el arca de Jehová, y le sirvan perpetuamente. 3 Y juntó David á todo Israel en Jerusalem, para que pasasen el arca de Jehová á su lugar, el cual le había él preparado. 4 Juntó también David á los hijos de Aarón y á los Levitas: 5 De los hijos de Coath, Uriel el principal, y sus hermanos, ciento y veinte; 6 De los hijos de Merari, Asaías el principal, y sus hermanos, doscientos y viente; 7 De los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento y treinta; 8 De los hijos de Elisaphán, Semeías el principal, y sus hermanos, docientos; 9 De los hijos de Hebrón, Eliel el principal, y sus hermanos, ochenta; 10 De los hijos de Uzziel, Amidadab el principal, y sus hermanos, ciento y doce. 11 Y llamó David á Sadoc y á Abiathar, sacerdotes, y á los Levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semeías, Eliel, y Aminadab; 12 Y díjoles: Vosotros que sois los principales de padres entre los Levitas, santificaos, vosotros y vuestros hermanos, y pasad el arca de Jehová Dios de Israel al lugar que le he preparado; 13 Pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, Jehová nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según la ordenanza. 14 Así los sacerdotes y los Levitas se santificaron para traer el arca de Jehová Dios de Israel. 15 Y los hijos de los Levitos trajeron el arca de Dios puesta sobre sus hombros en las barras, como lo había mandado Moisés conforme á la palabra de Jehová. 16 Asimismo dijo David á los principales de los Levitas, que constituyesen de sus hermanos cantores, con instrumentos de música, con salterios, y arpas, y címbalos, que resonasen, y alzasen la voz con alegría. 17 Y los Levitas constituyeron á Hemán hijo de Joel; y de sus hermanos, á Asaph hijo de Berechîas; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, á Ethán hijo de Cusaías; 18 Y con ellos á sus hermanos del segundo orden, á Zachârías, Ben y Jaaziel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaías, Maasías, y Mathithías, Eliphelehu, Micnías, Obed-edom, y Jehiel, los porteros. 19 Así Hemán, Asaph, y Ethán, que eran cantores, sonaban con címbalos de metal. 20 Y Zachârías, Jaaziel, Semiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maasías, y Benaías, con salterios sobre Alamoth. 21 Y Mathithías, Eliphelehu, Micnías, Obed-edom, Jehiel, y Azazías, cantaban con arpas en la octava sobresaliendo. 22 Y Chênanías, principal de los Levitas, estaba para la entonación; pues él presidía en el canto, porque era entendido. 23 Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca. 24 Y Sebanías, Josaphat, Nathanael, Amasai, Zachârías, Benaías, y Eliezer, sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios: Obed-edom y Jehías eran también porteros del arca. 25 David pues y los ancianos de Israel, y los capitanes de millares, fueron á traer el arca del pacto de Jehová, de casa de Obed-edom, con alegría. 26 Y ayudando Dios á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, sacrificaban siete novillos y siete carneros. 27 Y David iba vestido de lino fino y también todos los Levitas que llevaban el arca, y asimismo los cantores; y Chênanías era maestro de canto entre los cantores. Llevaba también David sobre sí un ephod de lino. 28 De esta manera llevaba todo Israel el arca del pacto de Jehová, con júbilo y sonido de bocinas, y trompetas, y címbalos, y al son de salterios y arpas. 29 Y como el arca del pacto de Jehová llegó á la ciudad de David, Michâl, hija de Saúl, mirando por una ventana, vió al rey David que saltaba y bailaba; y menospreciólo en su corazón.
JBS(i) 1 Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le tendió una tienda. 2 Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser traída sino por los levitas; porque a ellos ha elegido el SEÑOR para que lleven el arca del SEÑOR, y le sirvan perpetuamente. 3 Y juntó David a todo Israel en Jerusalén, para que pasaran el arca del SEÑOR a su lugar, el cual le había él preparado. 4 Juntó también David a los hijos de Aarón y a los levitas; 5 de los hijos de Coat, Uriel el principal, y sus hermanos, ciento veinte; 6 de los hijos de Merari, Asaías el principal, y sus hermanos, doscientos veinte; 7 de los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento treinta; 8 de los hijos de Elizafán, Semaías el principal, y sus hermanos, doscientos; 9 de los hijos de Hebrón, Eliel el principal, y sus hermanos, ochenta; 10 de los hijos de Uziel, Aminadab el principal, y sus hermanos, ciento doce. 11 Y llamó también David a Sadoc y a Abiatar, sacerdotes, y a los levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, y Aminadab; 12 y les dijo: Vosotros que sois los principales padres entre los levitas, santificaos a vosotros y a vuestros hermanos, y pasad el arca del SEÑOR Dios de Israel al lugar que le he preparado; 13 pues por no haberlo hecho así vosotros la primera vez, el SEÑOR nuestro Dios hizo en nosotros rotura, por cuanto no le buscamos según su ordenanza. 14 Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca del SEÑOR Dios de Israel. 15 Y los hijos de los levitas trajeron el arca de Dios puesta sobre sus hombros en las barras, como lo había mandado Moisés conforme a la palabra del SEÑOR. 16 Asimismo dijo David a los principales de los levitas, que constituyeran de sus hermanos cantores, con instrumentos de música, con salterios, arpas, y címbalos, que resonaran, y alzaran la voz en alegría. 17 Y los levitas constituyeron a Hemán hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf hijo de Berequías; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, a Etán hijo de Cusaías; 18 y con ellos a sus hermanos del segundo orden, a Zacarías, Ben y Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaía, Maasías, Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom, y Jeiel, los porteros. 19 Así Hemán, Asaf, y Etán, que eran cantores, alzaban su voz con címbalos de bronce. 20 Y Zacarías, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasías, y Benaía, con salterios sobre Alamot. 21 Y Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom, Jeiel, y Azazías, cantaban con arpas en la octava sobresaliendo. 22 Y Quenanías, príncipe de los levitas en la profecía, porque él presidía en la profecía, porque era entendido. 23 Y Berequías y Elcana eran los porteros del arca. 24 Y Sebanías, Josafat, Natanael, Amasai, Zacarías, Benaía, y Eliezer, los sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios; Obed-edom y Jehías eran también porteros del arca. 25 David pues y los ancianos de Israel, y los capitanes de los millares fueron a traer el arca del pacto del SEÑOR de casa de Obed-edom, con alegría. 26 Y ayudando Dios a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, sacrificaban siete bueyes y siete carneros. 27 Y David iba vestido de lino fino y también todos los levitas que llevaban el arca, y asimismo los cantores; y Quenanías era príncipe de la profecía de los cantores. Y llevaba David sobre sí un efod de lino. 28 De esta manera todo Israel llevaba el arca del pacto del SEÑOR, con gritos y sonido de shofar, y trompetas, címbalos, salterios, y arpas, haciendo sonido. 29 Y cuando el arca del pacto del SEÑOR llegó a la ciudad de David, Mical, hija de Saúl, mirando por una ventana, vio al rey David que saltaba y bailaba; y le menospreció en su corazón.
Albanian(i) 1 Davidi ndërtoi disa shtëpi në qytetin e Davidit, përgatiti një vend për arkën e Perëndisë dhe ngriti një çadër për atë. 2 Atëherë Davidi tha: "Asnjeri nuk duhet të mbartë arkën e Zotit përveç Levitëve, sepse Zoti ka zgjedhur ata për ta mbajtur arkën e Perëndisë dhe për t'i shërbyer atij përjetë". 3 Davidi mblodhi tërë Izraelin në Jeruzalem për ta çuar arkën e Zotit në vendin që i kishte përgatitur. 4 Davidi mblodhi edhe bijtë e Aaronit dhe Levitët. 5 Nga bijtë e Kehathit, Urielin, të parin, dhe njëqind e njëzet vëllezërit e tij; 6 nga bijtë e Merarit, Asajahun, të parin, dhe dyqind e njëzet vëllezërit e tij; 7 nga bijtë e Gershomit, Joelin, të parin, dhe njëqind e tridhjetë vëllezërit e tij; 8 nga bijtë e Elitsafanit, Shemajahun, të parin, dhe dyqind vëllezërit e tij; 9 nga bijtë e Hebronit, Elielin, të parin, dhe tetëdhjetë vëllezërit e tij; 10 nga bijtë e Uzielit, Aminadabin, të parin, dhe njëqind e dymbëdhjetë vëllezërit e tij. 11 Pastaj Davidi thirri priftërinjtë Tsadok dhe Abiathar, dhe Levitët Uriel, Asajahu, Joel, Shemajahu, Eliel dhe Aminadab, 12 dhe u tha atyre: "Ju jeni të parët e shtëpive atërore të Levitëve; shenjtërohuni, ju dhe vëllezëzit tuaj, që të mund të transportojnë arkën e Zotit, Perëndisë të Izraelit, në vendin që i kam përgatitur. 13 Sepse herën e parë ju nuk ishit dhe Zoti, Perëndia ynë, hapi një të çarë midis nesh, sepse nuk e kishim kërkuar sipas rregullave të caktuara". 14 Kështu priftërinjtë dhe Levitët u shenjtëruan për të transportuar arkën e Zotit, Perëndisë të Izraelit. 15 Bijtë e Levitëve e mbajtën arkën e Perëndisë mbi shpatullat e tyre me anë të shufrave, ashtu si kishte urdhëruar Moisiu sipas fjalës të Zotit. 16 Pastaj Davidi urdhëroi krerët e Levitëve të caktonin vëllezërit e tyre këngëtarë me vegla muzikore, harpa, qeste dhe cembale për të pasur tinguj gëzimi. 17 Prandaj Levitët caktuan Hemanin, birin e Joelit, midis vëllezërve të tij, Asafin, birin e Berakiahut, dhe midis bijve të Merarit, vëllezërit e tyre, Ethanin, birin e Kushajahut. 18 Me ta ishin vëllezërit e tyre të klasës së dytë: Zakaria, Beni, Jaazieli, Semiramothi, Jehieli, Uni, Eliabi, Benajahu, Maasejahu, Matithiahu, Elifalehu, Miknejahu, Obed-Edomi dhe Jeeli, që ishin derëtarë. 19 Këngëtarët Heman, Asaf dhe Ethan përdornin cembale prej bronzi; 20 Zakaria, Azieli, Shemiramothi, Jehieli, Uni, Eliabi, Maasejahu dhe Benajahu u binin harpave për zëra sopranoje; 21 Matithiahu, Elifalehu, Miknejahu, Obed-Edomi, Jejeli dhe Azaziahu u binin qesteve në oktavë për të udhëhequr këngën; 22 Kenaiahu, i pari i Levitëve, ishte i ngarkuar me këngën; ai drejtonte këngën, sepse ishte kompetent në këtë fushë. 23 Berekiahu dhe Elkanahu ishin derëtarë pranë arkës. 24 Priftërinjtë Shebarniahu, Joshafati, Nethaneel, Amasai, Zakaria, Benajah dhe Elezieri u binin borive përpara arkës së Perëndisë, kurse Obed-Edomi dhe Jehijahu kryenin detyrën e derëtarit afër arkës. 25 Atëherë Davidi, pleqtë e Izraelit dhe komandantët e mijëshëve vepruan me gëzim në transportimin e arkës së besëlidhjes të Zotit nga shtëpia e Obed-Edomit. 26 Kështu, sepse Perëndia i ndihmoi Levitët që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, u ofruan si flijime shtatë dema dhe shtatë desh. 27 Davidi kishte veshur një mantel prej liri të hollë, ashtu si tërë Levitët që mbanin arkën, këngëtarët dhe Kenianahu, drejtuesi i këngës së bashku me këngëtarët; Davidi kishte veshur gjithashtu një efod prej liri. 28 Kështu tërë Izraeli e çoi lart arkën e besëlidhjes të Zotit me klithma gëzimi nën tingujt e burive, brirëve, cembaleve, qesteve dhe harpave. 29 Por ndodhi që, ndërsa arka e besëlidhjes të Zotit arriti në qytetin e Davidit, Mikal, e bija e Saulit, duke shikuar nga dritarja, pa mbretin David që kërcente dhe hidhej përpjetë, dhe e përçmoi në zemër të saj.
RST(i) 1 И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил местодля ковчега Божия, и устроил для него скинию. 2 Тогда сказал Давид: никто не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки. 3 И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчегГосподень на место его, которое он для него приготовил. 4 И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов: 5 из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его – сто двадцать человек; 6 из сыновей Мерариных, Асаию начальника и братьев его – двести двадцать человек; 7 из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его – сто тридцать человек; 8 из сыновей Елисафановых, Шемаию начальника и братьев его – двести; 9 из сыновей Хевроновых, Елиела начальника и братьев его – восемьдесят; 10 из сыновей Уззииловых, Аминадава начальника и братьев его – сто двенадцать. 11 И призвал Давид священников: Садока и Авиафара, и левитов: Уриила,Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава, 12 и сказал им: вы, начальники родов левитских, освятитесь сами и братьяваши, и принесите ковчег Господа Бога Израилева на место , которое я приготовил для него; 13 ибо как прежде не вы это делали , то Господь Бог наш поразил нас за то, что мы не взыскали Его, как должно. 14 И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева. 15 И понесли сыновья левитов ковчег Божий, как заповедал Моисей по слову Господа, на плечах, на шестах. 16 И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования. 17 И поставили левиты Емана, сына Иоилева, и из братьев его, Асафа,сына Верехиина, а из сыновей Мерариных, братьев их, Ефана, сына Кушаии; 18 и с ними братьев их второстепенных: Захарию, Бена, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила,Унния, Елиава, Ванею, Маасея, Маттафию, Елифлеуя, Микнея и Овед-Едома и Иеиела, привратников. 19 Еман, Асаф и Ефан играли громко на медных кимвалах, 20 а Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея – на псалтирях, тонким голосом. 21 Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия – на цитрах, чтобы делать начало. 22 А Хенания, начальник левитов, был учитель пения, потому что былискусен в нем. 23 Верехия и Елкана были придверниками у ковчега. 24 Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, священники, трубили трубами пред ковчегом Божиим. Овед-Едом и Иехия были придверниками у ковчега. 25 Так Давид и старейшины Израилевы и тысяченачальники пошли перенести ковчег завета Господня из дома Овед-Едомова с веселием. 26 И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господня, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов. 27 Давид был одет в виссонную одежду, а такжеи все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантови певцов. На Давиде же был еще льняной ефод. 28 Так весь Израиль вносил ковчег завета Господня с восклицанием, при звуке рога и труб и кимвалов, играя на псалтирях и цитрах. 29 Когда ковчег завета Господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.
Arabic(i) 1 وعمل داود لنفسه بيوتا في مدينة داود واعدّ مكانا لتابوت الله ونصب له خيمة. 2 حينئذ قال داود ليس لاحد ان يحمل تابوت الله الا للاويين لان الرب انما اختارهم لحمل تابوت الله ولخدمته الى الابد. 3 وجمع داود كل اسرائيل الى اورشليم لاجل اصعاد تابوت الرب الى مكانه الذي اعدّه له. 4 فجمع داود بني هرون واللاويين. 5 من بني قهات اوريئيل الرئيس واخوته مئة وعشرين. 6 من بني مراري عسايا الرئيس واخوته مئتين وعشرين. 7 من بني جرشوم يوئيل الرئيس واخوته مئة وثلاثين. 8 من بني اليصافان شمعيا الرئيس واخوته مئتين. 9 من بني حبرون ايليئيل الرئيس واخوته ثمانين. 10 من بني عزيئيل عميناداب الرئيس واخوته مئة واثني عشر. 11 ودعا داود صادوق وابياثار الكاهنين واللاويين اوريئيل وعسايا ويوئيل وشمعيا وايليئيل وعميناداب 12 وقال لهم انتم رؤوس آباء اللاويين فتقدسوا انتم واخوتكم واصعدوا تابوت الرب اله اسرائيل الى حيث اعددت له. 13 لانه اذ لم تكونوا في المرة الاولى اقتحمنا الرب الهنا لاننا لم نسأله حسب المرسوم. 14 فتقدس الكهنة واللاويون ليصعدوا تابوت الرب اله اسرائيل. 15 وحمل بنو اللاويين تابوت الله كما أمر موسى حسب كلام الرب بالعصي على اكتافهم 16 وامر داود رؤساء اللاويين ان يوقفوا اخوتهم المغنين بآلات غناء بعيدان ورباب وصنوج مسمّعين برفع الصوت بفرح. 17 فاوقف اللاويون هيمان بن يوئيل ومن اخوته آساف بن برخيا ومن بني مراري اخوتهم ايثان بن قوشيا 18 ومعهم اخوتهم الثواني زكريا وبين ويعزيئيل وشميراموث ويحيئيل وعنّي واليآب وبنايا ومعسيا ومتثايا واليفليا ومقنيا وعوبيد ادوم ويعيئيل البوابين. 19 والمغنون هيمان وآساف وايثان بصنوج نحاس للتسميع. 20 وزكريا وعزيئيل وشميراموث ويحيئيل وعنّي واليآب ومعسيا وبنايا بالرباب على الجواب. 21 ومتّثيا واليفليا ومقنيا وعوبيد ادوم ويعيئيل وعززيا بالعيدان على القرار للامامة. 22 وكننيا رئيس اللاويين على الحمل مرشدا في الحمل لانه كان خبيرا. 23 وبرخيا والقانة بوابان للتابوت. 24 وشبنيا ويوشافاط ونثنئيل وعماساي وزكريا وبنايا واليعزر الكهنة ينفخون بالابواق امام تابوت الله وعوبيد ادوم ويحيّى بوابان للتابوت 25 وكان داود وشيوخ اسرائيل ورؤساء الالوف هم الذين ذهبوا لاصعاد تابوت عهد الرب من بيت عوبيد ادوم بفرح. 26 ولما اعان الله اللاويين حاملي تابوت عهد الرب ذبحوا سبعة عجول وسبعة كباش. 27 وكان داود لابسا جبّة من كتّان وجميع اللاويين حاملين التابوت والمغنون وكننيا رئيس الحمل مع المغنين. وكان على داود افود من كتان. 28 فكان جميع اسرائيل يصعدون تابوت عهد الرب بهتاف وبصوت الاصوار والابواق والصنوج يصّوتون بالرباب والعيدان. 29 ولما دخل تابوت عهد الرب مدينة داود اشرفت ميكال بنت شاول من الكوّة فرأت الملك داود يرقص ويلعب فاحتقرته في قلبها
Bulgarian(i) 1 И той си построи и други къщи в Давидовия град; приготви и място за Божия ковчег и разпъна шатър за него. 2 Тогава Давид каза: Не бива никой друг да носи Божия ковчег освен левитите, защото тях избра ГОСПОД да носят Божия ковчег и да Му служат до века. 3 И Давид събра целия Израил в Ерусалим, за да пренесат ГОСПОДНИЯ ковчег на мястото му, което беше приготвил за него. 4 Давид събра синовете на Аарон и левитите. 5 От синовете на Каат: началника Уриил и братята му, сто и двадесет души. 6 От синовете на Мерарий: началника Асая и братята му, двеста и двадесет души. 7 От синовете на Гирсон: началника Йоил и братята му, сто и тридесет души. 8 От синовете на Елисафан: началника Семая и братята му, двеста души. 9 От синовете на Хеврон: началника Елиил и братята му, осемдесет души. 10 От синовете на Озиил: началника Аминадав и братята му, сто и дванадесет души. 11 И Давид повика свещениците Садок и Авиатар и левитите Уриил, Асая и Йоил, Семая и Елиил, и Аминадав и им каза: 12 Вие сте глави на бащините домове на левитите. Осветете се, вие и братята ви, за да пренесете ковчега на ГОСПОДА, Израилевия Бог, където съм приготвил за него. 13 Понеже първия път не го носихте вие, ГОСПОД, нашият Бог, отвори пролом между нас, защото не Го потърсихме според правилото. 14 Тогава свещениците и левитите се осветиха, за да пренесат ковчега на ГОСПОДА, Израилевия Бог. 15 А синовете на левитите носеха Божия ковчег на раменете си, като прътовете бяха на тях, както заповяда Мойсей според ГОСПОДНОТО слово. 16 И Давид заповяда на началниците на левитите да поставят братята си, певците, с музикални инструменти, лири и арфи, и кимвали, за да свирят радостно със силен глас. 17 И левитите поставиха Еман, сина на Йоил, и от братята му — Асаф, сина на Варахия, и от братята им, синовете на Мерарий — Етан, сина на Кисий, 18 и с тях братята им от втория чин: Захария, Вен и Яазиил, и Семирамот, и Ехиил, и Уний, Елиав и Ваная, и Маасия, и Мататия, и Елифалей, и Микнея, и Овид-Едом, и Еиил, вратарите. 19 И поставиха певците Еман, Асаф и Етан да свирят с бронзови кимвали, 20 а Захария и Азиил, и Семирамот, и Ехиил, и Уний, и Елиав, и Маасия, и Ваная — с лири по аламот, 21 а Мататия и Елифалей, и Микнея, и Овид-Едом, и Еиил, и Азазия — с арфи по шеминит, за да ръководят пеенето. 22 А Ханания, главен певец на левитите, ръководеше пеенето, понеже беше изкусен. 23 А Варахия и Елкана бяха вратари при ковчега. 24 А свещениците Севания и Йосафат, и Натанаил, и Амасий, и Захария, Ваная и Елиезер свиреха с тръбите пред Божия ковчег. А Овид-Едом и Ехия бяха вратари при ковчега. 25 И така, Давид и израилевите старейшини и хилядниците отидоха да пренесат с веселие ковчега на ГОСПОДНИЯ завет от къщата на Овид-Едом. 26 И понеже Бог помагаше на левитите, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, те пожертваха седем юнеца и седем овена. 27 И Давид беше облечен с одежда от висон, както и всички левити, които носеха ковчега и певците, и певецът Ханания, началникът на певците; и Давид носеше ленен ефод. 28 Така целият Израил пренесе ковчега на ГОСПОДНИЯ завет с възгласи и тръбен звук, с тръби и с кимвали, като свиреха с лири и с арфи. 29 А когато ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет влизаше в Давидовия град, Михала, дъщерята на Саул, погледна през прозореца и видя, че цар Давид скачаше и играеше, и го презря в сърцето си.
Croatian(i) 1 Onda je David sazidao dvore u Davidovu gradu, pripravio mjesto za Kovčeg Božji i razapeo mu Šator. 2 Potom je rekao David: "Ne smije nositi Kovčeg Božji nitko osim levita, jer je njih izabrao Jahve da nose Kovčeg Jahvin i da mu služe dovijeka." 3 David je sakupio sav Izrael u Jeruzalem da prenesu Kovčeg Jahvin gore na njegovo mjesto koje mu bijaše pripravio. 4 Skupio je David i Aronove sinove i levite. 5 Od Kehatovih sinova: kneza Uriela i sto dvadeset njegove braće; 6 od Merarijevih sinova: kneza Asaju i dvjesta dvadeset njegove braće; 7 od Geršomovih sinova: kneza Joela i sto trideset njegove braće. 8 Od Elisafanovih sinova: kneza Šemaju i dvjesta njegove braće. 9 Od Hebronovih sinova: kneza Eliela i osamdeset njegove braće; 10 od Uzielovih sinova: kneza Aminadaba i sto dvanaest njegove braće. 11 Tada David pozva svećenike Sadoka i Ebjatara i levite Uriela, Asaju, Joela, Šemaju, Eliela i Aminadaba, 12 pa im reče: "Vi ste glavari levitskih porodica; posvetite sebe i svoju braću da prenesete gore Kovčeg Jahve, Izraelova Boga, na mjesto koje sam mu pripravio. 13 Jer nas je pobio Jahve, Bog naš, zato što prvi put vi niste bili nazočni i što ga nismo tražili onako kako je trebalo." 14 Posvetiše se tada svećenici i leviti da prenesu gore Kovčeg Jahve, Izraelova Boga. 15 Levitski su sinovi ponijeli Božji Kovčeg, na svojim ramenima, o motkama, kako je zapovjedio Mojsije po Jahvinoj riječi. 16 Tada David reče levitskim knezovima da između svoje braće postave pjevače s glazbalima, s harfama, citrama i cimbalima da se čuje i da gromko odjekuje radosno pjevanje. 17 Leviti su postavili Joelova sina Hemana, a od njegove braće Berekjina sina Asafa, i od njihove braće, Merarijevih sinova, Kušajina sina Etana. 18 S njima njihovu braću drugoga reda: Zahariju, sina Jaazielova, Šemiramota, Jehiela, Unija, Eliaba, Benaju, Maaseju, Matitju, Eliflehua, Mikneju, Obed Edoma i Jeiela, vratare. 19 A pjevači, Heman, Asaf i Etan gromko su udarali u mjedene cimbale. 20 A Zaharija, Uziel, Šemiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maaseja i Benaja u harfe s visokim zvucima; 21 a Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed Edom, Jeiel i Azazja u citre, u osminskoj pratnji. 22 Kenanja, knez onih levita koji su nosili Kovčeg, upravljao je prenošenjem jer je bio vješt u tome. 23 Berekja i Elkana bili su vratari kod Kovčega. 24 Šebanija, Jošafat, Netanel, Amasaj, Zaharija, Benaja i Eliezer, svećenici, trubili su u trube pred Božjim Kovčegom; Obed Edom i Jehija bili su vratari kod Kovčega. 25 Tako je David s izraelskim starješinama i tisućnicima radosno išao prenoseći gore Kovčeg saveza Jahvina iz Obed-Edomove kuće. 26 Kad je Bog pomogao levitima koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina, žrtvovali su sedam junaca i sedam ovnova. 27 David bijaše ogrnut plaštem od tanka platna, a tako i svi leviti što su nosili Kovčeg, kao i pjevači i Kenanija koji je upravljao pjevačima. David je imao na sebi lanen oplećak. 28 Tako je sav Izrael prenosio gore Kovčeg saveza Jahvina, radosno kličući uz jeku rogova, truba i cimbala, igrajući uza zvuke harfe i citre. 29 Kad je Kovčeg saveza Jahvina ulazio u Davidov grad, Šaulova kći Mikala, gledajući s prozora, vidje kralja Davida kako skače i igra i prezre ga ona u svom srcu.
BKR(i) 1 Když pak sobě nastavěl domů v městě Davidově, a připravil místo pro truhlu Boží, a roztáhl jí stánek, 2 Tehdy řekl David: Nemáť nositi žádný truhly Boží kromě Levítů, ty zajisté vyvolil Hospodin, aby nosili truhlu Boží, a aby přisluhovali jemu až na věky. 3 Protož shromáždil David všecken lid Izraelský do Jeruzaléma, aby přenesl truhlu Hospodinovu na místo její, kteréž jí byl připravil. 4 Shromáždil také David syny Aronovy a Levíty. 5 Z synů Kahat byli Uriel kníže, a bratří jeho sto a dvadceti. 6 Z synů Merari Asaiáš kníže, a bratří jeho dvě stě a dvadceti. 7 Z synů Gersomových Joel kníže, a bratří jeho sto a třidceti. 8 Z synů Elizafanových Semaiáš kníže, a bratří jeho dvě stě. 9 Z synů Hebronových Eliel kníže, a bratří jeho osmdesát. 10 Z synů Uzielových Aminadab kníže, a bratří jeho sto a dvanáct. 11 Tedy povolal David Sádocha a Abiatara, kněží, též i Levítů: Uriele, Asaiáše, Joele, Semaiáše, Eliele a Aminadaba, 12 A řekl jim: Vy jste přední z otcovských čeledí mezi Levíty, posvěťte sebe i bratří svých, abyste vnesli truhlu Hospodina Boha Izraelského tu, kdež jsem jí připravil. 13 Nebo že spočátku ne vy jste spravovali toho, obořil se Hospodin Bůh náš na nás; nebo jsme ho nehledali náležitě. 14 I posvětili se kněží i Levítové, aby přenesli truhlu Hospodina Boha Izraelského. 15 A nesli synové Levítů truhlu Boží, jakož byl přikázal Mojžíš, podlé slova Hospodinova, na ramenou svých na sochořích. 16 Řekl také David předním z Levítů, aby ustanovili z bratří svých zpěváky s nástroji muzickými, loutnami, harfami a cymbály, aby zvučeli, povyšujíce hlasu s radostí. 17 Takž ustanovili Levítové Hémana syna Joelova, a z bratří jeho Azafa syna Berechiášova, a z synů Merari bratří jejich Etana syna Kusaiova. 18 A s nimi bratří jejich z druhého pořádku: Zachariáše, Béna, Jaaziele, Semiramota, Jechiele, Unni, Eliaba, Benaiáše, Maaseiáše, Mattitiáše, Elifele, Mikneiáše, Obededoma a Jehiele, vrátné. 19 Nebo zpěváci Héman, Azaf a Etan hrali hlasitě na cymbálích měděných, 20 A Zachariáš, Aziel, Semiramot, Jechiel, Unni, Eliab, Maaseiáš a Benaiáš na loutnách, při zpěvu vysokém. 21 A Mattitiáš, Elifele, Mikneiáš, Obededom, Jehiel a Azaziáš hrali na harfách při zpěvu nízkém. 22 Chenaniáš pak, přední z Levítů nesoucích truhlu, spravoval, jak by nésti měli; nebo byl umělý. 23 Berechiáš pak a Elkána byli vrátní u truhly. 24 Sebaniáš také a Jozafat, Natanael, Amazai, Zachariáš, Benaiáš a Eliezer kněží, troubili na trouby před truhlou Boží; ale Obededom a Jechiáš byli též vrátní u truhly. 25 A tak vypravil se David a starší Izraelští a hejtmané, aby přenesli truhlu smlouvy Hospodinovy z domu Obededomova s veselím. 26 I stalo se, poněvadž Bůh pomáhal Levítům nesoucím truhlu smlouvy Hospodinovy, že obětovali sedm volů a sedm beranů. 27 David pak odín byl pláštěm kmentovým, tolikéž všickni Levítové, kteříž nesli truhlu, i zpěváci, i Chenaniáš, správce nesoucích, mezi zpěváky. Měl také David na sobě efod lněný. 28 Takž všecken lid Izraelský provázeli truhlu smlouvy Hospodinovy s plésáním a zvukem trouby, a pozaunů a cymbálů, a hrali na loutny a na harfy. 29 Když pak truhla smlouvy Hospodinovy vcházela do města Davidova, Míkol dcera Saulova vyhlédla z okna, a viduci krále Davida poskakujícího a plésajícího, pohrdla jím v srdci svém.
Danish(i) 1 Og han byggede sig Huse i Davids Stad og beredte et Sted til Guds Ark og udslog et Paulun til den. 2 Da sagde David: Ingen skal bære Guds Ark uden Leviterne; thi HERREN har udvalgt dem til at bære Guds Ark og at tjene ham indtil evig Tid. 3 Derfor samlede David hele Israel til Jerusalem for at føre HERRENS Ark op til sit Sted, som han havde beredt til den. 4 Og David samlede Arons Børn og Leviterne; 5 af Kahaths Børn: Uriel den Øverste og hans Brødre, hundrede og tyve; 6 af Meraris Børn: Asaja den Øverste og hans Brødre, to Hundrede og tyve; 7 af Gersoms Børn: Joel den Øverste og hans Brødre, hundrede og tredive; 8 af Elisafans Børn: Semaja den Øverste og hans Brødre, to Hundrede; 9 af Hebrons Børn: Eliel den øverste og hans Brødre, firsindstyve; 10 af Ussiels Børn: Amminadab den Øverste og hans Brødre, hundrede og tolv. 11 Og David kaldte ad Zadok og Abjathar, Præsterne, og ad Leviterne, ad Uriel, Asaja og Joel, Semaja og Eliel og Amminadab, 12 og han sagde til dem: I ere Øverster for Fædrenehuse iblandt Leviterne, helliger eder og eders Brødre og fører HERRENS, Israels Guds, Ark op til det Sted, som jeg har beredt til den. 13 Thi fordi I ikke første Gang vare med, har HERREN, vor Gud, gjort et Skaar iblandt os, fordi vi ikke søgte ham, saaledes som ret var. 14 Saa helligede Præsterne og Leviterne sig til at føre HERRENS, Israels Guds, Ark op. 15 Og Levi Børn opløftede Guds Ark, saaledes som Mose havde befalet efter HERRENS Ord, paa deres Skuldre, med Stængerne over den. 16 Og David sagde til Leviternes Øverster, at de skulde stille deres Brødre, Sangerne, frem med Sangens Instrumenter, Psaltre og Harper og Gymbler, for at de skulde lade sig høre ved at opløfte Røsten med Glæde. 17 Da fremstillede Leviterne Heman, Joels Søn, og af hans Brødre Asaf, Berekias Søn, og af Meraris Børn, deres Brødre: Ethan, Kusajas Søn. 18 Og med dem vare deres Brødre af anden Rang: Sakaria, Ben og Jaesiel og Semiramoth og Jehiel og Unni, Eliab og Benaja og Maeseja og Mathithja og Elifeleja og Mikneja og Obed-Edom og Jeiel, Portnerne. 19 Og Sangerne, Heman, Asaf og Ethan, lode sig høre med Kobbercymbler. 20 Og Sakaria og Asiel og Semiramoth og Jehiel og Unni og Eliab og Maeseja og Benaja lode sig høre med Psaltre efter Alamoth. 21 Og Mathithja og Elifeleja og Mikneja og Obed-Edom og Jeiel og Asasia anførte dem, som spillede paa Harper efter Skeminith. 22 Og Kenanja, Leviternes Øverste, var over dem, som vare satte til at bære; han vejledede dem i at bære, thi han var forstandig. 23 Og Berekia og Elkana vare Dørvogtere ved Arken. 24 Men Sebanja og Josafat og Nethaneel og Amasaj og Sakaria og Benaja og Elieser, Præsterne, som blæste i Basunerne, gik foran Guds Ark; og Obed-Edom og Jehia vare Dørvogtere ved Arken. 25 Saa skete det, at David og Israels Ældste og de Øverste over tusinde gik hen for at hente HERRENS Pagts Ark op af Obed-Edoms Hus med Glæde. 26 Og det skete, der Gud hjalp Leviterne, som bare HERRENS Pagts Ark, da ofrede de syv Okser og syv Vædre. 27 Og David var klædt med en Kappe af kosteligt Linklæde og ligesaa alle Leviterne, som bare Arken, og Sangerne og Kenanja, Øverste for dem, som bare, og Sangerne; og David havde en linnet Livkjortel paa. 28 Saa førte hele Israel HERRENS Pagts Ark op med Frydeskrig og med Trompeters Lyd og med Basuner og med Cymbler, og de lode sig høre med Psaltre og Harper. 29 Og det skete, der HERRENS Pagts Ark kom ind i Davids Stad da saa Mikal, Sauls Datter, ud af Vinduet, og hun saa Kong David springe og lege, og hun foragtede ham i sit Hjerte.
CUV(i) 1 大 衛 在 大 衛 城 為 自 己 建 造 宮 殿 , 又 為   神 的 約 櫃 預 備 地 方 , 支 搭 帳 幕 。 2 那 時 大 衛 說 : 除 了 利 未 人 之 外 , 無 人 可 抬   神 的 約 櫃 ; 因 為 耶 和 華 揀 選 他 們 抬   神 的 約 櫃 , 且 永 遠 事 奉 他 。 3 大 衛 招 聚 以 色 列 眾 人 到 耶 路 撒 冷 , 要 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 到 他 所 預 備 的 地 方 。 4 大 衛 又 聚 集 亞 倫 的 子 孫 和 利 未 人 。 5 哥 轄 子 孫 中 有 族 長 烏 列 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 。 6 米 拉 利 子 孫 中 有 族 長 亞 帥 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 二 十 人 。 7 革 順 子 孫 中 有 族 長 約 珥 和 他 的 弟 兄 一 百 三 十 人 。 8 以 利 撒 反 子 孫 中 有 族 長 示 瑪 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 人 。 9 希 伯 崙 子 孫 中 有 族 長 以 列 和 他 的 弟 兄 八 十 人 。 10 烏 薛 子 孫 中 有 族 長 亞 米 拿 達 和 他 的 弟 兄 一 百 一 十 二 人 。 11 大 衛 將 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 , 並 利 未 人 烏 列 、 亞 帥 雅 、 約 珥 、 示 瑪 雅 、 以 列 、 亞 米 拿 達 召 來 , 12 對 他 們 說 : 你 們 是 利 未 人 的 族 長 , 你 們 和 你 們 的 弟 兄 應 當 自 潔 , 好 將 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 約 櫃 抬 到 我 所 預 備 的 地 方 。 13 因 你 們 先 前 沒 有 抬 這 約 櫃 , 按 定 例 求 問 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 所 以 他 刑 罰 ( 原 文 作 闖 殺 ) 我 們 。 14 於 是 祭 司 利 未 人 自 潔 , 好 將 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 約 櫃 抬 上 來 。 15 利 未 子 孫 就 用 杠 , 肩 抬   神 的 約 櫃 , 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 。 16 大 衛 吩 咐 利 未 人 的 族 長 , 派 他 們 歌 唱 的 弟 兄 用 琴 瑟 和 鈸 作 樂 , 歡 歡 喜 喜 地 大 聲 歌 頌 。 17 於 是 利 未 人 派 約 珥 的 兒 子 希 幔 和 他 弟 兄 中 比 利 家 的 兒 子 亞 薩 , 並 他 們 族 弟 兄 米 拉 利 子 孫 裡 古 沙 雅 的 兒 子 以 探 。 18 其 次 還 有 他 們 的 弟 兄 撒 迦 利 雅 、 便 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 烏 尼 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 瑪 西 雅 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 斐 利 戶 、 彌 克 尼 雅 , 並 守 門 的 俄 別 以 東 和 耶 利 。 19 這 樣 , 派 歌 唱 的 希 幔 、 亞 薩 、 以 探 敲 銅 鈸 , 大 發 響 聲 ; 20 派 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 烏 尼 、 以 利 押 、 瑪 西 雅 、 比 拿 雅 鼓 瑟 , 調 用 女 音 ; 21 又 派 瑪 他 提 雅 、 以 利 斐 利 戶 、 彌 克 尼 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 、 亞 撒 西 雅 領 首 彈 琴 , 調 用 第 八 。 22 利 未 人 的 族 長 基 拿 尼 雅 是 歌 唱 人 的 首 領 , 又 教 訓 人 歌 唱 , 因 為 他 精 通 此 事 。 23 比 利 家 、 以 利 加 拿 是 約 櫃 前 守 門 的 。 24 祭 司 示 巴 尼 、 約 沙 法 、 拿 坦 業 、 亞 瑪 賽 、 撒 迦 利 雅 、 比 拿 亞 、 以 利 以 謝 在   神 的 約 櫃 前 吹 號 。 俄 別 以 東 和 耶 希 亞 也 是 約 櫃 前 守 門 的 。 25 於 是 , 大 衛 和 以 色 列 的 長 老 , 並 千 夫 長 都 去 從 俄 別 以 東 的 家 歡 歡 喜 喜 地 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。 26 神 賜 恩 與 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 , 他 們 就 獻 上 七 隻 公 牛 , 七 隻 公 羊 。 27 大 衛 和 抬 約 櫃 的 利 未 人 , 並 歌 唱 人 的 首 領 基 拿 尼 雅 , 以 及 歌 唱 的 人 , 都 穿 著 細 麻 布 的 外 袍 ; 大 衛 另 外 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 。 28 這 樣 , 以 色 列 眾 人 歡 呼 吹 角 、 吹 號 、 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 , 大 發 響 聲 , 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。 29 耶 和 華 的 約 櫃 進 了 大 衛 城 的 時 候 , 掃 羅 的 女 兒 米 甲 從 窗 戶 裡 觀 看 , 見 大 衛 王 踴 躍 跳 舞 , 心 裡 就 輕 視 他 。
CUV_Strongs(i)
  1 H1732 大衛 H1732 在大衛 H5892 H6213 為自己建造 H1004 宮殿 H430 ,又為 神 H727 的約櫃 H3559 預備 H4725 地方 H5186 ,支搭 H168 帳幕。
  2 H1732 那時大衛 H559 H3881 :除了利未人 H5375 之外,無人可抬 H430  神 H727 的約櫃 H3068 ;因為耶和華 H977 揀選 H5375 他們抬 H430  神 H727 的約櫃 H5704 H5769 ,且永遠 H8334 事奉他。
  3 H1732 大衛 H6950 招聚 H3478 以色列眾人 H3389 到耶路撒冷 H3068 ,要將耶和華 H727 的約櫃 H5927 抬到 H3559 他所預備 H4725 的地方。
  4 H1732 大衛 H622 又聚集 H175 亞倫 H1121 的子孫 H3881 和利未人。
  5 H6955 哥轄 H1121 子孫 H8269 中有族長 H222 烏列 H251 和他的弟兄 H3967 一百 H6242 二十人。
  6 H4847 米拉利 H1121 子孫 H8269 中有族長 H6222 亞帥雅 H251 和他的弟兄 H3967 二百 H6242 二十人。
  7 H1647 革順 H1121 子孫 H8269 中有族長 H3100 約珥 H251 和他的弟兄 H3967 一百 H7970 三十人。
  8 H469 以利撒反 H1121 子孫 H8269 中有族長 H8098 示瑪雅 H251 和他的弟兄 H3967 二百人。
  9 H2275 希伯崙 H1121 子孫 H8269 中有族長 H447 以列 H251 和他的弟兄 H8084 八十人。
  10 H5816 烏薛 H1121 子孫 H8269 中有族長 H5992 亞米拿達 H251 和他的弟兄 H3967 一百 H6240 一十 H8147 二人。
  11 H1732 大衛 H3548 將祭司 H6659 撒督 H54 和亞比亞他 H3881 ,並利未人 H222 烏列 H6222 、亞帥雅 H3100 、約珥 H8098 、示瑪雅 H447 、以列 H5992 、亞米拿達 H7121 召來,
  12 H559 對他們說 H3881 :你們是利未人 H1 的族 H7218 H251 ,你們和你們的弟兄 H6942 應當自潔 H3068 ,好將耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H727 的約櫃 H5927 抬到 H3559 我所預備的地方。
  13 H7223 因你們先前 H4941 沒有抬這約櫃,按定例 H1875 求問 H3068 耶和華 H430 ─我們的 神 H6555 ,所以他刑罰(原文作闖殺)我們。
  14 H3548 於是祭司 H3881 利未人 H6942 自潔 H3068 ,好將耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H727 的約櫃 H5927 抬上來。
  15 H3881 利未 H1121 子孫 H4133 就用杠 H3802 ,肩 H5375 H430  神 H727 的約櫃 H3068 ,是照耶和華 H4872 藉摩西 H6680 所吩咐的。
  16 H1732 大衛 H559 吩咐 H3881 利未人 H8269 的族長 H5975 ,派 H7891 他們歌唱 H251 的弟兄 H5035 用琴 H3658 H4700 和鈸 H8085 作樂 H8057 ,歡歡喜喜地 H7311 H6963 大聲歌頌。
  17 H3881 於是利未人 H5975 H3100 約珥 H1121 的兒子 H1968 希幔 H251 和他弟兄 H1296 中比利家 H1121 的兒子 H623 亞薩 H251 ,並他們族弟兄 H4847 米拉利 H1121 子孫 H6984 裡古沙雅 H1121 的兒子 H387 以探。
  18 H4932 其次 H251 還有他們的弟兄 H2148 撒迦利雅 H1122 、便 H3268 雅薛 H8070 、示米拉末 H3171 、耶歇 H6042 、烏尼 H446 、以利押 H1141 、比拿雅 H4641 、瑪西雅 H4993 、瑪他提雅 H466 、以利斐利戶 H4737 、彌克尼雅 H7778 ,並守門的 H5654 俄別以東 H3273 和耶利。
  19 H7891 這樣,派歌唱的 H1968 希幔 H623 、亞薩 H387 、以探 H5178 敲銅 H4700 H8085 ,大發響聲;
  20 H2148 派撒迦利雅 H5815 、雅薛 H8070 、示米拉末 H3171 、耶歇 H6042 、烏尼 H446 、以利押 H4641 、瑪西雅 H1141 、比拿雅 H5035 鼓瑟 H5961 ,調用女音;
  21 H4993 又派瑪他提雅 H466 、以利斐利戶 H4737 、彌克尼雅 H5654 、俄別以東 H3273 、耶利 H5812 、亞撒西雅 H5329 領首 H3658 彈琴 H8067 ,調用第八。
  22 H3881 利未人 H8269 的族長 H3663 基拿尼雅 H4853 是歌唱人 H3256 的首領,又教訓人 H4853 歌唱 H995 ,因為他精通此事。
  23 H1296 比利家 H511 、以利加拿 H727 是約櫃 H7778 前守門的。
  24 H3548 祭司 H7645 示巴尼 H3146 、約沙法 H5417 、拿坦業 H6022 、亞瑪賽 H2148 、撒迦利雅 H1141 、比拿亞 H461 、以利以謝 H430 在 神 H727 的約櫃 H6440 H2690 H2690 H2689 H5654 。俄別以東 H3174 和耶希亞 H727 也是約櫃 H7778 前守門的。
  25 H1732 於是,大衛 H3478 和以色列 H2205 的長老 H505 ,並千夫 H8269 H1980 都去 H5654 從俄別以東 H1004 的家 H8057 歡歡喜喜地 H3068 將耶和華 H1285 的約 H727 H5927 抬上來。
  26 H430 H5826 賜恩 H5375 與抬 H3068 耶和華 H1285 H727 H3881 的利未人 H2076 ,他們就獻上 H7651 七隻 H6499 公牛 H7651 ,七隻 H352 公羊。
  27 H1732 大衛 H5375 和抬 H727 約櫃 H3881 的利未人 H7891 H4853 ,並歌唱人 H8269 的首領 H3663 基拿尼雅 H7891 ,以及歌唱的人 H3736 ,都穿著 H948 細麻布 H4598 的外袍 H1732 ;大衛 H906 另外穿著細麻布 H646 的以弗得。
  28 H3478 這樣,以色列眾人 H8643 歡呼 H7782 吹角 H2689 、吹號 H4700 、敲鈸 H5035 、鼓瑟 H3658 、彈琴 H8085 ,大發響聲 H3068 ,將耶和華 H1285 的約 H727 H5927 抬上來。
  29 H3068 耶和華 H1285 的約 H727 H935 進了 H1732 大衛 H5892 H7586 的時候,掃羅 H1323 的女兒 H4324 米甲 H2474 從窗戶 H8259 裡觀看 H7200 ,見 H1732 大衛 H4428 H7540 H7832 踴躍跳舞 H3820 ,心裡 H959 就輕視他。
CUVS(i) 1 大 卫 在 大 卫 城 为 自 己 建 造 宫 殿 , 又 为   神 的 约 柜 预 备 地 方 , 支 搭 帐 幕 。 2 那 时 大 卫 说 : 除 了 利 未 人 之 外 , 无 人 可 抬   神 的 约 柜 ; 因 为 耶 和 华 拣 选 他 们 抬   神 的 约 柜 , 且 永 远 事 奉 他 。 3 大 卫 招 聚 以 色 列 众 人 到 耶 路 撒 冷 , 要 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 到 他 所 预 备 的 地 方 。 4 大 卫 又 聚 集 亚 伦 的 子 孙 和 利 未 人 。 5 哥 辖 子 孙 中 冇 族 长 乌 列 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 。 6 米 拉 利 子 孙 中 冇 族 长 亚 帅 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 二 十 人 。 7 革 顺 子 孙 中 冇 族 长 约 珥 和 他 的 弟 兄 一 百 叁 十 人 。 8 以 利 撒 反 子 孙 中 冇 族 长 示 玛 雅 和 他 的 弟 兄 二 百 人 。 9 希 伯 崙 子 孙 中 冇 族 长 以 列 和 他 的 弟 兄 八 十 人 。 10 乌 薛 子 孙 中 冇 族 长 亚 米 拿 达 和 他 的 弟 兄 一 百 一 十 二 人 。 11 大 卫 将 祭 司 撒 督 和 亚 比 亚 他 , 并 利 未 人 乌 列 、 亚 帅 雅 、 约 珥 、 示 玛 雅 、 以 列 、 亚 米 拿 达 召 来 , 12 对 他 们 说 : 你 们 是 利 未 人 的 族 长 , 你 们 和 你 们 的 弟 兄 应 当 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 约 柜 抬 到 我 所 预 备 的 地 方 。 13 因 你 们 先 前 没 冇 抬 这 约 柜 , 按 定 例 求 问 耶 和 华 ― 我 们 的   神 , 所 以 他 刑 罚 ( 原 文 作 闯 杀 ) 我 们 。 14 于 是 祭 司 利 未 人 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 约 柜 抬 上 来 。 15 利 未 子 孙 就 用 杠 , 肩 抬   神 的 约 柜 , 是 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 。 16 大 卫 吩 咐 利 未 人 的 族 长 , 派 他 们 歌 唱 的 弟 兄 用 琴 瑟 和 钹 作 乐 , 欢 欢 喜 喜 地 大 声 歌 颂 。 17 于 是 利 未 人 派 约 珥 的 儿 子 希 幔 和 他 弟 兄 中 比 利 家 的 儿 子 亚 萨 , 并 他 们 族 弟 兄 米 拉 利 子 孙 里 古 沙 雅 的 儿 子 以 探 。 18 其 次 还 冇 他 们 的 弟 兄 撒 迦 利 雅 、 便 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 乌 尼 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 玛 西 雅 、 玛 他 提 雅 、 以 利 斐 利 户 、 弥 克 尼 雅 , 并 守 门 的 俄 别 以 东 和 耶 利 。 19 这 样 , 派 歌 唱 的 希 幔 、 亚 萨 、 以 探 敲 铜 钹 , 大 发 响 声 ; 20 派 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 乌 尼 、 以 利 押 、 玛 西 雅 、 比 拿 雅 鼓 瑟 , 调 用 女 音 ; 21 又 派 玛 他 提 雅 、 以 利 斐 利 户 、 弥 克 尼 雅 、 俄 别 以 东 、 耶 利 、 亚 撒 西 雅 领 首 弹 琴 , 调 用 第 八 。 22 利 未 人 的 族 长 基 拿 尼 雅 是 歌 唱 人 的 首 领 , 又 教 训 人 歌 唱 , 因 为 他 精 通 此 事 。 23 比 利 家 、 以 利 加 拿 是 约 柜 前 守 门 的 。 24 祭 司 示 巴 尼 、 约 沙 法 、 拿 坦 业 、 亚 玛 赛 、 撒 迦 利 雅 、 比 拿 亚 、 以 利 以 谢 在   神 的 约 柜 前 吹 号 。 俄 别 以 东 和 耶 希 亚 也 是 约 柜 前 守 门 的 。 25 于 是 , 大 卫 和 以 色 列 的 长 老 , 并 千 夫 长 都 去 从 俄 别 以 东 的 家 欢 欢 喜 喜 地 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。 26 神 赐 恩 与 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 , 他 们 就 献 上 七 隻 公 牛 , 七 隻 公 羊 。 27 大 卫 和 抬 约 柜 的 利 未 人 , 并 歌 唱 人 的 首 领 基 拿 尼 雅 , 以 及 歌 唱 的 人 , 都 穿 着 细 麻 布 的 外 袍 ; 大 卫 另 外 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 。 28 这 样 , 以 色 列 众 人 欢 呼 吹 角 、 吹 号 、 敲 钹 、 鼓 瑟 、 弹 琴 , 大 发 响 声 , 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 上 来 。 29 耶 和 华 的 约 柜 进 了 大 卫 城 的 时 候 , 扫 罗 的 女 儿 米 甲 从 窗 户 里 观 看 , 见 大 卫 王 踊 跃 跳 舞 , 心 里 就 轻 视 他 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H1732 大卫 H1732 在大卫 H5892 H6213 为自己建造 H1004 宫殿 H430 ,又为 神 H727 的约柜 H3559 预备 H4725 地方 H5186 ,支搭 H168 帐幕。
  2 H1732 那时大卫 H559 H3881 :除了利未人 H5375 之外,无人可抬 H430  神 H727 的约柜 H3068 ;因为耶和华 H977 拣选 H5375 他们抬 H430  神 H727 的约柜 H5704 H5769 ,且永远 H8334 事奉他。
  3 H1732 大卫 H6950 招聚 H3478 以色列众人 H3389 到耶路撒冷 H3068 ,要将耶和华 H727 的约柜 H5927 抬到 H3559 他所预备 H4725 的地方。
  4 H1732 大卫 H622 又聚集 H175 亚伦 H1121 的子孙 H3881 和利未人。
  5 H6955 哥辖 H1121 子孙 H8269 中有族长 H222 乌列 H251 和他的弟兄 H3967 一百 H6242 二十人。
  6 H4847 米拉利 H1121 子孙 H8269 中有族长 H6222 亚帅雅 H251 和他的弟兄 H3967 二百 H6242 二十人。
  7 H1647 革顺 H1121 子孙 H8269 中有族长 H3100 约珥 H251 和他的弟兄 H3967 一百 H7970 叁十人。
  8 H469 以利撒反 H1121 子孙 H8269 中有族长 H8098 示玛雅 H251 和他的弟兄 H3967 二百人。
  9 H2275 希伯崙 H1121 子孙 H8269 中有族长 H447 以列 H251 和他的弟兄 H8084 八十人。
  10 H5816 乌薛 H1121 子孙 H8269 中有族长 H5992 亚米拿达 H251 和他的弟兄 H3967 一百 H6240 一十 H8147 二人。
  11 H1732 大卫 H3548 将祭司 H6659 撒督 H54 和亚比亚他 H3881 ,并利未人 H222 乌列 H6222 、亚帅雅 H3100 、约珥 H8098 、示玛雅 H447 、以列 H5992 、亚米拿达 H7121 召来,
  12 H559 对他们说 H3881 :你们是利未人 H1 的族 H7218 H251 ,你们和你们的弟兄 H6942 应当自洁 H3068 ,好将耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H727 的约柜 H5927 抬到 H3559 我所预备的地方。
  13 H7223 因你们先前 H4941 没有抬这约柜,按定例 H1875 求问 H3068 耶和华 H430 ―我们的 神 H6555 ,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
  14 H3548 于是祭司 H3881 利未人 H6942 自洁 H3068 ,好将耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H727 的约柜 H5927 抬上来。
  15 H3881 利未 H1121 子孙 H4133 就用杠 H3802 ,肩 H5375 H430  神 H727 的约柜 H3068 ,是照耶和华 H4872 藉摩西 H6680 所吩咐的。
  16 H1732 大卫 H559 吩咐 H3881 利未人 H8269 的族长 H5975 ,派 H7891 他们歌唱 H251 的弟兄 H5035 用琴 H3658 H4700 和钹 H8085 作乐 H8057 ,欢欢喜喜地 H7311 H6963 大声歌颂。
  17 H3881 于是利未人 H5975 H3100 约珥 H1121 的儿子 H1968 希幔 H251 和他弟兄 H1296 中比利家 H1121 的儿子 H623 亚萨 H251 ,并他们族弟兄 H4847 米拉利 H1121 子孙 H6984 里古沙雅 H1121 的儿子 H387 以探。
  18 H4932 其次 H251 还有他们的弟兄 H2148 撒迦利雅 H1122 、便 H3268 雅薛 H8070 、示米拉末 H3171 、耶歇 H6042 、乌尼 H446 、以利押 H1141 、比拿雅 H4641 、玛西雅 H4993 、玛他提雅 H466 、以利斐利户 H4737 、弥克尼雅 H7778 ,并守门的 H5654 俄别以东 H3273 和耶利。
  19 H7891 这样,派歌唱的 H1968 希幔 H623 、亚萨 H387 、以探 H5178 敲铜 H4700 H8085 ,大发响声;
  20 H2148 派撒迦利雅 H5815 、雅薛 H8070 、示米拉末 H3171 、耶歇 H6042 、乌尼 H446 、以利押 H4641 、玛西雅 H1141 、比拿雅 H5035 鼓瑟 H5961 ,调用女音;
  21 H4993 又派玛他提雅 H466 、以利斐利户 H4737 、弥克尼雅 H5654 、俄别以东 H3273 、耶利 H5812 、亚撒西雅 H5329 领首 H3658 弹琴 H8067 ,调用第八。
  22 H3881 利未人 H8269 的族长 H3663 基拿尼雅 H4853 是歌唱人 H3256 的首领,又教训人 H4853 歌唱 H995 ,因为他精通此事。
  23 H1296 比利家 H511 、以利加拿 H727 是约柜 H7778 前守门的。
  24 H3548 祭司 H7645 示巴尼 H3146 、约沙法 H5417 、拿坦业 H6022 、亚玛赛 H2148 、撒迦利雅 H1141 、比拿亚 H461 、以利以谢 H430 在 神 H727 的约柜 H6440 H2690 H2690 H2689 H5654 。俄别以东 H3174 和耶希亚 H727 也是约柜 H7778 前守门的。
  25 H1732 于是,大卫 H3478 和以色列 H2205 的长老 H505 ,并千夫 H8269 H1980 都去 H5654 从俄别以东 H1004 的家 H8057 欢欢喜喜地 H3068 将耶和华 H1285 的约 H727 H5927 抬上来。
  26 H430 H5826 赐恩 H5375 与抬 H3068 耶和华 H1285 H727 H3881 的利未人 H2076 ,他们就献上 H7651 七隻 H6499 公牛 H7651 ,七隻 H352 公羊。
  27 H1732 大卫 H5375 和抬 H727 约柜 H3881 的利未人 H7891 H4853 ,并歌唱人 H8269 的首领 H3663 基拿尼雅 H7891 ,以及歌唱的人 H3736 ,都穿着 H948 细麻布 H4598 的外袍 H1732 ;大卫 H906 另外穿着细麻布 H646 的以弗得。
  28 H3478 这样,以色列众人 H8643 欢呼 H7782 吹角 H2689 、吹号 H4700 、敲钹 H5035 、鼓瑟 H3658 、弹琴 H8085 ,大发响声 H3068 ,将耶和华 H1285 的约 H727 H5927 抬上来。
  29 H3068 耶和华 H1285 的约 H727 H935 进了 H1732 大卫 H5892 H7586 的时候,扫罗 H1323 的女儿 H4324 米甲 H2474 从窗户 H8259 里观看 H7200 ,见 H1732 大卫 H4428 H7540 H7832 踊跃跳舞 H3820 ,心里 H959 就轻视他。
Esperanto(i) 1 Li konstruis al si domojn en la urbo de David, kaj pretigis lokon por la kesto de Dio, kaj etendis tendon super gxi. 2 Tiam David diris:Neniu portu la keston de Dio krom la Levidoj; cxar ilin la Eternulo elektis, por ke ili portu la keston de Dio kaj servu al Li eterne. 3 Kaj David kunvenigis cxiujn Izraelidojn en Jerusalemon, por porti la keston de la Eternulo sur gxian lokon, kiun li pretigis por gxi. 4 Kaj David kunvenigis la idojn de Aaron kaj la Levidojn: 5 el la idoj de Kehat estis:la estro Uriel kaj liaj fratoj, cent dudek; 6 el la idoj de Merari:la estro Asaja kaj liaj fratoj, ducent dudek; 7 el la idoj de Gersxon:la estro Joel kaj liaj fratoj, cent tridek; 8 el la idoj de Elicafan:la estro SXemaja kaj liaj fratoj, ducent; 9 el la idoj de HXebron:la estro Eliel kaj liaj fratoj, okdek; 10 el la idoj de Uziel:la estro Aminadab kaj liaj fratoj, cent dek du. 11 Kaj David alvokis la pastrojn Cadok kaj Ebjatar, kaj la Levidojn Uriel, Asaja, Joel, SXemaja, Eliel, kaj Aminadab; 12 kaj li diris al ili:Vi, cxefoj de patrodomoj de la Levidoj, sanktigu vin kaj viajn fratojn, kaj alportu la keston de la Eternulo, Dio de Izrael, sur la lokon, kiun mi pretigis por gxi; 13 cxar antauxe, kiam ne vi tion faris, la Eternulo, nia Dio, frapis nin pro tio, ke ni sercxis Lin ne tiel, kiel oni devas. 14 Kaj sanktigis sin la pastroj kaj la Levidoj, por porti la keston de la Eternulo, Dio de Izrael. 15 Kaj la idoj de Levi ekportis la keston de Dio, kiel ordonis Moseo laux la vorto de la Eternulo, sur siaj sxultroj, per stangoj sur ili. 16 Kaj David diris al la estroj de la Levidoj, ke ili starigu siajn fratojn la kantistojn kun muzikaj instrumentoj, psalteroj, harpoj, kaj lauxtaj cimbaloj, por ke alte auxdigxu la sonoj de gxojo. 17 Kaj la Levidoj starigis Hemanon, filon de Joel, kaj el liaj fratoj Asafon, filon de Berehxja, kaj el la idoj de Merari, siaj fratoj, Etanon, filon de Kusxaja; 18 kaj kun ili iliajn duagradajn fratojn:Zehxarja, Ben, Jaaziel, SXemiramot, Jehxiel, Uni, Eliab, Benaja, Maaseja, Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kiel pordegistojn. 19 La kantistoj Heman, Asaf, kaj Etan estis por ludado sur kupraj cimbaloj; 20 Zehxarja, Aziel, SXemiramot, Jehxiel, Uni, Eliab, Maaseja, kaj Benaja- sur psalteroj, por sopranuloj; 21 Matitja, Eliflehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel, kaj Azazja-sur harpoj, por basuloj, por antauxkanti; 22 Kenanja, la estro de la Levidoj-por arangxado; li arangxadis la muzikon, cxar li estis kompetentulo. 23 Berehxja kaj Elkana estis pordogardistoj cxe la kesto; 24 SXebanja, Josxafat, Netanel, Amasaj, Zehxarja, Benaja, kaj Eliezer, la pastroj, trumpetadis per trumpetoj antaux la kesto de Dio; Obed-Edom kaj Jehxija estis pordogardistoj cxe la kesto. 25 Tiamaniere iris David kaj la plejagxuloj de Izrael kaj la milestroj, por transporti kun gxojo la keston de interligo de la Eternulo el la domo de Obed-Edom. 26 Kaj kiam Dio helpis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, oni oferbucxis sep bovojn kaj sep sxafojn. 27 David estis vestita per tuniko el delikata tolo, ankaux cxiuj Levidoj, kiuj portis la keston, la kantistoj, kaj Kenanja, la estro de arangxado de la hxoroj; David ankaux havis sur si linan efodon. 28 Kaj cxiuj Izraelidoj akompanis la keston de interligo de la Eternulo, kun gxojkrioj, kun sonado de korno, kun trumpetoj, lauxtaj cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj. 29 Kiam la kesto de interligo de la Eternulo venis al la urbo de David, Mihxal, filino de Saul, rigardis tra la fenestro; kaj kiam sxi vidis, ke la regxo David saltas kaj ludas, sxi ekmalestimis lin en sia koro.
Finnish(i) 1 Ja hän rakensi itsellensä huoneita Davidin kaupunkiin, ja valmisti sian Jumalan arkille, ja valmisti sille majan. 2 Silloin sanoi David: ei yhdenkään pidä kantaman Jumalan arkkia, vaan Leviläiset; sillä Herra on heidät valinnut kantamaan Jumalan arkkia ja palvelemaan häntä ijankaikkisesti. 3 Sentähden kokosi David koko Israelin Jerusalemiin, kantamaan Herran arkkia ylös siihen paikkaan, jonka hän hänelle valmistanut oli. 4 Ja David antoi myös tulla kokoon Aaronin lapset ja Leviläiset: 5 Kahatin lapsista päämiehen Urielin, sadan ja kahdenkymmenen veljensä kanssa; 6 Merarin lapsista päämiehen Asajan, kahdensadan ja kahdenkymmenen veljensä kanssa; 7 Gersomin lapsista päämiehen Joelin, sadan ja kolmenkymmenen veljensä kanssa; 8 Elitsaphanin lapsista päämiehen Semajan, kahdensadan veljensä kanssa; 9 Hebronin lapsista päämiehen Elielin, kahdeksankymmenen veljensä kanssa; 10 Ussielin lapsista päämiehen Amminadabin, sadan ja kahdeksantoistakymmenen veljensä kanssa. 11 Ja David kutsui papit Zadokin ja Abjatarin, ja Leviläiset, Urielin, Asajan, Joelin, Semajan, Elielin ja Amminadabin, 12 Ja sanoi heille: te kuin olette isäin päämiehet Leviläisten seassa, pyhittäkäät teitänne veljeinne kanssa kantamaan ylös Herran Israelin Jumalan arkkia siihen siaan, jonka minä hänelle valmistanut olen. 13 Sillä ennen kuin ette läsnä olleet, teki Herra meidän Jumalamme raon meissä, ettemme häntä etsineet, niinkuin meidän tekemän piti. 14 Niin papit ja Leviläiset pyhittivät itsensä Herran Israelin Jumalan arkkia kantamaan. 15 Ja Leviläisten pojat kantoivat Jumalan arkin, niinkuin Moses Herran sanan jälkeen käskenyt oli, olallansa korennoilla, jotka siinä olivat. 16 Ja David sanoi Leviläisten päämiehille, että he asettaisivat veljistänsä veisaajia harpuilla, psaltareilla, kanteleilla ja symbaleilla, niin että he olisivat kuultut veisaavan korkialla äänellä ilon kanssa. 17 Niin Leviläiset asettivat Hemanin Joelin pojan ja hänen veljistänsä Asaphin Berekian pojan, ja Merarin pojista heidän veljistänsä Etanin Kusajan pojan, 18 Ja heidän kanssansa heidän veljensä toisesta vuorosta, Sakarian, Benin, Jaeselin, Semiramotin, Jehielin, Unnin, Eliabin, Benajan, Maesejan, Mattitjan, Eliphelehun, Miknejan, Obededomin ja Jeielin, ovenvartiat. 19 Sillä Heman, Asaph ja Etan olivat veisaajat vaskisymbaleilla, helistäin heliällä äänellä; 20 Mutta Sakaria, Ussiel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Maesia ja Benaja psaltarilla alamotin päällä; 21 Vaan Mattitja ja Eliphelehu ja Mikneja, ja Obededom, Jeiel ja Ahasia veisasivat kahdeksan kielisillä kanteleilla heidän edellänsä. 22 Mutta Kenania Leviläisten päämies, veisumestari, piti neuvoman heitä ylhäisesti veisaamaan; sillä hän oli sangen taitava. 23 Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat. 24 Mutta papit Sebania, Josaphat, Netaneel, Amasai, Sakaria, Benaja ja Elieser soittivat basunilla Jumalan arkin edessä; ja Obededom ja Jehija olivat arkin ovenvartiat. 25 Niin meni David ja Israelin vanhimmat ja tuhanten päämiehet noutamaan Herran liitonarkkia Obededomin huoneesta ilolla. 26 Ja koska Jumala autti Leviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrasivat he seitsemän mullia ja seitsemän oinasta. 27 Ja David oli puettu liinavaatteella, ja kaikki Leviläiset, jotka arkkia kantoivat, ja veisaajat, ja Kenania veisumestari veisaajain kanssa; oli myös Davidin yllä liinainen päällisvaate. 28 Niin saatti koko Israel Herran liitonarkin ilolla, basunain, trometein, heliäin symbalein, psaltarein ja kantelein kanssa. 29 Kuin Herran liitonarkki tuli Davidin kaupunkiin, katsoi Mikal Saulin tytär akkunasta ja näki Davidin hyppäävän ja soittavan, niin hän katsoi hänen sydämessänsä ylön.
FinnishPR(i) 1 Ja hän rakensi itsellensä taloja Daavidin kaupunkiin ja valmisti paikan Jumalan arkille ja pystytti sille majan. 2 Silloin Daavid käski: "Älkööt muut kuin leeviläiset kantako Jumalan arkkia; sillä heidät on Herra valinnut kantamaan Jumalan arkkia ja palvelemaan häntä ikuisesti". 3 Ja Daavid kokosi kaiken Israelin Jerusalemiin, tuomaan Herran arkkia siihen paikkaan, jonka hän oli sille valmistanut. 4 Daavid kokosi Aaronin jälkeläiset ja leeviläiset; 5 Kehatin jälkeläisistä: Uurielin, päämiehen, ja hänen veljensä, sata kaksikymmentä; 6 Merarin jälkeläisistä: Asajan, päämiehen, ja hänen veljensä, kaksisataa kaksikymmentä; 7 Geersomin jälkeläisistä: Jooelin, päämiehen, ja hänen veljensä, sata kolmekymmentä; 8 Elisafanin jälkeläisistä: Semajan, päämiehen, ja hänen veljensä, kaksisataa; 9 Hebronin jälkeläisistä: Elielin, päämiehen, ja hänen veljensä, kahdeksankymmentä; 10 Ussielin jälkeläisistä: Amminadabin, päämiehen, ja hänen veljensä, sata kaksitoista. 11 Ja Daavid kutsui papit Saadokin ja Ebjatarin sekä leeviläiset Uurielin, Asajan, Jooelin, Semajan, Elielin ja Amminadabin 12 ja sanoi heille: "Te olette leeviläisten perhekuntien päämiehet. Pyhittäkää itsenne ja veljenne ja tuokaa Herran, Israelin Jumalan, arkki siihen paikkaan, jonka minä olen sille valmistanut. 13 Sillä sentähden, ettette ensimmäisellä kerralla olleet läsnä, mursi Herra, meidän Jumalamme, meidät; sillä me emme etsineet häntä, niinkuin olisi pitänyt." 14 Silloin papit ja leeviläiset pyhittäytyivät tuomaan Herran, Israelin Jumalan, arkkia. 15 Ja leeviläiset kantoivat Jumalan arkkia korennoilla olallansa, niinkuin Mooses oli Herran sanan mukaan käskenyt. 16 Ja Daavid käski leeviläisten päämiesten asettaa veljensä, veisaajat, soittimilla, harpuilla, kanteleilla ja kymbaaleilla kaiuttamaan riemuvirsiä. 17 Niin leeviläiset asettivat soittamaan Heemanin, Jooelin pojan, ja hänen heimolaisistaan Aasafin, Berekjan pojan, ja heidän heimolaisistaan, Merarin jälkeläisistä, Eetanin, Kuusajan pojan, 18 ja heidän kanssaan heidän arvossa lähinnä olevista heimolaisistaan: Sakarjan, Benin ja Jaasielin, Semiramotin, Jehielin, Unnin, Eliabin, Benajan, Maasejan, Mattitjan, Elifelehun, Miknejan, Oobed-Edomin ja Jegielin, ovenvartijat. 19 Ja veisaajista oli Heemanin, Aasafin ja Eetanin soitettava vaskikymbaaleilla, 20 Sakarjan, Ussielin, Semiramotin, Jehielin, Unnin, Eliabin, Maasejan ja Benajan harpuilla korkeassa äänialassa, 21 Mattitjan, Elifelehun, Miknejan, Oobed-Edomin, Jegielin ja Asasjan kanteleilla matalassa äänialassa, veisuuta johtaaksensa. 22 Kenanja, leeviläisten johtaja kantajatehtävässä, valvoi kantamista, sillä hän oli taitava siihen. 23 Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat. 24 Ja papit Sebanja, Joosafat, Netanel, Amasai, Sakarja, Benaja ja Elieser puhalsivat torviin Jumalan arkin edellä, ja Oobed-Edom ja Jehia olivat arkin ovenvartijat. 25 Sitten Daavid, Israelin vanhimmat ja tuhannenpäämiehet menivät ja toivat riemuiten Herran liitonarkin Oobed-Edomin talosta. 26 Ja kun Jumala auttoi leeviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrattiin seitsemän härkää ja seitsemän oinasta. 27 Daavid oli puettu hienosta pellavakankaasta tehtyyn viittaan ja samoin kaikki leeviläiset, jotka kantoivat arkkia, sekä veisaajat ja kantamisen johtaja Kenanja veisaajain kanssa; ja Daavidilla oli yllään pellavakasukka. 28 Niin koko Israel toi Herran liitonarkin riemun raikuessa ja pasunain pauhatessa, torvien, kymbaalien, harppujen ja kannelten soidessa. 29 Kun Herran liitonarkki tuli Daavidin kaupunkiin, katseli Miikal, Saulin tytär, ikkunasta, ja nähdessään kuningas Daavidin hyppivän ja karkeloivan halveksi hän häntä sydämessään.
Haitian(i) 1 David fè yo bati anpil kay pou li nan lavil David la. Li pare yon anplasman pou Bwat Kontra Bondye a, li moute yon gwo tant twal pou li. 2 Epi li di: -Se moun Levi yo ase ki pou pote Bwat Kontra Bondye a, paske se yo menm Seyè a te chwazi pou pote Bwat la, se yo li te chwazi pou sèvi l' pou tout tan. 3 Lèfini, li reyini tout pèp Izrayèl la lavil Jerizalèm pou yo pote Bwat Kontra a kote li te pare pou li a. 4 Apre sa, li voye chache tout moun nan ras fanmi Arawon yo ansanm ak moun Levi yo. 5 Nan branch fanmi Keyat la, te gen Ouryèl, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou sanven (120). 6 Nan branch fanmi Merari a, te gen Asaja, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou desanven (220). 7 Nan branch fanmi Gèchon an, te gen Joèl, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou santrant (130). 8 Nan branch fanmi Elizafan an, te gen Semaja, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou desan (200). 9 Nan branch fanmi Ebwon an, te gen Eliyèl, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou katreven. 10 Nan branch fanmi Ouzyèl la te gen Aminadad, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou sandouz (112). 11 David rele Zadòk ak Abyata, prèt yo, ansanm ak sis moun Levi: Ouryèl, Asaja, Joèl, Chemaja, Eliyèl ak Aminadad. 12 Li di yo: -Se nou menm ki chèf branch fanmi Levi yo. Mete nou nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, nou menm ansanm ak tout moun nan fanmi nou, pou nou ka al pote Bwat Kontra Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, kote mwen fè pare pou li a. 13 Premye fwa a, nou pa t' la. Se poutèt sa Seyè a, Bondye nou an, te touye kèk nan nou paske nou pa t' fè l' jan nou te dwe fè l' la. 14 Se konsa, prèt yo ak moun Levi yo al mete yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, pou yo te ka al pote Bwat Kontra Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. 15 Yo mete Bwat la sou gwo travès long yo, yo leve l' mete l' sou zepòl yo, yo pote l' ale jan Moyiz te ba yo lòd fè l' la dapre pawòl Seyè a. 16 David bay chèf moun Levi yo lòd pou yo chwazi divès moun nan fanmi yo ki konn chante, pou yo vini ak enstriman mizik yo, gita, bandjo ak senbal, pou jwe mizik cho paske kè tout moun te kontan. 17 Moun Levi yo chwazi Eyman, pitit gason Joèl la, ansanm ak Asaf, pitit gason Berekya, yon fanmi Eyman, ak Etan, pitit gason Kouchaja nan branch fanmi Merari a, fanmi ak de lòt premye yo. 18 Apre sa, yo chwazi lòt moun Levi nan menm fanmi ak premye yo, pou ede yo nan travay yo. Se te Zakari, Aziyèl, Semiramòt, Jekiyèl, Ouni, Eliyab, Benaja, Maseja, Matitya, Elifeleou, Mikneja, ak de gad pòtay tanp lan, Obèd-Edon ak Jeyèl. 19 Eyman, Asaf ak Etan, sanba yo, te reskonsab pou bat senbal kwiv yo pou fè mizik. 20 Zakari, Aziyèl, Semiramòt, Jekiyèl, Ouni, Eliyab, Maseja ak Benaja t'ap jwe premye gita yo. 21 Matitya, Elifeleou, Mikneja, Obèd-Edon, Jeyèl ak Azazya t'ap jwe gita bas. Se yo ki pou te bay kadans chante yo. 22 Se Kenanya, chèf moun Levi ki te reskonsab pote Bwat la, ki t'ap dirije yo, paske li te fò nan fè travay konsa. 23 Se Berekya ak Elkana ki t'ap pote Bwat Kontra a. 24 Men non prèt yo te chwazi pou kònen twonpèt devan Bwat Kontra a. Se te Chebanyas, Jozafa, Netaneyèl, Amasayi, Zakari, Benaja ak Elyezè. Obèd-Edon ak Jebija te la pou pote Bwat Kontra a tou. 25 Se konsa David ak tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo ansanm ak tout chèf rejiman mil sòlda yo ale lakay Obèd-Edon, yo pran Bwat Kontra a pou yo pote l' lavil Jerizalèm ak kè kontan. 26 Yo touye sèt towo ak sèt belye pou Bondye te ka ede moun Levi ki t'ap pote Bwat Kontra a. 27 David te gen yon rad fèt ak twal fin blan sou li, menm jan ak tout moun Levi yo ki t'ap mache devan Bwat Kontra a, sanba yo ak Kenaja ki t'ap dirije travay transpò a. David te gen yon moso twal fin blan tou mare nan ren li. 28 Se konsa, tout pèp Izrayèl la ale ansanm ak Bwat Kontra Seyè a, yo pote l' lavil Jerizalèm. Yo t'ap rele, yo t'ap fè fèt. Yo t'ap jwe klewon, twonpèt, senbal, gita ak bandjo sou tout wout la. 29 Antan yo t'ap antre ak Bwat Kontra a lavil Jerizalèm, Mikal, pitit fi Sayil la, te kanpe bò yon fennèt ap gade. Li wè David ki t'ap danse fè laviwonn devan Bwat la. Li vin pa gen yon san pou li ankò.
Hungarian(i) 1 Csináltata pedig Dávid magának házakat az õ városában; és helyet készített az Isten ládájának, és annak sátort állított fel. 2 Akkor monda Dávid: Nem [szabad] másnak hordozni az Isten ládáját, hanem csak a Lévitáknak, mert az Úr õket választotta, hogy hordozzák az Isten ládáját, és néki szolgáljanak mindörökké. 3 Összegyûjté azért Dávid Jeruzsálembe az egész Izráel népét, hogy az Úr ládáját az õ helyére vitesse, melyet számára csináltatott vala. 4 Összegyûjté Dávid az Áron fiait is és a Lévitákat. 5 A Kéhát fiai között fõ vala Uriel, és az õ atyjafiai százhúszan [valának.] 6 A Mérári fiai között Asája volt a fõ, és az õ atyjafiai kétszázhúszan [valának.] 7 A Gerson fiai között Jóel volt a fõ, és az õ atyjafiai százharminczan [valának.] 8 Az Elisáfán fiai között Semája volt a fõ, és az õ atyjafiai kétszázan [valának.] 9 A Hebron fiai között Eliel volt a fõ, és az õ atyjafiai nyolczvanan [valának.] 10 Az Uzziel fiai között fõ vala Amminádáb, és az õ atyjafiai száztizenketten. 11 Hivatá akkor Dávid Sádók és Abjátár papokat, a Léviták közül pedig Urielt, Asáját, Jóelt, Sémáját, Elielt és Amminádábot. 12 És monda nékik: Ti vagytok a Léviták családfõi. Szenteljétek meg magatokat s a ti atyátokfiait, és vigyétek az Úrnak, Izráel Istenének ládáját [arra a helyre, a melyet] készítettem számára. 13 Minthogy kezdettõl fogva nem [mívelték ezt,] az Úr, a mi Istenünk csapást bocsátott reánk, mert nem kerestük õt a rendtartás szerint. 14 Megszentelék azért magokat a papok és a Léviták, hogy vigyék az Úrnak, Izráel Istenének ládáját. 15 És felvevék a Léviták fiai az Isten ládáját, úgy, a mint Mózes meghagyta volt az Úrnak beszéde szerint, a rudakkal vállaikra. 16 És monda Dávid a Léviták fejedelmeinek, hogy állítsanak az õ atyjokfiai közül éneklõket, éneklõszerszámokkal, lantokkal, cziterákkal és czimbalmokkal, hogy énekeljenek felemelt szóval, nagy örömmel. 17 Választák azért a Léviták Hémánt a Jóel fiát, és az õ atyjafiai közül Asáfot, a Berekiás fiát, és a Mérári fiai közül, a kik azoknak atyjokfiai valának, Etánt, a Kúsája fiát. 18 És õ velök együtt az õ atyjokfiait másod renden, Zakariást, Bént, Jeázielt, Semirámótot, Jéhielt, Unnit, Eliábot, Benáját, Maaséját, Mattithját, Elifélet, Miknéját, Obed-Edomot és Jehielt, a kik ajtónállók valának. 19 Éneklõk: Hémán, Asáf és Etán, réz czimbalmokkal, hogy zengedezzenek; 20 Zakariás, Aziel, Semirámót, Jéhiel, Unni, Eliáb, Maaséja és Benája lantokkal a szûzek módjára; 21 Mattithja, Eliféle, Miknéja, Obed-Edom, Jéhiel és Azaziás, hogy énekeljenek cziterákkal a nyolczhúrú szerint. 22 És Kénániás volt a Léviták vezére az éneklésben, õ igazgatá az éneklést, mivel tudós vala. 23 Berekiás és Elkána a láda elõtt való ajtónállók valának: 24 Sébániás pedig és Jósafát, Nétanéel, Amásai, Zakariás, Benája és Eliézer papok kürtölnek vala az Isten ládája elõtt; Obed-Edom és Jéhija, a kik kapunállók valának, a láda után [mennek vala.] 25 Dávid pedig s az Izráel vénei és az ezredek vezérei, a kik elmenének, hogy felvigyék az Úr szövetségének ládáját az Obed- Edom házából, nagy örömben valának. 26 Lõn pedig, mikor az Isten megsegíté a Lévitákat, akik az Úr szövetségének ládáját viszik vala, áldozának hét tulokkal és hét kossal. 27 Dávid pedig bíborból csinált ruhába öltözvén, valamint a Léviták mind, a kik a ládát viszik vala, az éneklõk is és Kénániás, a ki az éneklés vezére vala, énekelének (Dávidon pedig gyolcsból csinált efód vala). 28 És az egész Izráel vivé az Úr szövetségének ládáját nagy örömmel, kürtökkel, trombitákkal, czimbalmokkal, zengedezvén lantokkal és cziterákkal. 29 Mikor pedig immár az Úr szövetségének ládája a Dávid városába jutott, Mikál a Saul leánya kitekinte az ablakon, s látván, hogy Dávid király tánczol és vígad, szívében megutálá õt.
Indonesian(i) 1 Daud mendirikan rumah-rumah untuk dirinya di Kota Daud, dan menyiapkan tempat untuk Peti Perjanjian Allah lalu memasang kemah bagi Peti itu. 2 Daud berkata, "Hanya orang Lewi boleh mengangkat Peti Perjanjian TUHAN, sebab merekalah yang dipilih TUHAN untuk memikul Peti itu dan mengabdi kepada-Nya untuk selama-lamanya." 3 Maka Daud memanggil semua orang Israel datang ke Yerusalem untuk memindahkan Peti Perjanjian TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya. 4 Lalu Daud menyuruh keturunan Harun dan orang Lewi berkumpul. 5 Maka dari kaum Kehat, suku Lewi, tampillah Uriel yang memimpin 120 anggota kaumnya. 6 Dari kaum Merari tampil Asaya yang memimpin 220 orang. 7 Dari kaum Gerson tampil Yoel yang memimpin 130 orang. 8 Dari kaum Elsafan tampil Semaya yang memimpin 200 orang. 9 Dari kaum Hebron tampil Eliel yang memimpin 80 orang. 10 Dan dari kaum Uziel tampil Aminadab yang memimpin 112 orang. 11 Lalu Daud memanggil Imam Zadok dan Imam Abyatar serta keenam orang Lewi itu, yakni: Uriel, Asaya, Yoel, Semaya, Eliel dan Aminadab. 12 Kata Daud kepada mereka, "Kalian adalah pemimpin kaum di dalam suku Lewi. Karena itu, hendaklah kalian dan orang-orang Lewi lainnya menyucikan diri supaya dapat memindahkan Peti Perjanjian TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusediakan. 13 Ketika Peti itu untuk pertama kali dipindahkan, kalian tidak berada di situ untuk membawanya. Karena itu TUHAN, Allah kita, menghukum kita sebab kita menyembah Dia tidak sesuai dengan kemauan-Nya." 14 Jadi, para imam dan orang Lewi menyucikan diri supaya dapat memindahkan Peti Perjanjian TUHAN, Allah Israel. 15 Dan pada waktu Peti itu dipindahkan, mereka mengangkatnya di atas pundak mereka dengan kayu pengusung, menurut peraturan yang diberikan TUHAN melalui Musa. 16 Daud juga menyuruh para pemimpin orang-orang Lewi itu supaya menugaskan beberapa orang dari suku mereka untuk menyanyi dan memainkan lagu-lagu gembira pada kecapi dan simbal. 17 Dari antara keluarga-keluarga penyanyi, mereka memilih orang-orang berikut ini untuk memainkan simbal perunggu: Heman anak Yoel bersama sanak saudaranya yang bernama Asaf anak Berekhya, dan Etan anak Kusaya dari kaum Merari. Untuk mengiringi mereka serta memainkan kecapi bernada tinggi dipilih orang-orang Lewi yang berikut ini: Zakharia, Yaaziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Maaseya, dan Benaya. Untuk memainkan kecapi bernada rendah dipilih orang-orang Lewi berikut ini: Matica, Elifele, Mikneya, Azazya, dan dua pengawal Rumah TUHAN, yaitu Obed-Edom dan Yeiel. 18 (15:17) 19 (15:17) 20 (15:17) 21 (15:17) 22 Kenanya dipilih untuk mengepalai para pemain musik dari suku Lewi itu, sebab ia ahli musik. 23 Berekhya dan Elkana bersama Obed-Edom dan Yehia dipilih menjadi pengawal Peti Perjanjian TUHAN. Para imam berikut ini: Sebanya, Yosafat, Netaneel, Amasai, Zakharia, Benaya dan Eliezer dipilih untuk membunyikan trompet di depan Peti itu. 24 (15:23) 25 Maka pergilah Raja Daud bersama para pemimpin Israel dan perwira-perwira ke rumah Obed-Edom untuk mengambil Peti Perjanjian itu dengan perayaan besar. 26 Tujuh sapi jantan dan tujuh domba dipersembahkan kepada Allah karena Ia telah menolong orang Lewi yang mengangkat Peti Perjanjian itu. 27 Pada waktu itu Daud memakai jubah dari kain lenan halus, begitu juga para pemain musik dan Kenanya pemimpin mereka serta orang-orang Lewi yang mengangkat Peti Perjanjian itu. Daud juga memakai baju efod. 28 Seluruh umat Israel pergi mengiringi Peti Perjanjian sampai ke Yerusalem dengan sorak sorai gembira, bunyi trompet, nafiri, simbal dan kecapi. 29 Ketika Peti itu sedang dibawa masuk ke dalam kota, Mikhal putri Saul menjenguk dari jendela dan melihat Raja Daud menari-nari serta bersuka ria. Maka Mikhal merasa muak melihat Daud.
Italian(i) 1 OR Davide si fece delle case nella Città di Davide; ed apparecchiò un luogo per l’Arca di Dio, e le tese un padiglione. 2 Allora Davide disse: Ei non istà ad altri che a’ Leviti di portar l’Arca di Dio; perciocchè il Signore li ha eletti per portar l’Arca di Dio, e per ministrargli in perpetuo. 3 E Davide adunò tutto Israele in Gerusalemme, per trasportar l’Arca del Signore al suo luogo, ch’egli le avea apparecchiato. 4 Davide adunò eziandio i figliuoli d’Aaronne, e i Leviti. 5 De’ figliuoli di Chehat, Uriel era il principale, ed avea seco centoventi dei suoi fratelli. 6 De’ figliuoli di Merari, Asaia era il principale, ed avea seco dugentoventi de’ suoi fratelli. 7 De’ figliuoli di Gherson, Ioel era il principale, ed avea seco centotrenta de’ suoi fratelli. 8 De’ figliuoli di Elisafan, Semaia era il principale, ed avea seco dugento de’ suoi fratelli. 9 De’ figliuoli di Hebron, Eliel era il principale, ed avea seco ottanta de’ suoi fratelli. 10 De’ figliuoli di Uzziel, Amminadab era il principale, ed avea seco cento dodici de’ suoi fratelli. 11 E Davide chiamò Sadoc ed Ebiatar, sacerdoti, e i Leviti Uriel, Asaia, e Ioel, Semaia, Eliel, ed Amminadab. 12 E disse loro: Voi siete i capi delle famiglie paterne de’ Leviti; santificate voi, ed i vostri fratelli; acciocchè trasportiate l’Arca del Signore Iddio d’Israele al luogo che io le ho apparecchiato. 13 Perciocchè voi non ci foste la prima volta, il Signore Iddio nostro fece una rottura fra noi; perciocchè noi non l’avevamo ricercato secondo che si conveniva. 14 I sacerdoti adunque, e i Leviti, si santificarono, per trasportar l’Arca del Signore Iddio d’Israele. 15 E i figliuoli dei Leviti portarono l’Arca di Dio in su le loro spalle, con le stanghe che aveano addosso, come Mosè avea comandato, secondo la parola del Signore. 16 E Davide disse a’ principali d’infra i Leviti che facessero esser quivi presenti i lor fratelli cantori, con istrumenti musicali, salteri, e cetere, e cembali, sonando, ed alzando la voce, con allegrezza. 17 E i Leviti fecero esser quivi presenti Heman, figliuolo di Ioel; e d’infra i fratelli di esso, Asaf, figliuolo di Berechia; e d’infra i figliuoli di Merari, lor fratelli, Etan, figliuolo di Cusaia; 18 e, con loro, i lor fratelli del secondo ordine: Zaccaria, e Ben, e Iaaziel, e Semiramot, e Iehiel, ed Unni, ed Eliab, e Benaia, e Maaseia, e Mattitia, ed Elifelehu, e Micneia, ed Obed-Edom, e Ieiel, portinai. 19 Or questi cantori: Heman, Asaf, ed Etan, sonavano con cembali di rame; 20 e Zaccaria, e Iaaziel, e Semiramot, e Iehiel, ed Unni, ed Eliab, Maaseia, e Benaia, sonavano con salteri sopra Alamot. 21 E Mattitia, ed Elifelehu, e Micneia, ed Obed-Edom, e Ieiel, ed Azaria, sonavano con le cetere sopra Seminit, per li canti di vittoria. 22 E Chenania, principale fra i Leviti, intonava; egli presideva all’intonare, perciocchè egli era uomo intendente. 23 E Berechia, ed Elcana, erano portinai dell’Arca. 24 E Sebania, e Giosafat, e Natanael, ed Amasai, e Zaccaria, e Benaia, ed Eliezer, sacerdoti, sonavano con le trombe davanti all’Arca di Dio; ed Obed-Edom, e Iehia, erano portinai dell’Arca. 25 Così Davide, e gli Anziani d’Israele, ed i capi delle migliaia, camminavano trasportando l’Arca del Patto del Signore dalla casa di Obed-Edom, con allegrezza. 26 E quando Iddio dava alleggiamento a’ Leviti che portavano l’Arca del Patto del Signore, si sacrificavano sette giovenchi, e sette montoni. 27 E Davide era ammantato d’un ammanto di bisso; e parimente tutti i Leviti che portavano l’Arca, ed i cantori, e Chenania, capo de’ cantori nell’intonare; e Davide avea indosso un Efod di lino. 28 Così tutto Israele conduceva l’Arca del Patto del Signore, con grida d’allegrezza, con suon di corni, e con trombe, e con cembali, sonando con salteri, e con cetere. 29 Ora, quando l’Arca del Patto del Signore giunse alla Città di Davide, Mical, figliuola di Saulle, riguardò dalla finestra, e vide il re Davide, che saltava, e festeggiava. Ed ella lo sprezzò nel suo cuore.
ItalianRiveduta(i) 1 Davide si costruì delle case nella città di Davide; preparò un luogo per l’arca di Dio, e drizzò una tenda per essa. 2 Allora Davide disse: "Nessuno deve portare l’arca di Dio tranne i Leviti; perché l’Eterno ha scelti loro per portare l’arca di Dio, e per esser suoi ministri in perpetuo". 3 E Davide convocò tutto Israele a Gerusalemme per trasportar l’arca dell’Eterno al luogo ch’egli le avea preparato. 4 Davide radunò pure i figliuoli d’Aaronne ed i Leviti: 5 dei figliuoli di Kehath, Uriel, il capo, e i suoi fratelli: centoventi; 6 dei figliuoli di Merari, Asaia, il capo, e i suoi fratelli: duecentoventi; 7 dei figliuoli di Ghershom, Joel, il capo, e i suoi fratelli: centotrenta; 8 dei figliuoli di Elitsafan, Scemaia, il capo, e i suoi fratelli: duecento; 9 dei figliuoli di Hebron, Eliel, il capo, e i suoi fratelli: ottanta; 10 dei figliuoli di Uzziel, Amminadab, il capo, e i suoi fratelli: centododici. 11 Poi Davide chiamò i sacerdoti Tsadok e Abiathar, e i Leviti Uriel, Asaia, Joel, Scemaia, Eliel e Amminadab, 12 e disse loro: "Voi siete i capi delle case patriarcali dei Leviti; santificatevi, voi e i vostri fratelli, affinché possiate trasportar l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, nel luogo che io le ho preparato. 13 Siccome voi non c’eravate la prima volta, l’Eterno, il nostro Dio, fece una breccia fra noi, perché non lo cercammo secondo le regole stabilite". 14 I sacerdoti e i Leviti dunque si santificarono per trasportare l’arca dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele. 15 E i figliuoli dei Leviti portarono l’arca di Dio sulle loro spalle, per mezzo di stanghe, come Mosè aveva ordinato, secondo la parola dell’Eterno. 16 E Davide ordinò ai capi dei Leviti che chiamassero i loro fratelli cantori a prestar servizio coi loro strumenti musicali, saltèri, cetre e cembali, da cui trarrebbero suoni vigorosi, in segno di gioia. 17 I Leviti dunque chiamarono a prestar servizio Heman, figliuolo di Joel; e fra i suoi fratelli, Asaf, figliuolo di Berekia; tra i figliuoli di Merari, loro fratelli, Ethan, figliuolo di Kushaia. 18 Con loro, furon chiamati i loro fratelli del secondo ordine: Zaccaria, Ben, Jaaziel, Scemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaia, Maaseia, Mattithia, Elifalehu, Mikneia, Obed-Edom e Jeiel, i portinai. 19 I cantori Heman, Asaf ed Ethan, aveano dei cembali di rame per sonare; 20 Zaccaria, Aziel, Scemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseia e Benaia avean dei saltèri per accompagnare voci di fanciulle; 21 Mattithia, Elifalehu, Mikneia, Obed-Edom, Jeiel ed Azazia sonavano con cetre all’ottava, per guidare il canto; 22 Kenania, capo dei Leviti, era preposto al canto; dirigeva la musica, perché era competente in questo. 23 Berekia e Elkana erano portinai dell’arca. 24 Scebania, Joshafat, Nethaneel, Amasai, Zaccaria, Benaia ed Eliezer, sacerdoti, sonavano la tromba davanti all’arca di Dio; e Obed-Edom e Jehija erano portinai dell’arca. 25 Davide, gli anziani d’Israele e capi di migliaia si misero in cammino per trasportare l’arca del patto dell’Eterno dalla casa di Obed-Edom, con gaudio. 26 E poiché Dio prestò assistenza ai Leviti che portavan l’arca del patto dell’Eterno, fu offerto un sacrifizio di sette giovenchi e di sette montoni. 27 Davide indossava un manto di lino fino, come anche tutti i Leviti che portavano l’arca, i cantori, e Kenania, capo musica fra i cantori; e Davide avea sul manto un efod di lino. 28 Così tutto Israele portò su l’arca del patto dell’Eterno con grida di gioia, a suon di corni, di trombe, di cembali, di saltèri e d’arpe. 29 E come l’arca del patto dell’Eterno giunse alla città di Davide, Mical, figliuola di Saul, guardava dalla finestra: e vedendo il re Davide che danzava e saltava, lo sprezzò in cuor suo.
Korean(i) 1 다윗이 다윗성에서 자기를 위하여 궁궐을 세우고 또 하나님의 궤를 위하여 처소를 예비하고 위하여 장막을 치고 2 가로되 레위 사람 외에는 하나님의 궤를 멜 수 없나니 이는 여호와께서 저희를 택하사 하나님의 궤를 메고 영원히 저를 섬기게 하셨음이니라 하고 3 이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 여호와의 궤를 그 예비한 곳으로 메어 올리고자 하여 4 아론 자손과 레위 사람을 모으니 5 그핫 자손 중에 족장 우리엘과 그 형제 일백 이십인이요 6 므라리 자손 중에 족장 아사야와 그 형제 이백 이십인이요 7 게르솜 자손 중에 족장 요엘과 그 형제 일백 삼십인이요 8 엘리사반 자손 중에 족장 스마야와 그 형제 이백인이요 9 헤브론 자손 중에 족장 엘리엘과 그 형제 팔십인이요 10 웃시엘 자손 중에 족장 암미나답과 그 형제 일백 십 이인이라 11 다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러 12 저희에게 이르되 너희는 레위 사람의 족장이니 너희와 너희 형제는 몸을 성결케 하고 내가 예비한 곳으로 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메어 올리라 13 전에는 너희가 메지 아니하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 충돌하셨나니 이는 우리가 규례대로 저에게 구하지 아니하였음이니라 14 이에 제사장들과 레위 사람들이 이스라엘 하나님 여호와의 궤를 메고 올라가려 하여 몸을 성결케 하고 15 모세가 여호와의 말씀을 따라 명한대로 레위 자손이 채로 하나님의 궤를 꿰어 어깨에 메니라 16 다윗이 레위 사람의 어른들에게 명하여 그 형제 노래하는 자를 세우고 비파와 수금과 제금등의 악기를 울려서 즐거운 소리를 크게 내라 하매 17 레위 사람이 요엘의 아들 헤만과 그 형제 중 베레야의 아들 아삽과 그 동종 므라리 자손 중에 구사야의 아들 에단을 세우고 18 그 다음으로 형제 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 문지기 오벧에돔과 여이엘을 세우니 19 노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 크게 치는 자요 20 스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 비파를 타서 여창에 맞추는 자요 21 맛디디야와 엘리블레후와 믹네야와 오벧에돔과 여이엘과 아사시야는 수금을 타서 여덟째 음에 맞추어 인도하는 자요 22 레위 사람의 족장 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 주장하여 사람에게 가르치는 자요 23 베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요 24 제사장 스바냐와 요사밧과 느다넬과 아미새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 부는 자요 오벧에돔과 여히야는 궤 앞에서 문을 지키는 자더라 25 이에 다윗과 이스라엘 장로들과 천부장들이 가서 여호와의 언약궤를 즐거이 메고 오벧에돔의 집에서 올라왔는데 26 하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱과 수양 일곱으로 제사를 드렸더라 27 다윗과 궤를 멘 레위 사람과 노래하는 자와 그 두목 그나냐와 모든 노래하는 자도 다 세마포 겉옷을 입었으며 다윗은 또 베 에봇을 입었고 28 이스라엘 무리는 크게 부르며 각과 나팔을 불며 제금을 치며 비파와 수금을 힘있게 타며 여호와의 언약궤를 메어 올렸더라 29 여호와의 언약궤가 다윗성으로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내어다보다가 다윗 왕의 춤추며 뛰노는 것을 보고 심중에 업신여겼더라
Lithuanian(i) 1 Dovydas pasistatė namus Dovydo mieste. Paruošęs vietą ir ištiesęs palapinę Dievo skryniai, 2 Dovydas sakė: “Niekam nevalia nešti Dievo skrynios, tik levitams, nes juos Viešpats išsirinko Dievo skryniai nešioti ir Jam amžinai tarnauti”. 3 Dovydas sušaukė visą Izraelį į Jeruzalę, kad atgabentų Viešpaties skrynią į jai paruoštą vietą. 4 Dovydas surinko Aarono palikuonis ir levitus: 5 Kehato palikuonių buvo vyriausiasis Ūrielis ir jo broliai­šimtas dvidešimt; 6 Merario palikuonių­vyriausiasis Asaja ir jo broliai­du šimtai dvidešimt; 7 Geršono palikuonių­vyriausiasis Joelis ir jo broliai­šimtas trisdešimt; 8 Elicafano palikuonių­vyriausiasis Šemaja ir jo broliai­du šimtai; 9 Hebrono palikuonių­vyriausiasis Elielis ir jo broliai­aštuoniasdešimt; 10 Uzielio palikuonių­vyriausiasis Aminadabas ir jo broliai­šimtas dvylika. 11 Po to Dovydas pasikvietė kunigus Cadoką ir Abjatarą bei levitus Ūrielį, Asają, Joelį, Šemają, Elielį ir Aminadabą 12 ir jiems tarė: “Jūs esate levitų šeimų vadai; pasišventinkite jūs ir jūsų broliai, kad galėtumėte atgabenti Viešpaties, Izraelio Dievo, skrynią į vietą, kurią jai paruošiau. 13 Kadangi pirmą kartą jūsų nebuvo, Viešpats, mūsų Dievas, ištiko mus, nes mes ieškojome Jo ne taip, kaip turėjome”. 14 Kunigai ir levitai pasišventino, kad galėtų atgabenti Viešpaties, Izraelio Dievo, skrynią. 15 Levitai nešė Dievo skrynią ant savo pečių, kaip Mozė buvo įsakęs pagal Viešpaties jam duotą žodį. 16 Dovydas įsakė levitų vyresniesiems paskirti brolius giesmininkus su instrumentais: arfomis, psalteriais, cimbolais, kad skambindami keltų džiaugsmingą triukšmą. 17 Levitai paskyrė Joelio sūnų Hemaną, Berechijo sūnų Asafą, iš merarių­Kušajo sūnų Etaną, 18 su jais kitos eilės tarnautojus: Zachariją, Jaazielį, Šemiramotą, Jehielį, Unį, Eliabą, Benają, Maasėją, Matitiją, Elifelehuvą, Miknėją bei vartininkus Obed Edomą ir Jejelį. 19 Giedotojai Hemanas, Asafas ir Etanas skambino variniais cimbolais, 20 Zacharija, Azielis, Šemiramotas, Jehielis, Unis, Eliabas, Maasėjas ir Benajas skambino psalteriais. 21 Matitijas, Elifelehuvas, Miknėjas, Obed Edomas, Jejelis ir Azazijas skambino arfomis seminitų gaida. 22 Kenanijas buvo levitų giedojimo mokytojas, nes buvo įgudęs giedoti. 23 Berechija ir Elkana buvo durininkai prie skrynios. 24 Kunigai Šebanijas, Juozapatas, Netanelis, Amasajas, Zacharijas, Benajas ir Eliezeras trimitavo priešais Dievo skrynią. Obed Edomas ir Jehija buvo durininkai prie skrynios. 25 Dovydas, Izraelio vyresnieji ir tūkstantininkai su džiaugsmu ėjo pargabenti Viešpaties Sandoros skrynios iš Obed Edomo namų. 26 Kadangi Dievas padėjo levitams, nešusiems Viešpaties Sandoros skrynią, tai jie aukojo septynis jaučius ir septynis avinus. 27 Dovydas vilkėjo plonos drobės drabužiais kaip visi levitai, kurie nešė skrynią, giesmininkai ir Kenanija, kuris vadovavo giedojimui; Dovydas vilkėjo dar ir lininį efodą. 28 Taip izraelitai gabeno Viešpaties Sandoros skrynią džiūgaudami, rago, trimitų, cimbolų, arfų ir psalterių garsams palydint. 29 Kai Viešpaties Sandoros skrynia pasiekė Dovydo miestą, Sauliaus duktė Mikalė, žiūrėdama pro langą, pamatė grojantį bei šokantį karalių Dovydą ir paniekino jį savo širdyje.
PBG(i) 1 A gdy sobie pobudował Dawid domy w mieście swojem, i nagotował miejsce skrzyni Bożej, i rozbił jej namiot, 2 Tedy rzekł Dawid: Niegodzi się nosić skrzyni Bożej jedno Lewitom. Tych bowiem obrał Pan, aby nosili skrzynię Bożą, i służyli mu aż na wieki. 3 Przetoż zebrał Dawid wszystkiego Izraela do Jeruzalemu, aby przeniósł skrzynię Pańską na miejsce jej, które jej był zgotował. 4 I zgromadził Dawid synów Aaronowych i Lewitów. 5 Z synów Kaatowych: Uryjela przedniejszego, i braci jego sto i dwadzieścia, 6 Z synów Merarego: Asajasza przedniejszego, i braci jego dwieście i dwadzieścia. 7 Z synów Giersonowych: Joela przedniejszego, i braci jego sto i trzydzieści. 8 Z synów Elisafanowych: Semejasza przedniejszego, i braci jego dwieście. 9 Z synów Hebronowych: Elijela przedniejszego, i braci jego ośmdziesiąt. 10 Z synów Hasyjelowych: Aminadaba przedniejszego, i braci jego sto i dwanaście. 11 Tedy wezwał Dawia Sadoka i Abijatara, kapłanów, także Lewitów Uryjela, Asajasza, i Joela, Semejasza, i Elijela, i Aminadaba; 12 I rzekł do nich: Wyście przedniejsi z domów ojcowskich między Lewitami; poświęćcież się i z braćmi swoimi, abyście przynieśli skrzynię Pana, Boga Izraelskiego, na miejsce, którem jej nagotował. 13 Albowiem iżeście tego pierwej nie uczynili, uczynił rozerwanie Pan, Bóg nasz, między nami; bośmy go nie szukali według przystojności. 14 Poświęcili się tedy kapłani i Lewitowie, aby przynieśli skrzynię Pana, Boga Izraelskiego. 15 I niesli synowie Lewitów skrzynię Bożą, jako był rozkazał Mojżesz według słowa Pańskiego, na ramionach swych, na drążkach które przy niej były. 16 I rzekł Dawid przedniejszym z Lewitów, aby postanowili z braci swoich śpiewaków z instrumentami muzycznemi, z lutniami, z cytrami, i z cymbałami, aby słyszany był wyniesiony głos z weselem. 17 I postanowili Lewitowie Hemana, syna Joelowego, a z braci jego Asafa, syna Barachyjaszowego, a z synów Merarego, braci ich, Etana syna Chysajowego; 18 A z nimi braci ich w rzędzie wtórym: Zacharyjasza, Bena, i Jazyjela, i Semiramota, i Jechyjela, i Unni, Elijaba, i Benajasza, Maasejasza, i Matytyjasza, i Elifelego, i Miknejasza, i Obededoma, i Jehijela, odźwiernych. 19 A śpiewacy Heman, Asaf, i Etan na cymbałach miedzianych głośno grali. 20 A Zacharyjasz, i Jazyjel, i Semiramot, i Jechyjel, i Unni, i Elijab, i Maasejasz, i Benajasz grali na lutniach przy śpiewaniu wysokiem. 21 A Matytyjasz, i Elifele, i Miknejasz, i Obededom, i Jechyjel, i Azazyjasz grali na cytrach przy śpiewaniu niskiem. 22 A Kienanijasz, przedniejszy z Lewitów, którzy nieśli skrzynię, rozrządzał, jakoby nieść miano; bo był roztropny. 23 Ale Bacharyjasz i Elkana byli odźwiernymi u skrzyni. 24 A Sebanijasz i Jozafat, i Natanael, i Amasaj, i Zacharyjasz, i Benajasz, i Eliezer, kapłani, trąbili w trąby przed skrzynią Bożą; ale Obededom i Jechyjasz byli odźwiernymi u skrzyni. 25 A tak Dawid i starsi Izraelscy, i hetmani nad tysiącami szli, aby przeprowadzili skrzynię przymierza Pańskiego z domu Obededomowego z weselem. 26 I stało się, gdy Bóg wspomógł Lewitów, niosących skrzynię przymierza Pańskiego, że ofiarowali siedm wołów, i siedm baranów. 27 A Dawid był obleczony w szatę bisiorową, także i wszyscy Lewitowie, którzy nieśli skrzynię, i śpiewacy, i Kienanijasz, rządca tych, co nieśli między śpiewakami; a Dawid miał na sobie efod lniany. 28 A tak wszystek Izrael prowadził skrzynię przymierza PaOskiego z weselem, i z hukiem kornetu, i trąby, i cymbałów, grając na lutniach i na cytrach. 29 I stało się, gdy skrzynia przymierza Pańskiego wchodziła do miasta Dawidowego, że Michol, córka Saulowa, wyglądając oknem ujrzała króla Dawida skaczącego, i grającego, i wzgardziła go w sercu swojem.
Portuguese(i) 1 David fez para si casas na cidade de David; também preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda: 2 Então disse David: Ninguém deve levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os elegeu para levarem a arca de Deus, e para o servirem para sempre. 3 Convocou, pois, David todo o Israel a Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado. 4 E reuniu os filhos de Arão e os levitas. 5 dos filhos de Coate, Uriel, o chefe, e de seus irmãos cento e vinte; 6 dos filhos de Merári, Asaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte; 7 dos filhos de Gérson Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta; 8 dos filhos de Elizafã, Semaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos; 9 dos filhos de Hebron, Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta; 10 dos filhos de Uziel, Aminadab, o chefe, e de seus irmãos cento e doze. 11 Então chamou David os sacerdotes Sadoc e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadab, 12 e disse-lhes: Vós sois os chefes das casas paternas entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel ao lugar que lhe preparei. 13 Porquanto da primeira vez vós não a levastes, o Senhor fez uma brecha em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança: 14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel. 15 E os levitas trouxeram a arca de Deus sobre os seus ombros, pelos varais que nela havia, como Moisés tinha ordenado, conforme a palavra do Senhor. 16 E David ordenou aos chefes dos levitas que designassem alguns de seus irmãos como cantores, para tocarem com instrumentos musicais, com alaúdes, harpas e címbalos, e levantarem a voz com alegria. 17 Designaram, pois, os levitas a Hemam, filho de Joel; e dos seus irmãos, a Asaf, filho de Baraquias; e dos filhos de Merári, seus irmãos, a Etan, filho de Cuchaías; 18 e com eles a seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Ben, Jaaziel, Chemiramot, Jeiel, Uni, Eliab, Benaías, Massaías, Matatias, Elifeleu e Miqueneias, e Obed-Edom e Jeiel, os porteiros. 19 Assim os cantores Hemam, Asaf e Etan se faziam ouvir com címbalos de bronze; 20 e Zacarias, Aziel, Chemiramot, Jeiel, Uni, Eliab, Massaías e Benaías, com alaúdes adaptados ao soprano; 21 e Matatias, Elifeleu, Miqueneias, Obed-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas adaptadas ao baixo, para dirigirem; 22 e Cananias, chefe dos levitas, estava encarregado dos cânticos e os dirigia, porque era entendido; 23 e Baraquias e Elcana eram porteiros da arca; 24 e Chebanias, Josafat, Netanel, Amassai, Zacarias, Benaías e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; e Obed-Edom e Jeías eram porteiros da arca. 25 Sucedeu pois que David, os anciãos de Israel, os capitães dos milhares foram, com alegria, para fazer subir a arca do pacto do Senhor, da casa de Obed-Edom. 26 E sucedeu que, havendo Deus ajudado os levitas que levavam a arca do pacto dó Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros. 27 David ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e juntamente com eles Cananias, director do canto; David levava também sobre si um éfode de linho. 28 Assim todo o Israel fez subir a arca do pacto do Senhor com vozes de júbilo, ao som de buzinas, trombetas e címbalos, juntamente com alaúdes e harpas. 29 E sucedeu que, chegando a arca do pacto do Senhor à cidade de David, Mical, a filha de Saul, olhou duma janela e, vendo David dançar e saltar, desprezou-o no seu coração.
Norwegian(i) 1 Siden bygget han sig huser i Davids stad og gjorde i stand et sted for Guds ark og reiste et telt for den. 2 Da sa David: Ingen skal bære Guds ark uten levittene; for dem har Herren utvalgt til å bære Guds ark og til å tjene ham for alle tider. 3 Så samlet David hele Israel til Jerusalem for å føre Herrens ark op til det sted som han hadde gjort i stand for den. 4 Og David kalte Arons barn og levittene sammen: 5 av Kahats barn Uriel, den øverste, og hans brødre, hundre og tyve, 6 av Meraris barn Asaja, den øverste, og hans brødre, to hundre og tyve, 7 av Gersoms barn Joel, den øverste, og hans brødre, hundre og tretti, 8 av Elisafans barn Semaja, den øverste, og hans brødre, to hundre, 9 av Hebrons barn Eliel, den øverste, og hans brødre, åtti. 10 av Ussiels barn Amminadab, den øverste, og hans brødre, hundre og tolv. 11 Så kalte David til sig prestene Sadok og Ebjatar og levittene Uriel, Asaja og Joel, Semaja og Eliel og Amminadab. 12 Og han sa til dem: I familiehoder for levittene, hellige eder, både I og eders brødre, og før Herrens, Israels Guds ark op til det sted jeg har gjort i stand for den! 13 Det var fordi I ikke var med første gang at Herren vår Gud brøt inn iblandt oss; for vi søkte ham ikke på rette måte. 14 Da helliget prestene og levittene sig for å føre Herrens. Israels Guds ark op. 15 Og levittenes barn bar Guds ark på sine skuldrer ved hjelp av bærestengene, således som Moses hadde påbudt efter Herrens ord. 16 Så bød David de øverste blandt levittene at de skulde stille sine brødre sangerne frem med musikkinstrumenter, harper og citarer og cymbler, som de skulde spille på, idet de lot gledesangen tone. 17 Da stilte levittene frem Heman, sønn av Joel, og av hans brødre Asaf, sønn av Berekja, og av deres brødre Meraris barn Etan, sønn av Kusaja, 18 og sammen med dem deres brødre av annen rang, Sakarja, Ben og Ja'asiel og Semiramot og Jehiel og Unni, Eliab og Benaja og Ma'aseja og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel, dørvokterne. 19 Sangerne Heman, Asaf og Etan skulde slå på kobbercymbler; 20 Sakarja og Asiel og Semiramot og Jehiel og Unni og Eliab og Ma'aseja og Benaja skulde spille på harper efter Alamot*, / {* sannsynligvis en toneart, SLM 46, 1.} 21 og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel og Asasja på citarer efter Sjeminit* for å lede sangen. / {* sannsynligvis en toneart, SLM 6, 1.} 22 Kenanja, levittenes sangmester, underviste i sangen; for han var kyndig i det. 23 Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken. 24 Prestene Sebaina og Josafat og Netanel og Amasai og Sakarja og Benaja og Elieser blåste i trompeter foran Guds ark, og Obed-Edom og Jehia var dørvoktere ved arken. 25 Så gikk David og Israels eldste og høvedsmennene over tusen avsted for å hente Herrens pakts-ark op fra Obed-Edoms hus under jubel. 26 Og da nu Gud hjalp levittene som bar Herrens pakts-ark, ofret de syv okser og syv værer. 27 David var klædd i en kåpe av hvitt bomullstøi, og likeså alle de levitter som bar arken, og sangerne og Kenanja, sangmesteren, som ledet sangen; dessuten hadde David en livkjortel av lerret på. 28 Og hele Israel førte Herrens pakts-ark op med fryderop og med basunklang og med trompeter og cymbler, under harpe- og citarspill. 29 Men da Herrens pakts-ark kom inn i Davids stad, da så Mikal, Sauls datter, ut gjennem vinduet, og hun så kong David hoppe og danse, og hun foraktet ham i sitt hjerte.
Romanian(i) 1 David şi -a zidit case în cetatea lui David; a pregătit un loc chivotului lui Dumnezeu, şi a ridicat un cort pentru el. 2 Atunci David a zis:,,Chivotul lui Dumnezeu nu trebuie purtat decît de Leviţi, căci pe ei i -a ales Domnul să ducă chivotul lui Dumnezeu şi să -I slujească pe vecie. 3 Şi David a strîns tot Israelul la Ierusalim ca să suie chivotul Domnului la locul pe care i -l pregătise. 4 David a strîns pe fiii lui Aaron şi pe Leviţi: 5 din fiii lui Chehat: pe căpetenia Uriel şi pe fraţii săi, o sută douăzeci; 6 din fiii lui Merari: pe căpetenia Asaia şi pe fraţii săi, două sute douăzeci; 7 din fiii lui Gherşom: pe căpetenia Ioel şi pe fraţii săi, o sută treizeci; 8 din fiii lui Eliţafan: pe căpetenia Semaia şi pe fraţii săi, două sute; 9 din fiii lui Hebron, pe căpetenia Eliel şi pe fraţii săi, optzeci; 10 din fiii lui Uziel, pe căpetenia Aminadab şi pe fraţii săi, o sută doisprezece. 11 David a chemat pe preoţii Ţadoc şi Abiatar, şi pe Leviţii Uriel, Asaia, Ioel, Şemaia, Eliel şi Aminadab. 12 Şi le -a zis:,,Voi sînteţi capii de familie ai Leviţilor, sfinţiţi-vă, voi şi fraţii voştri, şi suiţi chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel, la locul pe care i l-am pregătit. 13 Pentru că n'aţi fost întîiaş dată, deaceea ne -a lovit Domnul Dumnezeul nostru, căci nu L-am căutat după lege.`` 14 Preoţii şi Leviţii s'au sfinţit ca să suie chivotul Domnului, Dumnezeului lui Israel. 15 Fiii Leviţilor au dus chivotul lui Dumnezeu pe umeri cu nişte drugi, cum poruncise Moise, după cuvîntul Domnului. 16 Şi David a zis căpeteniilor Leviţilor să aşeze pe fraţii lor cîntăreţi cu instrumente de muzică, cu lăute, arfe şi ţimbale, şi să sune din ele cîntări răsunătoare, în semn de bucurie. 17 Leviţii au aşezat pe Heman, fiul lui Ioel; dintre fraţii lui, pe Asaf, fiul lui Berechia; şi dintre fiii lui Merari, fraţii lor, pe Etan, fiul lui Cuşaia; 18 apoi împreună cu ei pe fraţii lor de a doua mînă: pe Zaharia, Ben, Iaaziel, Şemiramot, Iehiel, Uni, Eliab, Benaia, Maaseia, Matitia, Elifele şi Micneia, şi Obed-Edom şi Ieiel, uşieri. 19 Cîntăreţii Heman, Asaf şi Etan aveau ţimbale de aramă, ca să sune din ele. 20 Zaharia, Aziel, Şemiramot, Iehiel, Uni, Eliab, Maaseia şi Benaia aveau lăute pe alamot; 21 şi Matitia, Elifele, Micneia, Obed-Edom, Ieiel şi Azazia, aveau arfe cu opt coarde, ca să sune tare. 22 Chenania, căpetenia muzicii între Leviţi, cîrmuia muzica, fiindcă era meşter. 23 Berechia şi Elcana erau uşierii chivotului. 24 Şebania, Iosafat, Netaneel, Amasai, Zaharia, Benaia şi Eliezer, preoţii, sunau din trîmbiţe înaintea chivotului lui Dumnezeu. Obed-Edom şi Iehia erau uşierii chivotului. 25 David, bătrînii lui Israel, şi căpeteniile miilor au pornit astfel să suie chivotul legămîntului Domnului de la casa lui Obed-Edom, în mijlocul bucuriei. 26 Cînd a ajutat Dumnezeu pe Leviţi să ridice chivotul legămîntului Domnului, au jertfit şapte viţei şi şapte berbeci. 27 David era îmbrăcat cu o manta de in supţire; tot aşa erau îmbrăcaţi toţi Leviţii, cari duceau chivotul, cîntăreţii, şi Chenania, căpetenia muzicii între cîntăreţi, şi David avea pe el un efod de in. 28 Tot Israelul a suit chivotul legămîntului Domnului cu strigăte de bucurie, cu sunete de goarne, de trîmbiţe, şi de chimvale, şi făcînd să răsune lăutele şi arfele. 29 Pe cînd intra în cetatea lui David chivotul legămîntului Domnului, Mical, fata lui Saul, se uita pe fereastră, şi cînd a văzut pe împăratul David sărind şi jucînd, l -a dispreţuit în inima ei.
Ukrainian(i) 1 І поробив він собі доми в Давидовому Місті, і приготовив місце на Божого ковчега, і розтягнув для нього скинію. 2 Тоді Давид сказав, щоб ніхто не носив Божого ковчега, окрім Левитів, бо їх вибрав Господь носити ковчега Господа та служити Йому аж навіки. 3 І Давид зібрав усього Ізраїля до Єрусалиму, щоб винести Господнього ковчега на його місце, яке приготовив йому він. 4 І зібрав Давид Ааронових синів та Левитів. 5 Від Кегатових синів: зверхник Уріїл, а братів його сотня й двадцять. 6 Від синів Мерарі: зверхник Асая, а братів його двісті й двадцять. 7 Від Ґершомових синів: зверхник Йоїл, а братів його сотня й тридцять. 8 Від Еліцафанових синів: зверхник Шемая, а братів його двісті. 9 Від Хевронових синів: зверхник Еліїл, а братів його вісімдесят. 10 Від Уззіїлових синів: зверхник Аммінадав, а братів його сотня й дванадцять. 11 І покликав Давид священиків Садока та Евіятара, та Левитів: Уріїла, Асаю, і Йоїла, Шемаю і Еліїла, і Аммінадава 12 та й сказав до них: Ви голови родів Левитів. Освятіться ви та ваші брати, і перенесете ковчега Господа, Бога Ізраїлевого, до місця, яке приготовив я йому. 13 Бо через те, що спочатку не ви це робили, то вдарив нас Господь, Бог наш, бо ми не шукали Його так, як належало. 14 І освятилися священики та Левити, щоб перенести ковчега Господа, Бога Ізраїлевого. 15 І понесли сини Левитів Божого ковчега, як наказав був Мойсей за Господнім словом, на плечах своїх, на держаках, на собі. 16 І сказав Давид зверхникам Левитів, щоб поставили своїх братів співаків на приладдях пісні, на цитрах, арфах, та тих, що грають на цимбалах, щоб піднести голос на радість. 17 І поставили Левити Гемана, Йоїлового сина, а з братів його Асафа, сина Берехії, а з синів Мерарі, їхніх братів Етана, сина Кушаї. 18 А з ними їхніх братів других: Захарія, і Яазіїла, і Шемірамота, і Єхіїла, і Унні, Еліава, і Бенаю, і Маасею, і Маттітію, і Еліфлея, і Мікнею, і Овед-Едома, і Єіїла, придверних. 19 А співаків: Гемана, Асафа та Етана грати на мідяних цимбалах. 20 А Захарія, і Азіїла, і Шемірамота, і Єхіїла, і Унні, і Еліава, і Маасею, і Бенаю на цитрах, на аламот. 21 А Маттітію, і Еліфелегу, і Мікнею, і Овед-Едома, і Єїла, і Азазію на арфах, на октаві, щоб починати гру. 22 А Кенанію, зверхника Левитів, над ношенням; він навчав носити, бо вмів того. 23 А Берехія та Елкана придверні при ковчезі. 24 А Шеванія, І Йосафат, і Натанаїл, і Амасай, і Захарій, і Беная, і Еліезер, священики, сурмили в сурми перед Божим ковчегом, а Овед-Едом та Єхійя придверні для ковчега. 25 І пішов Давид і Ізраїлеві старші та тисячники, щоб перенести ковчега Господнього заповіту з Овед-Едомового дому з радістю. 26 І сталося, коли Бог допомагав Левитам, що несли ковчега Господнього заповіту, то вони принесли в жертву сім биків та сім баранів. 27 А Давид був зодягнений в одежу з вісону, як і всі Левити, що несли ковчега, і співаки, і Кенанія, зверхник ношення і співаків, а на Давиді був ще й льняний ефод. 28 І ввесь Ізраїль ніс ковчега Господнього заповіту з радісним криком, і зо звуком рога, і з сурмами, і з цимбалами, граючи на цитрах та на арфах. 29 І сталося, коли ковчег Господнього заповіту прийшов аж до Давидового Міста, то Мелхола, Саулова дочка, виглядала через вікно. І побачила вона царя Давида, що танцював та грав, і зневажила його в своєму серці.