Sirach 16

LXX_WH(i) 1 μὴ ἐπιθύμει τέκνων πλῆθος ἀχρήστων μηδὲ εὐφραίνου ἐπὶ υἱοῖς ἀσεβέσιν 2 ἐὰν πληθύνωσιν μὴ εὐφραίνου ἐπ' αὐτοῖς εἰ μή ἐστιν φόβος κυρίου μετ' αὐτῶν 3 μὴ ἐμπιστεύσῃς τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ μὴ ἔπεχε ἐπὶ τὸ πλῆθος αὐτῶν κρείσσων γὰρ εἷς ἢ χίλιοι καὶ ἀποθανεῖν ἄτεκνον ἢ ἔχειν τέκνα ἀσεβῆ 4 ἀπὸ γὰρ ἑνὸς συνετοῦ συνοικισθήσεται πόλις φυλὴ δὲ ἀνόμων ἐρημωθήσεται 5 πολλὰ τοιαῦτα ἑόρακεν ὁ ὀφθαλμός μου καὶ ἰσχυρότερα τούτων ἀκήκοεν τὸ οὖς μου 6 ἐν συναγωγῇ ἁμαρτωλῶν ἐκκαυθήσεται πῦρ καὶ ἐν ἔθνει ἀπειθεῖ ἐξεκαύθη ὀργή 7 οὐκ ἐξιλάσατο περὶ τῶν ἀρχαίων γιγάντων οἳ ἀπέστησαν τῇ ἰσχύι αὐτῶν 8 οὐκ ἐφείσατο περὶ τῆς παροικίας λωτ οὓς ἐβδελύξατο διὰ τὴν ὑπερηφανίαν αὐτῶν 9 οὐκ ἠλέησεν ἔθνος ἀπωλείας τοὺς ἐξηρμένους ἐν ἁμαρτίαις αὐτῶν 10 καὶ οὕτως ἑξακοσίας χιλιάδας πεζῶν τοὺς ἐπισυναχθέντας ἐν σκληροκαρδίᾳ αὐτῶν 11 κἂν ᾖ εἷς σκληροτράχηλος θαυμαστὸν τοῦτο εἰ ἀθῳωθήσεται ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ' αὐτῷ δυνάστης ἐξιλασμῶν καὶ ἐκχέων ὀργήν 12 κατὰ τὸ πολὺ ἔλεος αὐτοῦ οὕτως καὶ πολὺς ὁ ἔλεγχος αὐτοῦ ἄνδρα κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ κρινεῖ 13 οὐκ ἐκφεύξεται ἐν ἁρπάγματι ἁμαρτωλός καὶ οὐ μὴ καθυστερήσει ὑπομονὴ εὐσεβοῦς 14 πάσῃ ἐλεημοσύνῃ ποιήσει τόπον ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ εὑρήσει 17 μὴ εἴπῃς ὅτι ἀπὸ κυρίου κρυβήσομαι καὶ ἐξ ὕψους τίς μου μνησθήσεται ἐν λαῷ πλείονι οὐ μὴ γνωσθῶ τίς γὰρ ἡ ψυχή μου ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει 18 ἰδοὺ ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ ἄβυσσος καὶ γῆ ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτοῦ σαλευθήσονται 19 ἅμα τὰ ὄρη καὶ τὰ θεμέλια τῆς γῆς ἐν τῷ ἐπιβλέψαι εἰς αὐτὰ τρόμῳ συσσείονται 20 καὶ ἐπ' αὐτοῖς οὐ διανοηθήσεται καρδία καὶ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τίς ἐνθυμηθήσεται 21 καὶ καταιγίς ἣν οὐκ ὄψεται ἄνθρωπος τὰ δὲ πλείονα τῶν ἔργων αὐτοῦ ἐν ἀποκρύφοις 22 ἔργα δικαιοσύνης τίς ἀναγγελεῖ ἢ τίς ὑπομενεῖ μακρὰν γὰρ ἡ διαθήκη 23 ἐλαττούμενος καρδίᾳ διανοεῖται ταῦτα καὶ ἀνὴρ ἄφρων καὶ πλανώμενος διανοεῖται μωρά 24 ἄκουσόν μου τέκνον καὶ μάθε ἐπιστήμην καὶ ἐπὶ τῶν λόγων μου πρόσεχε τῇ καρδίᾳ σου 25 ἐκφανῶ ἐν σταθμῷ παιδείαν καὶ ἐν ἀκριβείᾳ ἀπαγγελῶ ἐπιστήμην 26 ἐν κρίσει κυρίου τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀπ' ἀρχῆς καὶ ἀπὸ ποιήσεως αὐτῶν διέστειλεν μερίδας αὐτῶν 27 ἐκόσμησεν εἰς αἰῶνα τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ τὰς ἀρχὰς αὐτῶν εἰς γενεὰς αὐτῶν οὔτε ἐπείνασαν οὔτε ἐκοπίασαν καὶ οὐκ ἐξέλιπον ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν 28 ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐξέθλιψεν καὶ ἕως αἰῶνος οὐκ ἀπειθήσουσιν τοῦ ῥήματος αὐτοῦ 29 καὶ μετὰ ταῦτα κύριος εἰς τὴν γῆν ἐπέβλεψεν καὶ ἐνέπλησεν αὐτὴν τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ 30 ψυχῇ παντὸς ζῴου ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ εἰς αὐτὴν ἡ ἀποστροφὴ αὐτῶν
Clementine_Vulgate(i) 1 [Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur: nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis. 2 Non credas vitæ illorum, et ne respexeris in labores eorum. 3 Melior est enim unus timens Deum, quam mille filii impii: 4 et utile est mori sine filiis, quam relinquere filios impios. 5 Ab uno sensato inhabitabitur patria: tribus impiorum deseretur. 6 Multa talia vidit oculis meus, et fortiora horum audivit auris mea. 7 In synagoga peccantium exardebit ignis, et in gente incredibili exardescet ira. 8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes, qui destructi sunt confidentes suæ virtuti. 9 Et non pepercit peregrinationi Lot, et execratus est eos præ superbia verbi illorum. 10 Non misertus est illis, gentem totam perdens, et extollentem se in peccatis suis. 11 Et sicut sexcenta millia peditum, qui congregati sunt in duritia cordis sui: et si unus fuisset cervicatus, mirum si fuisset immunis. 12 Misericordia enim et ira est cum illo: potens exoratio, et effundens iram. 13 Secundum misericordiam suam, sic correptio illius homines secundum opera sua judicat. 14 Non effugiet in rapina peccator, et non retardabit sufferentia misericordiam facientis. 15 Omnis misericordia faciet locum unicuique, secundum meritum operum suorum, et secundum intellectum peregrinationis ipsius.] 16 [Non dicas: A Deo abscondar: et ex summo, quis mei memorabitur? 17 in populo magno non agnoscar: quæ est enim anima mea in tam immensa creatura? 18 Ecce cælum et cæli cælorum, abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt, in conspectu illius commovebuntur. 19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ, cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur. 20 Et in omnibus his insensatum est cor, et omne cor intelligitur ab illo. 21 Et vias illius quis intelligit, et procellam quam nec oculus videbit hominis? 22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis: sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit? longe enim est testamentum a quibusdam, et interrogatio omnium in consummatione est. 23 Qui minoratur corde cogitat inania, et vir imprudens et errans cogitat stulta.] 24 [Audi me, fili, et disce disciplinam sensus, et in verbis meis attende in corde tuo: 25 et dicam in æquitate disciplinam, et scrutabor enarrare sapientiam: et in verbis meis attende in corde tuo, et dico in æquitate spiritus virtutes quas posuit Deus in opera sua ab initio, et in veritate enuntio scientiam ejus. 26 In judicio Dei opera ejus ab initio, et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum, et initia eorum in gentibus suis. 27 Ornavit in æternum opera illorum: nec esurierunt, nec laboraverunt, et non destiterunt ab operibus suis. 28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum: 29 non sis incredibilis verbo illius. 30 Post hæc Deus in terram respexit, et implevit illam bonis suis: 31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius, et in ipsam iterum reversio illorum.]
Wycliffe(i) 1 Be thou not glad in wickid sones, if thei ben multiplied; nether delite thou on hem, if the drede of God is not in hem. 2 Bileue thou not to the lijf of hem, and biholde thou not in to the trauels of hem. 3 For whi betere is oon dredynge God, than a thousynde wickid sones. 4 And it is more profitable to die with out sones, than to leeue wickid sones. 5 A cuntrei shal be enhabitid of o witti man; and it schal be maad desert of thre wickid men. 6 Myn iye siy many othere thingis, and myn eere herde strongere thingis than these. 7 Fier schal brenne an hiy in the synagoge of synneris, and yre schal brenne an hiy in a folk vnbileuful. 8 Elde giauntis that weren distried, tristynge on her vertu, preieden not for her synnes; 9 and God sparide not the pilgrymage of hem, but he killide hem, and curside hem, for the pride of her word. 10 He hadde not merci on hem, and he loste al the folk enhaunsynge hem silf in her synnes. 11 And as he killide sixe hundrid thousynde of foot men, that weren gaderid togidere in the hardnesse of her herte; and if oon hadde be hard nollid, wondur if he hadde be giltles. 12 For whi merci and ire is with hym; preier is myyti, and schedynge out ire. 13 Bi his merci, so is the chastisyng of ech man; he is demyd bi hise werkis. 14 A synnere in raueyn schal not ascape; and the sufferaunce of hym that doith merci schal not tarie. 15 Al merci schal make place to ech man, aftir the merit of his werkis, and aftir the vndurstonding of his pilgrymage. 16 Seie thou not, Y schal be hid fro God; and fro the hiyeste, who schal haue mynde on me? 17 Seie thou not, Y schal not be knowun in a greet puple; for whi which is my soule in so greet a creature? 18 Lo! heuene, and the heuenes of heuenes, the greet occian, and al erthe, and tho thingis that ben in tho, schulen be mouyd in his siyt; 19 munteyns togidere, and litle hillis, and the foundementis of erthe; and whanne God biholdith tho, tho schulen be schakun togidere with tremblyng. 20 And in alle these thingis the herte is vnwijs, and ech herte is vndurstondun of hym. 21 And who vndurstondith hise weies? and `who vndurstondith a tempest, which the iye of man siy not? 22 For whi ful many werkis of hym ben `in hid thingis, but who schal telle out the werkis of his riytfulnesse, ether who schal suffre? For whi the testament is fer fro summe men; and the axyng of men is in the endyng. 23 He that is maad litil in herte, thenkith veyn thingis; and a man vnprudent and a fool thenkith fonned thingis. 24 Sone, here thou me, and lerne thou techyng of wit, and yyue thou tent to my wordis in thin herte; and Y schal seie techyng in equyte, and Y schal seke to telle out wisdom. And yyue thou tent to my wordis in thin herte; 25 and Y seie in equyte of spirit the vertues, whiche God hath set on hise werkis at the bigynnyng, and in treuthe Y telle out the kunnyng of him. 26 In the doom of God ben hise werkis fro the bigynnyng; and in the ordynaunce of tho he departyde the partis of tho, and he departide the bigynnyngis of tho in hise folkis. 27 He ournede with outen ende the werkis of hem; thei hungriden not, nether traueliden, and thei ceessiden not of her werkis. 28 Ech schal not make streit the nexte to hym, til in to with outen ende. 29 Be thou not vnbileueful to the word of him. 30 Aftir these thingis God bihelde `in to the erthe, and fillide it with hise goodis. 31 Forsothe the soule of ech lyuynge thing teld bifore his face; and thilke soule is eft the turnyng ayen of tho thinges.
Geneva(i) 1 Desire not the multitude of vnprofitable children, neither delight in vngodly children: though they be many, reioyce not in them, except the feare of the Lord be with them. 2 Trust not thou to their life, neither rest vpon their multitude. 3 For one that is iust, is better then a thousand such, and better it is to dye without children, then to leaue behinde him vngodly children. 4 For by one that hath vnderstanding, shal the citie be inhabited: but the stocke of the wicked shalbe wasted incontinently. 5 Many such thinges haue I seene with mine eyes, and mine eare hath heard greater things then these. 6 In the congregation of the vngodly shal a fire be kindled, and among vnfaithfull people shall the wrath be set on fire. 7 He spared not the olde gyants, which were rebellious, trusting to their owne strength, 8 Neither spared he where as Lot dwelt, those whome he abhorred for their pride. 9 He had no pitie vpon the people that were destroyed, and puffed vp in their sinnes. 10 And so he preserued the sixe hudreth thousand footemen, that were gathered in the hardnesse of their heart, in afflicting them and pitying them, in smiting them and healing them, with mercie, and with chastisement. 11 Therefore if there be one stifnecked among the people, it is marueile if he scape vnpunished: for mercy & wrath are with him: he is mightie to forgiue, and to powre out displeasure. 12 As his mercy is great, so is his punishment also he iudgeth a man according to his workes. 13 The vngodly shal not escape with his spoile, & the patience of the godly shal not be delayed. 14 He wil giue place to all good deedes, & euery one shal finde according to his workes, and after the vnderstanding of his pilgrimage. 15 The Lorde hardened Pharao, that he should not know him, & that his works should be knowen vpon the earth vnder the heauen. 16 His mercy is knowen to all creatures: he hath separate his light from the darknes with an adamat. 17 Say not thou, I will hide my selfe from the Lorde: for who wil thinke vpon me from aboue? I shall not be knowen in so great an heape of people: for what is my soule among such an infinite nomber of creatures? 18 Beholde, the heauen, & the heauen of heauens, which are for God, the depth, & the earth, and all that therein is, shalbe moued when he shal visit. 19 All the worlde which is created and made by his will, the mountaines also, & the foundations of the earth shall shake for feare, when the Lorde looketh vpon them. 20 These things doth no heart vnderstand worthily, but he vnderstandeth euery heart. 21 And who vnderstandeth his wayes? and the storme that no man can see? for the most part of his workes are hid. 22 Who can declare the workes of his righteousnes? or who can abide them? for his ordinance is farre off, and the trying out of all things fayleth. 23 He that is humble of heart, wil cosider these things: but an vnwise and erronious man casteth his minde vpon foolish things. 24 My sonne, hearken vnto me, & learne knowledge, and marke my wordes with thine heart. 25 I will declare thee waightie doctrine, and I will instruct thee exactly in knowledge. 26 The Lorde hath set his workes in good order from the beginning, and part of them hath he sundred from the other when he first made them. 27 He hath garnished his workes for euer, and their beginnings so long as they shall endure, they are not hungrie nor wearyed in their labours, nor cease from their offices. 28 None of them hindreth another, neither was any of them disobedient vnto his wordes. 29 After this the Lorde looked vpon the earth and filled it with his good things. 30 With all maner of liuing beastes hath he couered the face thereof, and they returne into it againe.
Bishops(i) 1 Delite not thou in the multitude of vngodly children, and haue no pleasure in them if they feare not God. 2 Trust not thou to their lyfe, and regarde not their labours. 3 For one sonne that feareth God, is better then a thousand vngodly: And better it is for a man to dye without children, then to leaue beynde hym such children as are vngodly. 4 For by one that hath vnderstanding, may a whole citie be vpholden: but though the vngodly be many, yet shal it be wasted through them. 5 Many such thinges hath mine eye seene, and greater thinges then these haue I heard with myne eares. 6 In the congregation of the vngodly shal a fire burne, and among vnfaythful people shall the wrath be kindled. 7 The olde giauntes optayned no grace for their sinnes, whiche were destroyed trusting to their owne strength: 8 Neither spared he them among who Lot was a straunger: but smote them, and abhorred them because of the pride of their wordes. 9 He had no pitie vpon them: but destroyed all the people that were so stout in sinne. 10 And forsomuch as he ouersawe the sixe hundred thousand that gathered them selues together in the hardnesse of their heart, in afflicting them, in pitiing them, in smiting them, and healing them with mercie and chastisement: it were maruell if one being hardnecked should be free: 11 For mercy & wrath is with him, he is both mightie to forgeue, and to powre out displeasure. 12 Lyke as his mercy is great, euen so is his punishement also: he iudgeth a man according to his workes. 13 The vngodly shall not escape in his spoyle, & the long pacience of him that sheweth mercie, shall not byde behinde. 14 He wyll make a place for euery mercifull deede, and euery man shall finde according to his workes. 15 The Lorde hardened Pharao that he should not know him, and that his workes might be knowen vpon the earth vnder the heauen. 16 His mercie is knowen to all creatures, he hath seperated his light from the darkenesse with an adamant. 17 Say not thou, I wyll hide my selfe from God: for who wyll thinke vpon me from aboue? I shall not be knowen in so great an heape of people: for what is my soule among so many creatures? 18 Beholde, the heauen, yea the heauen of heauens of God, the deepe, the earth, and all that therein is, shalbe moued at his presence. 19 The mountaynes, the hilles, and the foundations of the earth shall shake for feare, when God visiteth them. 20 These thinges doth no heart vnderstand worthyly: but he vnderstandeth euery heart. 21 And who vnderstandeth his wayes? No man seeth his stormes, and the most part of his workes are secrete. 22 Who wyll declare the workes of his righteousnesse? or who shalbe able to abide them? For the couenaunt is farre from some, and trying out of men is in the ende. 23 He that is humble of heart, thinketh vpon such thinges: but an vnwyse and erronious man casteth his minde vnto foolishe thinges. 24 My sonne, hearken thou vnto me, and learne vnderstanding, and marke my wordes with thyne heart: I wyll geue thee a sure doctrine, and plainely shall I instruct thee. 25 Marke my wordes then in thyne heart: for in righteousnesse of the spirite do I speake of the wonders that God hath shewed among his workes from the beginning, & in the trueth do I shew the knowledge of him. 26 God hath set his workes in good order from the beginning, & part of them hath he sundred from the other. 27 He hath garnished his workes from euerlasting, and their beginninges according to their generations: they are not hungrie nor weeried in their labours, nor ceasse from their offices. 28 None of them hindred another, neitheir was any of them disobedient vnto his wordes. 29 After this God loked vpon the earth, and filled it with his goodnesse. 30 With all maner of liuing beastes hath he couered the grounde, and they all shalbe turned vnto earth againe.
DouayRheims(i) 1 REJOICE not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them. 2 Trust not to their life, and respect not their labours. 3 For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children. 4 And it is better to die without children, than to leave ungodly children. 5 By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate. 6 Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard. 7 In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out. 8 The ancient giants did not obtain pardon for their sine, who were destroyed trusting to their own strength: 9 And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word. 10 He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled them- selves in their sine. 11 So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished: 12 For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation: 13 According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works. 14 The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off. 15 All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment. 16 Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high? 17 In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation? 18 Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight, 19 The mountains also, and the hills, end the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling. 20 And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him: 21 And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see? 22 For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end. 23 He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things. 24 Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart. 25 And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge. 26 The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations. 27 He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works. 28 Nor shall any of them straiten his neighbour at any time. 29 Be not thou incredulous to his word. 30 After this God looked upon the earth, and filled it with his goods. 31 The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.
KJV(i) 1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. 2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. 3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. 4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. 5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. 6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. 7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. 8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. 9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: 10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. 11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. 12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works 13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. 14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. 15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. 16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. 17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. 19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. 20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? 21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. 22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. 23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. 24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. 25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. 26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. 27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. 28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. 30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.
Brenton_interlinear(i)
  1 G3379Μὴ  G1937ἐπιθύμειDesire1 G5043τέκνωνchildren5 G4128πλῆθοςa multitude3 G890ἀχρήστωνunprofitable4 G3379μὴ  G2165εὐφραίνουdelight6 G1909ἐπὶ  G5207υἱοῖςsons8 G765ἀσεβέσινungodly7
  2 G3362ἘὰνThough1 G4129πληθύνωσιthey multiply2 G3379μὴ  G2165εὐφραίνουrejoice not3 G1909ἐπʼin4 G846αὐτοῖςthem5 G1536εἰexcept6 G3379μή  G1510.2.1ἐστιbe7 G5401φόβοςthe fear8 G2962Κυρίουof the Lord9 G3326μετʼwith10 G846αὐτῶνthem11
  3 G3379μὴ   ἐμπιστεύσῃς  G1722τῇ  G2222ζωῇlife3 G846αὐτῶνtheir2 G2532καὶneither4  μὴ  G1907ἔπεχεrespect5 G1909ἐπὶ   τὸν  G5117τόπονmultitude7 G846αὐτῶνtheir6 G2908κρείσσωνbetter10 G1063γὰρfor8 G1527εἷςone9  than11 G5507χίλιοιa thousand12 G2532καὶand13  ἀποθανεῖνto die15 G815ἄτεκνονwithout children16  than17 G2192ἔχεινto have18 G5043τέκναthem19 G765ἀσεβῆungodly20
  4 G575ἀπὸby2 G1063γὰρFor1 G1527ἑνὸςone3 G4908συνετοῦthat hath understanding4 G4924.1συνοικισθήσεταιshall be replenished8 G4172πόλιςthe city7 G5443φυλὴthe kindred10 G1161δὲbut9 G459ἀνόμωνof the wicked11 G2049ἐρημωθήσεταιshall become desolate13
  5 G4183ΠολλὰMany1 G5108τοιαῦταsuch2 G3708ἑώρακαhave I seen4 G1722ἐνwith3 G3788ὀφθαλμοῖςmine eyes5 G1473μου  G2532καὶand6 G2478ἰσχυρότεραgreater8 G3778τούτωνthan these9 G191ἀκήκοεhath heard7  τὸ  G3775οὖςmine ear10 G1473μου 
  6 G1722ἘνIn1 G4864συναγωγῇthe congregation2  ἁμαρτωλῶνof the ungodly3 G1572ἐκκαυθήσεταιshall a fire be kindled5 G4442πῦρa fire4  καὶ  G1722ἐνand in6 G1484ἔθνειa rebellious nation7 G545ἀπειθεῖrebellious8 G1572ἐξεκαύθηis set on fire10 G3709ὀργήwrath9
  7 G3766.2Οὐκnot2 G1837.2ἐξιλάσατοwas pacified3 G4012περὶtoward4 G3588τῶν  G744ἀρχαίωνold5 G1095.2γιγάντωνgiants6 G3739οἳwho7 G868ἀπέστησανfell away8 G3588τῇ  G2479ἰσχύϊstrength9 G846αὐτῶνtheir10
  8 G3766.2Οὐκ  G5339ἐφείσατοspared2 G4012περὶabout3  τῆς  G3940παροικίαςplace4 G3091Λὼτof Lot5 G3739οὓςthem7 G948ἐβδελύξατοabhorred6 G1223διὰfor8  τὴν  G5243ὑπερηφανίανpride9 G846αὐτῶνtheir10
  9 G3766.2Οὐκ  G1653ἠλέησενpitied2 G1484ἔθνοςthe people3 G684ἀπωλείαςof perdition4  τοὺς  G1808ἐξῃρμένουςwho were taken away5 G1722ἐνin6 G265ἁμαρτίαιςsins7 G846αὐτῶνtheir8
  10 G2532καὶnor1 ουτοςοὕτως  G1812ἑξακοσίαςsix2 G5505χιλιάδαςhundred3 G3979.1πεζῶνthousand4 G3588τοὺςfootmen5 G1996ἐπισυναχθένταςwho were gathered together6 G1722ἐνin7 G4641σκληροκαρδίᾳthe hardness8 G846αὐτῶνof their hearts9
  11  ΚᾂνAnd1 G1510.2.1if2 G1527εἷςone3 G4644σκληροτράχηλοςstiffnecked4 G2298θαυμαστὸνmarvel6 G3778τοῦτοit5 G1536εἰif7  ἀθωωθήσεταιescape unpunished8 G1656ἔλεοςmercy9 G1063γὰρ  G2532καὶand10 G3709ὀργὴwrath11 G3844παρʼwith13 G846αὐτοῦhim14 G1413δυνάστηςhe is mighty15 G1837.4ἐξιλασμῶνto forgive16 G2532καὶand17 G1632ἐκχέωνto pour out18 G3709ὀργήνdispleasure19
  12 G2596ΚατὰAs1  τὸ  G4183πολὺgreat3 G1656ἔλεοςmercy2 G846αὐτοῦhis4 ουτοςοὕτωςso5 G2532καὶalso7 G4183πολὺςis6    G1650ἔλεγχοςcorrection8 G846αὐτοῦhis9 G435ἄνδραa man10 G2596κατὰaccording to11  τὰ  G2041ἔργαworks13 G846αὐτοῦhis14 G2919κρίνειjudgeth12
  13 G3766.2Οὐκnot2 G1628ἐκφεύξεταιescape3 G1722ἐνwith4  ἁρπάγμασινhis spoils5 G268ἁμαρτωλὸςThe sinner1  καὶ  G3766.2οὐnot7  μὴ  G2530.4καθυστερήσειbe frustrate9 G5281ὑπομονὴνthe patience6 G2152εὐσεβοῦςof the godly8
  14 G3956Πάσῃevery1 G1654ἐλεημοσύνῃwork of mercy2 G4160ποιήσειMake way3 G5117τόπον  G1538ἕκαστοςevery man4 G2596κατὰaccording to5 G3588τὰ  G2041ἔργαworks6 G846αὐτοῦhis7 G2147εὑρήσειshall find8
  17 G3379Μὴ  G3004εἴπῃςsay1 G3754ὅτιthou2 G575ἀπὸfrom4 G2962Κυρίουthe Lord5 G2928κρυβήσομαιI will hide myself3 G3379μὴ  G1537ἐξfrom7 G5311ὕψουςabove8 G5100τίςany6 G1473μουme9 G3403μνησθήσεταιshall remember10 G1722ἐνamong12 G2992λαῷpeople13 G4183πλείονιso many14 G3766.2οὐnot15 G3379μὴ  G3403μνησθῶI shall be remembered11 G5100τίςwhat16 G1063γὰρfor17    G5590ψυχήis my soul18 G1473μουmy19 G1722ἐνamong20  ἀμετρήτῳ  G2937κτίσειnumber of creatures22
  18 G2400ἸδοὺBehold1    G3772οὐρανὸςheaven2 G2532καὶand3    G3772οὐρανὸςheaven4 G1537τοῦof5 G3772οὐρανοῦheavens6 G1537τοῦof7 G2316ΘεοῦGod8 G12ἄβυσσοςdeep9 G2532καὶ  G1093γῆearth11 G4531σαλευθήσονταιshall be moved15 G1722ἐνwhen12  τῇ  G1984ἐπισκοπῇhe shall visit13 G846αὐτοῦhe14
  19 G260ἅμα   τὰ  G3735ὄρηmountains1 G2532καὶalso2  τὰ  G2310θεμέλιαfoundations3  τῆς  G1093γῆςof the earth4 G1722ἐν   τῷ  G1914ἐπιβλέψαιlooketh6 G1527εἰςupon7 G846αὐτὰthem8 G5156τρόμῳwith trembling5 G4952.3συσσείονταιshall be shaken9
  20 G2532καὶ  G1909ἐπʼupon3 G846αὐτοῖςthese4 G3766.2οὐNo1  διανοηθήσεταιcan think2 G2588καρδίαheart5 G2532καὶ   τὰς  G3598ὁδοὺςways9 G846αὐτοῦhis10 G5100τίςwho6 G1760ἐνθυμηθήσεταιis able to conceive7
  21 G2532Καὶ  G2616.6καταιγὶςtempest2 G3739ἣνwhich3  οὐκ  G3708ὄψεταιcan see6 G444ἄνθρωποςman5 G3588τὰ  G1161δὲ  G4183πλείοναmost7 G3588τῶν  G2041ἔργωνpart8 G846αὐτοῦhis9 G1722ἐνare10 G614ἀποκρύφοιςhid11
  22 G2041Ἔργαworks2 G1343δικαιοσύνηςof his justice3 G5100τίςWho1 ανα.1ἀναγγελεῖcan declare4  or5 G5100τίςwho6 G5278ὑπομενεῖcan endure8 G3112μακρὰνafar off11 G1063γὰρfor9    G1242διαθήκηcovenant10
  23 G1642ἘλαττούμενοςHe that wanteth1 G2588καρδίᾳunderstanding2 G1269.4διανοεῖταιwill think3 G3778ταῦταupon vain things4 G2532καὶ  G435ἀνὴρa man5 G878ἄφρωνfoolish6 G2532καὶ  G4105πλανώμενοςerring7 G1269.4διανοεῖταιimagineth8 G3474μωράfollies9
  24 G191Ἄκουσονhearken2 G1473μουme3 G5043τέκνονson1 G2532καὶ  G3129μάθεlearn4 G1989.1ἐπιστήμηνknowledge5 G2532καὶ  G1909ἐπὶ   τῶν  G3056λόγωνwords7 G1473μουmy6 G4337πρόσεχεmark8  τῇ  G2588καρδίᾳheart10 G4771σουthy9
  25 G1834ἘκφαίνωI will shew forth1 G1722ἐνin3 G4712.4σταθμῷweight4 G3809παιδείανdoctrine2 G2532καὶand5 G1722ἐν  G195ἀκριβείᾳexactly8 G518ἀπαγγέλλωdeclare6 G1989.1ἐπιστήμηνknowledge7
  26 G1722ἘνIn2 G2920κρίσειjudgment3 G2962Κυρίουof the Lord4  τὰ  G2041ἔργαworks1 G846αὐτοῦof the Lord4 G575ἀπʼfrom5 G746ἀρχῆςthe beginning6 G2532καιand7 G575ἀπὸfrom8 G4162ποιήσεωςthe time he made9 G846αὐτῶνthem10 G1291διέστειλεhe disposed11 G3310μερίδαςthe parts12 G846αὐτῶνthereof13
  27 G2885ἘκόσμησενHe garnished1 G1527εἰςfor3 G165αἰῶναever4  τὰthe6 G2041ἔργαworks7 G846αὐτοῦhis2  καὶand8  τὰς  G746ἀρχὰςchief9 G846αὐτῶνof them10 G1527εἰςunto11 G1074γενεὰςall generations13 G846αὐτῶν  G3777οὔτεthey neither14 G3983ἐπείνασανlabour15 G3777οὔτεnor16 G2872ἐκοπίασανare weary17  καὶnor18  οὐκ  G1587ἐξέλιπονcease19  ἀπὸfrom20  τῶνtheir22 G2041ἔργωνworks23 G846αὐτων 
  28 G1538ἝκαστοςNone1 G3588τὸν  G4139πλησίονof them2 G846αὐτοῦanother3 G3766.2οὐκhindereth4  ἔθλιψε  G2532καὶand5 G2193ἕωςthey6 G165αἰῶνοςshall7  οὐκ  G544ἀπειθήσουσιdisobey9 G3588τοῦhis10 G4487ῥήματοςword11 G846αὐτοῦ 
  29 G2532καὶ  G3326μετὰAfter1  ταῦταthis2 G2962Κύριοςthe Lord4 G1527εἰςupon5  τὴν  G1093γῆνthe earth6 G1914ἐπέβλεψεlooked3 G2532καὶand7 ενἐνέπλησενfilled8 G846αὐτὴνit9  τῶνwith10 G18ἀγαθῶνhis blessings11 G846αὐτοῦ 
  30 G5590ΨυχὴνWith1 G3956παντὸςmanner2 G2226ζώουof living things3 G2572ἐκάλυψεhath he covered4  τὸ  G4383πρόσωπονthe face5 G846αὐτῆςthereof6 G2532καὶand7 G1527εἰςinto8 G846αὐτὴνit9    G654.1ἀποστροφὴthey shall return10 G846αὐτῶνagain11
ERV(i) 1 Desire not a multitude of unprofitable children, Neither delight in ungodly sons. 2 If they multiply, delight not in them, Except the fear of the Lord be with them. 3 Trust not thou in their life, Neither rely on their condition: For one is better than a thousand; And to die childless than to have ungodly children. 4 For from one that hath understanding shall a city be peopled; But a race of wicked men shall be made desolate. 5 Many such things have I seen with mine eyes; And mine ear hath heard mightier things than these. 6 In the congregation of sinners shall a fire be kindled; And in a disobedient nation wrath is kindled. 7 He was not pacified toward the giants of old time, Who revolted in their strength. 8 He spared not those with whom Lot sojourned, Whom he abhorred for their pride. 9 He pitied not the people of perdition, Who were taken away in their sins. 10 And in like manner the six hundred thousand footmen, Who were gathered together in the hardness of their hearts. 11 Even if there be one stiffnecked person, It is marvel if he shall be unpunished: For mercy and wrath are with him; He is mighty to forgive, and he poureth out wrath. 12 As his mercy is great, so is his correction also: He judgeth a man according to his works. 13 The sinner shall not escape with [his] plunder; And the patience of the godly shall not be frustrate. 14 He will make room for every work of mercy; Each man shall find according to his works. 15 17 Say not thou, I shall be hidden from the Lord; And who shall remember me from on high? I shall not be known among so many people; For what is my soul in a boundless creation? 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, The deep, and the earth, shall be moved when he shall visit. 19 The mountains and the foundations of the earth together Are shaken with trembling, when he looketh upon them. 20 And no heart shall think upon these things: And who shall conceive his ways? 21 And [there is] a tempest which no man shall see; Yea, the more part of his works are hid. 22 Who shall declare the works of [his] righteousness? Or who shall endure them? For his covenant is afar off. 23 He that is wanting in understanding thinketh upon these things; And an unwise and erring man thinketh follies. 24 My son, hearken unto me, and learn knowledge, And give heed to my words with thy heart. 25 I will shew forth instruction by weight, And declare knowledge exactly. 26 In the judgement of the Lord are his works from the beginning; And from the making of them he disposed the parts thereof. 27 He garnished his works for ever, And the beginnings of them unto their generations: They neither hunger, nor are weary, And they cease not from their works. 28 No one thrusteth aside his neighbour; And they shall never disobey his word. 29 After this also the Lord looked upon the earth, And filled it with his blessings. 30 All manner of living things covered the face thereof; And into it is their return.
WEB(i) 1 Don’t desire a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. 2 If they multiply, delight not in them, Except the fear of the Lord be with them. 3 Trust not you in their life, Neither rely on their condition: For one is better than a thousand; And to die childless than to have ungodly children. 4 For from one that has understanding will a city be populated; But a race of wicked men will be made desolate. 5 Many such things I have seen with my eyes; And my ear has heard mightier things than these. 6 In the congregation of sinners will a fire be kindled; And in a disobedient nation wrath is kindled. 7 He was not pacified toward the giants of old time, Who revolted in their strength. 8 He spared not those with whom Lot sojourned, Whom he abhorred for their pride. 9 He pitied not the people of perdition, Who were taken away in their sins. 10 And in like manner the six hundred thousand footmen, Who were gathered together in the hardness of their hearts. 11 Even if there is one stiff-necked person, It is a marvel if he will be unpunished: For mercy and wrath are with him; He is mighty to forgive, and he pours out wrath. 12 As his mercy is great, so is his correction also: He judges a man according to his works. 13 The sinner will not escape with [his ] plunder; And the perseverance of the godly will not be frustrated. 14 He will make room for every work of mercy; Each man will find according to his works. 15 17 Don’t say, I shall be hidden from the Lord; And who will remember me from on high? I will not be known among so many people; For what is my soul in a boundless creation? 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, The deep, and the earth, will be moved when he shall visit. 19 The mountains and the foundations of the earth together Are shaken with trembling, when he looks upon them. 20 And no heart will think upon these things: And who shall conceive his ways? 21 And [there is ] a tempest which no man will see; Yes, the more part of his works are hid. 22 Who will declare the works of [his ] righteousness? Or who will endure them? For his covenant is afar off. 23 He that is lacking in understanding thinks upon these things; And an unwise and erring man thinks follies. 24 My son, listen to me, and learn knowledge, And give heed to my words with your heart. 25 I will show forth instruction by weight, And declare knowledge exactly. 26 In the judgement of the Lord are his works from the beginning; And from the making of them he disposed the parts thereof. 27 He garnished his works forever, And the beginnings of them to their generations: They neither hunger, nor are weary, And they cease not from their works. 28 No one thrusts aside his neighbor; And they will never disobey his word. 29 After this also the Lord looked upon the earth, And filled it with his blessings. 30 All manner of living things covered the face thereof; And into it is their return.
LXX2012(i) 1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. 2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. 3 Trust not you in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. 4 For by one that has understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. 5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear has heard greater things than these. 6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. 7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. 8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. 9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: 10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. 11 And if there be one stiff-necked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. 12 As his mercy is great, so is his correction also: he judges a man according to his works 13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. 14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. 15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. 16 His mercy is manifest to every creature; and he has separated his light from the darkness with an adamant. 17 Say not you, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? 18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. 19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looks upon them. 20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? 21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. 22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. 23 He that lacks understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagines follies. 24 My son, listen to me, and learn knowledge, and mark my words with your heart. 25 I will show forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. 26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. 27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them to all generations: they neither labor, nor are weary, nor cease from their works. 28 None of them hinders another, and they shall never disobey his word. 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. 30 With all manner of living things has he covered the face thereof; and they shall return into it again.