Sirach

LXX_WH(i) 1 πᾶσα σοφία παρὰ κυρίου καὶ μετ' αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα 2 ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει 3 ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει 4 προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος 6 ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω 8 εἷς ἐστιν σοφός φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ 9 κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ 10 μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 11 φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος 12 φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν 13 τῷ φοβουμένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ' ἐσχάτων καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται 14 ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς 15 μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται 16 πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς 17 πάντα τὸν οἶκον αὐτῶν ἐμπλήσει ἐπιθυμημάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γενημάτων αὐτῆς 18 στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως 19 καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτήν ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησεν καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσεν 20 ῥίζα σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς μακροημέρευσις 22 οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ 23 ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη 24 ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ 25 ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια 26 ἐπιθυμήσας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς καὶ κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν 27 σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος κυρίου καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πραότης 28 μὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ κυρίου καὶ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ 29 μὴ ὑποκριθῇς ἐν στόμασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσίν σου πρόσεχε 30 μὴ ἐξύψου σεαυτόν ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου
Clementine_Vulgate(i) 1 Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam: non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum: et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. [Omnis sapientia a Domino Deo est: et cum illo fuit semper, et est ante ævum. 2 Arenam maris, et pluviæ guttas, et dies sæculi, quis dinumeravit? altitudinem cæli, et latitudinem terræ, et profundum abyssi, quis dimensus est? 3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit? 4 Prior omnium creata est sapientia, et intellectus prudentiæ ab ævo. 5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis, et ingressus illius mandata æterna. 6 Radix sapientiæ cui revelata est? et astutias illius quis agnovit? 7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata? et multiplicationem ingressus illius quis intellexit? 8 Unus est altissimus, Creator omnipotens, et rex potens et metuendus nimis, sedens super thronum illius, et dominans Deus. 9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto, et vidit, et dinumeravit, et mensus est: 10 et effudit illam super omnia opera sua, et super omnem carnem, secundum datum suum, et præbuit illam diligentibus se.] 11 [Timor Domini gloria, et gloriatio, et lætitia, et corona exsultationis. 12 Timor Domini delectabit cor, et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum. 13 Timenti Dominum bene erit in extremis, et in die defunctionis suæ benedicetur. 14 Dilectio Dei honorabilis sapientia: 15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione, et in agnitione magnalium suorum. 16 Initium sapientiæ timor Domini: et cum fidelibus in vulva concreatus est: cum electis feminis graditur, et cum justis et fidelibus agnoscitur. 17 Timor Domini scientiæ religiositas: 18 religiositas custodiet et justificabit cor; jucunditatem atque gaudium dabit. 19 Timenti Dominum bene erit, et in diebus consummationis illius benedicetur. 20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum, et plenitudo a fructibus illius. 21 Omnem domum illius implebit a generationibus, et receptacula a thesauris illius. 22 Corona sapientiæ timor Domini, replens pacem et salutis fructum: 23 et vidit, et dinumeravit eam: utraque autem sunt dona Dei. 24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur, et gloriam tenentium se exaltat. 25 Radix sapientiæ est timere Dominum, et rami illius longævi. 26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas: execratio autem peccatoribus sapientia. 27 Timor Domini expellit peccatum: 28 nam qui sine timore est non poterit justificari: iracundia enim animositatis illius subversio illius est. 29 Usque in tempus sustinebit patiens, et postea redditio jucunditatis. 30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius, et labia multorum enarrabunt sensum illius. 31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ: 32 execratio autem peccatori cultura Dei. 33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam, et Deus præbebit illam tibi. 34 Sapientia enim et disciplina timor Domini: et quod beneplacitum est illi, 35 fides et mansuetudo, et adimplebit thesauros illius. 36 Ne sis incredibilis timori Domini, et ne accesseris ad illum duplici corde. 37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum, et non scandalizeris in labiis tuis. 38 Attende in illis, ne forte cadas, et adducas animæ tuæ inhonorationem: 39 et revelet Deus absconsa tua, et in medio synagogæ elidat te: 40 quoniam accessisti maligne ad Dominum, et cor tuum plenum est dolo et fallacia.]
Wycliffe(i) 1 Al wisdom is of the Lord God, and was euere with hym, and is bifore the world. 2 Who noumbride the grauel of the see, and the dropis of reyn, and the daies of the world? Who mesuride the hiynesse of heuene, and the breed of erthe, and the depthe of the see? 3 Who enserchide the wisdom of God, that goith bifore alle thingis? 4 Wisdom was formed firste of alle thingis, and the vndurstonding of prudence, fro the world. 5 The welle of wisdom is the sone of God in hiy thingis; and the entryng of that wisdom is euerlastynge comaundementis. 6 To whom was the roote of wisdom schewid? and who knewe the sutilites therof? 7 To whom was the lore of wisdom shewid, and maad opyn? and who vndurstood the multipliyng of the entryng therof? 8 Oon is the hiyeste creatour of alle thingis, almyyti, and a myyti kyng, and worthi to be dred ful miche, sittynge on the trone of that wisdom, and God hauynge lordschipe. 9 He fourmyde `that wisdom in the Hooli Ghost, and he siy, and noumbride, and he mesuride. 10 And he schedde out it on alle hise werkis, and on ech fleisch bi his yifte; he yyueth it to hem that louen hym. 11 The drede of the Lord is glorie, and gloriyng, and gladnesse, and a coroun of ful out ioiyng. 12 The drede of the Lord schal delite the herte; and schal yyue gladnesse and ioie in to lengthe of daies. 13 To hym that dredith God, it schal be wel in the laste thingis; and he schal be blessid in the dai of his deth. 14 Forsothe thei to whiche wisdom apperith in siyt, louen it in siyt, and in knowyng of hise grete thingis. 15 The loue of God is onourable wisdom. 16 The bigynnyng of wisdom is the drede of the Lord; and it is formyd togidere in the wombe with feithful men, and it goith with chosun wymmen, and is knowun with iust men and feithful. 17 The drede of the Lord is religiouste of kunnyng. 18 Religiouste schal kepe, and schal iustifie the herte; and schal yyue myrthe and ioie. 19 It schal be wel to hym that dredith God; and he schal be blessid in the daies of his coumfort. 20 The fulnesse of wisdom is for to drede God; and fulnesse is of the fruytis therof. 21 It schal fille ech yifte of hym of generaciouns, and reseitis of the tresouris therof. 22 The coroun of wisdom is the drede of the Lord, and fillith pees, and the fruyt of heelthe. 23 And he siy, and noumbride it; forsothe euer eithir ben the yiftis of God. 24 Wisdom schal departe the kunnyng and vndurstondyng of prudence; and it enhaunsith the glorie of hem, that holden it. 25 The roote of wisdom is for to drede God; forsothe the braunchis therof ben longe durynge. 26 Vndurstonding, and religiouste of kunnyng ben in the tresouris of wisdom; but wisdom is abhomynacioun to synners. 27 The drede of the Lord puttith awei synne, 28 for he that is with out drede, mai not be iustified; for whi the wrathfulnesse of his pride is the destriyng of hym. 29 A pacient man schal suffre til in to tyme; and aftirward schal be yelding of mirthe. 30 Good wit schal hide the wordis of hym til in to a tyme; and the lippis of many men schulen telle out the wit of hym. 31 In the tresouris of wisdom is signefiyng of kunnyng; 32 but the worschipyng of God is abhomynacioun to a synnere. 33 A! sone, coueitynge wisdom, kepe thou riytfulnesse, and God schal yyue it to thee. 34 For whi the drede of the Lord is wisdom, and kunnyng, and that 35 that is wel plesaunt to hym is feith and myldenesse; and God schal fille the tressours of hym. 36 Be thou not rebel, and vnbileueful to the drede of the Lord; and neiye thou not to hym in double herte. 37 Be thou not an ypocrite in the siyt of men; and be thou not sclaundrid in thi lippis. 38 Take thou kepe to tho, lest thou falle, and brynge disonour to thi soule; and lest God schewe thi priuytees, 39 and hurtle thee doun in the myddis of the synagoge; 40 for thou neiyidist wickidli to the Lord, and thin herte was ful of gile and of falsnesse.
Geneva(i) 1 All wisdome commeth of the Lord, and hath bene euer with him and is with him for euer. 2 Who can number the sand of the sea, and the droppes of the raine, and the dayes of the worlde? who can measure the height of heauen, the bredth of the earth, and the depth? 3 Who can finde the wisdome of God which hath bene before all things? 4 Wisdome hath bene created before al things, and ye vnderstanding of prudence from euerlasting. 5 The word of God most high is the fountaine of wisdome, and the euerlasting commandements are the entrance vnto her. 6 Vnto whom hath ye roote of wisdome bene declared? or who hath knowen her wise counsels? 7 Vnto whom hath the doctrine of wisdome bene discouered and shewed? and who hath vnderstood the manifolde entrance vnto her? 8 There is one wise, euen the most high Creator of all things, the Almightie, the King of power and very terrible, which sitteth vpon his throne. 9 He is the Lord, that hath created her thorow the holy Ghost: he hath seene her, numbred her, and measured her. 10 He hath powred her out vpon all his workes, and vpon all flesh, according to his gift, and giueth her abundantly vnto them that loue him. 11 The feare of the Lorde is glory, and gladnes, and reioycing, and a ioyfull crowne. 12 The feare of the Lord maketh a mery heart, and giueth gladnes and ioy and long life. 13 Who so feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall finde fauour in the day of his death. 14 The loue of God is honourable wisedome, and vnto whom it appeareth in a vision, they loue it for the vision, and for the knowledge of the great workes thereof. 15 The feare of the Lorde is the beginning of wisdome, and was made with the faithfull in the wombe: she goeth with the chosen women, and is knowen with the righteous and faithfull. 16 The feare of the Lord is an holy knowledge. 17 Holinesse shall preserue, and iustifie the heart, and giueth mirth and gladnesse. 18 Who so feareth the Lord, shall prosper, and in the day of his end, he shall be blessed. 19 She hath built her euerlasting foundations with men, and is giuen to be with their seede. 20 To feare God is the fulnesse of wisdome, and filleth men with her fruites. 21 She filleth their whole house with all things desireable, and the garners with the things, that she bringeth foorth, and both twaine are giftes of God. 22 The feare of the Lorde is the crowne of wisdome, and giueth peace and perfect health: he hath seene her and numbred her. 23 She rayneth downe knowledge, and vnderstanding of wisdome, and hath brought vnto honour, them that possessed her. 24 The feare of the Lorde is the roote of wisedome, and her branches are long life. 25 In the treasures of wisedome is vnderstanding, and holy knowledge, but wisdome is abhorred of sinners. 26 The feare of the Lord driueth out sinne: and when she is present, she driueth away anger. 27 For wicked anger cannot be iustified: for his rashnes in his anger shall be his destruction. 28 A patient man will suffer for a time, and their shall he haue the reward of ioy. 29 He will hide his wordes for a time, and many mens lippes shall speake of his wisdome. 30 In the treasures of wisdome are the secrets of knowledge, but ye sinner abhorreth ye worship of God. 31 If thou desire wisdome, keepe the commandements, and the Lord shall giue her vnto thee, and will fill her treasures. 32 For the feare of ye Lord is wisdome and discipline: he hath pleasure in faith and meekenesse. 33 Be not disobedient to the feare of the Lorde, and come not vnto him with a double heart. 34 Be not an hypocrite that men should speake of thee, but take heede what thou speakest. 35 Exalt not thy selfe, least thou fall and bring thy soule to dishonour, and so God discouer thy secrets, and cast thee downe in the middes of the congregation, because thou wouldest not receiue ye true feare of God, and thine heart is full of deceite.
Bishops(i) 1 All wisdome [commeth] of god the Lord, & hath ben euer with him, and is before all tyme. 2 Who hath numbred the sande of the sea, the droppes of the rayne, and the dayes of time? Who hath measured the heyght of heauen, the breadth of the earth, and the deepenesse of the sea? 3 Who hath sought out the grounde of Gods wisdome, which hath ben before all thynges? 4 Wisdome hath ben created before all thinges, and the vnderstandyng of prudence from euerlastyng. 5 (Gods worde in the heyght is the well of wisdome, and the euerlastyng commaundementes are the entraunce of her.) 6 Unto who hath the roote of wisdome ben declared? or who hath knowen her wit? 7 Unto whom hath the doctrine of wisdome ben discouered and shewed? and who hath vnderstande the manifolde entraunce of her? 8 There is one, euen the hyest, the maker of all thynges, the almightie, the kyng of power, of whom men ought to stand greatly in awe, which sitteth vpon his throne, beyng a God of dominion. 9 He hath created her through the holy ghost, he hath seene her, numbred her, and measured her. 10 He hath powred her out vpon all his workes, and vpon all fleshe, accordyng to his gyft, he geueth her richely vnto them that loue hym. 11 The feare of the Lorde is worshyp and triumph, gladnesse, and a ioyfull crowne. 12 The feare of the Lorde maketh a mery heart, geueth gladnesse, ioy, and long lyfe. 13 Who so feareth the Lorde, it shall go well with him at the last, and in the day of his death he shalbe blessed. 14 The loue of God is honorable wisdome: loke vnto whom it appeareth, they loue it, for they see what wonderous thinges it doth. 15 The feare of the Lorde is the begynnyng of wisdome, and was made with the faythfull in the mothers wombe, it shall go with the chosen women, and shalbe knowen of the ryghteous and faythfull. 16 The feare of the Lorde is the ryght Gods seruice, 17 That preserueth & iustifieth the heart, and geueth mirth and gladnesse. 18 Who so feareth the Lorde shalbe happy, and when he hath neede of comfort he shalbe blessed. 19 She hath buylt her euerlastyng foundations with men, and is geuen to be with their seede. 20 To feare God is the wisdome that maketh riche, and bryngeth all good with her. 21 She fylleth the whole house with her giftes, & she garners with her treasure. 22 The feare of the Lorde is the crowne of wisdome, and geueth plenteous peace and health: He hath seene her and numbred her: Both these are the gyftes of God. 23 Knowledge and vnderstandyng of wisdome hath he powred out as rayne, and them that helde her fast hath he brought vnto honour. 24 The feare of the Lorde is the roote of wisdome, & her braunches are long lyfe. 25 In the treasures of wisdome is vnderstandyng & deuotion of knowledge, but wisdome is abhorred of sinners. 26 The feare of the Lorde driueth out sinne, and whe she is present, she driueth away anger. 27 For he that is without feare can not be made ryghteous, and his wylfull boldenesse is his owne destruction. 28 A patient man wyll suffer vnto the tyme, and then shall he haue the rewarde of ioy. 29 A good vnderstandyng wyll hyde his wordes for a tyme, and many mens lippes shall speake of his wisdome. 30 In the treasures of wisdome is the declaration of doctrine: but the sinner abhorreth the worshyp of God. 31 My sonne yf thou desire wisdome, kepe the commaundement, and God shall geue her vnto thee: 32 For the feare of the Lorde is wisdome and nurture: he hath pleasure in fayth and louyng mekenesse, and he shall fyll the treasures therof. 33 Be not obstinate and vnfaythfull to the feare of the Lorde, and come not vnto hym with a double heart. 34 Be not an hypocrite in the syght of men, and take good heede what thou speakest. 35 Exalt not thy selfe, lest thou happen to fall and bryng thy soule to dishonour, and so discouer thy secretes, and cast thee downe in the myddest of the congregation: because thou wouldest not receaue the feare of God, & because thy heart is full of faynednesse and deceipt.
DouayRheims(i) 1 ALL wisdom is from the Lord God, and hath been always with him, and is before all time. 2 Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss? 3 Who hath searched out the wisdom of God that goeth before all things? 4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting. 5 The word of God on high is the fountain of wisdom, and her ways are everlasting commandments. 6 To whom hath the root of wisdom been revealed, and who hath known her wise counsels? 7 To whom hath the discipline of wisdom been revealed and made manifest? and who hath understood the multiplicity of her steps? 8 There is one most high Creator Almighty, and a powerful king, and greatly to be feared, who sitteth upon his throne, and is the God of dominion. 9 He created her in the Holy Ghost, and saw her, and numbered her, and measured her. 10 And he poured her out upon all his works, and upon all flesh according to his gift, and hath given her to them that love him. 11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of joy. 12 The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days. 13 With him that feareth the Lord, it shall go well in the latter end, and in the day of his death he shall be blessed. 14 The love of God is honourable wisdom. 15 And they to whom she shall shew herself love her by the sight, and by the knowledge of her great works. 16 The fear of the Lord Is the beginning of wisdom, and was created with the faithful in the womb, it walketh with chosen women, and is known with the just and faithful. 17 The fear of the Lord is the religiousness of knowledge. 18 Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness. 19 It shall go well with him that feareth the Lord, and in the days of his end he shall be blessed. 20 To fear God is the fulness of wisdom, and fulness is from the fruits thereof. 21 She shall fill all her house with her increase, and the storehouses with her treasures. 22 The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation: 23 And it hath seen, and numbered her: but both are the gifts of God. 24 Wisdom shall distribute knowledge, and understanding of prudence: and exalteth the glory of them that hold her. 25 The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are longlived. 26 In the treasures of wisdom is understanding, and religiousness of knowledge: but to sinners wisdom is an abomination. 27 The fear of the Lord driveth out sin: 28 For he that is without fear, cannot be justified: for the wrath of his high spirits is his ruin. 29 A patient man shall bear for a time, and afterwards joy shall be restored to him. 30 A good understanding will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom. 31 In the treasures of wisdom is the signification of discipline: 32 But the worship of God is an abomination to a sinner. 33 Son, if thou desire wisdom, keep justice, and God will give her to thee. 34 For the fear of the Lord is wisdom and discipline: and that which is agreeable to him, 35 Is faith, and meekness: and he will fill up his treasures. 36 Be not incredulous to the fear of the Lord: and come not to him with a double heart. 37 Be not a hypocrite in the sight of men, and let not thy lips be a stumblingblock to thee. 38 Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, 39 And God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation. 40 Because thou camest to the Lord wickedly, and thy heart is full of guile and deceit.
KJV(i) 0 [A Prologue made by an uncertain Author] This Jesus was the son of Sirach, and grandchild to Jesus of the same name with him: this man therefore lived in the latter times, after the people had been led away captive, and called home a again, and almost after all the prophets. Now his grandfather Jesus, as he himself witnesseth, was a man of great diligence and wisdom among the Hebrews, who did not only gather the grave and short sentences of wise men, that had been before him, but himself also uttered some of his own, full of much understanding and wisdom. When as therefore the first Jesus died, leaving this book almost perfected, Sirach his son receiving it after him left it to his own son Jesus, who, having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it Wisdom, intituling it both by his own name, his father's name, and his grandfather's; alluring the hearer by the very name of Wisdom to have a greater love to the study of this book. It containeth therefore wise sayings, dark sentences, and parables, and certain particular ancient godly stories of men that pleased God; also his prayer and song; moreover, what benefits God had vouchsafed his people, and what plagues he had heaped upon their enemies. This Jesus did imitate Solomon, and was no less famous for wisdom and learning, both being indeed a man of great learning, and so reputed also. [The Prologue of the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.] Whereas many and great things have been delivered unto us by the law and the prophets, and by others that have followed their steps, for the which things Israel ought to be commended for learning and wisdom; and whereof not only the readers must needs become skilful themselves, but also they that desire to learn be able to profit them which are without, both by speaking and writing: my grandfather Jesus, when he had much given himself to the reading of the law, and the prophets, and other books of our fathers, and had gotten therein good judgment, was drawn on also himself to write something pertaining to learning and wisdom; to the intent that those which are desirous to learn, and are addicted to these things, might profit much more in living according to the law. Wherefore let me intreat you to read it with favour and attention, and to pardon us, wherein we may seem to come short of some words, which we have laboured to interpret. For the same things uttered in Hebrew, and translated into another tongue, have not the same force in them: and not only these things, but the law itself, and the prophets, and the rest of the books, have no small difference, when they are spoken in their own language. For in the eight and thirtieth year coming into Egypt, when Euergetes was king, and continuing there some time, I found a book of no small learning: therefore I thought it most necessary for me to bestow some diligence and travail to interpret it; using great watchfulness and skill in that space to bring the book to an end, and set it forth for them also, which in a strange country are willing to learn, being prepared before in manners to live after the law. 1 All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever. 2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity? 3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom? 4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting. 5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments. 6 To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels? 7 [Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?] 8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne. 9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works. 10 She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him. 11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing. 12 The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life. 13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death. 14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb. 15 She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed. 16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits. 17 She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase. 18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him. 19 Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast. 20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life. 21 The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath. 22 A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction. 23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him. 24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom. 25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner. 26 If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee. 27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight. 28 Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart. 29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest. 30 Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.
Brenton_interlinear(i)
  1 G4183ΠΟΛΛΩΝmany1 G2532καὶand2 G3173μεγάλωνgreat3 G2249ἡμῖνunto us4 G1223διὰby5 G3588τοῦthe6 G3551.1νόμουlaw7 G2532καὶand8 G3588τῶνthe9 G4396προφητῶνprophets10 G2532καὶand11 G3588τῶνthe12 G243ἄλλωνothers13 G3588τῶνthe14 G2596κατʼthat have followed15 G846αὐτοὺςtheir16 G190ἠκολουθηκότωνsteps17 G1325δεδομένωνdelivered18 G5228ὑπὲρfor19 G3739ὧνthe which20  δέον  G1510.2.3ἐστὶν   ἐπαινεῖν   τὸν  G2474Ἰσραὴλ   παιδείας  G2532καὶ   σοφίας  G2532καὶ  G5613ὡς  G3766.2οὐ  G3440μόνον   αὐτοὺς   τοὺς   ἀναγινώσκοντας   δέον  G1510.2.3ἐστὶν   ἐπιστήμονας   γίνεσθαι  G235ἀλλὰ  G2532καὶ   τοῖς  G1623ἐκτὸς   δύνασθαι   τοὺς   φιλομαθοῦντας   χρησίμους  G1511.1εἶναι  G2532καὶ   λέγοντας  G2532καὶ   γράφοντας·  G3588   πάππος  G3450μου  G2424Ἰησοῦς  G1909ἐπὶ   πλεῖον   ἑαυτὸν   δοὺς  G1527εἴς  G5037τε   τὴν  G5120τοῦ   νόμου  G2532καὶ   τῶν   προφητῶν  G2532καὶ   τῶν  H356ἄλλων   πατρίων   βιβλίων   ἀνάγνωσιν  G2532καὶ  G1722ἐν  G5125τούτοις   ἱκανὴν   ἕξιν   περιποιησάμενος   προήχθη  G2532καὶ  G846αὐτὸς   συγγράψαι   τι   τῶν  G1527εἰς   παιδείαν  G2532καὶ   σοφίαν   ἀνηκόντων  G3704ὅπως   οἱ   φιλομαθεῖς  G2532καὶ  G5130τούτων   ἔνοχοι   γενόμενοι   πολλῷ  G3123μᾶλλον   ἐπιπροσθῶσι  G1223διὰ   τῆς   ἐννόμου   βιώσεως.   Παρακέκλησθε  G3767οὖν   μετʼ   εὐνοίας  G2532καὶ   προσοχῆς   τὴν   ἀνάγνωσιν   ποιεῖσθαι  G2532καὶ   συγγνώμην   ἔχειν   ἐφʼ   οἷς  G302ἂν   δοκῶμεν   τῶν  G2596κατὰ   τὴν   ἑρμηνείαν   πεφιλοπονημένων   τισὶ   τῶν   λέξεων   ἀδυναμεῖν·  G3766.2οὐ  G1063γὰρ   ἰσοδυναμεῖ   αὐτὰ  G1722ἐν   ἑαυτοῖς  G1447Ἑβραϊστὶ   λεγόμενα  G2532καὶ  G3752ὅταν   μεταχθῇ  G1527εἰς   ἑτέραν   γλῶσσαν.  G3766.2Οὐ  G3440μόνον  G1161δὲ   ταῦτα  G235ἀλλὰ  G2532καὶ  G846αὐτὸς  G3588   νόμος  G2532καὶ   αἱ   προφητεῖαι  G2532καὶ   τὰ   λοιπὰ   τῶν   βιβλίων  G3766.2οὐ   μικρὰν   ἔχει   τὴν   διαφορὰν  G1722ἐν   ἑαυτοῖς   λεγόμενα.  G1722Ἐν  G1063γὰρ   τῷ   ὀγδόῳ  G2532καὶ   τριακοστῷ   ἔτει  G1909ἐπὶ  G5120τοῦ   Εὐεργέτου   βασιλέως   παραγενηθεὶς  G1527εἰς   Αἴγυπτον  G2532καὶ   συγχρονίσας   εὗρον  G3766.2οὐ   μικρᾶς   παιδείας   ἀφόμοιον·   ἀναγκαιότατον   ἐθέμην  G846αὐτὸς   προσενέγκασθαί   τινα   σπουδὴν  G2532καὶ   φιλοπονίαν  G5120τοῦ   μεθερμηνεῦσαι   τήνδε   τὴν   βίβλον·   πολλὴν  G1063γὰρ   ἀγρυπνίαν  G2532καὶ   ἐπιστήμην   προσενεγκάμενος  G1722ἐν   τῷ   διαστήματι  G5120τοῦ   χρόνου  G4314πρὸς   τὸ  G1909ἐπὶ  G4009πέρας   ἄγοντα   τὸ  G975βιβλίον   ἐκδόσθαι  G2532καὶ   τοῖς  G1722ἐν   τῇ  G3940παροικίᾳ   βουλομένοις   φιλομαθεῖν   προκατασκευαζομένοις   τὰ   ἤθη  G1722ἐν   νόμῳ   βιοτεύειν.   ΠΑΣΑ  G4678σοφία  G3844παρὰ   Κυρίου  G2532καὶ   μετʼ  G848αὐτοῦ  G1510.2.3ἐστιν  G1527εἰς   τὸν   αἰῶνα. 
  2 G285Ἄμμονsand3 G2281θαλασσῶνof the sea4 G2532καὶand5 G4711.1σταγόναςdrops6 G5205ὑετοῦof rain7 G2532καὶand8 G2250ἡμέραςdays9 G165αἰῶνοςof eternity10 G5100τίςWho1 G1821.2ἐξαριθμήσειcan number2
  3 G5311Ὕψοςheight4 G3588οὐρανοῦof heaven5 G2532καὶ  G4114πλάτοςbreadth6 G3588γῆςof the earth7 G2532καὶ  G12ἄβυσσονthe deep8 G2532καὶ  G4678σοφίανwisdom9 G5100τίςWho1 G1840.1ἐξιχνιάσειcan find out2
  4 G4387Προτέραbefore2 G3956πάντωνall3 G2936ἔκτισταιhath been created1 G4678σοφία Wisdom4 G2532καὶ  G4907σύνεσις   φρονήσεως  G1803ἐξ   αἰῶνος. 
  6 G4491Ῥίζαroot3 G4678σοφίαςof wisdom4 G5100τίνιTo whom1 G601ἀπεκαλύφθηhath been revealed5 G2532καὶ   τὰ   πανουργεύματα   αὐτῆς  G5100τίς   ἔγνω; 
  8 G1527Εἷςone2 G1510.2.1ἐστιis3 G4680σοφὸςwise4 G5398φοβερὸςto be feared6 G4970σφόδραgreatly5 G2521καθήμενοςsitting8 G1909ἐπὶupon9 G3588τοῦ  G2362θρόνουthrone10 G846αὐτοῦhis11
  9 G2962ΚύριοςHe1 G846αὐτὸς  G2936ἔκτισενcreated2 G846αὐτὴνher3 G2532καὶand4 G3708εἶδεsaw5 G2532καὶ   ἐξηρίθμησεν  G846αὐτὴνher6 G2532καὶand7  ἐξέχεεν   αὐτὴν  G1909ἐπὶ   πάντα   τὰ   ἔργα   αὐτοῦ. 
  10 G3326Μετὰwith1 G3956πάσηςall2 G4561σαρκὸςflesh3 G2596κατὰaccording to4 G3588τὴν  G1394δόσινgift5 G846αὐτοῦhis6 G2532καὶand7 G5524ἐχορήγησενhath given8 G846αὐτὴνher9 G3588τοῖς  G25ἀγαπῶσινthat love10 G846αὐτόνhim11
  11 G5401ΦόβοςThe fear1 G2962Κυρίουof the Lord2 G1391δόξαhonour3 G2532καὶand4 G2745καύχημαglory5 G2532καὶand6 G2167εὐφροσύνηgladness7 G2532καὶand8 G4736στέφανοςa crown9 G19.1ἀγαλλιάματοςof rejoicing10
  12 G5401ΦόβοςThe fear1 G2962Κυρίουof the Lord2 G5059.6τέρψειmaketh3 G2588καρδίανa merry heart4 G2532καὶ  G1325δώσειand giveth5 G2167εὐφροσύνηνjoy6 G2532καὶ  G5479χαρὰνand gladness7 G2532καὶ  G3117μακροημέρευσινand long life8
  13 G3588Τῷ  G5399φοβουμένῳfeareth2 G3588τὸν  G2962ΚύριονLord3 G2095εὖwell5 G1510.2.1ἔσταιshall go4 G1909ἐπʼwith6 G2078ἐσχάτωνthe last7 G2532καὶ  G1722ἐνin10 G3588ἡμέρᾳday11  τελευτῆς  G848αὐτοῦ   εὑρήσει   χάριν. 
  14 G746Αρχὴ   σοφίας   φοβεῖσθαι   τὸν   Θεὸν  G2532καὶ  G3326μετὰ   πιστῶν  G1722ἐν  G3388μήτρᾳ   συνεκτίσθη   αὐτοῖς. 
  15 G2532Καὶ  G3326μετὰwith3 G444ἀνθρώπωνmen4 G2310θεμέλιονan everlasting foundation2 G165αἰῶνοςan everlasting foundation2 G1772.2ἐνόσσευσεShe hath built1 G2532καὶ  G3326μετὰwith7 G3588τοῦ  G4690σπέρματοςseed8 G846αὐτῶνtheir9 G1706.1ἐμπιστευθήσεταιshe shall continue6
  16 G4140Πλησμονὴfulness2 G4678σοφίαςof wisdom3 G5399φοβεῖσθαιTo fear1 G3588τὸν  G2962Κύριονthe Lord4 G2532καὶand5 G3182μεθύσκειfilleth6 G846αὐτοὺςmen7 G575ἀπὸwith8 G3588τῶν  G2591καρπῶνfruits9 G846αὐτῆςher10
  17 G3956Πάνταall1 G3588τὸν  G3624οἶκονhouse2 G846αὐτῆςtheir3 G1705ἐμπλήσειfilleth4 G1937.1ἐπιθυμημάτωνwith things desirable5 G2532καὶand6 G3588τὰthe7  ἀποδοχεῖαgarners8 G575ἀπὸwith9 G3588τῶν  G1081γεννημάτωνher increase10 G846αὐτῆςher11
  18 G4736Στέφανοςcrown2 G4678σοφίαςof wisdom3 G5401φόβοςfear1 G2962Κυρίουof the Lord4 G330ἀναθάλλωνmaking5 G1515εἰρήνηνpeace6 G2532καὶ   ὑγίειαν   ἰάσεως· 
  19 G1989.1ἐπιστήμηνskill2 G2532καὶand3 G1108γνῶσινknowledge4 G4907συνέσεωςof understanding5  ἐξώμβρησεraineth down1 G2532καὶand7 G1391δόξανto honour9 G2902κρατούντωνthat hold10 G846αὐτῆςher11 G506.1ἀνύψωσεexalteth6
  20 G4491Ῥίζαroot1 G4678σοφίαςof wisdom2 G5399φοβεῖσθαιis to fear3 G3588τὸν  G2962Κύριονthe Lord4 G2532καὶand5 G3588οἱ  G2798κλάδοιthe branches6 G846αὐτῆςthereof7  μακροημέρευσιςlong life8
  22 G3766.2Οὐ  G1410δυνήσεταιcan2 G2372θυμὸςman1 G94ἄδικοςfurious3 G1344δικαιωθῆναιbe justified4 G3588  G1063γὰρfor5 G4501.2ῥοπὴsway6 G3588τοῦthe7 G2372θυμοῦfury8 G846αὐτοῦhis9 G4431πτῶσιςdestruction10 G846αὐτῷhis11
  23 G2193ἝωςUntil1 G2540καιροῦtime2 G472ἀνθέξεταιwill bear3 G3115.1μακρόθυμοςpatient man4 G2532καὶ  G5305ὕστερονafterward5 G846αὐτῷunto him7 G325ἀναδώσειshall spring up6 G2167εὐφροσύνηjoy8
  24 G2193Ἕωςfor2 G2540καιροῦa3 G2928κρύψειHe will hide1 G3588τοὺς  G3056λόγουςhis words4 G846αὐτοῦ  G2532καὶand5 G5491χείληthe lips6 G4103πιστῶνof many7 G1555ἐκδιηγήσεταιshall declare8 G4907σύνεσινhis wisdom9 G846αὐτοῦ 
  25 G1722ἘνIn1 G2344θησαυροῖςthe treasures3 G4678σοφίαςof wisdom4 G3850παραβολὴThe parables2 G1989.1ἐπιστήμηςof knowledge5 G946βδέλυγμαan abomination10 G1161δὲbut6 G268ἁμαρτωλῷto a sinner11 G2317θεοσέβειαgodliness7
  26 G1937ἘπεθύμησαςIf thou desire1 G4678σοφίανwisdom2 G1301διατήρησονkeep3 G1785ἐντολὰςthe commandments4 G2532καὶ  G2962Κύριος   χορηγήσει  G4671σοι   αὐτήν. 
  27 G4678Σοφίαwisdom3 G1063γὰρFor1 G2532καὶand5 G3809παιδείαinstruction6 G5401φόβοςfear2 G2962Κυρίουof the Lord4 G2532καὶand7 G3588  G2107εὐδοκίαdelight9 G846αὐτοῦhis8 G4102πίστιςfaith10 G2532καὶand11 G4236πρᾳότηςmeekness12
  28 G3379Μὴ  G544ἀπειθήσῃςDistrust1 G3588φόβῳthe3  Κυρίου  G2532καὶ  G3379μὴ   προσέλθῃς   αὐτῷ  G1722ἐν  G2588καρδίᾳ   δισσῇ. 
  29 G3379Μὴ  G5271ὑποκριθῇςBe1 G1722ἐνin2 G4750στόμασινthe sight3 G444ἀνθρώπωνof men4 G2532καὶand5 G1722ἐν  G3588τοῖς  G5491χείλεσίwhat thou speakest8 G4771σου  G4337πρόσεχεtake good heed6
  30 G3379Μὴ   ἐξύψουExalt1 G4572σεαυτὸνthyself2 G3363ἵναlest3 G3379μὴ  G4098πέσῃςthou fall4 G2532καὶand5 G1863ἐπαγάγῃςbring6 G3588τῇ  G5590ψυχῇsoul8 G4771σουthy7 G819ἀτιμίανdishonour9 G2532καὶand10  ἀποκαλύψει  G2962Κύριος   τὰ   κρυπτά   σου  G2532καὶso11 G1722ἐν   μέσῳ   συναγωγῆς   καταβελεῖ   σε·  G3754ὅτι  G3766.2οὐ   προσῆλθες   φόβῳ   Κυρίου  G2532καὶ  G2228  G2588καρδία  G4675σου  G4134πλήρης   δόλου. 
ERV(i) 1 All wisdom [cometh] from the Lord, And is with him for ever. 2 The sand of the seas, and the drops of rain, And the days of eternity, who shall number? 3 The height of the heaven, and the breadth of the earth, And the deep, and wisdom, who shall search [them] out? 4 Wisdom hath been created before all things, And the understanding of prudence from everlasting. 5 6 To whom hath the root of wisdom been revealed? And who hath known her shrewd counsels? 7 8 There is one wise, greatly to be feared, The Lord sitting upon his throne: 9 He created her, And saw, and numbered her, And poured her out upon all his works. 10 [She is] with all flesh according to his gift; And he gave her freely to them that love him. 11 The fear of the Lord is glory, and exultation, And gladness, and a crown of rejoicing. 12 The fear of the Lord shall delight the heart, And shall give gladness, and joy, and length of days. 13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, And in the day of his death he shall be blessed. 14 To fear the Lord is the beginning of wisdom; And it was created together with the faithful in the womb. 15 With men she laid an eternal foundation; And with their seed shall she be had in trust. 16 To fear the Lord is the fulness of wisdom; And she satiateth men with her fruits. 17 She shall fill all her house with desirable things, And her garners with her produce. 18 The fear of the Lord is the crown of wisdom, Making peace and perfect health to flourish. 19 He both saw and numbered her; He rained down skill and knowledge of understanding, And exalted the honour of them that hold her fast. 20 To fear the Lord is the root of wisdom; And her branches are length of days. 21 22 Unjust wrath can never be justified; For the sway of his wrath is his downfall. 23 A man that is longsuffering will bear for a season, And afterward gladness shall spring up unto him; 24 He will hide his words for a season, And the lips of many shall tell forth his understanding. 25 A parable of knowledge is in the treasures of wisdom; But godliness is an abomination to a sinner. 26 If thou desire wisdom, keep the commandments, And the Lord shall give her unto thee freely: 27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction; And [in] faith and meekness is his good pleasure. 28 Disobey not the fear of the Lord; And come not unto him with a double heart. 29 Be not a hypocrite in the mouths of men; And take good heed to thy lips. 30 Exalt not thyself, lest thou fall, And bring dishonour upon thy soul; And [so] the Lord shall reveal thy secrets, And shall cast thee down in the midst of the congregation; Because thou camest not unto the fear of the Lord, And thy heart was full of deceit.
WEB(i) 1 All wisdom comes from the Lord, and is with him forever. 2 Who can count the sand of the seas, the drops of rain, and the days of eternity? 3 Who will search out the height of the sky, the breadth of the earth, the deep, and wisdom? 4 Wisdom has been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting. 5 6 To whom has the root of wisdom been revealed? Who has known her shrewd counsels? 7 8 There is one wise, greatly to be feared, sitting upon his throne: the Lord. 9 He created her. He saw and measured her. He poured her out upon all his works. 10 She is with all flesh according to his gift. He gave her freely to those who love him. 11 The fear of the Lord is glory, exultation, and gladness, and a crown of rejoicing. 12 The fear of the Lord will delight the heart, and will give gladness, joy, and length of days. 13 Whoever fears the Lord, it will go well with him at the last. He will be blessed in the day of his death. 14 To fear the Lord is the beginning of wisdom. It was created together with the faithful in the womb. 15 She laid an eternal foundation with men. She will be trusted among their offspring. 16 To fear the Lord is the fullness of wisdom. She inebriates men with her fruits. 17 She will fill all her house with desirable things, and her storehouses with her produce. 18 The fear of the Lord is the crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish. 19 He both saw and measured her. He rained down skill and knowledge of understanding, and exalted the honor of those who hold her fast. 20 To fear the Lord is the root of wisdom. Her branches are length of days. 21 22 Unjust wrath can never be justified, for the sway of his wrath is his downfall. 23 A man that is patient will resist for a season, and afterward gladness will spring up to him. 24 He will hide his words for a season, and the lips of many will tell of his understanding. 25 A parable of knowledge is in the treasures of wisdom; but godliness is an abomination to a sinner. 26 If you desire wisdom, keep the commandments and the Lord will give her to you freely; 27 for the fear of the Lord is wisdom and instruction. Faith and humility are his good pleasure. 28 Don’t disobey the fear of the Lord. Don’t come to him with a double heart. 29 Don’t be a hypocrite in the mouths of men. Keep watch over your lips. 30 Don’t exalt yourself, lest you fall and bring dishonor upon your soul. The Lord will reveal your secrets and will cast you down in the midst of the congregation, because you didn’t come to the fear of the Lord and your heart was full of deceit.
LXX2012(i) 1 All wisdom [comes] from the Lord, and is with him for ever. 2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity? 3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom? 4 Wisdom has been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting. 5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments. 6 To whom has the root of wisdom been revealed? or who has known her wise counsels? 7 [To whom has the knowledge of wisdom been made manifest? and who has understood her great experience?] 8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne. 9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works. 10 She is with all flesh according to his gift, and he has given her to them that love him. 11 The fear of the Lord is honor, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing. 12 The fear of the Lord makes a merry heart, and gives joy, and gladness, and a long life. 13 Whoso fears the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favor in the day of his death. 14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb. 15 She has built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed. 16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and fills men with her fruits. 17 She fills all their house with things desirable, and the garners with her increase. 18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlarges their rejoicing that love him. 19 Wisdom rains down skill and knowledge of understanding standing, and exalts them to honor that hold her fast. 20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life. 21 The fear of the Lord drives away sins: and where it is present, it turns away wrath. 22 A furious man can’t be justified; for the sway of his fury shall be his destruction. 23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up to him. 24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom. 25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner. 26 If you desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her to you. 27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight. 28 Distrust not the fear of the Lord when you are poor: and come not to him with a double heart. 29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what you speak. 30 Exalt not yourself, lest you fall, and bring dishonor upon your soul, and so God discover your secrets, and cast you down in the midst of the congregation, because you came not in truth to the fear of the Lord, but your heart is full of deceit.