LXX_WH(i)
1 πᾶσα σοφία παρὰ κυρίου καὶ μετ' αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα 2 ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει 3 ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει 4 προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος 6 ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω 8 εἷς ἐστιν σοφός φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ 9 κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ 10 μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν 11 φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος 12 φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν 13 τῷ φοβουμένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ' ἐσχάτων καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται 14 ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς 15 μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται 16 πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς 17 πάντα τὸν οἶκον αὐτῶν ἐμπλήσει ἐπιθυμημάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γενημάτων αὐτῆς 18 στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως 19 καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτήν ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησεν καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσεν 20 ῥίζα σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς μακροημέρευσις 22 οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ 23 ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη 24 ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ 25 ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια 26 ἐπιθυμήσας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς καὶ κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν 27 σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος κυρίου καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πραότης 28 μὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ κυρίου καὶ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ 29 μὴ ὑποκριθῇς ἐν στόμασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσίν σου πρόσεχε 30 μὴ ἐξύψου σεαυτόν ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου
Sirach
Clementine_Vulgate(i)
1 Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam: non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum: et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. [Omnis sapientia a Domino Deo est: et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
2 Arenam maris, et pluviæ guttas, et dies sæculi, quis dinumeravit? altitudinem cæli, et latitudinem terræ, et profundum abyssi, quis dimensus est?
3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit?
4 Prior omnium creata est sapientia, et intellectus prudentiæ ab ævo.
5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis, et ingressus illius mandata æterna.
6 Radix sapientiæ cui revelata est? et astutias illius quis agnovit?
7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata? et multiplicationem ingressus illius quis intellexit?
8 Unus est altissimus, Creator omnipotens, et rex potens et metuendus nimis, sedens super thronum illius, et dominans Deus.
9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto, et vidit, et dinumeravit, et mensus est:
10 et effudit illam super omnia opera sua, et super omnem carnem, secundum datum suum, et præbuit illam diligentibus se.]
11 [Timor Domini gloria, et gloriatio, et lætitia, et corona exsultationis.
12 Timor Domini delectabit cor, et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
13 Timenti Dominum bene erit in extremis, et in die defunctionis suæ benedicetur.
14 Dilectio Dei honorabilis sapientia:
15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione, et in agnitione magnalium suorum.
16 Initium sapientiæ timor Domini: et cum fidelibus in vulva concreatus est: cum electis feminis graditur, et cum justis et fidelibus agnoscitur.
17 Timor Domini scientiæ religiositas:
18 religiositas custodiet et justificabit cor; jucunditatem atque gaudium dabit.
19 Timenti Dominum bene erit, et in diebus consummationis illius benedicetur.
20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum, et plenitudo a fructibus illius.
21 Omnem domum illius implebit a generationibus, et receptacula a thesauris illius.
22 Corona sapientiæ timor Domini, replens pacem et salutis fructum:
23 et vidit, et dinumeravit eam: utraque autem sunt dona Dei.
24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur, et gloriam tenentium se exaltat.
25 Radix sapientiæ est timere Dominum, et rami illius longævi.
26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas: execratio autem peccatoribus sapientia.
27 Timor Domini expellit peccatum:
28 nam qui sine timore est non poterit justificari: iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
29 Usque in tempus sustinebit patiens, et postea redditio jucunditatis.
30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius, et labia multorum enarrabunt sensum illius.
31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ:
32 execratio autem peccatori cultura Dei.
33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam, et Deus præbebit illam tibi.
34 Sapientia enim et disciplina timor Domini: et quod beneplacitum est illi,
35 fides et mansuetudo, et adimplebit thesauros illius.
36 Ne sis incredibilis timori Domini, et ne accesseris ad illum duplici corde.
37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum, et non scandalizeris in labiis tuis.
38 Attende in illis, ne forte cadas, et adducas animæ tuæ inhonorationem:
39 et revelet Deus absconsa tua, et in medio synagogæ elidat te:
40 quoniam accessisti maligne ad Dominum, et cor tuum plenum est dolo et fallacia.]
Wycliffe(i)
1 Al wisdom is of the Lord God, and was euere with hym, and is bifore the world.
2 Who noumbride the grauel of the see, and the dropis of reyn, and the daies of the world? Who mesuride the hiynesse of heuene, and the breed of erthe, and the depthe of the see?
3 Who enserchide the wisdom of God, that goith bifore alle thingis?
4 Wisdom was formed firste of alle thingis, and the vndurstonding of prudence, fro the world.
5 The welle of wisdom is the sone of God in hiy thingis; and the entryng of that wisdom is euerlastynge comaundementis.
6 To whom was the roote of wisdom schewid? and who knewe the sutilites therof?
7 To whom was the lore of wisdom shewid, and maad opyn? and who vndurstood the multipliyng of the entryng therof?
8 Oon is the hiyeste creatour of alle thingis, almyyti, and a myyti kyng, and worthi to be dred ful miche, sittynge on the trone of that wisdom, and God hauynge lordschipe.
9 He fourmyde `that wisdom in the Hooli Ghost, and he siy, and noumbride, and he mesuride.
10 And he schedde out it on alle hise werkis, and on ech fleisch bi his yifte; he yyueth it to hem that louen hym.
11 The drede of the Lord is glorie, and gloriyng, and gladnesse, and a coroun of ful out ioiyng.
12 The drede of the Lord schal delite the herte; and schal yyue gladnesse and ioie in to lengthe of daies.
13 To hym that dredith God, it schal be wel in the laste thingis; and he schal be blessid in the dai of his deth.
14 Forsothe thei to whiche wisdom apperith in siyt, louen it in siyt, and in knowyng of hise grete thingis.
15 The loue of God is onourable wisdom.
16 The bigynnyng of wisdom is the drede of the Lord; and it is formyd togidere in the wombe with feithful men, and it goith with chosun wymmen, and is knowun with iust men and feithful.
17 The drede of the Lord is religiouste of kunnyng.
18 Religiouste schal kepe, and schal iustifie the herte; and schal yyue myrthe and ioie.
19 It schal be wel to hym that dredith God; and he schal be blessid in the daies of his coumfort.
20 The fulnesse of wisdom is for to drede God; and fulnesse is of the fruytis therof.
21 It schal fille ech yifte of hym of generaciouns, and reseitis of the tresouris therof.
22 The coroun of wisdom is the drede of the Lord, and fillith pees, and the fruyt of heelthe.
23 And he siy, and noumbride it; forsothe euer eithir ben the yiftis of God.
24 Wisdom schal departe the kunnyng and vndurstondyng of prudence; and it enhaunsith the glorie of hem, that holden it.
25 The roote of wisdom is for to drede God; forsothe the braunchis therof ben longe durynge.
26 Vndurstonding, and religiouste of kunnyng ben in the tresouris of wisdom; but wisdom is abhomynacioun to synners.
27 The drede of the Lord puttith awei synne,
28 for he that is with out drede, mai not be iustified; for whi the wrathfulnesse of his pride is the destriyng of hym.
29 A pacient man schal suffre til in to tyme; and aftirward schal be yelding of mirthe.
30 Good wit schal hide the wordis of hym til in to a tyme; and the lippis of many men schulen telle out the wit of hym.
31 In the tresouris of wisdom is signefiyng of kunnyng;
32 but the worschipyng of God is abhomynacioun to a synnere.
33 A! sone, coueitynge wisdom, kepe thou riytfulnesse, and God schal yyue it to thee.
34 For whi the drede of the Lord is wisdom, and kunnyng, and that
35 that is wel plesaunt to hym is feith and myldenesse; and God schal fille the tressours of hym.
36 Be thou not rebel, and vnbileueful to the drede of the Lord; and neiye thou not to hym in double herte.
37 Be thou not an ypocrite in the siyt of men; and be thou not sclaundrid in thi lippis.
38 Take thou kepe to tho, lest thou falle, and brynge disonour to thi soule; and lest God schewe thi priuytees,
39 and hurtle thee doun in the myddis of the synagoge;
40 for thou neiyidist wickidli to the Lord, and thin herte was ful of gile and of falsnesse.
Geneva(i)
1 All wisdome commeth of the Lord, and hath bene euer with him and is with him for euer.
2 Who can number the sand of the sea, and the droppes of the raine, and the dayes of the worlde? who can measure the height of heauen, the bredth of the earth, and the depth?
3 Who can finde the wisdome of God which hath bene before all things?
4 Wisdome hath bene created before al things, and ye vnderstanding of prudence from euerlasting.
5 The word of God most high is the fountaine of wisdome, and the euerlasting commandements are the entrance vnto her.
6 Vnto whom hath ye roote of wisdome bene declared? or who hath knowen her wise counsels?
7 Vnto whom hath the doctrine of wisdome bene discouered and shewed? and who hath vnderstood the manifolde entrance vnto her?
8 There is one wise, euen the most high Creator of all things, the Almightie, the King of power and very terrible, which sitteth vpon his throne.
9 He is the Lord, that hath created her thorow the holy Ghost: he hath seene her, numbred her, and measured her.
10 He hath powred her out vpon all his workes, and vpon all flesh, according to his gift, and giueth her abundantly vnto them that loue him.
11 The feare of the Lorde is glory, and gladnes, and reioycing, and a ioyfull crowne.
12 The feare of the Lord maketh a mery heart, and giueth gladnes and ioy and long life.
13 Who so feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall finde fauour in the day of his death.
14 The loue of God is honourable wisedome, and vnto whom it appeareth in a vision, they loue it for the vision, and for the knowledge of the great workes thereof.
15 The feare of the Lorde is the beginning of wisdome, and was made with the faithfull in the wombe: she goeth with the chosen women, and is knowen with the righteous and faithfull.
16 The feare of the Lord is an holy knowledge.
17 Holinesse shall preserue, and iustifie the heart, and giueth mirth and gladnesse.
18 Who so feareth the Lord, shall prosper, and in the day of his end, he shall be blessed.
19 She hath built her euerlasting foundations with men, and is giuen to be with their seede.
20 To feare God is the fulnesse of wisdome, and filleth men with her fruites.
21 She filleth their whole house with all things desireable, and the garners with the things, that she bringeth foorth, and both twaine are giftes of God.
22 The feare of the Lorde is the crowne of wisdome, and giueth peace and perfect health: he hath seene her and numbred her.
23 She rayneth downe knowledge, and vnderstanding of wisdome, and hath brought vnto honour, them that possessed her.
24 The feare of the Lorde is the roote of wisedome, and her branches are long life.
25 In the treasures of wisedome is vnderstanding, and holy knowledge, but wisdome is abhorred of sinners.
26 The feare of the Lord driueth out sinne: and when she is present, she driueth away anger.
27 For wicked anger cannot be iustified: for his rashnes in his anger shall be his destruction.
28 A patient man will suffer for a time, and their shall he haue the reward of ioy.
29 He will hide his wordes for a time, and many mens lippes shall speake of his wisdome.
30 In the treasures of wisdome are the secrets of knowledge, but ye sinner abhorreth ye worship of God.
31 If thou desire wisdome, keepe the commandements, and the Lord shall giue her vnto thee, and will fill her treasures.
32 For the feare of ye Lord is wisdome and discipline: he hath pleasure in faith and meekenesse.
33 Be not disobedient to the feare of the Lorde, and come not vnto him with a double heart.
34 Be not an hypocrite that men should speake of thee, but take heede what thou speakest.
35 Exalt not thy selfe, least thou fall and bring thy soule to dishonour, and so God discouer thy secrets, and cast thee downe in the middes of the congregation, because thou wouldest not receiue ye true feare of God, and thine heart is full of deceite.
Bishops(i)
1 All wisdome [commeth] of god the Lord, & hath ben euer with him, and is before all tyme.
2 Who hath numbred the sande of the sea, the droppes of the rayne, and the dayes of time? Who hath measured the heyght of heauen, the breadth of the earth, and the deepenesse of the sea?
3 Who hath sought out the grounde of Gods wisdome, which hath ben before all thynges?
4 Wisdome hath ben created before all thinges, and the vnderstandyng of prudence from euerlastyng.
5 (Gods worde in the heyght is the well of wisdome, and the euerlastyng commaundementes are the entraunce of her.)
6 Unto who hath the roote of wisdome ben declared? or who hath knowen her wit?
7 Unto whom hath the doctrine of wisdome ben discouered and shewed? and who hath vnderstande the manifolde entraunce of her?
8 There is one, euen the hyest, the maker of all thynges, the almightie, the kyng of power, of whom men ought to stand greatly in awe, which sitteth vpon his throne, beyng a God of dominion.
9 He hath created her through the holy ghost, he hath seene her, numbred her, and measured her.
10 He hath powred her out vpon all his workes, and vpon all fleshe, accordyng to his gyft, he geueth her richely vnto them that loue hym.
11 The feare of the Lorde is worshyp and triumph, gladnesse, and a ioyfull crowne.
12 The feare of the Lorde maketh a mery heart, geueth gladnesse, ioy, and long lyfe.
13 Who so feareth the Lorde, it shall go well with him at the last, and in the day of his death he shalbe blessed.
14 The loue of God is honorable wisdome: loke vnto whom it appeareth, they loue it, for they see what wonderous thinges it doth.
15 The feare of the Lorde is the begynnyng of wisdome, and was made with the faythfull in the mothers wombe, it shall go with the chosen women, and shalbe knowen of the ryghteous and faythfull.
16 The feare of the Lorde is the ryght Gods seruice,
17 That preserueth & iustifieth the heart, and geueth mirth and gladnesse.
18 Who so feareth the Lorde shalbe happy, and when he hath neede of comfort he shalbe blessed.
19 She hath buylt her euerlastyng foundations with men, and is geuen to be with their seede.
20 To feare God is the wisdome that maketh riche, and bryngeth all good with her.
21 She fylleth the whole house with her giftes, & she garners with her treasure.
22 The feare of the Lorde is the crowne of wisdome, and geueth plenteous peace and health: He hath seene her and numbred her: Both these are the gyftes of God.
23 Knowledge and vnderstandyng of wisdome hath he powred out as rayne, and them that helde her fast hath he brought vnto honour.
24 The feare of the Lorde is the roote of wisdome, & her braunches are long lyfe.
25 In the treasures of wisdome is vnderstandyng & deuotion of knowledge, but wisdome is abhorred of sinners.
26 The feare of the Lorde driueth out sinne, and whe she is present, she driueth away anger.
27 For he that is without feare can not be made ryghteous, and his wylfull boldenesse is his owne destruction.
28 A patient man wyll suffer vnto the tyme, and then shall he haue the rewarde of ioy.
29 A good vnderstandyng wyll hyde his wordes for a tyme, and many mens lippes shall speake of his wisdome.
30 In the treasures of wisdome is the declaration of doctrine: but the sinner abhorreth the worshyp of God.
31 My sonne yf thou desire wisdome, kepe the commaundement, and God shall geue her vnto thee:
32 For the feare of the Lorde is wisdome and nurture: he hath pleasure in fayth and louyng mekenesse, and he shall fyll the treasures therof.
33 Be not obstinate and vnfaythfull to the feare of the Lorde, and come not vnto hym with a double heart.
34 Be not an hypocrite in the syght of men, and take good heede what thou speakest.
35 Exalt not thy selfe, lest thou happen to fall and bryng thy soule to dishonour, and so discouer thy secretes, and cast thee downe in the myddest of the congregation: because thou wouldest not receaue the feare of God, & because thy heart is full of faynednesse and deceipt.
DouayRheims(i)
1 ALL wisdom is from the Lord God, and hath been always with him, and is before all time.
2 Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?
3 Who hath searched out the wisdom of God that goeth before all things?
4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5 The word of God on high is the fountain of wisdom, and her ways are everlasting commandments.
6 To whom hath the root of wisdom been revealed, and who hath known her wise counsels?
7 To whom hath the discipline of wisdom been revealed and made manifest? and who hath understood the multiplicity of her steps?
8 There is one most high Creator Almighty, and a powerful king, and greatly to be feared, who sitteth upon his throne, and is the God of dominion.
9 He created her in the Holy Ghost, and saw her, and numbered her, and measured her.
10 And he poured her out upon all his works, and upon all flesh according to his gift, and hath given her to them that love him.
11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of joy.
12 The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days.
13 With him that feareth the Lord, it shall go well in the latter end, and in the day of his death he shall be blessed.
14 The love of God is honourable wisdom.
15 And they to whom she shall shew herself love her by the sight, and by the knowledge of her great works.
16 The fear of the Lord Is the beginning of wisdom, and was created with the faithful in the womb, it walketh with chosen women, and is known with the just and faithful.
17 The fear of the Lord is the religiousness of knowledge.
18 Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness.
19 It shall go well with him that feareth the Lord, and in the days of his end he shall be blessed.
20 To fear God is the fulness of wisdom, and fulness is from the fruits thereof.
21 She shall fill all her house with her increase, and the storehouses with her treasures.
22 The fear of the Lord is a crown of wisdom, filling up peace and the fruit of salvation:
23 And it hath seen, and numbered her: but both are the gifts of God.
24 Wisdom shall distribute knowledge, and understanding of prudence: and exalteth the glory of them that hold her.
25 The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are longlived.
26 In the treasures of wisdom is understanding, and religiousness of knowledge: but to sinners wisdom is an abomination.
27 The fear of the Lord driveth out sin:
28 For he that is without fear, cannot be justified: for the wrath of his high spirits is his ruin.
29 A patient man shall bear for a time, and afterwards joy shall be restored to him.
30 A good understanding will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
31 In the treasures of wisdom is the signification of discipline:
32 But the worship of God is an abomination to a sinner.
33 Son, if thou desire wisdom, keep justice, and God will give her to thee.
34 For the fear of the Lord is wisdom and discipline: and that which is agreeable to him,
35 Is faith, and meekness: and he will fill up his treasures.
36 Be not incredulous to the fear of the Lord: and come not to him with a double heart.
37 Be not a hypocrite in the sight of men, and let not thy lips be a stumblingblock to thee.
38 Watch over them, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul,
39 And God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation.
40 Because thou camest to the Lord wickedly, and thy heart is full of guile and deceit.
KJV(i)
0 [A Prologue made by an uncertain Author] This Jesus was the son of Sirach, and grandchild to Jesus of the same name with him: this man therefore lived in the latter times, after the people had been led away captive, and called home a again, and almost after all the prophets. Now his grandfather Jesus, as he himself witnesseth, was a man of great diligence and wisdom among the Hebrews, who did not only gather the grave and short sentences of wise men, that had been before him, but himself also uttered some of his own, full of much understanding and wisdom. When as therefore the first Jesus died, leaving this book almost perfected, Sirach his son receiving it after him left it to his own son Jesus, who, having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it Wisdom, intituling it both by his own name, his father's name, and his grandfather's; alluring the hearer by the very name of Wisdom to have a greater love to the study of this book. It containeth therefore wise sayings, dark sentences, and parables, and certain particular ancient godly stories of men that pleased God; also his prayer and song; moreover, what benefits God had vouchsafed his people, and what plagues he had heaped upon their enemies. This Jesus did imitate Solomon, and was no less famous for wisdom and learning, both being indeed a man of great learning, and so reputed also. [The Prologue of the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.] Whereas many and great things have been delivered unto us by the law and the prophets, and by others that have followed their steps, for the which things Israel ought to be commended for learning and wisdom; and whereof not only the readers must needs become skilful themselves, but also they that desire to learn be able to profit them which are without, both by speaking and writing: my grandfather Jesus, when he had much given himself to the reading of the law, and the prophets, and other books of our fathers, and had gotten therein good judgment, was drawn on also himself to write something pertaining to learning and wisdom; to the intent that those which are desirous to learn, and are addicted to these things, might profit much more in living according to the law. Wherefore let me intreat you to read it with favour and attention, and to pardon us, wherein we may seem to come short of some words, which we have laboured to interpret. For the same things uttered in Hebrew, and translated into another tongue, have not the same force in them: and not only these things, but the law itself, and the prophets, and the rest of the books, have no small difference, when they are spoken in their own language. For in the eight and thirtieth year coming into Egypt, when Euergetes was king, and continuing there some time, I found a book of no small learning: therefore I thought it most necessary for me to bestow some diligence and travail to interpret it; using great watchfulness and skill in that space to bring the book to an end, and set it forth for them also, which in a strange country are willing to learn, being prepared before in manners to live after the law.
1 All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever.
2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?
4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.
6 To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?
7 [Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?]
8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.
9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.
10 She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.
11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.
12 The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.
13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.
14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.
15 She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.
16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.
17 She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.
18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.
19 Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.
20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.
21 The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.
22 A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.
23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.
24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
26 If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.
27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.
28 Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.
29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.
30 Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.
Brenton_interlinear(i)
1
G4183ΠΟΛΛΩΝmany1
G2532καὶand2
G3173μεγάλωνgreat3
G2249ἡμῖνunto us4
G1223διὰby5
G3588τοῦthe6
G3551.1νόμουlaw7
G2532καὶand8
G3588τῶνthe9
G4396προφητῶνprophets10
G2532καὶand11
G3588τῶνthe12
G243ἄλλωνothers13
G3588τῶνthe14
G2596κατʼthat have followed15
G846αὐτοὺςtheir16
G190ἠκολουθηκότωνsteps17
G1325δεδομένωνdelivered18
G5228ὑπὲρfor19
G3739ὧνthe which20
δέον
G1510.2.3ἐστὶν
ἐπαινεῖν
τὸν
G2474Ἰσραὴλ
παιδείας
G2532καὶ
σοφίας
G2532καὶ
G5613ὡς
G3766.2οὐ
G3440μόνον
αὐτοὺς
τοὺς
ἀναγινώσκοντας
δέον
G1510.2.3ἐστὶν
ἐπιστήμονας
γίνεσθαι
G235ἀλλὰ
G2532καὶ
τοῖς
G1623ἐκτὸς
δύνασθαι
τοὺς
φιλομαθοῦντας
χρησίμους
G1511.1εἶναι
G2532καὶ
λέγοντας
G2532καὶ
γράφοντας·
G3588ὁ
πάππος
G3450μου
G2424Ἰησοῦς
G1909ἐπὶ
πλεῖον
ἑαυτὸν
δοὺς
G1527εἴς
G5037τε
τὴν
G5120τοῦ
νόμου
G2532καὶ
τῶν
προφητῶν
G2532καὶ
τῶν
H356ἄλλων
πατρίων
βιβλίων
ἀνάγνωσιν
G2532καὶ
G1722ἐν
G5125τούτοις
ἱκανὴν
ἕξιν
περιποιησάμενος
προήχθη
G2532καὶ
G846αὐτὸς
συγγράψαι
τι
τῶν
G1527εἰς
παιδείαν
G2532καὶ
σοφίαν
ἀνηκόντων
G3704ὅπως
οἱ
φιλομαθεῖς
G2532καὶ
G5130τούτων
ἔνοχοι
γενόμενοι
πολλῷ
G3123μᾶλλον
ἐπιπροσθῶσι
G1223διὰ
τῆς
ἐννόμου
βιώσεως.
Παρακέκλησθε
G3767οὖν
μετʼ
εὐνοίας
G2532καὶ
προσοχῆς
τὴν
ἀνάγνωσιν
ποιεῖσθαι
G2532καὶ
συγγνώμην
ἔχειν
ἐφʼ
οἷς
G302ἂν
δοκῶμεν
τῶν
G2596κατὰ
τὴν
ἑρμηνείαν
πεφιλοπονημένων
τισὶ
τῶν
λέξεων
ἀδυναμεῖν·
G3766.2οὐ
G1063γὰρ
ἰσοδυναμεῖ
αὐτὰ
G1722ἐν
ἑαυτοῖς
G1447Ἑβραϊστὶ
λεγόμενα
G2532καὶ
G3752ὅταν
μεταχθῇ
G1527εἰς
ἑτέραν
γλῶσσαν.
G3766.2Οὐ
G3440μόνον
G1161δὲ
ταῦτα
G235ἀλλὰ
G2532καὶ
G846αὐτὸς
G3588ὁ
νόμος
G2532καὶ
αἱ
προφητεῖαι
G2532καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
βιβλίων
G3766.2οὐ
μικρὰν
ἔχει
τὴν
διαφορὰν
G1722ἐν
ἑαυτοῖς
λεγόμενα.
G1722Ἐν
G1063γὰρ
τῷ
ὀγδόῳ
G2532καὶ
τριακοστῷ
ἔτει
G1909ἐπὶ
G5120τοῦ
Εὐεργέτου
βασιλέως
παραγενηθεὶς
G1527εἰς
Αἴγυπτον
G2532καὶ
συγχρονίσας
εὗρον
G3766.2οὐ
μικρᾶς
παιδείας
ἀφόμοιον·
ἀναγκαιότατον
ἐθέμην
G846αὐτὸς
προσενέγκασθαί
τινα
σπουδὴν
G2532καὶ
φιλοπονίαν
G5120τοῦ
μεθερμηνεῦσαι
τήνδε
τὴν
βίβλον·
πολλὴν
G1063γὰρ
ἀγρυπνίαν
G2532καὶ
ἐπιστήμην
προσενεγκάμενος
G1722ἐν
τῷ
διαστήματι
G5120τοῦ
χρόνου
G4314πρὸς
τὸ
G1909ἐπὶ
G4009πέρας
ἄγοντα
τὸ
G975βιβλίον
ἐκδόσθαι
G2532καὶ
τοῖς
G1722ἐν
τῇ
G3940παροικίᾳ
βουλομένοις
φιλομαθεῖν
προκατασκευαζομένοις
τὰ
ἤθη
G1722ἐν
νόμῳ
βιοτεύειν.
ΠΑΣΑ
G4678σοφία
G3844παρὰ
Κυρίου
G2532καὶ
μετʼ
G848αὐτοῦ
G1510.2.3ἐστιν
G1527εἰς
τὸν
αἰῶνα.
2
G285Ἄμμονsand3
G2281θαλασσῶνof the sea4
G2532καὶand5
G4711.1σταγόναςdrops6
G5205ὑετοῦof rain7
G2532καὶand8
G2250ἡμέραςdays9
G165αἰῶνοςof eternity10
G5100τίςWho1
G1821.2ἐξαριθμήσειcan number2
3
G5311Ὕψοςheight4
G3588οὐρανοῦof heaven5
G2532καὶ
G4114πλάτοςbreadth6
G3588γῆςof the earth7
G2532καὶ
G12ἄβυσσονthe deep8
G2532καὶ
G4678σοφίανwisdom9
G5100τίςWho1
G1840.1ἐξιχνιάσειcan find out2
4
G4387Προτέραbefore2
G3956πάντωνall3
G2936ἔκτισταιhath been created1
G4678σοφία Wisdom4
G2532καὶ
G4907σύνεσις
φρονήσεως
G1803ἐξ
αἰῶνος.
6
G4491Ῥίζαroot3
G4678σοφίαςof wisdom4
G5100τίνιTo whom1
G601ἀπεκαλύφθηhath been revealed5
G2532καὶ
τὰ
πανουργεύματα
αὐτῆς
G5100τίς
ἔγνω;
8
G1527Εἷςone2
G1510.2.1ἐστιis3
G4680σοφὸςwise4
G5398φοβερὸςto be feared6
G4970σφόδραgreatly5
G2521καθήμενοςsitting8
G1909ἐπὶupon9
G3588τοῦ
G2362θρόνουthrone10
G846αὐτοῦhis11
9
G2962ΚύριοςHe1
G846αὐτὸς
G2936ἔκτισενcreated2
G846αὐτὴνher3
G2532καὶand4
G3708εἶδεsaw5
G2532καὶ
ἐξηρίθμησεν
G846αὐτὴνher6
G2532καὶand7
ἐξέχεεν
αὐτὴν
G1909ἐπὶ
πάντα
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ.
10
G3326Μετὰwith1
G3956πάσηςall2
G4561σαρκὸςflesh3
G2596κατὰaccording to4
G3588τὴν
G1394δόσινgift5
G846αὐτοῦhis6
G2532καὶand7
G5524ἐχορήγησενhath given8
G846αὐτὴνher9
G3588τοῖς
G25ἀγαπῶσινthat love10
G846αὐτόνhim11
11
G5401ΦόβοςThe fear1
G2962Κυρίουof the Lord2
G1391δόξαhonour3
G2532καὶand4
G2745καύχημαglory5
G2532καὶand6
G2167εὐφροσύνηgladness7
G2532καὶand8
G4736στέφανοςa crown9
G19.1ἀγαλλιάματοςof rejoicing10
12
G5401ΦόβοςThe fear1
G2962Κυρίουof the Lord2
G5059.6τέρψειmaketh3
G2588καρδίανa merry heart4
G2532καὶ
G1325δώσειand giveth5
G2167εὐφροσύνηνjoy6
G2532καὶ
G5479χαρὰνand gladness7
G2532καὶ
G3117μακροημέρευσινand long life8
13
G3588Τῷ
G5399φοβουμένῳfeareth2
G3588τὸν
G2962ΚύριονLord3
G2095εὖwell5
G1510.2.1ἔσταιshall go4
G1909ἐπʼwith6
G2078ἐσχάτωνthe last7
G2532καὶ
G1722ἐνin10
G3588ἡμέρᾳday11
τελευτῆς
G848αὐτοῦ
εὑρήσει
χάριν.
14
G746Αρχὴ
σοφίας
φοβεῖσθαι
τὸν
Θεὸν
G2532καὶ
G3326μετὰ
πιστῶν
G1722ἐν
G3388μήτρᾳ
συνεκτίσθη
αὐτοῖς.
15
G2532Καὶ
G3326μετὰwith3
G444ἀνθρώπωνmen4
G2310θεμέλιονan everlasting foundation2
G165αἰῶνοςan everlasting foundation2
G1772.2ἐνόσσευσεShe hath built1
G2532καὶ
G3326μετὰwith7
G3588τοῦ
G4690σπέρματοςseed8
G846αὐτῶνtheir9
G1706.1ἐμπιστευθήσεταιshe shall continue6
16
G4140Πλησμονὴfulness2
G4678σοφίαςof wisdom3
G5399φοβεῖσθαιTo fear1
G3588τὸν
G2962Κύριονthe Lord4
G2532καὶand5
G3182μεθύσκειfilleth6
G846αὐτοὺςmen7
G575ἀπὸwith8
G3588τῶν
G2591καρπῶνfruits9
G846αὐτῆςher10
17
G3956Πάνταall1
G3588τὸν
G3624οἶκονhouse2
G846αὐτῆςtheir3
G1705ἐμπλήσειfilleth4
G1937.1ἐπιθυμημάτωνwith things desirable5
G2532καὶand6
G3588τὰthe7
ἀποδοχεῖαgarners8
G575ἀπὸwith9
G3588τῶν
G1081γεννημάτωνher increase10
G846αὐτῆςher11
18
G4736Στέφανοςcrown2
G4678σοφίαςof wisdom3
G5401φόβοςfear1
G2962Κυρίουof the Lord4
G330ἀναθάλλωνmaking5
G1515εἰρήνηνpeace6
G2532καὶ
ὑγίειαν
ἰάσεως·
19
G1989.1ἐπιστήμηνskill2
G2532καὶand3
G1108γνῶσινknowledge4
G4907συνέσεωςof understanding5
ἐξώμβρησεraineth down1
G2532καὶand7
G1391δόξανto honour9
G2902κρατούντωνthat hold10
G846αὐτῆςher11
G506.1ἀνύψωσεexalteth6
20
G4491Ῥίζαroot1
G4678σοφίαςof wisdom2
G5399φοβεῖσθαιis to fear3
G3588τὸν
G2962Κύριονthe Lord4
G2532καὶand5
G3588οἱ
G2798κλάδοιthe branches6
G846αὐτῆςthereof7
μακροημέρευσιςlong life8
22
G3766.2Οὐ
G1410δυνήσεταιcan2
G2372θυμὸςman1
G94ἄδικοςfurious3
G1344δικαιωθῆναιbe justified4
G3588ἡ
G1063γὰρfor5
G4501.2ῥοπὴsway6
G3588τοῦthe7
G2372θυμοῦfury8
G846αὐτοῦhis9
G4431πτῶσιςdestruction10
G846αὐτῷhis11
23
G2193ἝωςUntil1
G2540καιροῦtime2
G472ἀνθέξεταιwill bear3
G3115.1μακρόθυμοςpatient man4
G2532καὶ
G5305ὕστερονafterward5
G846αὐτῷunto him7
G325ἀναδώσειshall spring up6
G2167εὐφροσύνηjoy8
24
G2193Ἕωςfor2
G2540καιροῦa3
G2928κρύψειHe will hide1
G3588τοὺς
G3056λόγουςhis words4
G846αὐτοῦ
G2532καὶand5
G5491χείληthe lips6
G4103πιστῶνof many7
G1555ἐκδιηγήσεταιshall declare8
G4907σύνεσινhis wisdom9
G846αὐτοῦ
25
G1722ἘνIn1
G2344θησαυροῖςthe treasures3
G4678σοφίαςof wisdom4
G3850παραβολὴThe parables2
G1989.1ἐπιστήμηςof knowledge5
G946βδέλυγμαan abomination10
G1161δὲbut6
G268ἁμαρτωλῷto a sinner11
G2317θεοσέβειαgodliness7
26
G1937ἘπεθύμησαςIf thou desire1
G4678σοφίανwisdom2
G1301διατήρησονkeep3
G1785ἐντολὰςthe commandments4
G2532καὶ
G2962Κύριος
χορηγήσει
G4671σοι
αὐτήν.
27
G4678Σοφίαwisdom3
G1063γὰρFor1
G2532καὶand5
G3809παιδείαinstruction6
G5401φόβοςfear2
G2962Κυρίουof the Lord4
G2532καὶand7
G3588ἡ
G2107εὐδοκίαdelight9
G846αὐτοῦhis8
G4102πίστιςfaith10
G2532καὶand11
G4236πρᾳότηςmeekness12
28
G3379Μὴ
G544ἀπειθήσῃςDistrust1
G3588φόβῳthe3
Κυρίου
G2532καὶ
G3379μὴ
προσέλθῃς
αὐτῷ
G1722ἐν
G2588καρδίᾳ
δισσῇ.
29
G3379Μὴ
G5271ὑποκριθῇςBe1
G1722ἐνin2
G4750στόμασινthe sight3
G444ἀνθρώπωνof men4
G2532καὶand5
G1722ἐν
G3588τοῖς
G5491χείλεσίwhat thou speakest8
G4771σου
G4337πρόσεχεtake good heed6
30
G3379Μὴ
ἐξύψουExalt1
G4572σεαυτὸνthyself2
G3363ἵναlest3
G3379μὴ
G4098πέσῃςthou fall4
G2532καὶand5
G1863ἐπαγάγῃςbring6
G3588τῇ
G5590ψυχῇsoul8
G4771σουthy7
G819ἀτιμίανdishonour9
G2532καὶand10
ἀποκαλύψει
G2962Κύριος
τὰ
κρυπτά
σου
G2532καὶso11
G1722ἐν
μέσῳ
συναγωγῆς
καταβελεῖ
σε·
G3754ὅτι
G3766.2οὐ
προσῆλθες
φόβῳ
Κυρίου
G2532καὶ
G2228ἡ
G2588καρδία
G4675σου
G4134πλήρης
δόλου.
ERV(i)
1 All wisdom [cometh] from the Lord, And is with him for ever.
2 The sand of the seas, and the drops of rain, And the days of eternity, who shall number?
3 The height of the heaven, and the breadth of the earth, And the deep, and wisdom, who shall search [them] out?
4 Wisdom hath been created before all things, And the understanding of prudence from everlasting.
5 6 To whom hath the root of wisdom been revealed? And who hath known her shrewd counsels?
7 8 There is one wise, greatly to be feared, The Lord sitting upon his throne:
9 He created her, And saw, and numbered her, And poured her out upon all his works.
10 [She is] with all flesh according to his gift; And he gave her freely to them that love him.
11 The fear of the Lord is glory, and exultation, And gladness, and a crown of rejoicing.
12 The fear of the Lord shall delight the heart, And shall give gladness, and joy, and length of days.
13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, And in the day of his death he shall be blessed.
14 To fear the Lord is the beginning of wisdom; And it was created together with the faithful in the womb.
15 With men she laid an eternal foundation; And with their seed shall she be had in trust.
16 To fear the Lord is the fulness of wisdom; And she satiateth men with her fruits.
17 She shall fill all her house with desirable things, And her garners with her produce.
18 The fear of the Lord is the crown of wisdom, Making peace and perfect health to flourish.
19 He both saw and numbered her; He rained down skill and knowledge of understanding, And exalted the honour of them that hold her fast.
20 To fear the Lord is the root of wisdom; And her branches are length of days.
21 22 Unjust wrath can never be justified; For the sway of his wrath is his downfall.
23 A man that is longsuffering will bear for a season, And afterward gladness shall spring up unto him;
24 He will hide his words for a season, And the lips of many shall tell forth his understanding.
25 A parable of knowledge is in the treasures of wisdom; But godliness is an abomination to a sinner.
26 If thou desire wisdom, keep the commandments, And the Lord shall give her unto thee freely:
27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction; And [in] faith and meekness is his good pleasure.
28 Disobey not the fear of the Lord; And come not unto him with a double heart.
29 Be not a hypocrite in the mouths of men; And take good heed to thy lips.
30 Exalt not thyself, lest thou fall, And bring dishonour upon thy soul; And [so] the Lord shall reveal thy secrets, And shall cast thee down in the midst of the congregation; Because thou camest not unto the fear of the Lord, And thy heart was full of deceit.
WEB(i)
1 All wisdom comes from the Lord, and is with him forever.
2 Who can count the sand of the seas, the drops of rain, and the days of eternity?
3 Who will search out the height of the sky, the breadth of the earth, the deep, and wisdom?
4 Wisdom has been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5 6 To whom has the root of wisdom been revealed? Who has known her shrewd counsels?
7 8 There is one wise, greatly to be feared, sitting upon his throne: the Lord.
9 He created her. He saw and measured her. He poured her out upon all his works.
10 She is with all flesh according to his gift. He gave her freely to those who love him.
11 The fear of the Lord is glory, exultation, and gladness, and a crown of rejoicing.
12 The fear of the Lord will delight the heart, and will give gladness, joy, and length of days.
13 Whoever fears the Lord, it will go well with him at the last. He will be blessed in the day of his death.
14 To fear the Lord is the beginning of wisdom. It was created together with the faithful in the womb.
15 She laid an eternal foundation with men. She will be trusted among their offspring.
16 To fear the Lord is the fullness of wisdom. She inebriates men with her fruits.
17 She will fill all her house with desirable things, and her storehouses with her produce.
18 The fear of the Lord is the crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish.
19 He both saw and measured her. He rained down skill and knowledge of understanding, and exalted the honor of those who hold her fast.
20 To fear the Lord is the root of wisdom. Her branches are length of days.
21 22 Unjust wrath can never be justified, for the sway of his wrath is his downfall.
23 A man that is patient will resist for a season, and afterward gladness will spring up to him.
24 He will hide his words for a season, and the lips of many will tell of his understanding.
25 A parable of knowledge is in the treasures of wisdom; but godliness is an abomination to a sinner.
26 If you desire wisdom, keep the commandments and the Lord will give her to you freely;
27 for the fear of the Lord is wisdom and instruction. Faith and humility are his good pleasure.
28 Don’t disobey the fear of the Lord. Don’t come to him with a double heart.
29 Don’t be a hypocrite in the mouths of men. Keep watch over your lips.
30 Don’t exalt yourself, lest you fall and bring dishonor upon your soul. The Lord will reveal your secrets and will cast you down in the midst of the congregation, because you didn’t come to the fear of the Lord and your heart was full of deceit.
LXX2012(i)
1 All wisdom [comes] from the Lord, and is with him for ever.
2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?
4 Wisdom has been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.
6 To whom has the root of wisdom been revealed? or who has known her wise counsels?
7 [To whom has the knowledge of wisdom been made manifest? and who has understood her great experience?]
8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.
9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.
10 She is with all flesh according to his gift, and he has given her to them that love him.
11 The fear of the Lord is honor, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.
12 The fear of the Lord makes a merry heart, and gives joy, and gladness, and a long life.
13 Whoso fears the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favor in the day of his death.
14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.
15 She has built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.
16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and fills men with her fruits.
17 She fills all their house with things desirable, and the garners with her increase.
18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlarges their rejoicing that love him.
19 Wisdom rains down skill and knowledge of understanding standing, and exalts them to honor that hold her fast.
20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.
21 The fear of the Lord drives away sins: and where it is present, it turns away wrath.
22 A furious man can’t be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.
23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up to him.
24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
26 If you desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her to you.
27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.
28 Distrust not the fear of the Lord when you are poor: and come not to him with a double heart.
29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what you speak.
30 Exalt not yourself, lest you fall, and bring dishonor upon your soul, and so God discover your secrets, and cast you down in the midst of the congregation, because you came not in truth to the fear of the Lord, but your heart is full of deceit.