LXX_WH(i)
1 μὴ ἐπιθύμει τέκνων πλῆθος ἀχρήστων μηδὲ εὐφραίνου ἐπὶ υἱοῖς ἀσεβέσιν 2 ἐὰν πληθύνωσιν μὴ εὐφραίνου ἐπ' αὐτοῖς εἰ μή ἐστιν φόβος κυρίου μετ' αὐτῶν 3 μὴ ἐμπιστεύσῃς τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ μὴ ἔπεχε ἐπὶ τὸ πλῆθος αὐτῶν κρείσσων γὰρ εἷς ἢ χίλιοι καὶ ἀποθανεῖν ἄτεκνον ἢ ἔχειν τέκνα ἀσεβῆ 4 ἀπὸ γὰρ ἑνὸς συνετοῦ συνοικισθήσεται πόλις φυλὴ δὲ ἀνόμων ἐρημωθήσεται 5 πολλὰ τοιαῦτα ἑόρακεν ὁ ὀφθαλμός μου καὶ ἰσχυρότερα τούτων ἀκήκοεν τὸ οὖς μου 6 ἐν συναγωγῇ ἁμαρτωλῶν ἐκκαυθήσεται πῦρ καὶ ἐν ἔθνει ἀπειθεῖ ἐξεκαύθη ὀργή 7 οὐκ ἐξιλάσατο περὶ τῶν ἀρχαίων γιγάντων οἳ ἀπέστησαν τῇ ἰσχύι αὐτῶν 8 οὐκ ἐφείσατο περὶ τῆς παροικίας λωτ οὓς ἐβδελύξατο διὰ τὴν ὑπερηφανίαν αὐτῶν 9 οὐκ ἠλέησεν ἔθνος ἀπωλείας τοὺς ἐξηρμένους ἐν ἁμαρτίαις αὐτῶν 10 καὶ οὕτως ἑξακοσίας χιλιάδας πεζῶν τοὺς ἐπισυναχθέντας ἐν σκληροκαρδίᾳ αὐτῶν 11 κἂν ᾖ εἷς σκληροτράχηλος θαυμαστὸν τοῦτο εἰ ἀθῳωθήσεται ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ' αὐτῷ δυνάστης ἐξιλασμῶν καὶ ἐκχέων ὀργήν 12 κατὰ τὸ πολὺ ἔλεος αὐτοῦ οὕτως καὶ πολὺς ὁ ἔλεγχος αὐτοῦ ἄνδρα κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ κρινεῖ 13 οὐκ ἐκφεύξεται ἐν ἁρπάγματι ἁμαρτωλός καὶ οὐ μὴ καθυστερήσει ὑπομονὴ εὐσεβοῦς 14 πάσῃ ἐλεημοσύνῃ ποιήσει τόπον ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ εὑρήσει 17 μὴ εἴπῃς ὅτι ἀπὸ κυρίου κρυβήσομαι καὶ ἐξ ὕψους τίς μου μνησθήσεται ἐν λαῷ πλείονι οὐ μὴ γνωσθῶ τίς γὰρ ἡ ψυχή μου ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει 18 ἰδοὺ ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ ἄβυσσος καὶ γῆ ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτοῦ σαλευθήσονται 19 ἅμα τὰ ὄρη καὶ τὰ θεμέλια τῆς γῆς ἐν τῷ ἐπιβλέψαι εἰς αὐτὰ τρόμῳ συσσείονται 20 καὶ ἐπ' αὐτοῖς οὐ διανοηθήσεται καρδία καὶ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τίς ἐνθυμηθήσεται 21 καὶ καταιγίς ἣν οὐκ ὄψεται ἄνθρωπος τὰ δὲ πλείονα τῶν ἔργων αὐτοῦ ἐν ἀποκρύφοις 22 ἔργα δικαιοσύνης τίς ἀναγγελεῖ ἢ τίς ὑπομενεῖ μακρὰν γὰρ ἡ διαθήκη 23 ἐλαττούμενος καρδίᾳ διανοεῖται ταῦτα καὶ ἀνὴρ ἄφρων καὶ πλανώμενος διανοεῖται μωρά 24 ἄκουσόν μου τέκνον καὶ μάθε ἐπιστήμην καὶ ἐπὶ τῶν λόγων μου πρόσεχε τῇ καρδίᾳ σου 25 ἐκφανῶ ἐν σταθμῷ παιδείαν καὶ ἐν ἀκριβείᾳ ἀπαγγελῶ ἐπιστήμην 26 ἐν κρίσει κυρίου τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀπ' ἀρχῆς καὶ ἀπὸ ποιήσεως αὐτῶν διέστειλεν μερίδας αὐτῶν 27 ἐκόσμησεν εἰς αἰῶνα τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ τὰς ἀρχὰς αὐτῶν εἰς γενεὰς αὐτῶν οὔτε ἐπείνασαν οὔτε ἐκοπίασαν καὶ οὐκ ἐξέλιπον ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν 28 ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐξέθλιψεν καὶ ἕως αἰῶνος οὐκ ἀπειθήσουσιν τοῦ ῥήματος αὐτοῦ 29 καὶ μετὰ ταῦτα κύριος εἰς τὴν γῆν ἐπέβλεψεν καὶ ἐνέπλησεν αὐτὴν τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ 30 ψυχῇ παντὸς ζῴου ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ εἰς αὐτὴν ἡ ἀποστροφὴ αὐτῶν
Sirach 16
Clementine_Vulgate(i)
1 [Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur: nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
2 Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum.
3 Melior est enim unus timens Deum, quam mille filii impii:
4 et utile est mori sine filiis, quam relinquere filios impios.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria: tribus impiorum deseretur.
6 Multa talia vidit oculis meus, et fortiora horum audivit auris mea.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis, et in gente incredibili exardescet ira.
8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes, qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
9 Et non pepercit peregrinationi Lot, et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
10 Non misertus est illis, gentem totam perdens, et extollentem se in peccatis suis.
11 Et sicut sexcenta millia peditum, qui congregati sunt in duritia cordis sui: et si unus fuisset cervicatus, mirum si fuisset immunis.
12 Misericordia enim et ira est cum illo: potens exoratio, et effundens iram.
13 Secundum misericordiam suam, sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
14 Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
15 Omnis misericordia faciet locum unicuique, secundum meritum operum suorum, et secundum intellectum peregrinationis ipsius.]
16 [Non dicas: A Deo abscondar: et ex summo, quis mei memorabitur?
17 in populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura?
18 Ecce cælum et cæli cælorum, abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt, in conspectu illius commovebuntur.
19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ, cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
20 Et in omnibus his insensatum est cor, et omne cor intelligitur ab illo.
21 Et vias illius quis intelligit, et procellam quam nec oculus videbit hominis?
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit? longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est.
23 Qui minoratur corde cogitat inania, et vir imprudens et errans cogitat stulta.]
24 [Audi me, fili, et disce disciplinam sensus, et in verbis meis attende in corde tuo:
25 et dicam in æquitate disciplinam, et scrutabor enarrare sapientiam: et in verbis meis attende in corde tuo, et dico in æquitate spiritus virtutes quas posuit Deus in opera sua ab initio, et in veritate enuntio scientiam ejus.
26 In judicio Dei opera ejus ab initio, et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum, et initia eorum in gentibus suis.
27 Ornavit in æternum opera illorum: nec esurierunt, nec laboraverunt, et non destiterunt ab operibus suis.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum:
29 non sis incredibilis verbo illius.
30 Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis:
31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius, et in ipsam iterum reversio illorum.]
Wycliffe(i)
1 Be thou not glad in wickid sones, if thei ben multiplied; nether delite thou on hem, if the drede of God is not in hem.
2 Bileue thou not to the lijf of hem, and biholde thou not in to the trauels of hem.
3 For whi betere is oon dredynge God, than a thousynde wickid sones.
4 And it is more profitable to die with out sones, than to leeue wickid sones.
5 A cuntrei shal be enhabitid of o witti man; and it schal be maad desert of thre wickid men.
6 Myn iye siy many othere thingis, and myn eere herde strongere thingis than these.
7 Fier schal brenne an hiy in the synagoge of synneris, and yre schal brenne an hiy in a folk vnbileuful.
8 Elde giauntis that weren distried, tristynge on her vertu, preieden not for her synnes;
9 and God sparide not the pilgrymage of hem, but he killide hem, and curside hem, for the pride of her word.
10 He hadde not merci on hem, and he loste al the folk enhaunsynge hem silf in her synnes.
11 And as he killide sixe hundrid thousynde of foot men, that weren gaderid togidere in the hardnesse of her herte; and if oon hadde be hard nollid, wondur if he hadde be giltles.
12 For whi merci and ire is with hym; preier is myyti, and schedynge out ire.
13 Bi his merci, so is the chastisyng of ech man; he is demyd bi hise werkis.
14 A synnere in raueyn schal not ascape; and the sufferaunce of hym that doith merci schal not tarie.
15 Al merci schal make place to ech man, aftir the merit of his werkis, and aftir the vndurstonding of his pilgrymage.
16 Seie thou not, Y schal be hid fro God; and fro the hiyeste, who schal haue mynde on me?
17 Seie thou not, Y schal not be knowun in a greet puple; for whi which is my soule in so greet a creature?
18 Lo! heuene, and the heuenes of heuenes, the greet occian, and al erthe, and tho thingis that ben in tho, schulen be mouyd in his siyt;
19 munteyns togidere, and litle hillis, and the foundementis of erthe; and whanne God biholdith tho, tho schulen be schakun togidere with tremblyng.
20 And in alle these thingis the herte is vnwijs, and ech herte is vndurstondun of hym.
21 And who vndurstondith hise weies? and `who vndurstondith a tempest, which the iye of man siy not?
22 For whi ful many werkis of hym ben `in hid thingis, but who schal telle out the werkis of his riytfulnesse, ether who schal suffre? For whi the testament is fer fro summe men; and the axyng of men is in the endyng.
23 He that is maad litil in herte, thenkith veyn thingis; and a man vnprudent and a fool thenkith fonned thingis.
24 Sone, here thou me, and lerne thou techyng of wit, and yyue thou tent to my wordis in thin herte; and Y schal seie techyng in equyte, and Y schal seke to telle out wisdom. And yyue thou tent to my wordis in thin herte;
25 and Y seie in equyte of spirit the vertues, whiche God hath set on hise werkis at the bigynnyng, and in treuthe Y telle out the kunnyng of him.
26 In the doom of God ben hise werkis fro the bigynnyng; and in the ordynaunce of tho he departyde the partis of tho, and he departide the bigynnyngis of tho in hise folkis.
27 He ournede with outen ende the werkis of hem; thei hungriden not, nether traueliden, and thei ceessiden not of her werkis.
28 Ech schal not make streit the nexte to hym, til in to with outen ende.
29 Be thou not vnbileueful to the word of him.
30 Aftir these thingis God bihelde `in to the erthe, and fillide it with hise goodis.
31 Forsothe the soule of ech lyuynge thing teld bifore his face; and thilke soule is eft the turnyng ayen of tho thinges.
Geneva(i)
1 Desire not the multitude of vnprofitable children, neither delight in vngodly children: though they be many, reioyce not in them, except the feare of the Lord be with them.
2 Trust not thou to their life, neither rest vpon their multitude.
3 For one that is iust, is better then a thousand such, and better it is to dye without children, then to leaue behinde him vngodly children.
4 For by one that hath vnderstanding, shal the citie be inhabited: but the stocke of the wicked shalbe wasted incontinently.
5 Many such thinges haue I seene with mine eyes, and mine eare hath heard greater things then these.
6 In the congregation of the vngodly shal a fire be kindled, and among vnfaithfull people shall the wrath be set on fire.
7 He spared not the olde gyants, which were rebellious, trusting to their owne strength,
8 Neither spared he where as Lot dwelt, those whome he abhorred for their pride.
9 He had no pitie vpon the people that were destroyed, and puffed vp in their sinnes.
10 And so he preserued the sixe hudreth thousand footemen, that were gathered in the hardnesse of their heart, in afflicting them and pitying them, in smiting them and healing them, with mercie, and with chastisement.
11 Therefore if there be one stifnecked among the people, it is marueile if he scape vnpunished: for mercy & wrath are with him: he is mightie to forgiue, and to powre out displeasure.
12 As his mercy is great, so is his punishment also he iudgeth a man according to his workes.
13 The vngodly shal not escape with his spoile, & the patience of the godly shal not be delayed.
14 He wil giue place to all good deedes, & euery one shal finde according to his workes, and after the vnderstanding of his pilgrimage.
15 The Lorde hardened Pharao, that he should not know him, & that his works should be knowen vpon the earth vnder the heauen.
16 His mercy is knowen to all creatures: he hath separate his light from the darknes with an adamat.
17 Say not thou, I will hide my selfe from the Lorde: for who wil thinke vpon me from aboue? I shall not be knowen in so great an heape of people: for what is my soule among such an infinite nomber of creatures?
18 Beholde, the heauen, & the heauen of heauens, which are for God, the depth, & the earth, and all that therein is, shalbe moued when he shal visit.
19 All the worlde which is created and made by his will, the mountaines also, & the foundations of the earth shall shake for feare, when the Lorde looketh vpon them.
20 These things doth no heart vnderstand worthily, but he vnderstandeth euery heart.
21 And who vnderstandeth his wayes? and the storme that no man can see? for the most part of his workes are hid.
22 Who can declare the workes of his righteousnes? or who can abide them? for his ordinance is farre off, and the trying out of all things fayleth.
23 He that is humble of heart, wil cosider these things: but an vnwise and erronious man casteth his minde vpon foolish things.
24 My sonne, hearken vnto me, & learne knowledge, and marke my wordes with thine heart.
25 I will declare thee waightie doctrine, and I will instruct thee exactly in knowledge.
26 The Lorde hath set his workes in good order from the beginning, and part of them hath he sundred from the other when he first made them.
27 He hath garnished his workes for euer, and their beginnings so long as they shall endure, they are not hungrie nor wearyed in their labours, nor cease from their offices.
28 None of them hindreth another, neither was any of them disobedient vnto his wordes.
29 After this the Lorde looked vpon the earth and filled it with his good things.
30 With all maner of liuing beastes hath he couered the face thereof, and they returne into it againe.
Bishops(i)
1 Delite not thou in the multitude of vngodly children, and haue no pleasure in them if they feare not God.
2 Trust not thou to their lyfe, and regarde not their labours.
3 For one sonne that feareth God, is better then a thousand vngodly: And better it is for a man to dye without children, then to leaue beynde hym such children as are vngodly.
4 For by one that hath vnderstanding, may a whole citie be vpholden: but though the vngodly be many, yet shal it be wasted through them.
5 Many such thinges hath mine eye seene, and greater thinges then these haue I heard with myne eares.
6 In the congregation of the vngodly shal a fire burne, and among vnfaythful people shall the wrath be kindled.
7 The olde giauntes optayned no grace for their sinnes, whiche were destroyed trusting to their owne strength:
8 Neither spared he them among who Lot was a straunger: but smote them, and abhorred them because of the pride of their wordes.
9 He had no pitie vpon them: but destroyed all the people that were so stout in sinne.
10 And forsomuch as he ouersawe the sixe hundred thousand that gathered them selues together in the hardnesse of their heart, in afflicting them, in pitiing them, in smiting them, and healing them with mercie and chastisement: it were maruell if one being hardnecked should be free:
11 For mercy & wrath is with him, he is both mightie to forgeue, and to powre out displeasure.
12 Lyke as his mercy is great, euen so is his punishement also: he iudgeth a man according to his workes.
13 The vngodly shall not escape in his spoyle, & the long pacience of him that sheweth mercie, shall not byde behinde.
14 He wyll make a place for euery mercifull deede, and euery man shall finde according to his workes.
15 The Lorde hardened Pharao that he should not know him, and that his workes might be knowen vpon the earth vnder the heauen.
16 His mercie is knowen to all creatures, he hath seperated his light from the darkenesse with an adamant.
17 Say not thou, I wyll hide my selfe from God: for who wyll thinke vpon me from aboue? I shall not be knowen in so great an heape of people: for what is my soule among so many creatures?
18 Beholde, the heauen, yea the heauen of heauens of God, the deepe, the earth, and all that therein is, shalbe moued at his presence.
19 The mountaynes, the hilles, and the foundations of the earth shall shake for feare, when God visiteth them.
20 These thinges doth no heart vnderstand worthyly: but he vnderstandeth euery heart.
21 And who vnderstandeth his wayes? No man seeth his stormes, and the most part of his workes are secrete.
22 Who wyll declare the workes of his righteousnesse? or who shalbe able to abide them? For the couenaunt is farre from some, and trying out of men is in the ende.
23 He that is humble of heart, thinketh vpon such thinges: but an vnwyse and erronious man casteth his minde vnto foolishe thinges.
24 My sonne, hearken thou vnto me, and learne vnderstanding, and marke my wordes with thyne heart: I wyll geue thee a sure doctrine, and plainely shall I instruct thee.
25 Marke my wordes then in thyne heart: for in righteousnesse of the spirite do I speake of the wonders that God hath shewed among his workes from the beginning, & in the trueth do I shew the knowledge of him.
26 God hath set his workes in good order from the beginning, & part of them hath he sundred from the other.
27 He hath garnished his workes from euerlasting, and their beginninges according to their generations: they are not hungrie nor weeried in their labours, nor ceasse from their offices.
28 None of them hindred another, neitheir was any of them disobedient vnto his wordes.
29 After this God loked vpon the earth, and filled it with his goodnesse.
30 With all maner of liuing beastes hath he couered the grounde, and they all shalbe turned vnto earth againe.
DouayRheims(i)
1 REJOICE not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.
2 Trust not to their life, and respect not their labours.
3 For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.
4 And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
5 By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.
6 Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.
7 In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out.
8 The ancient giants did not obtain pardon for their sine, who were destroyed trusting to their own strength:
9 And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.
10 He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled them- selves in their sine.
11 So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:
12 For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:
13 According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.
14 The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
15 All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.
16 Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high?
17 In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
18 Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,
19 The mountains also, and the hills, end the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
20 And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him:
21 And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see?
22 For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
23 He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.
24 Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.
25 And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.
26 The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.
27 He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.
28 Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
29 Be not thou incredulous to his word.
30 After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
31 The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.
KJV(i)
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.
Brenton_interlinear(i)
1
G3379Μὴ
G1937ἐπιθύμειDesire1
G5043τέκνωνchildren5
G4128πλῆθοςa multitude3
G890ἀχρήστωνunprofitable4
G3379μὴ
G2165εὐφραίνουdelight6
G1909ἐπὶ
G5207υἱοῖςsons8
G765ἀσεβέσινungodly7
2
G3362ἘὰνThough1
G4129πληθύνωσιthey multiply2
G3379μὴ
G2165εὐφραίνουrejoice not3
G1909ἐπʼin4
G846αὐτοῖςthem5
G1536εἰexcept6
G3379μή
G1510.2.1ἐστιbe7
G5401φόβοςthe fear8
G2962Κυρίουof the Lord9
G3326μετʼwith10
G846αὐτῶνthem11
3
G3379μὴ
ἐμπιστεύσῃς
G1722τῇ
G2222ζωῇlife3
G846αὐτῶνtheir2
G2532καὶneither4
μὴ
G1907ἔπεχεrespect5
G1909ἐπὶ
τὸν
G5117τόπονmultitude7
G846αὐτῶνtheir6
G2908κρείσσωνbetter10
G1063γὰρfor8
G1527εἷςone9
ἢthan11
G5507χίλιοιa thousand12
G2532καὶand13
ἀποθανεῖνto die15
G815ἄτεκνονwithout children16
ἢthan17
G2192ἔχεινto have18
G5043τέκναthem19
G765ἀσεβῆungodly20
4
G575ἀπὸby2
G1063γὰρFor1
G1527ἑνὸςone3
G4908συνετοῦthat hath understanding4
G4924.1συνοικισθήσεταιshall be replenished8
G4172πόλιςthe city7
G5443φυλὴthe kindred10
G1161δὲbut9
G459ἀνόμωνof the wicked11
G2049ἐρημωθήσεταιshall become desolate13
5
G4183ΠολλὰMany1
G5108τοιαῦταsuch2
G3708ἑώρακαhave I seen4
G1722ἐνwith3
G3788ὀφθαλμοῖςmine eyes5
G1473μου
G2532καὶand6
G2478ἰσχυρότεραgreater8
G3778τούτωνthan these9
G191ἀκήκοεhath heard7
τὸ
G3775οὖςmine ear10
G1473μου
6
G1722ἘνIn1
G4864συναγωγῇthe congregation2
ἁμαρτωλῶνof the ungodly3
G1572ἐκκαυθήσεταιshall a fire be kindled5
G4442πῦρa fire4
καὶ
G1722ἐνand in6
G1484ἔθνειa rebellious nation7
G545ἀπειθεῖrebellious8
G1572ἐξεκαύθηis set on fire10
G3709ὀργήwrath9
7
G3766.2Οὐκnot2
G1837.2ἐξιλάσατοwas pacified3
G4012περὶtoward4
G3588τῶν
G744ἀρχαίωνold5
G1095.2γιγάντωνgiants6
G3739οἳwho7
G868ἀπέστησανfell away8
G3588τῇ
G2479ἰσχύϊstrength9
G846αὐτῶνtheir10
8
G3766.2Οὐκ
G5339ἐφείσατοspared2
G4012περὶabout3
τῆς
G3940παροικίαςplace4
G3091Λὼτof Lot5
G3739οὓςthem7
G948ἐβδελύξατοabhorred6
G1223διὰfor8
τὴν
G5243ὑπερηφανίανpride9
G846αὐτῶνtheir10
9
G3766.2Οὐκ
G1653ἠλέησενpitied2
G1484ἔθνοςthe people3
G684ἀπωλείαςof perdition4
τοὺς
G1808ἐξῃρμένουςwho were taken away5
G1722ἐνin6
G265ἁμαρτίαιςsins7
G846αὐτῶνtheir8
10
G2532καὶnor1
ουτοςοὕτως
G1812ἑξακοσίαςsix2
G5505χιλιάδαςhundred3
G3979.1πεζῶνthousand4
G3588τοὺςfootmen5
G1996ἐπισυναχθένταςwho were gathered together6
G1722ἐνin7
G4641σκληροκαρδίᾳthe hardness8
G846αὐτῶνof their hearts9
11
ΚᾂνAnd1
G1510.2.1ᾖif2
G1527εἷςone3
G4644σκληροτράχηλοςstiffnecked4
G2298θαυμαστὸνmarvel6
G3778τοῦτοit5
G1536εἰif7
ἀθωωθήσεταιescape unpunished8
G1656ἔλεοςmercy9
G1063γὰρ
G2532καὶand10
G3709ὀργὴwrath11
G3844παρʼwith13
G846αὐτοῦhim14
G1413δυνάστηςhe is mighty15
G1837.4ἐξιλασμῶνto forgive16
G2532καὶand17
G1632ἐκχέωνto pour out18
G3709ὀργήνdispleasure19
12
G2596ΚατὰAs1
τὸ
G4183πολὺgreat3
G1656ἔλεοςmercy2
G846αὐτοῦhis4
ουτοςοὕτωςso5
G2532καὶalso7
G4183πολὺςis6
ὁ
G1650ἔλεγχοςcorrection8
G846αὐτοῦhis9
G435ἄνδραa man10
G2596κατὰaccording to11
τὰ
G2041ἔργαworks13
G846αὐτοῦhis14
G2919κρίνειjudgeth12
13
G3766.2Οὐκnot2
G1628ἐκφεύξεταιescape3
G1722ἐνwith4
ἁρπάγμασινhis spoils5
G268ἁμαρτωλὸςThe sinner1
καὶ
G3766.2οὐnot7
μὴ
G2530.4καθυστερήσειbe frustrate9
G5281ὑπομονὴνthe patience6
G2152εὐσεβοῦςof the godly8
14
G3956Πάσῃevery1
G1654ἐλεημοσύνῃwork of mercy2
G4160ποιήσειMake way3
G5117τόπον
G1538ἕκαστοςevery man4
G2596κατὰaccording to5
G3588τὰ
G2041ἔργαworks6
G846αὐτοῦhis7
G2147εὑρήσειshall find8
17
G3379Μὴ
G3004εἴπῃςsay1
G3754ὅτιthou2
G575ἀπὸfrom4
G2962Κυρίουthe Lord5
G2928κρυβήσομαιI will hide myself3
G3379μὴ
G1537ἐξfrom7
G5311ὕψουςabove8
G5100τίςany6
G1473μουme9
G3403μνησθήσεταιshall remember10
G1722ἐνamong12
G2992λαῷpeople13
G4183πλείονιso many14
G3766.2οὐnot15
G3379μὴ
G3403μνησθῶI shall be remembered11
G5100τίςwhat16
G1063γὰρfor17
ἡ
G5590ψυχήis my soul18
G1473μουmy19
G1722ἐνamong20
ἀμετρήτῳ
G2937κτίσειnumber of creatures22
18
G2400ἸδοὺBehold1
ὁ
G3772οὐρανὸςheaven2
G2532καὶand3
ὁ
G3772οὐρανὸςheaven4
G1537τοῦof5
G3772οὐρανοῦheavens6
G1537τοῦof7
G2316ΘεοῦGod8
G12ἄβυσσοςdeep9
G2532καὶ
G1093γῆearth11
G4531σαλευθήσονταιshall be moved15
G1722ἐνwhen12
τῇ
G1984ἐπισκοπῇhe shall visit13
G846αὐτοῦhe14
19
G260ἅμα
τὰ
G3735ὄρηmountains1
G2532καὶalso2
τὰ
G2310θεμέλιαfoundations3
τῆς
G1093γῆςof the earth4
G1722ἐν
τῷ
G1914ἐπιβλέψαιlooketh6
G1527εἰςupon7
G846αὐτὰthem8
G5156τρόμῳwith trembling5
G4952.3συσσείονταιshall be shaken9
20
G2532καὶ
G1909ἐπʼupon3
G846αὐτοῖςthese4
G3766.2οὐNo1
διανοηθήσεταιcan think2
G2588καρδίαheart5
G2532καὶ
τὰς
G3598ὁδοὺςways9
G846αὐτοῦhis10
G5100τίςwho6
G1760ἐνθυμηθήσεταιis able to conceive7
21
G2532Καὶ
G2616.6καταιγὶςtempest2
G3739ἣνwhich3
οὐκ
G3708ὄψεταιcan see6
G444ἄνθρωποςman5
G3588τὰ
G1161δὲ
G4183πλείοναmost7
G3588τῶν
G2041ἔργωνpart8
G846αὐτοῦhis9
G1722ἐνare10
G614ἀποκρύφοιςhid11
22
G2041Ἔργαworks2
G1343δικαιοσύνηςof his justice3
G5100τίςWho1
ανα.1ἀναγγελεῖcan declare4
ἢor5
G5100τίςwho6
G5278ὑπομενεῖcan endure8
G3112μακρὰνafar off11
G1063γὰρfor9
ἡ
G1242διαθήκηcovenant10
23
G1642ἘλαττούμενοςHe that wanteth1
G2588καρδίᾳunderstanding2
G1269.4διανοεῖταιwill think3
G3778ταῦταupon vain things4
G2532καὶ
G435ἀνὴρa man5
G878ἄφρωνfoolish6
G2532καὶ
G4105πλανώμενοςerring7
G1269.4διανοεῖταιimagineth8
G3474μωράfollies9
24
G191Ἄκουσονhearken2
G1473μουme3
G5043τέκνονson1
G2532καὶ
G3129μάθεlearn4
G1989.1ἐπιστήμηνknowledge5
G2532καὶ
G1909ἐπὶ
τῶν
G3056λόγωνwords7
G1473μουmy6
G4337πρόσεχεmark8
τῇ
G2588καρδίᾳheart10
G4771σουthy9
25
G1834ἘκφαίνωI will shew forth1
G1722ἐνin3
G4712.4σταθμῷweight4
G3809παιδείανdoctrine2
G2532καὶand5
G1722ἐν
G195ἀκριβείᾳexactly8
G518ἀπαγγέλλωdeclare6
G1989.1ἐπιστήμηνknowledge7
26
G1722ἘνIn2
G2920κρίσειjudgment3
G2962Κυρίουof the Lord4
τὰ
G2041ἔργαworks1
G846αὐτοῦof the Lord4
G575ἀπʼfrom5
G746ἀρχῆςthe beginning6
G2532καιand7
G575ἀπὸfrom8
G4162ποιήσεωςthe time he made9
G846αὐτῶνthem10
G1291διέστειλεhe disposed11
G3310μερίδαςthe parts12
G846αὐτῶνthereof13
27
G2885ἘκόσμησενHe garnished1
G1527εἰςfor3
G165αἰῶναever4
τὰthe6
G2041ἔργαworks7
G846αὐτοῦhis2
καὶand8
τὰς
G746ἀρχὰςchief9
G846αὐτῶνof them10
G1527εἰςunto11
G1074γενεὰςall generations13
G846αὐτῶν
G3777οὔτεthey neither14
G3983ἐπείνασανlabour15
G3777οὔτεnor16
G2872ἐκοπίασανare weary17
καὶnor18
οὐκ
G1587ἐξέλιπονcease19
ἀπὸfrom20
τῶνtheir22
G2041ἔργωνworks23
G846αὐτων
28
G1538ἝκαστοςNone1
G3588τὸν
G4139πλησίονof them2
G846αὐτοῦanother3
G3766.2οὐκhindereth4
ἔθλιψε
G2532καὶand5
G2193ἕωςthey6
G165αἰῶνοςshall7
οὐκ
G544ἀπειθήσουσιdisobey9
G3588τοῦhis10
G4487ῥήματοςword11
G846αὐτοῦ
ERV(i)
1 Desire not a multitude of unprofitable children, Neither delight in ungodly sons.
2 If they multiply, delight not in them, Except the fear of the Lord be with them.
3 Trust not thou in their life, Neither rely on their condition: For one is better than a thousand; And to die childless than to have ungodly children.
4 For from one that hath understanding shall a city be peopled; But a race of wicked men shall be made desolate.
5 Many such things have I seen with mine eyes; And mine ear hath heard mightier things than these.
6 In the congregation of sinners shall a fire be kindled; And in a disobedient nation wrath is kindled.
7 He was not pacified toward the giants of old time, Who revolted in their strength.
8 He spared not those with whom Lot sojourned, Whom he abhorred for their pride.
9 He pitied not the people of perdition, Who were taken away in their sins.
10 And in like manner the six hundred thousand footmen, Who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Even if there be one stiffnecked person, It is marvel if he shall be unpunished: For mercy and wrath are with him; He is mighty to forgive, and he poureth out wrath.
12 As his mercy is great, so is his correction also: He judgeth a man according to his works.
13 The sinner shall not escape with [his] plunder; And the patience of the godly shall not be frustrate.
14 He will make room for every work of mercy; Each man shall find according to his works.
15 17 Say not thou, I shall be hidden from the Lord; And who shall remember me from on high? I shall not be known among so many people; For what is my soul in a boundless creation?
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, The deep, and the earth, shall be moved when he shall visit.
19 The mountains and the foundations of the earth together Are shaken with trembling, when he looketh upon them.
20 And no heart shall think upon these things: And who shall conceive his ways?
21 And [there is] a tempest which no man shall see; Yea, the more part of his works are hid.
22 Who shall declare the works of [his] righteousness? Or who shall endure them? For his covenant is afar off.
23 He that is wanting in understanding thinketh upon these things; And an unwise and erring man thinketh follies.
24 My son, hearken unto me, and learn knowledge, And give heed to my words with thy heart.
25 I will shew forth instruction by weight, And declare knowledge exactly.
26 In the judgement of the Lord are his works from the beginning; And from the making of them he disposed the parts thereof.
27 He garnished his works for ever, And the beginnings of them unto their generations: They neither hunger, nor are weary, And they cease not from their works.
28 No one thrusteth aside his neighbour; And they shall never disobey his word.
29 After this also the Lord looked upon the earth, And filled it with his blessings.
30 All manner of living things covered the face thereof; And into it is their return.
WEB(i)
1 Don’t desire a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 If they multiply, delight not in them, Except the fear of the Lord be with them.
3 Trust not you in their life, Neither rely on their condition: For one is better than a thousand; And to die childless than to have ungodly children.
4 For from one that has understanding will a city be populated; But a race of wicked men will be made desolate.
5 Many such things I have seen with my eyes; And my ear has heard mightier things than these.
6 In the congregation of sinners will a fire be kindled; And in a disobedient nation wrath is kindled.
7 He was not pacified toward the giants of old time, Who revolted in their strength.
8 He spared not those with whom Lot sojourned, Whom he abhorred for their pride.
9 He pitied not the people of perdition, Who were taken away in their sins.
10 And in like manner the six hundred thousand footmen, Who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Even if there is one stiff-necked person, It is a marvel if he will be unpunished: For mercy and wrath are with him; He is mighty to forgive, and he pours out wrath.
12 As his mercy is great, so is his correction also: He judges a man according to his works.
13 The sinner will not escape with [his ] plunder; And the perseverance of the godly will not be frustrated.
14 He will make room for every work of mercy; Each man will find according to his works.
15 17 Don’t say, I shall be hidden from the Lord; And who will remember me from on high? I will not be known among so many people; For what is my soul in a boundless creation?
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, The deep, and the earth, will be moved when he shall visit.
19 The mountains and the foundations of the earth together Are shaken with trembling, when he looks upon them.
20 And no heart will think upon these things: And who shall conceive his ways?
21 And [there is ] a tempest which no man will see; Yes, the more part of his works are hid.
22 Who will declare the works of [his ] righteousness? Or who will endure them? For his covenant is afar off.
23 He that is lacking in understanding thinks upon these things; And an unwise and erring man thinks follies.
24 My son, listen to me, and learn knowledge, And give heed to my words with your heart.
25 I will show forth instruction by weight, And declare knowledge exactly.
26 In the judgement of the Lord are his works from the beginning; And from the making of them he disposed the parts thereof.
27 He garnished his works forever, And the beginnings of them to their generations: They neither hunger, nor are weary, And they cease not from their works.
28 No one thrusts aside his neighbor; And they will never disobey his word.
29 After this also the Lord looked upon the earth, And filled it with his blessings.
30 All manner of living things covered the face thereof; And into it is their return.
LXX2012(i)
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Trust not you in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 For by one that has understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear has heard greater things than these.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 And if there be one stiff-necked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judges a man according to his works
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 His mercy is manifest to every creature; and he has separated his light from the darkness with an adamant.
17 Say not you, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looks upon them.
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 He that lacks understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagines follies.
24 My son, listen to me, and learn knowledge, and mark my words with your heart.
25 I will show forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them to all generations: they neither labor, nor are weary, nor cease from their works.
28 None of them hinders another, and they shall never disobey his word.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 With all manner of living things has he covered the face thereof; and they shall return into it again.