Romans 16:3-16

ABP_Strongs(i)
  3 G782 Greet G* Priscilla G2532 and G* Aquila G3588   G4904 my fellow-workers G1473   G1722 in G5547 Christ G* Jesus!
  4 G3748 (who G5228 [4for G3588   G5590 5my life G1473   G3588   G1438 2their own G5137 3neck G5294 1placed], G3739 to whom G3756 not G1473 I G3441 only G2168 give thanks, G235 but G2532 also G3956 all G3588 the G1577 assemblies G3588 of the G1484 nations;)
  5 G2532 and G3588 the G2596 [2at G3624 3their house G1473   G1577 1assembly]. G782 Greet G* Epaenetus G3588   G27 my beloved, G1473   G3739 who G1510.2.3 is G536 a first-fruit G3588   G* of Achaia G1519 for G5547 Christ!
  6 G782 Greet G* Mary, G3748 who G4183 [2much G2872 1tired] G1519 for G1473 us!
  7 G782 Greet G* Andronicus G2532 and G* Junias G3588   G4773 my relatives, G1473   G2532 and G4869 my fellow-captives! G1473   G3748 the ones who G1510.2.6 are G1978 notable G1722 among G3588 the G652 apostles, G3739 the ones who G2532 also G4253 [2before G1473 3me G1096 1were] G1722 in G5547 Christ.
  8 G782 Greet G* Amplias G3588   G27 my beloved G1473   G1722 in G2962 the Lord!
  9 G782 Greet G* Urbanus G3588   G4904 our fellow-worker G1473   G1722 in G5547 Christ, G2532 and G* Stachys G3588   G27 my beloved! G1473  
  10 G782 Greet G* Apelles G3588 the one G1384 approved G1722 in G5547 Christ! G782 Greet G3588 the ones G1537 of G3588 the household G* of Aristobulus!
  11 G782 Greet G* Herodion G3588   G4773 my relative! G1473   G782 Greet G3588 the ones G1537 of G3588 the ones G* of Narcissus! G3588 of the ones G1510.6 being G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 Greet G* Tryphena G2532 and G* Tryphosa! G3588 the ones G2872 tiring by labor G1722 in G2962 the Lord. G782 Greet G* Persis G3588 the G27 beloved! G3748 who G4183 by much labor G2872 tired G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 Greet G* Rufus G3588 the G1588 chosen G1722 in G2962 the Lord, G2532 and G3588   G3384 his mother G1473   G2532 and G1473 mine!
  14 G782 Greet G* Asyncritus, G* Phlegon, G* Hermas, G* Patrobas, G* Hermes, G2532 and G3588 the G4862 [2with G1473 3them G80 1brethren]!
  15 G782 Greet G* Philologus G2532 and G* Julias, G* Nereus G2532 and G3588   G79 his sister, G1473   G2532 and G* Olympas, G2532 and G3588 [2the G4862 4with G1473 5them G3956 1all G39 3holy ones]!
  16 G782 Greet G240 one another G1722 with G5370 [2kiss G39 1a holy]! G782 [4greet G1473 5you G3588 1The G1577 2assemblies G3588   G5547 3of Christ].
ABP_GRK(i)
  3 G782 ασπάσασθε G* Πρίσκιλλαν G2532 και G* Ακύλαν G3588 τους G4904 συνεργούς μου G1473   G1722 εν G5547 χριστώ G* Ιησού
  4 G3748 οίτινες G5228 υπέρ G3588 της G5590 ψυχής μου G1473   G3588 τον G1438 εαυτών G5137 τράχηλον G5294 υπέθηκαν G3739 οις G3756 ουκ G1473 εγώ G3441 μόνος G2168 ευχαριστώ G235 αλλά G2532 και G3956 πάσαι G3588 αι G1577 εκκλησίαι G3588 των G1484 εθνών
  5 G2532 και G3588 την G2596 κατ΄ G3624 οίκον αυτών G1473   G1577 εκκλησίαν G782 ασπάσασθε G* Επαινετόν G3588 τον G27 αγαπητόν μου G1473   G3739 ος G1510.2.3 εστιν G536 απαρχή G3588 της G* Αχαϊας G1519 εις G5547 χριστόν
  6 G782 ασπάσασθε G* Μαριάμ G3748 ήτις G4183 πολλά G2872 εκοπίασεν G1519 εις G1473 ημάς
  7 G782 ασπάσασθε G* Ανδρόνικον G2532 και G* Ιουνίαν G3588 τους G4773 συγγενείς μου G1473   G2532 και G4869 συναιχμαλώτους μου G1473   G3748 οίτινές G1510.2.6 εισιν G1978 επίσημοι G1722 εν G3588 τοις G652 αποστόλοις G3739 οι G2532 και G4253 προ G1473 εμού G1096 γεγόνασιν G1722 εν G5547 χριστώ
  8 G782 ασπάσασθε G* Αμπλίαν G3588 τον G27 αγαπητόν μου G1473   G1722 εν G2962 κυρίω
  9 G782 ασπάσασθε G* Ουρβανόν G3588 τον G4904 συνεργόν ημών G1473   G1722 εν G5547 χριστώ G2532 και G* Στάχην G3588 τον G27 αγαπητόν μου G1473  
  10 G782 ασπάσασθε G* Απελλήν G3588 τον G1384 δόκιμον G1722 εν G5547 χριστώ G782 ασπάσασθε G3588 τους G1537 εκ G3588 των G* Αριστοβούλου
  11 G782 ασπάσασθε G* Ηρωδίωνα G3588 τον G4773 συγγενή μου G1473   G782 ασπάσασθε G3588 τους G1537 εκ G3588 των G* Ναρκίσσου G3588 τους G1510.6 όντας G1722 εν G2962 κυρίω
  12 G782 ασπάσασθε G* Τρύφαιναν G2532 και G* Τρυφώσαν G3588 τας G2872 κοπιώσας G1722 εν G2962 κυρίω G782 ασπάσασθε G* Περσίδα G3588 την G27 αγαπητήν G3748 ήτις G4183 πολλά G2872 εκοπίασεν G1722 εν G2962 κυρίω
  13 G782 ασπάσασθε G* Ρούφον G3588 τον G1588 εκλεκτόν G1722 εν G2962 κυρίω G2532 και G3588 την G3384 μητέρα αυτού G1473   G2532 και G1473 εμού
  14 G782 ασπάσασθε G* Ασύγκριτον G* Φλέγοντα G* Ερμάν G* Πατρόβαν G* Ερμήν G2532 και G3588 τους G4862 συν G1473 αυτοίς G80 αδελφούς
  15 G782 ασπάσασθε G* Φιλολόγον G2532 και G* Ιουλίαν G* Νηρέαν G2532 και G3588 την G79 αδελφήν αυτού G1473   G2532 και G* Ολυμπάν G2532 και G3588 τους G4862 συν G1473 αυτοίς G3956 πάντας G39 αγίους
  16 G782 ασπάσασθε G240 αλλήλους G1722 εν G5370 φιλήματι G39 αγίω G782 ασπάζονται G1473 υμάς G3588 αι G1577 εκκλησίαι G3588 του G5547 χριστού
Stephanus(i) 3 ασπασασθε πρισκιλλαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου 4 οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων 5 και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον 6 ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις ημας 7 ασπασασθε ανδρονικον και ιουνιαν τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου οιτινες εισιν επισημοι εν τοις αποστολοις οι και προ εμου γεγονασιν εν χριστω 8 ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω 9 ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου 10 ασπασασθε απελλην τον δοκιμον εν χριστω ασπασασθε τους εκ των αριστοβουλου 11 ασπασασθε ηροδιωνα τον συγγενη μου ασπασασθε τους εκ των ναρκισσου τους οντας εν κυριω 12 ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω 13 ασπασασθε ρουφον τον εκλεκτον εν κυριω και την μητερα αυτου και εμου 14 ασπασασθε ασυγκριτον φλεγοντα ερμαν πατροβαν ερμην και τους συν αυτοις αδελφους 15 ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιους 16 ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου
LXX_WH(i)
    3 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G4251 N-ASF πρισκαν G2532 CONJ και G207 N-ASM ακυλαν G3588 T-APM τους G4904 A-APM συνεργους G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
    4 G3748 R-NPM οιτινες G5228 PREP υπερ G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G1438 F-3GPM εαυτων G5137 N-ASM τραχηλον G5294 [G5656] V-AAI-3P υπεθηκαν G3739 R-DPM οις G3756 PRT-N ουκ G1473 P-1NS εγω G3441 A-NSM μονος G2168 [G5719] V-PAI-1S ευχαριστω G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G1577 N-NPF εκκλησιαι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
    5 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2596 PREP κατ G3624 N-ASM οικον G846 P-GPM αυτων G1577 N-ASF εκκλησιαν G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G1866 N-ASM επαινετον G3588 T-ASM τον G27 A-ASM αγαπητον G3450 P-1GS μου G3739 R-NSM ος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G536 N-NSF απαρχη G3588 T-GSF της G773 N-GSF ασιας G1519 PREP εις G5547 N-ASM χριστον
    6 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G3137 N-ASF μαριαν G3748 R-NSF ητις G4183 A-APN πολλα G2872 [G5656] V-AAI-3S εκοπιασεν G1519 PREP εις G5209 P-2AP υμας
    7 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G408 N-ASM ανδρονικον G2532 CONJ και G2458 N-ASF ιουνιαν G3588 T-APM τους G4773 A-APM συγγενεις G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G4869 A-APM συναιχμαλωτους G3450 P-1GS μου G3748 R-NPM οιτινες G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1978 A-NPM επισημοι G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G652 N-DPM αποστολοις G3739 R-NPM οι G2532 CONJ και G4253 PREP προ G1700 P-1GS εμου G1096 [G5754] V-2RAI-3P-C γεγοναν G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω
    8 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G291 N-ASM αμπλιατον G3588 T-ASM τον G27 A-ASM αγαπητον G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω
    9 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G3773 N-ASM ουρβανον G3588 T-ASM τον G4904 A-ASM συνεργον G2257 P-1GP ημων G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2532 CONJ και G4720 N-ASM σταχυν G3588 T-ASM τον G27 A-ASM αγαπητον G3450 P-1GS μου
    10 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G559 N-ASM απελλην G3588 T-ASM τον G1384 A-ASM δοκιμον G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G3588 T-APM τους G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G711 N-GSM αριστοβουλου
    11 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G2267 N-ASM ηρωδιωνα G3588 T-ASM τον G4773 A-ASM συγγενη G3450 P-1GS μου G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G3588 T-APM τους G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3488 N-GSM ναρκισσου G3588 T-APM τους G5607 [G5752] V-PXP-APM οντας G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω
    12 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G5170 N-ASF τρυφαιναν G2532 CONJ και G5173 N-ASF τρυφωσαν G3588 T-APF τας G2872 [G5723] V-PAP-APF κοπιωσας G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G4069 N-ASF περσιδα G3588 T-ASF την G27 A-ASF αγαπητην G3748 R-NSF ητις G4183 A-APN πολλα G2872 [G5656] V-AAI-3S εκοπιασεν G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω
    13 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G4504 N-ASM ρουφον G3588 T-ASM τον G1588 A-ASM εκλεκτον G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3384 N-ASF μητερα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1700 P-1GS εμου
    14 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G799 N-ASM ασυγκριτον G5393 N-ASM φλεγοντα G2060 N-ASM ερμην G3969 N-ASM πατροβαν G2057 N-ASM ερμαν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4862 PREP συν G846 P-DPM αυτοις G80 N-APM αδελφους
    15 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G5378 N-ASM φιλολογον G2532 CONJ και G2456 N-ASF ιουλιαν G3517 N-ASM νηρεα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G79 N-ASF αδελφην G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3652 N-ASM ολυμπαν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4862 PREP συν G846 P-DPM αυτοις G3956 A-APM παντας G40 A-APM αγιους
    16 G782 [G5663] V-ADM-2P ασπασασθε G240 C-APM αλληλους G1722 PREP εν G5370 N-DSN φιληματι G40 A-DSN αγιω G782 [G5736] V-PNI-3P ασπαζονται G5209 P-2AP υμας G3588 T-NPF αι G1577 N-NPF εκκλησιαι G3956 A-NPF πασαι G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου
Tischendorf(i)
  3 G782 V-ADM-2P Ἀσπάσασθε G4251 N-ASF Πρίσκαν G2532 CONJ καὶ G207 N-ASM Ἀκύλαν G3588 T-APM τοὺς G4904 A-APM συνεργούς G1473 P-1GS μου G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G2424 N-DSM Ἰησοῦ,
  4 G3748 R-NPM οἵτινες G5228 PREP ὑπὲρ G3588 T-GSF τῆς G5590 N-GSF ψυχῆς G1473 P-1GS μου G3588 T-ASM τὸν G1438 F-3GPM ἑαυτῶν G5137 N-ASM τράχηλον G5294 V-AAI-3P ὑπέθηκαν, G3739 R-DPM οἷς G3756 PRT-N οὐκ G1473 P-1NS ἐγὼ G3441 A-NSM μόνος G2168 V-PAI-1S εὐχαριστῶ G235 CONJ ἀλλὰ G2532 CONJ καὶ G3956 A-NPF πᾶσαι G3588 T-NPF αἱ G1577 N-NPF ἐκκλησίαι G3588 T-GPN τῶν G1484 N-GPN ἐθνῶν,
  5 G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G2596 PREP κατ' G3624 N-ASM οἶκον G846 P-GPM αὐτῶν G1577 N-ASF ἐκκλησίαν. G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G1866 N-ASM Ἐπαινετὸν G3588 T-ASM τὸν G27 A-ASM ἀγαπητόν G1473 P-1GS μου, G3739 R-NSM ὅς G1510 V-PAI-3S ἐστιν G536 N-NSF ἀπαρχὴ G3588 T-GSF τῆς G773 N-GSF Ἀσίας G1519 PREP εἰς G5547 N-ASM Χριστόν.
  6 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G3137 N-ASF Μαρίαμ, G3748 R-NSF ἥτις G4183 A-APN πολλὰ G2872 V-AAI-3S ἐκοπίασεν G1519 PREP εἰς G5210 P-2AP ὑμᾶς.
  7 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G408 N-ASM Ἀνδρόνικον G2532 CONJ καὶ G2458 N-ASF Ἰουνιᾶν G3588 T-APM τοὺς G4773 A-APM συγγενεῖς G1473 P-1GS μου G2532 CONJ καὶ G4869 A-APM συναιχμαλώτους G1473 P-1GS μου, G3748 R-NPM οἵτινές G1510 V-PAI-3P εἰσιν G1978 A-NPM ἐπίσημοι G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G652 N-DPM ἀποστόλοις, G3739 R-NPM οἳ G2532 CONJ καὶ G4253 PREP πρὸ G1473 P-1GS ἐμοῦ G1096 V-2RAI-3P γέγοναν G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ.
  8 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G291 N-ASM Ἀμπλιᾶτον G3588 T-ASM τὸν G27 A-ASM ἀγαπητόν G1473 P-1GS μου G1722 PREP ἐν G2962 N-DSM κυρίῳ.
  9 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G3773 N-ASM Οὐρβανὸν G3588 T-ASM τὸν G4904 A-ASM συνεργὸν G2248 P-1GP ἡμῶν G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G2532 CONJ καὶ G4720 N-ASM Στάχυν G3588 T-ASM τὸν G27 A-ASM ἀγαπητόν G1473 P-1GS μου.
  10 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G559 N-ASM Ἀπελλῆν G3588 T-ASM τὸν G1384 A-ASM δόκιμον G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ. G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G3588 T-APM τοὺς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPM τῶν G711 N-GSM Ἀριστοβούλου.
  11 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G2267 N-ASM Ἡρῳδίωνα G3588 T-ASM τὸν G4773 A-ASM συγγενῆ G1473 P-1GS μου. G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G3588 T-APM τοὺς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPM τῶν G3488 N-GSM Ναρκίσσου G3588 T-APM τοὺς G1510 V-PAP-APM ὄντας G1722 PREP ἐν G2962 N-DSM κυρίῳ.
  12 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G5170 N-ASF Τρύφαιναν G2532 CONJ καὶ G5173 N-ASF Τρυφῶσαν G3588 T-APF τὰς G2872 V-PAP-APF κοπιώσας G1722 PREP ἐν G2962 N-DSM κυρίῳ. G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G4069 N-ASF Περσίδα G3588 T-ASF τὴν G27 A-ASF ἀγαπητήν, G3748 R-NSF ἥτις G4183 A-APN πολλὰ G2872 V-AAI-3S ἐκοπίασεν G1722 PREP ἐν G2962 N-DSM κυρίῳ.
  13 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G4504 N-ASM Ῥοῦφον G3588 T-ASM τὸν G1588 A-ASM ἐκλεκτὸν G1722 PREP ἐν G2962 N-DSM κυρίῳ G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G3384 N-ASF μητέρα G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G1473 P-1GS ἐμοῦ.
  14 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G799 N-ASM Ἀσύνκριτον, G5393 N-ASM Φλέγοντα, G2060 N-ASM Ἑρμῆν, G3969 N-ASM Πατροβᾶν, G2057 N-ASM Ἑρμᾶν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-APM τοὺς G4862 PREP σὺν G846 P-DPM αὐτοῖς G80 N-APM ἀδελφούς.
  15 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G5378 N-ASM Φιλόλογον G2532 CONJ καὶ G2456 N-ASF Ἰουλίαν, G3517 N-ASM Νηρέα G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G79 N-ASF ἀδελφὴν G846 P-GSM αὐτοῦ, G2532 CONJ καὶ G3652 N-ASM Ὀλυμπᾶν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-APM τοὺς G4862 PREP σὺν G846 P-DPM αὐτοῖς G3956 A-APM πάντας G40 A-APM ἁγίους.
  16 G782 V-ADM-2P ἀσπάσασθε G240 C-APM ἀλλήλους G1722 PREP ἐν G5370 N-DSN φιλήματι G40 A-DSN ἁγίῳ. G782 V-PNI-3P ἀσπάζονται G5210 P-2AP ὑμᾶς G3588 T-NPF αἱ G1577 N-NPF ἐκκλησίαι G3956 A-NPF πᾶσαι G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ.
Tregelles(i) 3 ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, 5 καὶ τὴν κατ᾽ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς χριστόν. 6 ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. 7 ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν χριστῷ. 8 ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ. 9 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. 10 ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. 11 ἀσπάσασθε Ἡρωδίωνα τὸν συγγενῆν μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν κυρίῳ. 12 ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ. 13 ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν κυρίῳ, καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ. 14 ἀσπάσασθε Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατρόβαν, Ἑρμᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς. 15 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. 16 ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ χριστοῦ.
TR(i)
  3 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G4252 N-ASF πρισκιλλαν G2532 CONJ και G207 N-ASM ακυλαν G3588 T-APM τους G4904 A-APM συνεργους G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
  4 G3748 R-NPM οιτινες G5228 PREP υπερ G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G1438 F-3GPM εαυτων G5137 N-ASM τραχηλον G5294 (G5656) V-AAI-3P υπεθηκαν G3739 R-DPM οις G3756 PRT-N ουκ G1473 P-1NS εγω G3441 A-NSM μονος G2168 (G5719) V-PAI-1S ευχαριστω G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G1577 N-NPF εκκλησιαι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
  5 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2596 PREP κατ G3624 N-ASM οικον G846 P-GPM αυτων G1577 N-ASF εκκλησιαν G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G1866 N-ASM επαινετον G3588 T-ASM τον G27 A-ASM αγαπητον G3450 P-1GS μου G3739 R-NSM ος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G536 N-NSF απαρχη G3588 T-GSF της G882 N-GSF αχαιας G1519 PREP εις G5547 N-ASM χριστον
  6 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G3137 N-PRI μαριαμ G3748 R-NSF ητις G4183 A-APN πολλα G2872 (G5656) V-AAI-3S εκοπιασεν G1519 PREP εις G2248 P-1AP ημας
  7 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G408 N-ASM ανδρονικον G2532 CONJ και G2458 N-ASF ιουνιαν G3588 T-APM τους G4773 A-APM συγγενεις G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G4869 A-APM συναιχμαλωτους G3450 P-1GS μου G3748 R-NPM οιτινες G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1978 A-NPM επισημοι G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G652 N-DPM αποστολοις G3739 R-NPM οι G2532 CONJ και G4253 PREP προ G1700 P-1GS εμου G1096 (G5754) V-2RAI-3P γεγονασιν G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω
  8 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G291 N-ASM αμπλιαν G3588 T-ASM τον G27 A-ASM αγαπητον G3450 P-1GS μου G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω
  9 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G3773 N-ASM ουρβανον G3588 T-ASM τον G4904 A-ASM συνεργον G2257 P-1GP ημων G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2532 CONJ και G4720 N-ASM σταχυν G3588 T-ASM τον G27 A-ASM αγαπητον G3450 P-1GS μου
  10 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G559 N-ASM απελλην G3588 T-ASM τον G1384 A-ASM δοκιμον G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G3588 T-APM τους G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G711 N-GSM αριστοβουλου
  11 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G2267 N-ASM ηροδιωνα G3588 T-ASM τον G4773 A-ASM συγγενη G3450 P-1GS μου G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G3588 T-APM τους G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3488 N-GSM ναρκισσου G3588 T-APM τους G1510 (G5752) V-PXP-APM οντας G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω
  12 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G5170 N-ASF τρυφαιναν G2532 CONJ και G5173 N-ASF τρυφωσαν G3588 T-APF τας G2872 (G5723) V-PAP-APF κοπιωσας G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G4069 N-ASF περσιδα G3588 T-ASF την G27 A-ASF αγαπητην G3748 R-NSF ητις G4183 A-APN πολλα G2872 (G5656) V-AAI-3S εκοπιασεν G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω
  13 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G4504 N-ASM ρουφον G3588 T-ASM τον G1588 A-ASM εκλεκτον G1722 PREP εν G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3384 N-ASF μητερα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1700 P-1GS εμου
  14 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G799 N-ASM ασυγκριτον G5393 N-ASM φλεγοντα G2057 N-ASM ερμαν G3969 N-ASM πατροβαν G2060 N-ASM ερμην G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4862 PREP συν G846 P-DPM αυτοις G80 N-APM αδελφους
  15 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G5378 N-ASM φιλολογον G2532 CONJ και G2456 N-ASF ιουλιαν G3517 N-ASM νηρεα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G79 N-ASF αδελφην G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3652 N-ASM ολυμπαν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4862 PREP συν G846 P-DPM αυτοις G3956 A-APM παντας G40 A-APM αγιους
  16 G782 (G5663) V-ADM-2P ασπασασθε G240 C-APM αλληλους G1722 PREP εν G5370 N-DSN φιληματι G40 A-DSN αγιω G782 (G5736) V-PNI-3P ασπαζονται G5209 P-2AP υμας G3588 T-NPF αι G1577 N-NPF εκκλησιαι G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου
Nestle(i) 3 Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, 5 καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. 6 ἀσπάσασθε Μαριάν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. 7 ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ. 8 ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ. 9 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. 10 ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. 11 ἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν συγγενῆ μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ. 12 ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν Κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν Κυρίῳ. 13 ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ. 14 ἀσπάσασθε Ἀσύνκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατρόβαν, Ἑρμᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς. 15 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. 16 ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
RP(i)
   3 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG4251N-ASF| πρισκανG4251N-ASF| <πρισκαν>G4252N-ASFVAR: πρισκιλλαν :ENDG2532CONJ| καιG207N-ASMακυλανG3588T-APMτουvG4904A-APMσυνεργουvG1473P-1GSμουG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησου
   4 G3748R-NPMοιτινεvG5228PREPυπερG3588T-GSFτηvG5590N-GSFψυχηvG1473P-1GSμουG3588T-ASMτονG1438F-3GPMεαυτωνG5137N-ASMτραχηλονG5294 [G5656]V-AAI-3PυπεθηκανG3739R-DPMοιvG3756PRT-NουκG1473P-1NSεγωG3441A-NSMμονοvG2168 [G5719]V-PAI-1SευχαριστωG235CONJαλλαG2532CONJκαιG3956A-NPFπασαιG3588T-NPFαιG1577N-NPFεκκλησιαιG3588T-GPNτωνG1484N-GPNεθνων
   5 G2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG2596PREPκατG3624N-ASMοικονG846P-GPMαυτωνG1577N-ASFεκκλησιανG782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG1866N-ASMεπαινετονG3588T-ASMτονG27A-ASMαγαπητονG1473P-1GSμουG3739R-NSMοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG536N-NSFαπαρχηG3588T-GSFτηvG882N-GSFαχαιαvG1519PREPειvG5547N-ASMχριστον
   6 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG3137N-PRIμαριαμG3748R-NSFητιvG4183A-APNπολλαG2872 [G5656]V-AAI-3SεκοπιασενG1519PREPειvG1473P-1APημαv
   7 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG408N-ASMανδρονικονG2532CONJκαιG2458N-ASFιουνιανG3588T-APMτουvG4773A-APMσυγγενειvG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG4869A-APMσυναιχμαλωτουvG1473P-1GSμουG3748R-NPMοιτινεvG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG1978A-NPMεπισημοιG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG652N-DPMαποστολοιvG3739R-NPMοιG2532CONJκαιG4253PREPπροG1473P-1GSεμουG1096 [G5754]V-2RAI-3PγεγονασινG1722PREPενG5547N-DSMχριστω
   8 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG291N-ASMαμπλιανG3588T-ASMτονG27A-ASMαγαπητονG1473P-1GSμουG1722PREPενG2962N-DSMκυριω
   9 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG3773N-ASMουρβανονG3588T-ASMτονG4904A-ASMσυνεργονG1473P-1GPημωνG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2532CONJκαιG4720N-ASMσταχυνG3588T-ASMτονG27A-ASMαγαπητονG1473P-1GSμου
   10 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG559N-ASMαπελληνG3588T-ASMτονG1384A-ASMδοκιμονG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG3588T-APMτουvG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG711N-GSMαριστοβουλου
   11 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG2267N-ASMηρωδιωναG3588T-ASMτονG4773A-ASMσυγγενηG1473P-1GSμουG782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG3588T-APMτουvG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG3488N-GSMναρκισσουG3588T-APMτουvG1510 [G5723]V-PAP-APMονταvG1722PREPενG2962N-DSMκυριω
   12 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG5170N-ASFτρυφαινανG2532CONJκαιG5173N-ASFτρυφωσανG3588T-APFταvG2872 [G5723]V-PAP-APFκοπιωσαvG1722PREPενG2962N-DSMκυριωG782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG4069N-ASFπερσιδαG3588T-ASFτηνG27A-ASFαγαπητηνG3748R-NSFητιvG4183A-APNπολλαG2872 [G5656]V-AAI-3SεκοπιασενG1722PREPενG2962N-DSMκυριω
   13 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG4504N-ASMρουφονG3588T-ASMτονG1588A-ASMεκλεκτονG1722PREPενG2962N-DSMκυριωG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG3384N-ASFμητεραG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG1473P-1GSεμου
   14 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG799N-ASMασυγκριτονG5393N-ASMφλεγονταG2057N-ASMερμανG3969N-ASMπατροβανG2060N-ASMερμηνG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG4862PREPσυνG846P-DPMαυτοιvG80N-APMαδελφουv
   15 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG5378N-ASMφιλολογονG2532CONJκαιG2456N-ASFιουλιανG3517N-ASMνηρεαG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG79N-ASFαδελφηνG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG3652N-ASMολυμπανG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG4862PREPσυνG846P-DPMαυτοιvG3956A-APMπανταvG40A-APMαγιουv
   16 G782 [G5663]V-ADM-2PασπασασθεG240C-APMαλληλουvG1722PREPενG5370N-DSNφιληματιG40A-DSNαγιωG782 [G5736]V-PNI-3PασπαζονταιG4771P-2APυμαvG3588T-NPFαιG1577N-NPFεκκλησιαιG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστου
SBLGNT(i) 3 Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, 5 καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς ⸀Ἀσίας εἰς Χριστόν. 6 ἀσπάσασθε ⸀Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ⸀ὑμᾶς. 7 ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ ⸀Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ ⸀γέγοναν ἐν Χριστῷ. 8 ἀσπάσασθε ⸀Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν κυρίῳ. 9 ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. 10 ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. 11 ἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν ⸀συγγενῆ μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν κυρίῳ. 12 ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ. 13 ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν κυρίῳ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ. 14 ἀσπάσασθε Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, ⸂Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν⸃ καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς. 15 ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. 16 Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι ⸀πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
f35(i) 3 ασπασασθε πρισκαν και ακυλαν τους συνεργους μου εν χριστω ιησου 4 οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων 5 και την κατ οικον αυτων εκκλησιαν ασπασασθε επαινετον τον αγαπητον μου ος εστιν απαρχη της αχαιας εις χριστον 6 ασπασασθε μαριαμ ητις πολλα εκοπιασεν εις υμαv 7 ασπασασθε ανδρονικον και ιουνιαν τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου οιτινες εισιν επισημοι εν τοις αποστολοις οι και προ εμου γεγονασιν εν χριστω 8 ασπασασθε αμπλιαν τον αγαπητον μου εν κυριω 9 ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου 10 ασπασασθε απελλην τον δοκιμον εν χριστω ασπασασθε τους εκ των αριστοβουλου 11 ασπασασθε ηρωδιωνα τον συγγενη μου ασπασασθε τους εκ των ναρκισσου τους οντας εν κυριω 12 ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω 13 ασπασασθε ρουφον τον εκλεκτον εν κυριω και την μητερα αυτου και εμου 14 ασπασασθε ασυγκριτον φλεγοντα ερμαν πατροβαν ερμην και τους συν αυτοις αδελφουv 15 ασπασασθε φιλολογον και ιουλιαν νηρεα και την αδελφην αυτου και ολυμπαν και τους συν αυτοις παντας αγιουv 16 ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι του χριστου
IGNT(i)
  3 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G4252 πρισκιλλαν Priscilla G2532 και And G207 ακυλαν Aquila G3588 τους My G4904 συνεργους   G3450 μου Fellow Workers G1722 εν In G5547 χριστω Christ G2424 ιησου Jesus,
  4 G3748 οιτινες (who G5228 υπερ   G3588 της For G5590 ψυχης Life G3450 μου My G3588 τον Own G1438 εαυτων Their G5137 τραχηλον Neck G5294 (G5656) υπεθηκαν Laid Down G3739 οις Whom G3756 ουκ Not G1473 εγω I G3441 μονος Only G2168 (G5719) ευχαριστω Thank, G235 αλλα But G2532 και Also G3956 πασαι All G3588 αι The G1577 εκκλησιαι Assemblies G3588 των Of The G1484 εθνων Nations,)
  5 G2532 και And G3588 την The G2596 κατ At G3624 οικον House G846 αυτων Their G1577 εκκλησιαν Assembly. G782 (G5663) ασπασασθε Saints G1866 επαινετον   G3588 τον Epaenetus G27 αγαπητον   G3450 μου My Beloved, G3739 ος Who G2076 (G5748) εστιν Is G536 απαρχη   G3588 της A Firstfruit G882 αχαιας Of Achaia G1519 εις For G5547 χριστον Christ.
  6 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G3137 μαριαμ Mary, G3748 ητις Who G4183 πολλα Much G2872 (G5656) εκοπιασεν Laboured G1519 εις For G2248 ημας Us.
  7 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G408 ανδρονικον Andronicus G2532 και And G2458 ιουνιαν   G3588 τους Junia G4773 συγγενεις Kinsmen G3450 μου My G2532 και And G4869 συναιχμαλωτους Fellow Prisoners G3450 μου My, G3748 οιτινες Who G1526 (G5748) εισιν Are G1978 επισημοι Of Note G1722 εν Among G3588 τοις The G652 αποστολοις Apostles; G3739 οι Who G2532 και Also G4253 προ Before G1700 εμου Me G1096 (G5754) γεγονασιν Were G1722 εν In G5547 χριστω Christ.
  8 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G291 αμπλιαν   G3588 τον Amplias G27 αγαπητον Beloved G3450 μου My G1722 εν In "the" G2962 κυριω Lord.
  9 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G3773 ουρβανον   G3588 τον Urbanus G4904 συνεργον Fellow Worker G2257 ημων Our G1722 εν In G5547 χριστω Christ, G2532 και And G4720 σταχυν   G3588 τον Stachys G27 αγαπητον Beloved. G3450 μου My
  10 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G559 απελλην Apelles G3588 τον The G1384 δοκιμον Approved G1722 εν In G5547 χριστω Christ. G782 (G5663) ασπασασθε Salute G3588 τους Those G1537 εκ Of G3588 των The " Household " G711 αριστοβουλου Of Aristobulus.
  11 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G2267 ηροδιωνα   G3588 τον Herodion G4773 συγγενη Kinsman. G3450 μου My G782 (G5663) ασπασασθε Salute G3588 τους Those G1537 εκ Of G3588 των The G3488 ναρκισσου " Household " Of Narcissus, G3588 τους Who G5607 (G5752) οντας Are G1722 εν In "the" G2962 κυριω Lord.
  12 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G5170 τρυφαιναν Tryphena G2532 και And G5173 τρυφωσαν Tryphosa, G3588 τας Who G2872 (G5723) κοπιωσας Labour G1722 εν In G2962 κυριω "the" Lord. G782 (G5663) ασπασασθε Salute G4069 περσιδα Persis G3588 την The G27 αγαπητην Beloved, G3748 ητις Who G4183 πολλα Much G2872 (G5656) εκοπιασεν Laboured G1722 εν In "the" G2962 κυριω Lord.
  13 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G4504 ρουφον Rufus G3588 τον The G1588 εκλεκτον Chosen G1722 εν In G2962 κυριω "the" Lord. G2532 και   G3588 την And G3384 μητερα Mother G846 αυτου His G2532 και And G1700 εμου Mine.
  14 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G799 ασυγκριτον Asyncritus, G5393 φλεγοντα Phlegon, G2057 ερμαν Hermas, G3969 πατροβαν Patrobas, G2060 ερμην Hermes, G2532 και And G3588 τους The G4862 συν With G846 αυτοις Them G80 αδελφους Brethren,
  15 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G5378 φιλολογον Philologus G2532 και And G2456 ιουλιαν Julius, G3517 νηρεα Nereus G2532 και   G3588 την And G79 αδελφην Sister G846 αυτου His G2532 και And G3652 ολυμπαν Olympas, G2532 και And G3588 τους The G4862 συν With G846 αυτοις Them G3956 παντας All G40 αγιους Saints.
  16 G782 (G5663) ασπασασθε Salute G240 αλληλους One Another G1722 εν With G5370 φιληματι A Kiss G40 αγιω Holy. G782 (G5736) ασπαζονται Salute G5209 υμας You G3588 αι The G1577 εκκλησιαι   G3588 του Assemblies G5547 χριστου Of Christ.
ACVI(i)
   3 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G4251 N-ASF πρισκαν Prisca G2532 CONJ και And G207 N-ASM ακυλαν Aquila G3588 T-APM τους Thos G4904 A-APM συνεργους Co-working G3450 P-1GS μου Of Me G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous
   4 G3748 R-NPM οιτινες Who G5294 V-AAI-3P υπεθηκαν Laid Down G3588 T-ASM τον Tho G5137 N-ASM τραχηλον Neck G1438 F-3GPM εαυτων Of Their G5228 PREP υπερ For G3588 T-GSF της Tha G5590 N-GSF ψυχης Life G3450 P-1GS μου Of Me G3739 R-DPM οις To Whom G3756 PRT-N ουκ Not G3441 A-NSM μονος Only G1473 P-1NS εγω I G2168 V-PAI-1S ευχαριστω Thank G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G3956 A-NPF πασαι All G3588 T-NPF αι Thas G1577 N-NPF εκκλησιαι Congregations G3588 T-GPN των Of Thes G1484 N-GPN εθνων Gentiles G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G1577 N-ASF εκκλησιαν Congregation G2596 PREP κατ Associated With G3624 N-ASM οικον House G846 P-GPM αυτων Of Them
   5 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G1866 N-ASM επαινετον Epaenetus G3588 T-ASM τον Tho G27 A-ASM αγαπητον Beloved G3450 P-1GS μου Of Me G3739 R-NSM ος Who G2076 V-PXI-3S εστιν Is G536 N-NSF απαρχη Firstfruit G3588 T-GSF της Of Tha G882 N-GSF αχαιας Achaia G1519 PREP εις For G5547 N-ASM χριστον Anointed
   6 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G3137 N-PRI μαριαμ Mariam G3748 R-NSF ητις Who G2872 V-AAI-3S εκοπιασεν Labored G4183 A-APN πολλα Many G1519 PREP εις For G2248 P-1AP ημας Us
   7 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G408 N-ASM ανδρονικον Andronicus G2532 CONJ και And G2458 N-ASM ιουνιαν Junia G3588 T-APM τους Thos G4773 A-APM συγγενεις Related G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G4869 N-APM συναιχμαλωτους Fellow Prisoners G3450 P-1GS μου Of Me G3748 R-NPM οιτινες Who G1526 V-PXI-3P εισιν Are G1978 A-NPM επισημοι Notable G1722 PREP εν Among G3588 T-DPM τοις Thos G652 N-DPM αποστολοις Apostles G3739 R-NPM οι Who G2532 CONJ και Also G1096 V-2RAI-3P γεγονασιν Became G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G4253 PREP προ Before G1700 P-1GS εμου Me
   8 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G291 N-ASM αμπλιαν Amplias G3588 T-ASM τον Tho G27 A-ASM αγαπητον Beloved G3450 P-1GS μου Of Me G1722 PREP εν In G2962 N-DSM κυριω Lord
   9 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G3773 N-ASM ουρβανον Urbanus G3588 T-ASM τον Tho G4904 A-ASM συνεργον Co-working G2257 P-1GP ημων Of Us G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2532 CONJ και And G4720 N-ASM σταχυν Stachys G3588 T-ASM τον Tho G27 A-ASM αγαπητον Beloved G3450 P-1GS μου Of Me
   10 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G559 N-ASM απελλην Apelles G3588 T-ASM τον Tho G1384 A-ASM δοκιμον Reliable G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G3588 T-APM τους Thos G1537 PREP εκ From G3588 T-GPM των Thos G711 N-GSM αριστοβουλου Of Aristobulus
   11 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G2267 N-ASM ηρωδιωνα Herodion G3588 T-ASM τον Tho G4773 A-ASM συγγενη Related G3450 P-1GS μου Of Me G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G3588 T-APM τους Thos G1537 PREP εκ From G3588 T-GPM των Thos G3488 N-GSM ναρκισσου Of Narcissus G3588 T-APM τους Thos G5607 V-PXP-APM οντας Who Are G1722 PREP εν In G2962 N-DSM κυριω Lord
   12 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G5170 N-ASF τρυφαιναν Tryphena G2532 CONJ και And G5173 N-ASF τρυφωσαν Tryphosa G3588 T-APF τας Thas G2872 V-PAP-APF κοπιωσας Who Labor G1722 PREP εν In G2962 N-DSM κυριω Lord G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G3588 T-ASF την Tha G27 A-ASF αγαπητην Beloved G4069 N-ASF περσιδα Persis G3748 R-NSF ητις Who G2872 V-AAI-3S εκοπιασεν Labored G4183 A-APN πολλα Many G1722 PREP εν In G2962 N-DSM κυριω Lord
   13 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G4504 N-ASM ρουφον Rufus G3588 T-ASM τον Tho G1588 A-ASM εκλεκτον Chosen G1722 PREP εν In G2962 N-DSM κυριω Lord G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G3384 N-ASF μητερα Mother G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G1700 P-1GS εμου Me
   14 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G799 N-ASM ασυγκριτον Asyncritus G5393 N-ASM φλεγοντα Phlegon G2057 N-ASM ερμαν Hermas G3969 N-ASM πατροβαν Patrobas G2060 N-ASM ερμην Hermes G2532 CONJ και And G3588 T-APM τους Thos G80 N-APM αδελφους Brothers G4862 PREP συν With G846 P-DPM αυτοις Them
   15 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G5378 N-ASM φιλολογον Philologus G2532 CONJ και And G2456 N-ASF ιουλιαν Julia G3517 N-ASM νηρεα Nereus G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G79 N-ASF αδελφην Sister G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3652 N-ASM ολυμπαν Olympas G2532 CONJ και And G3956 A-APM παντας All G3588 T-APM τους Thos G40 A-APM αγιους Holy G4862 PREP συν With G846 P-DPM αυτοις Them
   16 G782 V-ADM-2P ασπασασθε Salute G240 C-APM αλληλους Each Other G1722 PREP εν By G40 A-DSN αγιω Holy G5370 N-DSN φιληματι Kiss G3588 T-NPF αι Thas G1577 N-NPF εκκλησιαι Congregations G3588 T-GSM του Of Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G782 V-PNI-3P ασπαζονται Salute G5209 P-2AP υμας You
new(i)
  3 G782 [G5663] Greet G4252 Priscilla G2532 and G207 Aquila G3450 my G4904 fellow-workers G1722 in G5547 Anointed G2424 Jesus:
  4 G3748 Who G5294 0 have G5228 for G3450 my G5590 breath G5294 [G5656] laid down G1438 their own G5137 necks: G3739 to whom G3756 not G3441 only G1473 I G2168 [G5719] give thanks, G235 but G2532 also G3956 all G1577 the congregations G1484 of the nations.
  5 G2532 Likewise G1577 greet the congregation G2596 that is in G846 their G3624 house. G782 [G5663] Greet G3450 my G27 wellbeloved G1866 Epaenetus, G3739 who G2076 [G5748] is G536 the firstfruits G882 of Achaia G1519 to G5547 Anointed.
  6 G782 [G5663] Greet G3137 Mary, G3748 who G2872 [G5656] wearied in labour G4183 much G1519 for G2248 us.
  7 G782 [G5663] Greet G408 Andronicus G2532 and G2458 Junia, G3450 my G4773 kinsmen, G2532 and G3450 my G4869 fellowprisoners, G3748 who G1526 [G5748] are G1978 of note G1722 among G652 the apostles, G3739 who G2532 also G1096 [G5754] were G1722 in G5547 Anointed G4253 before G1700 me.
  8 G782 [G5663] Greet G291 Amplias G3450 my G27 beloved G1722 in G2962 the Lord.
  9 G782 [G5663] Greet G3773 Urbane, G2257 our G4904 fellow-worker G1722 in G5547 Anointed, G2532 and G4720 Stachys G3450 my G27 beloved.
  10 G782 [G5663] Greet G559 Apelles G1384 approved G1722 in G5547 Anointed. G782 [G5663] Greet G3588 them G1537 who are of G711 Aristobulus' household.
  11 G782 [G5663] Greet G2267 Herodion G3450 my G4773 kinsman. G782 [G5663] Greet G3588 them G1537 that are of G3488 the household of Narcissus, G3588 who G5607 [G5752] are G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 [G5663] Greet G5170 Tryphena G2532 and G5173 Tryphosa, G3588 who G2872 [G5723] weary by labour G1722 in G2962 the Lord. G782 [G5663] Greet G27 the beloved G4069 Persis, G3748 who G2872 [G5656] wearied by labour G4183 much G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 [G5663] Greet G4504 Rufus G1588 chosen G1722 in G2962 the Lord, G2532 and G846 his G3384 mother G2532 and G1700 mine.
  14 G782 [G5663] Greet G799 Asyncritus, G5393 Phlegon, G2057 Hermas, G3969 Patrobas, G2060 Hermes, G2532 and G80 the brethren G4862 who are with G846 them.
  15 G782 [G5663] Greet G5378 Philologus, G2532 and G2456 Julia, G3517 Nereus, G2532 and G846 his G79 sister, G2532 and G3652 Olympas, G2532 and G3956 all G40 the holy ones G4862 who are with G846 them.
  16 G782 [G5663] Greet G240 one another G1722 with G40 an holy G5370 kiss. G1577 The congregations G5547 of Anointed G782 [G5736] greet G5209 you.
Vulgate(i) 3 salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu 4 qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium 5 et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo 6 salutate Mariam quae multum laboravit in vobis 7 salutate Andronicum et Iuniam cognatos et concaptivos meos qui sunt nobiles in apostolis qui et ante me fuerunt in Christo 8 salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino 9 salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum 10 salutate Apellen probum in Christo 11 salutate eos qui sunt ex Aristoboli salutate Herodionem cognatum meum salutate eos qui sunt ex Narcissi qui sunt in Domino 12 salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino 13 salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam 14 salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres 15 salutate Filologum et Iuliam Nereum et sororem eius et Olympiadem et omnes qui cum eis sunt sanctos 16 salutate invicem in osculo sancto salutant vos omnes ecclesiae Christi
Clementine_Vulgate(i) 3 Salutate Priscam et Aquilam, adjutores meos in Christo Jesu 4 (qui pro anima mea suas cervices supposuerunt: quibus non solus ego gratias ago, sed et cunctæ ecclesiæ gentium), 5 et domesticam ecclesiam eorum. Salutate Epænetum dilectum mihi, qui est primitivus Asiæ in Christo. 6 Salutate Mariam, quæ multum laboravit in vobis. 7 Salutate Andronicum et Juniam, cognatos, et concaptivos meos: qui sunt nobiles in Apostolis, qui et ante me fuerunt in Christo. 8 Salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino. 9 Salutate Urbanum adjutorem nostrum in Christo Jesu, et Stachyn dilectum meum. 10 Salutate Apellen probum in Christo. 11 Salutate eos qui sunt ex Aristoboli domo. Salutate Herodionem cognatum meum. Salutate eos qui sunt ex Narcisi domo, qui sunt in Domino. 12 Salutate Tryphænam et Tryphosam, quæ laborant in Domino. Salutate Persidem carissimam, quæ multum laboravit in Domino. 13 Salutate Rufum electum in Domino, et matrem ejus, et meam. 14 Salutate Asyncritum, Phlegontem, Hermam, Patrobam, Hermen, et qui cum eis sunt, fratres. 15 Salutate Philologum et Juliam, Nereum, et sororem ejus, et Olympiadem, et omnes qui cum eis sunt, sanctos. 16 Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiæ Christi.
Wycliffe(i) 3 Grete ye Prisca and Aquyla, myn helperis in Crist Jhesu, 4 which vndurputtiden her neckis for my lijf; to whiche not Y aloone do thankyngis, but also alle the chirchis of hethene men. 5 And grete ye wel her meyneal chirche. Grete wel Efenete, louyd to me, that is the firste of Asie in Crist Jhesu. 6 Grete wel Marie, the whiche hath trauelid myche in vs. 7 Grete wel Andronyk and Julian, my cosyns, and myn euen prisouneris, which ben noble among the apostlis, and whiche weren bifor me in Crist. 8 Grete wel Ampliate, most dereworth to me in the Lord. 9 Grete wel Vrban, oure helpere in Crist Jhesus, and Stacchen, my derlyng. 10 Grete wel Appellem, the noble in Crist. 11 Grete wel hem that ben of Aristoblis hous. Grete wel Erodion, my cosyn. Grete wel hem that ben of Narciscies hous, that ben in the Lord. 12 Grete wel Trifenam and Trifosam, whiche wymmen trauelen in the Lord. Grete wel Persida, most dereworthe womman, that hath trauelid myche in the Lord. 13 Grete wel Rufus, chosun in the Lord, and his modir, and myn. 14 Grete wel Ansicrete, Flegoncia, Hermen, Patroban, Herman, and britheren that ben with hem. 15 Grete wel Filologus, and Julian, and Nereum, and his sistir, and Olympiades, and alle the seyntis that ben with hem. 16 Grete ye wel togidere in hooli coss. Alle the chirches of Crist greten you wel.
Tyndale(i) 3 Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu 4 which have for my lyfe layde doune their awne neckes. Vnto which not I only geve thankes but also the congregacion of the getyls. 5 Lyke wyse grete all the copany that is in thy housse. Salute my welbeloved Epenetos which is the fyrst frute amoge them of Achaia. 6 Grete Mary which bestowed moche labour on vs. 7 Salute Andronicus and Iunia my cosyns which were presoners with me also which are wele taken amoge the Apostles and were in Christ before me. 8 Grete Amplias my beloved in ye Lorde. 9 Salute Vrban oure helper in Christ and Stachys my beloved. 10 Salute Appelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobolus housholde. 11 Salute Herodion my kynsma. Grete them of the housholde of Narcissus which are in the Lorde. 12 Salute Triphena and Triphosa which wemen dyd labour in ye Lorde. Salute ye beloved Persis which laboured in the Lorde. 13 Salute Rufus chosen tn the Lorde and his mother and myne. 14 Grete Asincritus Phlegon Herman Patrobas Hermen and the brethren which are wt them. 15 Salute Philologus and Iulia Nereus and his sister and Olimpha and all the saynctes which are with them. 16 Salute one another with an holy kysse. The congregacions of Christ salute you.
Coverdale(i) 3 Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu, 4 which for my life haue layed downe their awne neckes: vnto whom not I onely geue thankes, but all the congregacions of the Heythen. 5 Grete the congregacion also in their house. Salute Epenetos my beloued, which is ye first frute amoge the of Achaia i Christ. 6 Grete Mary, which hath bestowed moch laboure on vs. 7 Salute Andronicus & Iunia my cosens, & felowe presoners, which are awncient Apostles, & were before me in Christ. 8 Grete Amplias my beloued in ye LORDE. 9 Salute Vrban or helper in Christ, & Stachis my beloued. 10 Salute Apelles approued in Christ. Salute them which are of Aristobolus housholde. 11 Salute Herodion my kynssman. Grete the which are of Narcissus housholde in the LORDE 12 Salute Tryphena & Tryphosa, which haue laboured in ye LORDE. Salute my beloued Persida, which hath laboured moch & ye LORDE. 13 Salute Ruffus ye chosen in ye LORDE: & his mother & myne. 14 Grete Asyncritus, Phlego, Herman, Patrobas, Hermen, & ye brethre wt the. 15 Salute Philologus & Iulia, Nerius & his sister, & Olympa, & all the sayntes. wt the 16 Salute one another wt an holy kysse. The cogregacions of Christ salute you.
MSTC(i) 3 Greet Prisca and Aquila my helpers in Christ Jesus, 4 which have for my life laid down their own necks. Unto which not I only give thanks: but also the congregations of the gentiles. 5 Likewise, greet all the congregation that is in their house. Salute my well beloved Epaenetes, which is the firstfruit among them of Achaia. 6 Greet Mary, which bestowed much labour on us. 7 Salute Andronicus, and Junia, my cousins, which were prisoners with me also, which are well taken among the apostles, and were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apellas approved in Christ. Salute them which are of Aristobolus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them of the household of Narcissus which are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, which women did labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another among yourselves with a holy kiss. The congregations of Christ salute you.
Matthew(i) 3 Grete Prisca & Aquyla my helpers in Christe Iesu, 4 whiche haue for my lyfe layde doune theyr owne neckes. Vnto which not I onlye geue thankes, but also the congregacyon of the gentyls. 5 Lykewyse grete all the companye that is in her house. Salute my welbeloued Epenetos, whiche is the fyrst frute amonge them of Achaia. 6 Grete Marye whiche bestowed much laboure on vs. 7 Salute Andronicus and Iunia my cosyns, whiche were prysoners with me also, which are well taken among the Apostles, and were in christ before me. 8 Grete Amplias my beloued in the Lorde. 9 Salute Vrban oure helper in Christ, & Stachys my beloued. 10 Salute Appelles approued in Christ. Salute them whiche are of Aristobolus housholde. 11 Salute Herodion my kynsman. Grete them of the houshold of Narcissus whiche are in the Lorde. 12 Salute Tryphena and Triphosa, whiche women dyd laboure in the Lorde. Salute the beloued Persis, which laboured in the Lorde. 13 Salute Rufus chosen in the Lorde, and hys mother and myne. 14 Grete Asincritus, Phlegon, Herman, Patrobas, Hermen, and the brethren whiche are with them. 15 Salute Philologus & Iulia, Nereus and hys syster, and Olympha, and all the saynctes whiche are with them. 16 Salute one another with an holye kysse. The congregacyons of Christe salute you.
Great(i) 3 Grete Prisca and Aquila my helpers in Christ Iesu, 4 whych haue for my lyfe layde downe their awne neckes. Unto whom not I onely geue thankes, but also all the congregacions of the Gentyls. 5 Lyke wyse, grete the congregacion that is in their house. Salute my welbeloued Ephenetes, which is the fyrst frute of Achaia in Christ. 6 Grete Mary which bestowed moch labour on vs. 7 Salute Andronicus and Iunia my cosyns, and presoners with me also: which are well taken amonge the Apostles, & were in Christ before me. 8 Grete Amplias my beloued in the Lorde. 9 Salute Urban oure helper in Christ, & Stachys my beloued. 10 Salute Appelles approued in Christ. Salute them, which are of Aristobolus housholde. 11 Salute Herodion my kynsman. Grete them that be of the housholde of Narcissus, whych are in the Lorde. 12 Salute Triphena and Triphosa, whych labour in the Lorde. Salute the beloued Persis, which laboured moch in the Lorde. 13 Salute Rufus chosen in the Lorde, and his mother and myne. 14 Grete Asyncritus, Phlegon, Herman, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are wyth them. 15 Salute Philologus and Iulia, Nereus and his syster, and Olympha, & all the saynctes which are with them. 16 Salute one another wyth an holy kysse. The congregacions of Christ salute you.
Geneva(i) 3 Greete Priscilla, and Aquila my fellowe helpers in Christ Iesus, 4 (Which haue for my life laide downe their owne necke. Vnto whom not I onely giue thankes, but also all the Churches of the Gentiles.) 5 Likewise greete the Church that is in their house. Salute my beloued Epenetus, which is the first fruites of Achaia in Christ. 6 Greete Marie which bestowed much labour on vs. 7 Salute Andronicus and Iunia my cousins and fellowe prisoners, which are notable among the Apostles, and were in Christ before me. 8 Greete Amplias my beloued in the Lord. 9 Salute Vrbanus our fellow helper in Christ, and Stachys my beloued. 10 Salute Apelles approoued in Christ. Salute them which are of Aristobulus friendes. 11 Salute Herodion my kinsman. Greete them which are of the friendes of Narcissus which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, which women labour in the Lord. Salute the beloued Persis, which woman hath laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greete Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus and Iulias, Nereas, and his sister, and Olympas, and all the Saintes which are with them. 16 Salute one another with an holy kisse. The Churches of Christ salute you.
Bishops(i) 3 Greete Priscilla and Aquila my helpers in Christe Iesu 4 (Which haue for my lyfe layde downe their owne neckes: Unto whom, not onlye I geue thankes, but also all the Churches of the gentiles 5 Lykewyse [greete] the Churche that is in their house. Salute my welbeloued Epenetus, which is the first fruite of Achaia in Christe 6 Greete Marie, which bestowed much labour on vs 7 Salute Andronicus and Iunia my cosins, and prisoners with me also, which are wel taken among the Apostles, and were in Christe before me 8 Greete Amplias my beloued in the Lorde 9 Salute Urban our helper in Christe, and Stachys my beloued 10 Salute Appelles approued in Christe, salute them whiche are of Aristobulus housholde 11 Salute Herodion my kinsman, greete them that be of the housholde of Narcissus, which are in the Lorde 12 Salute Tryphena, & Tryphosa, which labour in the Lorde. Salute the beloued Persis, which laboured much in the Lorde 13 Salute Rufus chosen in the Lorde, and his mother and myne 14 Greete Asyncritus, Phlegon, Herman, Patrobas, Mercurius, and the brethren which are with them 15 Salute Philologus and Iulia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saintes which are with them 16 Salute one an other with an holy kysse. The Churches of Christ salute you
DouayRheims(i) 3 Salute Prisca and Aquila, my helpers, in Christ Jesus 4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles), 5 And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ. 6 Salute Mary, who hath laboured much among you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord. 9 Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus and Stachys, my beloved. 10 Salute Apellas, approved in Christ. 11 Salute them that are of Aristobulus' household. Salute Herodian, my kinsman. Salute them that are of Narcissus' household, who are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord. 13 Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes: and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias: and all the saints that are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.
KJV(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labour on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJV_Cambridge(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labour on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJV_Strongs(i)
  3 G782 Greet [G5663]   G4252 Priscilla G2532 and G207 Aquila G3450 my G4904 helpers G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus:
  4 G3748 Who G5294 have G5228 for G3450 my G5590 life G5294 laid down [G5656]   G1438 their own G5137 necks G3739 : unto whom G3756 not G3441 only G1473 I G2168 give thanks [G5719]   G235 , but G2532 also G3956 all G1577 the churches G1484 of the Gentiles.
  5 G2532 Likewise G1577 greet the church G2596 that is in G846 their G3624 house G782 . Salute [G5663]   G3450 my G27 wellbeloved G1866 Epaenetus G3739 , who G2076 is [G5748]   G536 the firstfruits G882 of Achaia G1519 unto G5547 Christ.
  6 G782 Greet [G5663]   G3137 Mary G3748 , who G2872 bestowed G4183 much G2872 labour [G5656]   G1519 on G2248 us.
  7 G782 Salute [G5663]   G408 Andronicus G2532 and G2458 Junia G3450 , my G4773 kinsmen G2532 , and G3450 my G4869 fellowprisoners G3748 , who G1526 are [G5748]   G1978 of note G1722 among G652 the apostles G3739 , who G2532 also G1096 were [G5754]   G1722 in G5547 Christ G4253 before G1700 me.
  8 G782 Greet [G5663]   G291 Amplias G3450 my G27 beloved G1722 in G2962 the Lord.
  9 G782 Salute [G5663]   G3773 Urbane G2257 , our G4904 helper G1722 in G5547 Christ G2532 , and G4720 Stachys G3450 my G27 beloved.
  10 G782 Salute [G5663]   G559 Apelles G1384 approved G1722 in G5547 Christ G782 . Salute [G5663]   G3588 them G1537 which are of G711 Aristobulus' household .
  11 G782 Salute [G5663]   G2267 Herodion G3450 my G4773 kinsman G782 . Greet [G5663]   G3588 them G1537 that be of G3488 the household of Narcissus G3588 , which G5607 are [G5752]   G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 Salute [G5663]   G5170 Tryphena G2532 and G5173 Tryphosa G2872 , who labour [G5723]   G1722 in G2962 the Lord G782 . Salute [G5663]   G27 the beloved G4069 Persis G3748 , which G2872 laboured [G5656]   G4183 much G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 Salute [G5663]   G4504 Rufus G1588 chosen G1722 in G2962 the Lord G2532 , and G846 his G3384 mother G2532 and G1700 mine.
  14 G782 Salute [G5663]   G799 Asyncritus G5393 , Phlegon G2057 , Hermas G3969 , Patrobas G2060 , Hermes G2532 , and G80 the brethren G4862 which are with G846 them.
  15 G782 Salute [G5663]   G5378 Philologus G2532 , and G2456 Julia G3517 , Nereus G2532 , and G846 his G79 sister G2532 , and G3652 Olympas G2532 , and G3956 all G40 the saints G4862 which are with G846 them.
  16 G782 Salute [G5663]   G240 one another G1722 with G40 an holy G5370 kiss G1577 . The churches G5547 of Christ G782 salute [G5736]   G5209 you.
Mace(i) 3 salute Priscilla and Aquila, my fellow-labourers in the gospel of Christ Jesus: 4 who have for my life readily exposed their own: to whom not only I, but all the churches of the Gentiles too give thanks. 5 salute the church that is in their house. salute my dear Epenetus, who is the first christian convert of Asia. 6 salute Mary, who spared no trouble upon our account. 7 salute Andronicus and Junias my relations, and fellow-prisoners, who are distinguish'd among the apostles, 8 and were christians before me. salute Amplias, whom 9 I value as a good christian. salute Urbane my assistant in the cause of Christ, 10 and my dear Stachys. salute Apelles, an approved christian. salute the family of Aristobulus. 11 salute Herodion my kinsman. salute the family of Narcissus, who have embraced the gospel. 12 salute Tryphena and Tryphosa, who labour for the Lord. salute my dear Persis, who laboured much in the gospel. 13 salute Rufus chosen by the Lord, and his mother and mine. 14 salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15 salute Philologus, Julia, Nereas, his sister, Olympas, and all the converts who are with them. 16 salute one anther with an holy kiss. all the churches of Christ here, salute you.
Whiston(i) 3 greet Prisca and Aquila my helpers in Christ Jesus, and the church that is in their house. 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Salute my welbeloved Epenetus, who is the first fruits of Asia in Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labour among you. 7 Salute Andronicus and Junias my kinsmen, and my fellow-prisoners who are of note among the apostles, who were in Christ Jesus before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane our helper in the Lord, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them who are of Aristobulus [household], 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the [household] of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, who laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord; and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and also the saints who are with them. 16 Salute one another with an holy kiss.
Wesley(i) 3 Salute Priscilla and Aquila, my fellow-labourers in Christ Jesus: 4 Who for my life, have laid down their own necks; to whom not I alone owe my thanks, but likewise all the churches of the Gentiles. 5 Salute also the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Asia unto Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labour on us. Salute Andronicus and Junias, 7 my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are in repute among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow-labourer in Christ, and my beloved Stachys. 10 Salute Apelles, approved in Christ. 11 Salute those of the family of Aristobulus. Salute my kinsman Herodion. Salute those of the family of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, who hath laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus and Julias, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
Worsley(i) 3 Salute Priscilla and Aquila my fellow-laborers in Christ Jesus: 4 (who for my life exposed their own; to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles:) 5 and the church in their house. Salute my beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia unto Christ. 6 Salute Mary, who took much pains on our account. 7 Salute Andronicus and Junias my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are men of note among the apostles, and who were in Christ before me. 8 Salute Amplias my beloved in the Lord. Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ, 9 and my beloved Stachys. 10 Salute Apelles, a man approved in Christ. 11 Salute those of the family of Aristobulus. Salute Herodion my kinsman. Salute those of the family of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who are labouring in the Lord. Salute the beloved Persis, who hath laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and even mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
Haweis(i) 3 Salute Priscilla and Aquila my fellow-labourers in Christ Jesus: 4 (who for my life have laid down their own neck: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:) 5 and the church which is in their house. Salute Epinetus my beloved, who is the first-fruits of Achaia unto Christ. 6 Salute Mary, who laboured in many things to serve us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and fellow-prisoners, who are eminent among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Salute Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urban, our fellow-labourer in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles the approved in Christ. Salute those who are of the family of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute those which belong to the family of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who have laboured hard in the Lord. Salute Persis the beloved, who laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus elect in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Dermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them. 16 Salute one another with the holy kiss. The churches of Christ salute you.
Thomson(i) 3 Salute Priscilla and Aquilas my fellow labourers in Christ Jesus, 4 who for my life exposed their own; to whom not only I, but all the Gentile congregations also, owe thanks. 5 Salute also the congregation at their house. Salute my beloved Epenetus, who is the first fruits of Achaia for Christ. 6 Salute Mary, who hath taken a great deal of pains on our account. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners. They are in high repute among the apostles, and were in Christ before me. 8 Salute Amplias, who is my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow labourer in Christ, and Stachys, who is my beloved. 10 Salute Appelles, who is approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodian, my kinsman. Salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who have laboured in the Lord. Salute the beloved Persis, who hath laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Ermas, Patrobas, Herme, and the brethren with them. 15 Salute Philologus, and Julias, and Nereus, and his sister, and Olympus, and all the saints with them. 16 Salute one another with a holy kiss. The congregation of Christ salute you.
Webster(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labor on us. 7 Salute Andronicus and Junia my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them who are of Aristobulus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
Webster_Strongs(i)
  3 G782 [G5663] Greet G4252 Priscilla G2532 and G207 Aquila G3450 my G4904 helpers G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus:
  4 G3748 Who G5294 0 have G5228 for G3450 my G5590 life G5294 [G5656] laid down G1438 their own G5137 necks G3739 : to whom G3756 not G3441 only G1473 I G2168 [G5719] give thanks G235 , but G2532 also G3956 all G1577 the churches G1484 of the Gentiles.
  5 G2532 Likewise G1577 greet the church G2596 that is in G846 their G3624 house G782 [G5663] . Greet G3450 my G27 wellbeloved G1866 Epaenetus G3739 , who G2076 [G5748] is G536 the firstfruits G882 of Achaia G1519 to G5547 Christ.
  6 G782 [G5663] Greet G3137 Mary G3748 , who G2872 0 bestowed G4183 much G2872 [G5656] labour G1519 on G2248 us.
  7 G782 [G5663] Greet G408 Andronicus G2532 and G2458 Junia G3450 , my G4773 kinsmen G2532 , and G3450 my G4869 fellowprisoners G3748 , who G1526 [G5748] are G1978 of note G1722 among G652 the apostles G3739 , who G2532 also G1096 [G5754] were G1722 in G5547 Christ G4253 before G1700 me.
  8 G782 [G5663] Greet G291 Amplias G3450 my G27 beloved G1722 in G2962 the Lord.
  9 G782 [G5663] Greet G3773 Urbane G2257 , our G4904 helper G1722 in G5547 Christ G2532 , and G4720 Stachys G3450 my G27 beloved.
  10 G782 [G5663] Greet G559 Apelles G1384 approved G1722 in G5547 Christ G782 [G5663] . Greet G3588 them G1537 who are of G711 Aristobulus' household.
  11 G782 [G5663] Greet G2267 Herodion G3450 my G4773 kinsman G782 [G5663] . Greet G3588 them G1537 that are of G3488 the household of Narcissus G3588 , who G5607 [G5752] are G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 [G5663] Greet G5170 Tryphena G2532 and G5173 Tryphosa G2872 [G5723] , who labour G1722 in G2962 the Lord G782 [G5663] . Greet G27 the beloved G4069 Persis G3748 , who G2872 [G5656] laboured G4183 much G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 [G5663] Greet G4504 Rufus G1588 chosen G1722 in G2962 the Lord G2532 , and G846 his G3384 mother G2532 and G1700 mine.
  14 G782 [G5663] Greet G799 Asyncritus G5393 , Phlegon G2057 , Hermas G3969 , Patrobas G2060 , Hermes G2532 , and G80 the brethren G4862 who are with G846 them.
  15 G782 [G5663] Greet G5378 Philologus G2532 , and G2456 Julia G3517 , Nereus G2532 , and G846 his G79 sister G2532 , and G3652 Olympas G2532 , and G3956 all G40 the saints G4862 who are with G846 them.
  16 G782 [G5663] Greet G240 one another G1722 with G40 an holy G5370 kiss G1577 . The churches G5547 of Christ G782 [G5736] greet G5209 you.
Living_Oracles(i) 3 Salute Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Christ Jesus. 4 These persons, for my life, laid down their own neck; to whom not only I give thanks, but even all the congregations of the Gentiles. 5 Likewise, salute the congregation which is in their house. Salute Epenetus, my beloved, who is the first fruit of Asia to Christ. 6 Salute Mary, who labored much for us. 7 Salute Andronicus, and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the Apostles, and who were in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanas, our fellow-laborer in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Salute Appelles, the approved in Christ. Salute those who are of the family of Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Salute those of the family of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord, and her who is the mother both of him and of me. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. The congregations of Christ salute you.
Etheridge(i) 3 Ask for the peace of* Priskela and Akulos, labourers with me in Jeshu Meshiha; [* Shalu bashalomo; the same form as in the Hebrew of Psa 122:6 Shaalu shelowm Yerushalaim, "Ask the peace of Jerusalem."] 4 for they themselves for my life have given their necks; and not only do I praise them, but also all the churches of the Gentiles. 5 And give salutation [Shalomo.] to the church which is in their house. Ask the peace of Epenetos, my beloved, who was the first-fruits of Akaia in the Meshiha. 6 Ask the peace of Maria, who hath laboured much with you. 7 Ask for the peace of Andronikos and Junia, my kindred, who were captives with me, and are known among the apostles, and in Meshiha were before me. 8 Ask for the peace of Ampleos, my beloved in our Lord. 9 Ask for the peace of Urbanos, a labourer with us in Meshiha, and of Estakos my beloved. 10 Ask the peace of Apella, chosen in our Lord. Ask for the peace of the sons of the house of Aristobulos. 11 Ask the peace of Herodion, my relative. Ask for the peace of the sons of the house of Narkisos, who are in our Lord. 12 Ask for the peace of Tryphena and Tryphosa, who labour in our Lord. Ask for the peace of Parsis, my beloved, who much hath laboured in our Lord. 13 Ask for the peace of Rufus, the chosen in our Lord, and of his mother and mine. 14 Ask the peace of Asynkritos, and of Phlegun, and of Arma, and of Patroba, and of Herma, and of the brethren who are with them. 15 Ask the peace of Philologos, and of Julia, and of Niros, and of his sister, and of Olympa, and all the saints who are with them. 16 Ask for the peace one of another with the holy kiss. All the churches of the Meshiha ask for your peace.
Murdock(i) 3 Salute ye Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Jesus Messiah; 4 who, for my life, surrendered their own necks; and to whom, not only I am grateful, but also all the churches of the Gentiles. 5 And give a salutation to the church which is in their house. Salute my beloved Epenetus, who was the first-fruits of Achaia in Messiah. 6 Salute Mary, who hath toiled much with you. 7 Salute Andronicus and Junia, my relatives, who were in captivity with me, and are of note among the legates, and were in Messiah before me. 8 Salute Amplias, my beloved in our Lord. 9 Salute Urbanus, a laborer with us in Messiah; and my beloved Stachys. 10 Salute Apelles, chosen in our Lord. Salute the members of the house of Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Salute the members of the house of Narcissus, who are in our Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who toil in our Lord. Salute my beloved Persis, who toiled much in our Lord. 13 Salute Rufus, chosen in our Lord; and his and my mother. 14 Salute Asyncritus, and Phlegon, and Hermas, and Patrobas, and Hermes, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another, with a holy kiss. All the churches of Messiah salute you.
Sawyer(i) 3 (11:2) Salute Prisca [Priscilla] and Aquila my co-laborers in Christ Jesus, 4 who exposed their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the nations; 5 and [salute] the assembly at their house. Salute Epenetus my beloved, who is the first fruit of Asia to Christ. 6 Salute Mary, who labored much for us. 7 Salute Andronicus and Junius, my relatives and my fellow-captives, who are distinguished among the apostles, and who were before me in Christ. 8 Salute Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our co-laborer in Christ, and Stachus my beloved. 10 Salute Apelles, the approved in Christ. Salute those of the [family] of Aristobulus. 11 Salute Herodion, my relative. Salute those of the [family] of Narcissus who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labored in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus the elect in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Diaglott(i) 3 Salute you Prisca and Aquila, the fellow-workers of me in Anointed Jesus; 4 (who on behalf of the life of me the of themselves neck they placed under; to whom not I alone give thanks, but also all the congregations of the Gentiles;) 5 also the in house of them congregation. Salute you Epenetus, the beloved one of me, who is a first-fruit of the Asia into Anointed. 6 Salute you Mary, who much labored for us. 7 Salute you Andronicus and Junias, the relatives of me and fellow-prisoners of me, who are noted among the apostles, who and before me have been in Anointed. 8 Salute you Amplias, the beloved one of me in Lord. 9 Salute you Urbanus, the fellow-worker of us in Anointed, and Stachys, the beloved one of me. 10 Salute you Apelles, the approved one in Anointed. Salute you those from of the Aristobulus. 11 Salute you Herodian, the relative of me. Salute you those from of the Narcissus, those being in Lord. 12 Salute you Tryphenna and Tryphosa, those laboring in Lord. Salute you Persis, the beloved one, who much labored in Lord. 13 Salute you Rufus, the chosen in Lord, and the mother of him and of me. 14 Salute you Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the with them brethren. 15 Salute you Philologus and Julia, Nereus and the sister of him, and Olympas, and the with them all saints. 16 Salute you each other with a kiss holy. Salute you the congregations all of the Anointed.
ABU(i) 3 Salute Prisca and Aquila, my fellow-laborers in Christ Jesus 4 (who for my life laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles), 5 and salute the church that is in their house. Salute Epenetus, my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labor on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles, the approved in Christ. Salute those of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hernias, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Anderson(i) 3 Salute Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Christ Jesus; 4 who, for my life, laid down their own necks; to whom not only do I give thanks, but all the churches of the Gentiles: 5 and salute the church that is in their house. Salute Epenetus my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labor on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are noted among the apostles, who, also, were in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Appelles, approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labored in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hernias, Patrobas, Hermes, and the brethren with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. The churches of the Christ salute you.
Noyes(i) 3 Salute Prisca and Aquila, my fellowlaborers in Christ Jesus; 4 who for my life laid down their own necks; to whom not I alone give thanks, but also all the churches of the gentiles; 5 salute also the church that is in their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is the first fruit gathered from Asia for Christ. 6 Salute Mary, who labored much for us. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellowlaborer in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Salute Apelles, the approved in Christ. Salute those who belong to the family of Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Salute those of the family of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis, the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother, who is mine also. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute each other with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
YLT(i) 3 Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus— 4 who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations— 5 and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ. 6 Salute Mary, who did labour much for us; 7 salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord; 9 salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved; 10 salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the household of Aristobulus; 11 salute Herodion, my kinsman; salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord; 12 salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord. 13 Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine, 14 salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them; 15 salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them; 16 salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
JuliaSmith(i) 3 Embrace Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who for my soul have laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the nations. 5 And the church in their house. Embrace my beloved Epenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ. 6 Embrace Mary, who wearied for us. 7 Embrace Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are distinguished among the sent, who also have been in Christ before me. 8 Embrace ye Amplias my beloved in the Lord. 9 Embrace Urban, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Embrace Apelles acceptable in Christ. Embrace them of Aristobulus. 11 Embrace Herodion my kinsman. Embrace them of Narcissus, them being in the Lord. 12 Embrace Tryphen a and Tryphosa, wearied in the Lord. Embrace Persis the beloved, who was much wearied in the Lord. 13 Embrace Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Embrace Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them. 15 Embrace Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the holy ones with them. 16 Embrace one another with a holy kiss. The churches of Christ embrace you.
Darby(i) 3 Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus, 4 (who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,) 5 and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is [the] first-fruits of Asia for Christ. 6 Salute Maria, who laboured much for you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who belong to Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Salute those who belong to Narcissus, who are in [the] Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in [the] Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in [the] Lord. 13 Salute Rufus, chosen in [the] Lord; and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
ERV(i) 3 Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, 4 who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: 5 and [salute] the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the firstfruits of Asia unto Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labour on you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles the approved in Christ. Salute them which are of the [household] of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute them of the [household] of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis the beloved, which laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
ASV(i) 3 Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, 4 who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: 5 and [salute] the church that is in their house. Salute Epζnetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labor on you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the [household] of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute them of the [household] of Narcissus, that are in the Lord. 12 Salute Tryphζna and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
ASV_Strongs(i)
  3 G782 Salute G4252 Prisca G2532 and G207 Aquila G3450 my G4904 fellow-workers G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus,
  4 G3748 who G5294   G5228 for G3450 my G5590 life G5294 laid down G1438 their own G5137 necks; G3739 unto whom G3756 not G3441 only G1473 I G2168 give thanks, G235 but G2532 also G3956 all G1577 the churches G1484 of the Gentiles:
  5 G2532 and G1577 salute the church G2596 that is in G846 their G3624 house. G782 Salute G1866 Epaenetus G3450 my G27 beloved, G3739 who G2076 is G536 the firstfruits G882 of Asia G1519 unto G5547 Christ.
  6 G782 Salute G3137 Mary, G3748 who G2872 bestowed G4183 much G2872 labor G1519 on G2248 you.
  7 G782 Salute G408 Andronicus G2532 and G2458 Junias, G3450 my G4773 kinsmen, G2532 and G3450 my G4869 fellow-prisoners, G3748 who G1526 are G1978 of note G1722 among G652 the apostles, G3739 who G2532 also G1096 have been G1722 in G5547 Christ G4253 before G1700 me.
  8 G782 Salute G291 Ampliatus G3450 my G27 beloved G1722 in G2962 the Lord.
  9 G782 Salute G3773 Urbanus G2257 our G4904 fellow-worker G1722 in G5547 Christ, G2532 and G4720 Stachys G3450 my G27 beloved.
  10 G782 Salute G559 Apelles G1384 the approved G1722 in G5547 Christ. G782 Salute G3588 them that are G1537 of G711 the household of Aristobulus.
  11 G782 Salute G2267 Herodion G3450 my G4773 kinsman. G782 Salute G3488 them G1537 of G3488 the G3488 household of Narcissus, G3588 that are G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 Salute G5170 Tryphaena G2532 and G5173 Tryphosa, G2872 who labor G1722 in G2962 the Lord. G782 Salute G4069 Persis G27 the beloved, G3748 who G2872 labored G4183 much G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 Salute G4504 Rufus G1588 the chosen G1722 in G2962 the Lord, G2532 and G846 his G3384 mother G2532 and G1700 mine.
  14 G782 Salute G799 Asyncritus, G5393 Phlegon, G2060 Hermes, G3969 Patrobas, G2057 Hermas, G2532 and G80 the brethren G4862 that are with G846 them.
  15 G782 Salute G5378 Philologus G2532 and G2456 Julia, G3517 Nereus G2532 and G846 his G79 sister, G2532 and G3652 Olympas, G2532 and G3956 all G40 the saints G4862 that are with G846 them.
  16 G782 Salute G240 one another G1722 with G5370 a G40 holy G5370 kiss. G1577 All the churches G5547 of Christ G782 salute G5209 you.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, 4 who for my life laid down their own necks, unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles: 5 and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Achaia unto Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labor on us. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. 8 Salute Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute them of the household of Narcissus, that are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Rotherham(i) 3 Salute ye Prisca and Aquila, my fellow–workers in Christ Jesus,–– 4 Who, indeed, for my life, their own neck laid down,––unto whom––not, I only, give thanks, but also all the assemblies of the nations; 5 [Salute] also the assembly at their house. Salute ye Epaenetus, my beloved, who is a firstfruit of Asia unto Christ. 6 Salute Mary––who, indeed, hath toiled much for you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow–captives, who, indeed, are of note among the Apostles, who also before me had come to be in Christ. 8 Salute Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow–worker in Christ; and Stachys, my beloved. 10 Salute Apelles, the approved in Christ. Salute them of [the household of] Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Salute them of [the household of] Narcissus who are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, [sisters] who have toiled in the Lord. Salute Persis, the beloved [sister], who, indeed, hath toiled much in the Lord. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord; also his and my mother. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren that are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympus, and all the saints that are with them. 16 Salute ye one another, with a holy a kiss. All the assemblies of the Christ salute you.
Twentieth_Century(i) 3 Give my greeting to Prisca and Aquila, my fellow-workers in the Cause of Christ Jesus, 4 Who risked their own lives to save mine. It is not I alone who thank them, but all the Churches among the Gentiles thank them also. 5 Give my greeting, also, to the Church that meets at their house, as well as to my dear friend Epaenetus, one of the first in Roman Asia to believe in Christ; 6 To Mary, who worked hard for you; 7 To Andronicus and Junias, my countrymen and once my fellow- prisoners, who are men of note among the Apostles, and who became Christians before I did; 8 To my dear Christian friend Ampliatus; 9 To Urban, our fellow-worker in the Cause of Christ, and to my dear friend Stachys; 10 To that proved Christian Apelles; to the household of Aristobulus; 11 To my countryman Herodion; to the Christians in the household of Narcissus; 12 To Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master; 13 To that eminent Christian, Rufus, and to his mother, who has been a mother to me also; 14 To Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the Brothers with them; 15 Also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ's People who are with them. 16 Greet one another with a sacred kiss. All the Churches of the Christ send you greetings.
Godbey(i) 3 Salute Prisca and Aquila my fellow-laborers in Christ Jesus; 4 who laid down their neck for my life; and for whom not I alone hut all the churches of the Gentiles give thanks; 5 and the church in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first fruit of Asia unto Christ. 6 Salute Mary, who labored much for you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsman and my fellow-soldiers, who are celebrated among the apostles, who were also in Christ before me. 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles the reproved in Christ. Salute those of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodian my kinsman. Salute those from the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who are laboring in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus the elect in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren along with them. 15 Salute Philologus and Julius, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who were with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
WNT(i) 3 Greetings to Prisca and Aquila my fellow labourers in the work of Christ Jesus-- 4 friends who have endangered their own lives for mine. I am grateful to them, and not I alone, but all the Gentile Churches also. 5 Greetings, too, to the Church that meets at their house. Greetings to my dear Epaenetus, who was the earliest convert to Christ in the province of Asia; 6 to Mary who has laboured strenuously among you; 7 and to Andronicus and Junia, my countrymen, who once shared my imprisonment. They are of note among the Apostles, and are Christians of longer standing than myself. 8 Greetings to Ampliatus, dear to me in the Lord; 9 to Urban, our fellow labourer in Christ, and to my dear Stachys. 10 Greetings to Apella, that veteran believer; and to the members of the household of Aristobulus. 11 Greetings to my countryman, Herodion; and to the believing members of the household of Narcissus. 12 Greetings to those Christian workers, Tryphaena and Tryphosa; also to dear Persis, who has laboured strenuously in the Lord's work. 13 Greetings to Rufus, who is one of the Lord's chosen people; and to his mother, who has also been a mother to me. 14 Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and to the brethren associated with them; 15 to Philologus and Julia, Nereus and his sister and Olympas, and to all God's people associated with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the Churches of Christ send greetings to you.
Worrell(i) 3 Salute Prisca and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus; 4 who, for my soul, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the gentiles; 5 and salute the assembly that is in her house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruit of Asia unto Christ. 6 Salute Mary, who bestowed much labor on you. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who, indeed, are of note among the apostles, who have been in Christ longer than I. 8 Salute Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles, the approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute those of the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Salute Triphaena and Triphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus, the elect in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the assemblies of Christ salute you.
Moffatt(i) 3 Salute Prisca and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus, 4 who have risked their lives for me; I thank them, and not only I but all the Gentile churches as well. 5 Also, salute the church that meets in their house. Salute my beloved Epaenetus, the first in Asia to be reaped for Christ. 6 Salute Mary, who has worked hard for you. 7 Salute Andronicus and Junias, fellow-countrymen and fellow-prisoners of mine; they are men of note among the apostles, and they have been in Christ longer than I have. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our fellow-worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Salute that tried Christian, Apelles. Salute those who belong to the household of Aristobulus. 11 Salute my fellow-countryman Herodion. Salute such members of the household of Narcissus as are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who work hard in the Lord. Salute the beloved Persis; she has worked very hard in the Lord. 13 Salute that choice Christian, Rufus; also his mother, who has been a mother to me. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers of their company. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, Olympas too, and all the saints in their company. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Goodspeed(i) 3 Remember me to Prisca and Aquila, my fellow-workers in the cause of Christ Jesus, 4 who risked their necks to save my life. Not only I but also all the churches among the heathen thank them. Remember me also to the church that meets at their house. 5 Remember me to my dear Epaenetus, who was the first man in Asia to turn to Christ. 6 Remember me to Mary, who has worked so hard for you. 7 Remember me to Andronicus and Junias, my fellow-countrymen, who went to prison with me. They are noted men among the missionaries, and they became Christians before I did. 8 Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend. 9 Remember me to Urbanus, our fellow-worker in Christ's cause, and to my dear Stachys. 10 Remember me to that veteran Christian, Apelles. Remember me to those who belong to the household of Aristobulus. 11 Remember me to my fellow-countryman, Herodion. Remember me to the Christians in the household of Narcissus. 12 Remember me to Tryphaena and Tryphosa, those hard workers in the Lord's cause. Remember me to my dear Persis, who has worked so hard for the Lord, 13 Remember me to Rufus, that eminent Christian, and to his mother, who has been a mother to me. 14 Remember me to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who meet with them. 15 Remember me to Philologus and Julia, to Nereus and his sister, and to Olympas, and all God's people who meet with them. 16 Greet one another with a sacred kiss. All the churches of Christ wish to be remembered to you.
Riverside(i) 3 Give my greetings to Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who for my life risked their own necks, to whom not I alone give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Give my greetings also to the church in their house. Give my greetings to Epaenetus my beloved, who is the first-fruit of Asia for Christ. 6 Give my greetings to Mary, who has worked hard for you. 7 Give my greetings to Andronicus and Junias, men of my race and my companions in prison, who are eminent among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Give my greetings to Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Give my greetings to Urbanus our fellow worker in Christ, and to Stachys my beloved. 10 Give my greetings to Apelles, that tested man in Christ. Give my greetings to the household of Aristobulus. 11 Give my greetings to Herodion, who is of my race. Give my greetings to those of the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Give my greetings to Tryphaena and Tryphosa, those workers in the Lord. Give my greetings to Persis the beloved, who has worked hard in the Lord. 13 Give my greetings to Rufus the chosen in the Lord, and to his mother and mine. 14 Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Petrobas, Hermas, and the brethren with them. 15 Give my greetings to Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy with them. 16 Give my greetings to one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings to you.
MNT(i) 3 Salute Priscilla and Aquila, my fellow laborers in the cause of Jesus Christ, 4 who risked their own lives to save mine; who are thanked not only by me, 5 but by all the churches among the Gentiles. Salute likewise the church that meets in their home. Salute Epaenetus, my dearly beloved, the first man in Roman Asia to believe in Christ. 6 Salute Mary, who toiled terribly for you; 7 and Andronicus and Junia, my kinsfolk and fellow prisoners, who are notable among the apostles, and who became Christians before I did. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord; 9 and Urbanus, my fellow toiler in Christ; and Stachys, my dear, dear friend. 10 Salute Apellas, tested and tried in Christ, and the household of Aristobulus, 11 and Herodion, my kinsman. Salute the believing members of the household of Narcissus. 12 Salute Trypheana and Tryphosa, who are ever toiling in the Lord. Salute dear Persis, who has toiled terribly in the Lord's service. 13 Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are associated with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, Olympas, and all the saints associated with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Lamsa(i) 3 Salute Pris-cilÆla and AÆqui-la, fellowworkers with me in Jesus Christ, 4 Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise salute the congregation that is in their house. Salute my well beloved E-pµnÆetus, who is the first-fruits of A-chaÆia unto Christ. 6 Greet Mary, who has labored hard among you. 7 Salute An-dro-niÆcus and Junia, my kinsmen, who were prisoners with me, and wellknown among the apostles, and who were believers in Christ before me. 8 Greet AmÆpli-as, my beloved in our LORD. 9 Salute UrÆbane, our fellow-worker in Christ, and StaÆchys, my beloved. 10 Salute A-pelÆles, chosen in our LORD. Salute the members of the household of Ar-is-to-buÆlus. 11 Salute He-roÆdi-on my kinsman. Greet the members of the household of Nar-cisÆsus, who are in our LORD. 12 Salute Try-pheÆna and Try-phoÆsa, who labor in the LORD. Salute the beloved PerÆsis, who labored hard in our LORD. 13 Salute Rufus chosen in our LORD, and his mother, who is also a mother to me. 14 Salute A-synÆcri-tus, PhleÆgon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15 Salute Phi-lolÆo-gus, and Julia, NeÆre-us and his sister, and O-lymÆpas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
CLV(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus" 4 (who, for the sake of my soul, jeopardize their own necks, whom not only I am thanking, but all the ecclesias of the nations also)" 5 and the ecclesia at their house. Greet Epanetus, my beloved, who is the firstfruit of the province of Asia for Christ." 6 Greet Mary, who toils much for you." 7 Greet Andronicus and Junias, my relatives and my fellow captives who are notable among the apostles, who also came to be in Christ before me." 8 Greet Ampliatos, my beloved in the Lord." 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved." 10 Greet Apelles, attested in Christ. Greet those who are of Aristobulus." 11 Greet Herodion, my relative. Greet those of Narcissus who are in the Lord." 12 Greet Tryphena and Tryphosa, who are toiling in the Lord. Greet Persis, the beloved, who toils much in the Lord." 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine." 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren with them." 15 Greet Philologos and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them." 16 Greet one another with a holy kiss. Greeting you are all the ecclesias of Christ.
Williams(i) 3 Remember me to Prisca and Aquila, my fellow-workers in the work of Christ Jesus, 4 who once risked their very necks for my life. I am so thankful to them; not only I but also all the churches among the heathen thank them. 5 Remember me to the church too, that meets at their house. Remember me to my dear Epaenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. 6 Remember me to Mary, who has toiled so hard for you. 7 Remember me to Andronicus and Junias, my fellow-country-men, who also served in prison with me; they are held in high esteem among the apostles, and became Christians before I did. 8 Remember me to Ampliatus, my dear Christian friend. 9 Remember me to Urbanus, my fellow-worker in the work of Christ, and to my dear friend Stachys. 10 Remember me to Apelles, that most venerated Christian. Remember me to the members of Aristobulus' family. 11 Remember me to Herodion, my fellow-countryman. Remember me to the Christian members of Narcissus' family. 12 Remember me to Tryphaena and Tryphosa, who continued to toil in the work of the Lord. Remember me to my dear friend Persis, who toiled so hard in the work of the Lord. 13 Remember me to Rufus, that choicest Christian, and to his mother, who has been a mother to me too. 14 Remember me to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are associated with them. 15 Remember me to Philologus and Julia, to Nereus and his sister, and to Olympas, and all God's people who are associated with them. 16 Greet one another with a consecrated kiss. All the churches of Christ wish to be remembered to you.
BBE(i) 3 Give my love to Prisca and Aquila, workers with me in Christ Jesus, 4 Who for my life put their necks in danger; to whom not only I but all the churches of the Gentiles are in debt: 5 And say a kind word to the church which is in their house. Give my love to my dear Epaenetus, who is the first fruit of Asia to Christ. 6 Give my love to Mary, who gave much care to you. 7 Give my love to Andronicus and Junia, my relations, who were in prison with me, who are noted among the Apostles, and who were in Christ before me. 8 Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord, 9 Give my love to Urbanus, a worker in Christ with us, and to my dear Stachys. 10 Give my love to Apelles, who has the approval of Christ. Say a kind word to those who are of the house of Aristobulus. 11 Give my love to Herodion, my relation. Say a kind word to those of the house of Narcissus, who are in the Lord. 12 Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord. 13 Give my love to Rufus, one of the Lord's selection, and to his mother and mine. 14 Give my love to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them. 15 Give my love to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you.
MKJV(i) 3 Greet Priscilla and Aquila, my helpers in Christ Jesus, 4 who have laid down their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also the churches of the nations. 5 Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labor on us. 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of Aristobulus' household. 11 Greet Herodion my kinsman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julias, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
LITV(i) 3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who laid down their neck for my soul, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the nations. 5 And greet the church at their house, and my beloved Epenetus, who is a firstfruit of Achaia for Christ. 6 Greet Mary, who did much labor for us. 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners, noted among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our helper in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, the approved in Christ; Greet those of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of Narcissus, those being in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, those laboring in the Lord. Greet Persis the beloved, who has labored in many things in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julias, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
ECB(i) 3 Salute Priscilla and Aquila co-workers in Messiah Yah Shua: 4 who laid down their own necks for my soul: to whom, not only I eucharistize, but also all the ecclesiae of the goyim: 5 likewise the ecclesia in their house. Salute my beloved Epaenetus, the firstlings of Achaia to Messiah: 6 salute Miryam who labored much to us: 7 salute Andronicus and Junia my kin and my co-captives who are eminent among the apostles who also became in Messiah preceding me: 8 salute Amplias my beloved in Adonay: 9 salute Urbanos our co-worker in Messiah and Stachys my beloved: 10 salute Apelles approved in Messiah: salute them of Aristobulus: 11 salute Herodion my kindred: salute them of Narcissus, who are in Adonay: 12 salute Tryphena and Tryphosa who labor in Adonay: salute the beloved Persis who labors much in Adonay: 13 salute Rufus the selected in Adonay and his mother and mine: 14 salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes and the brothers with them: 15 salute Philologus and Julia, Nereus and his sister and Olympas and all the holy with them: 16 salute one another in a holy kiss: the ecclesiae of the Messiah salute you.
AUV(i) 3 I send greetings to Priscilla and Aquila, my fellow-workers in [the service of] Christ Jesus. 4 They risked their own lives for me, so not only I, but also all the Gentile churches [i.e., people converted from among the Gentiles] are grateful to them [for this]. 5 I also send greetings to the church that meets in their house. Greetings to my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in Asia [Note: This was a province in the western part of present-day Turkey]. 6 Greetings to Mary, who worked very hard for you [i.e., she served the church in Rome]. 7 Greetings to Andronicus and Junias, my fellow-Jews [or possibly actual relatives] who were in prison with me. These [men] are considered outstanding by the apostles, and were Christians before I was [converted]. 8 Greetings to Ampliatus, my dear friend in [the fellowship of] the Lord. 9 Greetings to Urbanus, our fellow-worker in [the service of] Christ, and my dear friend Stachys. 10 Greetings to Apelles, [who was tested and] approved in [the service of] Christ. Greetings to members of the family of Aristobulus. 11 Greetings to Herodion, my fellow-Jew. [See verse 7]. Greetings to those members of the family of Narcissus who are Christians. 12 Greetings to Tryphena and Tryphosa, who are workers in [the service of] the Lord and to Persis, my dear friend who worked hard in [the service of] the Lord. 13 Greetings to Rufus, an outstanding servant in [the service of] the Lord, and his mother, who has been a mother to me also. 14 Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the [other] brothers who are with them. 15 Greetings to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all [the others] of God’s people who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss [i.e., to signify affection, yet without sensuality]. All of the churches of Christ [i.e., which Paul established or preached in] send you their greetings.
ACV(i) 3 Salute Prisca and Aquila my co-workmen in Christ Jesus 4 (who laid down their own neck for my life, to whom not only I thank, but also all the congregations of the Gentiles), and the congregation associated with their house. 5 Salute Epaenetus my beloved who is the first fruit of Achaia for Christ. 6 Salute Mary who labored many things for us. 7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners who are notable men among the apostles, who also became in Christ before me. 8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus our co-workman in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles, a man reliable in Christ. Salute the men from those of Aristobulus. 11 Salute Herodion my kinsman. Salute the men from those of Narcissus who are in the Lord. 12 Salute Tryphaena and Tryphosa, the women who labor in the Lord. Salute the beloved Persis who labored many things in the Lord. 13 Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the sanctified with them. 16 Salute each other by a holy kiss. The congregations of Christ salute you.
Common(i) 3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their necks for my life, to whom not only I but also all the churches of the Gentiles give thanks; 5 greet also the church that meets in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert of Asia for Christ. 6 Greet Mary, who has worked hard for you. 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners; they are men of note among the apostles, and they were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, those workers in the Lord. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
WEB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles. 5 Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who labored much for us. 7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
WEB_Strongs(i)
  3 G782 Greet G4252 Prisca G2532 and G207 Aquila, G3450 my G4904 fellow workers G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus,
  4 G3748 who G5294   G5228 for G3450 my G5590 life, G5294 laid down G1438 their own G5137 necks; G3739 to whom G3756 not G3441 only G1473 I G2168 give thanks, G235 but G2532 also G3956 all G1577 the assemblies G1484 of the Gentiles.
  5 G2532   G1577 Greet the assembly G2596 that is in G846 their G3624 house. G782 Greet G1866 Epaenetus, G3450 my G27 beloved, G3739 who G2076 is G536 the first fruits G882 of Achaia G1519 to G5547 Christ.
  6 G782 Greet G3137 Mary, G3748 who G2872   G2872 labored G4183 much G1519 for G2248 us.
  7 G782 Greet G408 Andronicus G2532 and G2458 Junia, G3450 my G4773 relatives G2532 and G3450 my G4869 fellow prisoners, G3748 who G1526 are G1978 notable G1722 among G652 the apostles, G3739 who G2532 also G1096 were G1722 in G5547 Christ G4253 before G1700 me.
  8 G782 Greet G291 Amplias, G3450 my G27 beloved G1722 in G2962 the Lord.
  9 G782 Greet G3773 Urbanus, G2257 our G4904 fellow worker G1722 in G5547 Christ, G2532 and G4720 Stachys, G3450 my G27 beloved.
  10 G782 Greet G559 Apelles, G1384 the approved G1722 in G5547 Christ. G782 Greet G3588 those who are G1537 of G711 the household of Aristobulus.
  11 G782 Greet G2267 Herodion, G3450 my G4773 kinsman. G782 Greet G3488 them G1537 of G3488 the G3488 household of Narcissus, G3588 who are G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 Greet G5170 Tryphaena G2532 and G5173 Tryphosa, G2872 who labor G1722 in G2962 the Lord. G782 Greet G4069 Persis, G27 the beloved, G3748 who G2872 labored G4183 much G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 Greet G4504 Rufus, G1588 the chosen G1722 in G2962 the Lord, G2532 and G846 his G3384 mother G2532 and G1700 mine.
  14 G782 Greet G799 Asyncritus, G5393 Phlegon, G2060 Hermes, G3969 Patrobas, G2057 Hermas, G2532 and G80 the brothers G4862 who are with G846 them.
  15 G782 Greet G5378 Philologus G2532 and G2456 Julia, G3517 Nereus G2532 and G846 his G79 sister, G2532 and G3652 Olympas, G2532 and G3956 all G40 the saints G4862 who are with G846 them.
  16 G782 Greet G240 one another G1722 with G5370 a G40 holy G5370 kiss. G1577 The assemblies G5547 of Christ G782 greet G5209 you.
NHEB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the non-Jewish people. 5 Greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ. 6 Greet Mary, who labored much for you. 7 Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
AKJV(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labor on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
AKJV_Strongs(i)
  3 G782 Greet G4252 Priscilla G207 and Aquila G4904 my helpers G5547 in Christ G2424 Jesus:
  4 G3748 Who G5590 have for my life G5294 laid G5294 down G1438 their own G5137 necks: G3739 to whom G3441 not only G2168 I give thanks, G2532 but also G3956 all G1577 the churches G1484 of the Gentiles.
  5 G2532 Likewise G1577 greet the church G3624 that is in their house. G782 Salute G27 my well-beloved G1866 Epaenetus, G3739 who G536 is the first fruits G882 of Achaia G5547 to Christ.
  6 G782 Greet G3137 Mary, G3748 who G2872 bestowed G4183 much G2872 labor G1519 on us.
  7 G782 Salute G408 Andronicus G2458 and Junia, G4773 my kinsmen, G4869 and my fellow-prisoners, G3748 who G1978 are of note G1722 among G652 the apostles, G3739 who G2532 also G5547 were in Christ G4253 before me.
  8 G782 Greet G291 Amplias G27 my beloved G2962 in the Lord.
  9 G782 Salute G3773 Urbane, G4904 our helper G5547 in Christ, G4720 and Stachys G27 my beloved.
  10 G782 Salute G559 Apelles G1384 approved G5547 in Christ. G782 Salute G711 them which are of Aristobulus’ household.
  11 G782 Salute G2267 Herodion G4773 my kinsman. G782 Greet G3488 them that be of the household of Narcissus, G3588 which G2962 are in the Lord.
  12 G782 Salute G5170 Tryphena G5173 and Tryphosa, G3588 who G2872 labor G2962 in the Lord. G782 Salute G27 the beloved G4069 Persis, G3748 which G2872 labored G4183 much G2962 in the Lord.
  13 G782 Salute G4504 Rufus G1588 chosen G2962 in the Lord, G3384 and his mother G1700 and mine.
  14 G782 Salute G799 Asyncritus, G5393 Phlegon, G2057 Hermas, G3969 Patrobas, G2060 Hermes, G80 and the brothers which are with them.
  15 G782 Salute G5378 Philologus, G2456 and Julia, G3517 Nereus, G79 and his sister, G3652 and Olympas, G3956 and all G40 the saints which are with them.
  16 G782 Salute G240 one G240 another G40 with an holy G5370 kiss. G1577 The churches G5547 of Christ G782 salute you.
KJC(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first fruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labor on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute those who are of Aristobulus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
KJ2000(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Greet my well beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labor on us. 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Greet Apelles approved in Christ. Greet them who are of Aristobulus' household. 11 Greet Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them. 15 Greet Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
UKJV(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first-fruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labour on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
RKJNT(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus: 4 Who have for my life risked their own necks: to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Also greet the church that is in their house. Greet my well-beloved Epaenetus, who was the first convert in Asia for Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labour upon you. 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urban, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who are of Aristobulus' household. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet the beloved Persis, who laboured much in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them. 15 Greet Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
TKJU(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have laid down their own necks for my life: To whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who gratuitously gave much labor for us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbanus, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus. 11 Salute Herodion, my kinsman. Greet those that are of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you.
CKJV_Strongs(i)
  3 G782 Greet G4252 Priscilla G2532 and G207 Aquila G3450 my G4904 helpers G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus:
  4 G3748 Who G5294 have G5228 for G3450 my G5590 life G5294 laid down G1438 their own G5137 necks: G3739 unto whom G3756 not G3441 only G1473 I G2168 give thanks, G235 but G2532 also G3956 all G1577 the churches G1484 of the Nations.
  5 G2532 Likewise G1577 greet the church G2596 that is in G846 their G3624 house. G782 Greet G3450 my G27 wellbeloved G1866 Epaenetus, G3739 who G2076 is G536 the firstfruits G882 of Achaia G1519 unto G5547 Christ.
  6 G782 Greet G3137 Mary, G3748 who G2872 bestowed G4183 much G2872 labor G1519 on G2248 us.
  7 G782 Greet G408 Andronicus G2532 and G2458 Junia, G3450 my G4773 kinsmen, G2532 and G3450 my G4869 fellowprisoners, G3748 who G1526 are G1978 of note G1722 among G652 the apostles, G3739 who G2532 also G1096 were G1722 in G5547 Christ G4253 before G1700 me.
  8 G782 Greet G291 Amplias G3450 my G27 beloved G1722 in G2962 the Lord.
  9 G782 Greet G3773 Urbane, G2257 our G4904 helper G1722 in G5547 Christ, G2532 and G4720 Stachys G3450 my G27 beloved.
  10 G782 Greet G559 Apelles G1384 approved G1722 in G5547 Christ. G782 Greet G3588 them which are G1537 of G711 Aristobulus' household.
  11 G782 Greet G2267 Herodion G3450 my G4773 kinsman. G782 Greet G3588 them that are G1537 of G3488 the G3488 household of Narcissus, G5607 which are G1722 in G2962 the Lord.
  12 G782 Greet G5170 Tryphena G2532 and G5173 Tryphosa, G2872 who labor G1722 in G2962 the Lord. G782 Greet G27 the beloved G4069 Persis, G3748 which G2872 labored G4183 much G1722 in G2962 the Lord.
  13 G782 Greet G4504 Rufus G1588 chosen G1722 in G2962 the Lord, G2532 and G846 his G3384 mother G2532 and G1700 mine.
  14 G782 Greet G799 Asyncritus, G5393 Phlegon, G2057 Hermas, G3969 Patrobas, G2060 Hermes, G2532 and G80 the brothers G4862 which are with G846 them.
  15 G782 Greet G5378 Philologus, G2532 and G2456 Julia, G3517 Nereus, G2532 and G846 his G79 sister, G2532 and G3652 Olympas, G2532 and G3956 all G40 the saints G4862 which are with G846 them.
  16 G782 Greet G240 one another G1722 with G5370 a G40 holy G5370 kiss. G1577 The churches G5547 of Christ G782 greet G5209 you.
RYLT(i) 3 Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus -- 4 who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations -- 5 and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ. 6 Salute Mary, who did labour much for us; 7 salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me. 8 Salute Amplias, my beloved in the Lord; 9 salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved; 10 salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the household of Aristobulus; 11 salute Herodion, my kinsman; salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord; 12 salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord. 13 Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine, 14 salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them; 15 salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them; 16 salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
EJ2000(i) 3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus 4 (who have for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of the Gentiles); 5 likewise greet the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia in Christ. 6 Greet Mary, who has laboured much with us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Salute Apelles, approved in Christ. Salute those who are of Aristobulus’ household. 11 Salute Herodion, my kinsman. Greet those that are of the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, who laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them. 15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Salute one another with a holy kiss. All the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Christ salute you.
CAB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 And greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who labored much for us. 7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow captives, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved. 10 Greet Apelles, approved in Christ. Greet those from the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my relative. Greet those from the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you.
WPNT(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also all the congregations of the Gentiles. 5 And greet the congregation that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the first convert to Christ from Achaia. 6 Greet Mary, who worked very hard for you. 7 Greet Andronicus and Junias, my countrymen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, and who were in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodian, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, who have worked hard in the Lord. Greet the beloved Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, also his mother, and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, also Olympus and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The congregations of Christ greet you.
JMNT(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers within Christ Jesus, 4 who, over my soul (= person, or, life), placed their own necks under the axe, to whom not I alone am constantly giving thanks, but further, also all the called-out communities (summoned-forth congregations) of the nations (belonging to the ethnic multitudes of the Gentiles), as well as the called-out community down at their house (or: which also follow the pattern of their house-assembly). 5 Greet Epanetus, my beloved one, who is a firstfruit of the [province of] Asia [entering] into Christ. 6 Greet Mary (or: Mariam), who wearily labored many things unto and into you folks. 7 Greet Andronicus and Junia (p46 and others read: Julia), my relatives (or: fellow-countrymen) and fellow-captives, who are ones bearing a distinctive mark (a sign) upon them (or: = that are well-known or famous) among those sent out with a mission (the representatives; the emissaries), ones that were birthed within Christ before me. 8 Greet Ampliatos, my beloved within [the] Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow-worker within Christ, and Stachus, my beloved one. 10 Greet Apelles, the tried and approved one in Christ. Greet the people from out of those belonging to Aristobulus' [household] (or: from Aristobulus' folks). 11 Greet Herodion, my relative (or: fellow-countryman). Greet those from out of the people of Narcissus – those being within [the] Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, the women habitually wearied and spent with labor within [the] Lord. Greet Persida, the beloved woman who is weary from much labor within [the] Lord. 13 Greet Rufus, the chosen one in the Lord, and his mother, and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers (= fellow believers) with them. 15 Greet Philogos and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the set-apart (holy; sacred; different-from-what-is-common-and-usual) folks with them. 16 Greet one another in a set-apart expression of affection (or: a holy kiss which is different from the common one). All the called-out communities of Christ are greeting you folks.
NSB(i) 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus. 4 They have risked their own necks for my life. I not only thank them but also the congregations of the nations give thanks. 5 Likewise greet the congregation that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is of the first fruits (converts) of Asia to Christ. 6 Greet Mary for she labored much to help us. 7 Greet Andronicus and Junia. They are my kinsmen and my fellow prisoners who are well known among the apostles. They were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus my beloved in the Lord. 9 Greet Urbane for he is our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them that are of Aristobulus’ household. 11 Greet my relative Herodion. Greet those who are of the household of Narcissus, for they are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers that are with them. 15 Greet Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the holy ones with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The congregations of Christ greet you.
ISV(i) 3 Greet Prisca and Aquila, who work with me for the Messiah Jesus, 4 and who risked their necks for my life. I am thankful to them, and so are all the churches among the gentiles. 5 Greet also the church in their house. Greet my dear friend Epaenetus, who was the first convert to the Messiah in Asia. 6 Greet Mary, who has worked very hard for you. 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who are in prison with me and are prominent among the apostles. They belonged to the Messiah before I did. 8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. 9 Greet Urbanus, our co-worker in the Messiah, and my dear friend Stachys. 10 Greet Apelles, who has been approved by the Messiah. Greet those who belong to the family of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the family of Narcissus, who belong to the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Lord. Greet my dear friend Persis, who has toiled diligently for the Lord. 13 Greet Rufus, the one chosen by the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of the Messiah greet you.
LEB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who risked their own necks for my life, for which not only I am thankful, but also all the churches of the Gentiles; 5 also greet* the church in their house. Greet Epenetus my dear friend, who is the first convert* of Asia for Christ. 6 Greet Mary, who has worked hard* for you. 7 Greet Andronicus and Junia,* my compatriots* and my fellow prisoners, who are well known to* the apostles, who were also in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion my compatriot.* Greet those of the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, the laborers in the Lord. Greet Persis, the dear friend who has worked hard* in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen one in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
BGB(i) 3 Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν, 5 καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. Ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν. 6 Ἀσπάσασθε Μαριάν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς. 7 Ἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ. 8 Ἀσπάσασθε Ἀμπλιᾶτον τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ. 9 Ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου. 10 Ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. Ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. 11 Ἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν συγγενῆ μου. Ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ. 12 Ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν Κυρίῳ. Ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν Κυρίῳ. 13 Ἀσπάσασθε Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ. 14 Ἀσπάσασθε Ἀσύνκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατρόβαν, Ἑρμᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς. 15 Ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν, καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους. 16 Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
BIB(i) 3 Ἀσπάσασθε (Greet) Πρίσκαν (Prisca) καὶ (and) Ἀκύλαν (Aquila), τοὺς (the) συνεργούς (fellow workers) μου (of me) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) — 4 οἵτινες (who) ὑπὲρ (for) τῆς (the) ψυχῆς (life) μου (of me), τὸν (the) ἑαυτῶν (of them) τράχηλον (neck) ὑπέθηκαν (have lain down), οἷς (whom) οὐκ (not) ἐγὼ (I) μόνος (only) εὐχαριστῶ (thank), ἀλλὰ (but) καὶ (also) πᾶσαι (all) αἱ (the) ἐκκλησίαι (churches) τῶν (of the) ἐθνῶν (Gentiles) — 5 καὶ (and) τὴν (the) κατ’ (at) οἶκον (house) αὐτῶν (their) ἐκκλησίαν (church). Ἀσπάσασθε (Greet) Ἐπαίνετον (Epenetus), τὸν (the) ἀγαπητόν (beloved) μου (of me), ὅς (who) ἐστιν (is) ἀπαρχὴ (a firstfruit) τῆς (-) Ἀσίας (of Asia) εἰς (for) Χριστόν (Christ). 6 Ἀσπάσασθε (Greet) Μαριάν (Mary), ἥτις (who) πολλὰ (much) ἐκοπίασεν (toiled) εἰς (for) ὑμᾶς (you). 7 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἀνδρόνικον (Andronicus) καὶ (and) Ἰουνίαν (Junias), τοὺς (-) συγγενεῖς (kinsmen) μου (of me) καὶ (and) συναιχμαλώτους (fellow prisoners) μου (with me), οἵτινές (who) εἰσιν (are) ἐπίσημοι (of note) ἐν (among) τοῖς (the) ἀποστόλοις (apostles), οἳ (who) καὶ (also) πρὸ (before) ἐμοῦ (me) γέγοναν (were) ἐν (in) Χριστῷ (Christ). 8 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἀμπλιᾶτον (Ampliatus), τὸν (-) ἀγαπητόν (beloved) μου (of me) ἐν (in the) Κυρίῳ (Lord). 9 Ἀσπάσασθε (Greet) Οὐρβανὸν (Urbanus), τὸν (the) συνεργὸν (fellow worker) ἡμῶν (of us) ἐν (in) Χριστῷ (Christ), καὶ (and) Στάχυν (Stachys) τὸν (the) ἀγαπητόν (beloved) μου (of me). 10 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἀπελλῆν (Apelles), τὸν (the) δόκιμον (approved) ἐν (in) Χριστῷ (Christ). Ἀσπάσασθε (Greet) τοὺς (those) ἐκ (of) τῶν (the household) Ἀριστοβούλου (of Aristobulus). 11 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἡρῳδίωνα (Herodion), τὸν (the) συγγενῆ (kinsman) μου (of me). Ἀσπάσασθε (Greet) τοὺς (those) ἐκ (of) τῶν (the household) Ναρκίσσου (of Narcissus), τοὺς (-) ὄντας (being) ἐν (in the) Κυρίῳ (Lord). 12 Ἀσπάσασθε (Greet) Τρύφαιναν (Tryphena) καὶ (and) Τρυφῶσαν (Tryphosa), τὰς (those) κοπιώσας (toiling) ἐν (in the) Κυρίῳ (Lord). Ἀσπάσασθε (Greet) Περσίδα (Persis), τὴν (the) ἀγαπητήν (beloved), ἥτις (who) πολλὰ (much) ἐκοπίασεν (toiled) ἐν (in the) Κυρίῳ (Lord). 13 Ἀσπάσασθε (Greet) Ῥοῦφον (Rufus), τὸν (the) ἐκλεκτὸν (chosen) ἐν (in the) Κυρίῳ (Lord), καὶ (and) τὴν (the) μητέρα (mother) αὐτοῦ (of him) καὶ (and) ἐμοῦ (of me). 14 Ἀσπάσασθε (Greet) Ἀσύνκριτον (Asyncritus), Φλέγοντα (Phlegon), Ἑρμῆν (Hermes), Πατρόβαν (Patrobas), Ἑρμᾶν (Hermas), καὶ (and) τοὺς (the) σὺν (with) αὐτοῖς (them) ἀδελφούς (brothers). 15 Ἀσπάσασθε (Greet) Φιλόλογον (Philologus) καὶ (and) Ἰουλίαν (Julia), Νηρέα (Nereus) καὶ (and) τὴν (the) ἀδελφὴν (sister) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) Ὀλυμπᾶν (Olympas) καὶ (and) τοὺς (the) σὺν (with) αὐτοῖς (them) πάντας (all) ἁγίους (saints). 16 Ἀσπάσασθε (Greet) ἀλλήλους (one another) ἐν (with) φιλήματι (a kiss) ἁγίῳ (holy). Ἀσπάζονται (Greet) ὑμᾶς (you), αἱ (the) ἐκκλησίαι (churches) πᾶσαι (all) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ).
BLB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus— 4 who have lain down their neck for my life, whom not only I thank, but also all the churches of the Gentiles— 5 and the church at their house. Greet Epenetus, my beloved, who is a firstfruit of Asia for Christ. 6 Greet Mary, who toiled much for you. 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, and who were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus being in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, those toiling in the Lord. Greet Persis, the beloved, who toiled much in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
BSB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. 5 Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. 6 Greet Mary, who has worked very hard for you. 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those from the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, women who have worked hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.
MSB(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. 5 Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epenetus, who was the first convert to Christ in Achaia. 6 Greet Mary, who has worked very hard for us. 7 Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those from the household of Narcissus who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, women who have worked hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ send you greetings.
MLV(i) 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who have risked their own neck on behalf of my life; whom I not only give-thanks, but also all the congregations of the Gentiles; 5 and the congregation who is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first-fruit of Achaia to Christ. 6 Greet Mary, who labored much for us. 7 Greet Andronicus and Junias, my relatives and my fellow captives, who are notable even among the apostles, who has also happened to be in Christ before me. 8 Greet Amplias, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus our fellow worker in Christ and Stachys my beloved. 10 Greet Apelles, the approved, in Christ. Greet those who are from the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion my relative. Greet those from the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who are laboring in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord. 13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Hermas, Patrobas and the brethren who are together with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy-ones who are together with them. 16 Greet one another with a holy kiss. The congregations of Christ greet you.
VIN(i) 3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, 4 who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. 5 Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. 6 Greet Mary, who worked very hard for you. 7 Greet Andronicus and Junias, my countrymen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, and who were in Christ before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys. 10 Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion my relative. Greet those from the household of Narcissus, who are in the Lord. 12 Greet Tryphena and Tryphosa, women who have worked hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord. 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me as well. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.
Luther1545(i) 3 Grüßet die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, 4 welche haben für mein Leben ihre Hälse dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. 5 Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetum, meinen Liebsten, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo. 6 Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. 7 Grüsset den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. 8 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. 9 Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo und Stachys, meinen Lieben. 10 Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde. 11 Grüßet Herodionus, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narcissus Gesinde in dem HERRN. 12 Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persida, meine Liebe, welche in dem HERRN viel gearbeitet hat. 13 Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HERRN, und seine und meine Mutter. 14 Grüßet Asynkritus und Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen. 15 Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. 16 Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.
Luther1545_Strongs(i)
  3 G782 Grüßet G4252 die Priscilla G2532 und G207 den Aquila G3450 , meine G4904 Gehilfen G1722 in G5547 Christo G2424 JEsu,
  4 G3748 welche G5294 haben G5228 für G3450 mein G5590 Leben G1438 ihre G5137 Hälse G3756 dargegeben, welchen nicht G3441 allein G1473 ich G2168 danke G235 , sondern G3956 alle G1577 Gemeinden G3739 unter den G1484 Heiden .
  5 G2532 Auch G782 grüßet G846 die G1577 Gemeinde G1519 in G3624 ihrem Hause G3450 . Grüßet Epänetum, meinen G27 Liebsten G3739 , welcher G2076 ist G536 der Erstling G2596 unter G882 denen aus Achaja G5547 in Christo .
  6 G782 Grüßet G3137 Maria G3748 , welche G4183 viel G2872 Mühe und Arbeit G1519 mit G2248 uns gehabt hat.
  7 G3739 Grüsset den G408 Andronikus G2532 und G2458 den Junias G3450 , meine G4773 Gefreundeten G1700 und meine G4869 Mitgefangenen G3748 , welche G1526 sind G1978 berühmte G652 Apostel G1722 und vor G3450 mir G1096 gewesen G1722 in G5547 Christo .
  8 G782 Grüßet G291 Amplias G3450 , meinen G27 Lieben G1722 in G2962 dem HErrn .
  9 G782 Grüßet G3773 Urban G2257 , unsern G4904 Gehilfen G1722 in G5547 Christo G2532 und G4720 Stachys G3450 , meinen G27 Lieben .
  10 G782 Grüßet G559 Apelles G3588 , den G1384 Bewährten G1722 in G5547 Christo G782 . Grüßet G1537 , die da sind von G711 des Aristobulus Gesinde.
  11 G782 Grüßet G3450 Herodionus, meinen G4773 Gefreundeten G782 . Grüßet G3588 , die G5607 da sind G1537 von G1722 des Narcissus Gesinde in G3588 dem G2962 HErrn .
  12 G782 Grüßet G3748 die G5170 Tryphäna G2532 und G5173 die Tryphosa G1722 , welche in G2962 dem HErrn G2872 gearbeitet G782 haben. Grüßet G27 die Persida, meine Liebe G2962 , welche in dem HErrn G4183 viel G2872 gearbeitet hat.
  13 G782 Grüßet G4504 Rufus G1588 , den Auserwählten G1722 in G2962 dem HErrn G2532 , und G846 seine G2532 und G1700 meine G3384 Mutter .
  14 G782 Grüßet G799 Asynkritus G2532 und G5393 Phlegon G2057 , Hermas G3969 , Patrobas G2060 , Hermes G80 und die Brüder G4862 bei G846 ihnen .
  15 G782 Grüßet G5378 Philologus G2532 und G2456 die Julia G3517 , Nereus G2532 und G846 seine G79 Schwester G2532 und G3652 Olympas G2532 und G3956 alle G40 Heiligen G4862 bei G846 ihnen .
  16 G782 Grüßet G5209 euch G240 untereinander G1722 mit G40 dem heiligen G5370 Kuß G782 . Es grüßen G1577 euch die Gemeinden G5547 Christi .
Luther1912(i) 3 Grüßt die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, 4 welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden. 5 Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo. 6 Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. 7 Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo. 8 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. 9 Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo, und Stachys, meinen Lieben. 10 Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde. 11 Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HERRN. 12 Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HERRN gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HERRN viel gearbeitet hat. 13 Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HERRN, und seine und meine Mutter. 14 Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen. 15 Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. 16 Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.
Luther1912_Strongs(i)
  3 G782 Grüßet G4252 die Priscilla G2532 und G207 den Aquila G3450 , meine G4904 Gehilfen G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu,
  4 G3748 welche G5294 haben G5228 für G3450 mein G5590 Leben G1438 ihren G5137 Hals G5294 dargegeben G3739 , welchen G3756 nicht G3441 allein G1473 ich G2168 danke G235 G2532 , sondern G3956 alle G1577 Gemeinden G1484 unter den Heiden .
  5 G2532 Auch G1577 grüßet die Gemeinde G2596 in G846 ihrem G3624 Hause G782 . Grüßet G1866 Epänetus G3450 , meinen G27 Lieben G3739 , welcher G2076 ist G536 der Erstling G882 unter denen aus Achaja G1519 in G5547 Christo .
  6 G782 Grüßet G3137 Maria G3748 , welche G4183 viel G2872 Mühe und Arbeit G1519 mit G2248 uns G2872 gehabt hat.
  7 G782 Grüßet G408 den Andronikus G2532 und G2458 den Junias G3450 , meine G4773 Gefreundeten G2532 und G3450 meine G4869 Mitgefangenen G3748 , welche G1526 sind G1978 G1722 berühmte G652 G3739 Apostel G2532 und G4253 vor G1700 mir G1096 gewesen G1722 in G5547 Christo .
  8 G782 Grüßet G291 Amplias G3450 , meinen G27 Lieben G1722 in G2962 dem HERRN .
  9 G782 Grüßet G3773 Urban G2257 , unsern G4904 Gehilfen G1722 in G5547 Christo G2532 , und G4720 Stachys G3450 , meinen G27 Lieben .
  10 G782 Grüßet G559 Apelles G1384 , den Bewährten G1722 in G5547 Christo G782 . Grüßet G3588 , die G1537 da sind von G711 des Aristobulus Gesinde.
  11 G782 Grüßet G2267 Herodion G3450 , meinen G4773 Gefreundeten G782 . Grüßet G3588 , die G1537 da sind von G3488 des Narzissus G3588 G5607 Gesinde G1722 in G2962 dem HERRN .
  12 G782 Grüßet G5170 die Tryphäna G2532 und G5173 die Tryphosa G2872 , welche G1722 in G2962 dem HERRN G2872 gearbeitet G782 haben. Grüßet G4069 die Persis G27 , meine Liebe G3748 , welche G1722 in G2962 dem HERRN G4183 viel G2872 gearbeitet hat.
  13 G782 Grüßet G4504 Rufus G1588 , den Auserwählten G1722 in G2962 dem HERRN G2532 , und G846 seine G2532 und G1700 meine G3384 Mutter .
  14 G782 Grüßet G799 Asynkritus G5393 , Phlegon G2057 , Hermas G3969 , Patrobas G2060 , Hermes G2532 und G80 die Brüder G4862 bei G846 ihnen .
  15 G782 Grüßet G5378 Philologus G2532 und G2456 die Julia G3517 , Nereus G2532 und G846 seine G79 Schwester G2532 und G3652 Olympas G2532 und G3956 alle G40 Heiligen G4862 bei G846 ihnen .
  16 G782 Grüßet G240 euch untereinander G1722 mit G40 dem heiligen G5370 Kuß G782 . Es grüßen G5209 euch G1577 die Gemeinden G5547 Christi .
ELB1871(i) 3 Grüßet Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu, 4 (welche für mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Versammlungen der Nationen) 5 und die Versammlung in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Geliebten, welcher der Erstling Asiens ist für Christum. 6 Grüßet Maria, die sehr für euch gearbeitet hat. 7 Grüßet Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet sind, die auch vor mir in Christo waren. 8 Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn. 9 Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und Stachys, meinen Geliebten. 10 Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet die von Aristobulus' Hause. 11 Grüßet Herodion, meinen Verwandten. Grüßet die von Narcissus' Hause, die im Herrn sind. 12 Grüßet Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüßet Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn. 13 Grüßet Rufus, den Auserwählten im Herrn, und seine und meine Mutter. 14 Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die Brüder bei ihnen. 15 Grüßet Philologus und Julias, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. 16 Grüßet einander mit heiligem Kuß. Es grüßen euch alle Versammlungen des Christus.
ELB1871_Strongs(i)
  3 G782 Grüßet G4252 Priska G2532 und G207 Aquila, G3450 meine G4904 Mitarbeiter G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu,
  4 G3748 [welche G5228 für G3450 mein G5590 Leben G1438 ihren eigenen G5137 Hals G5294 preisgegeben G3739 haben, denen G3756 nicht G3441 allein G1473 ich G2168 danke, G235 sondern G2532 auch G3956 alle G1577 Versammlungen G1484 der Nationen]
  5 G2532 und G1577 die Versammlung G2596 in G846 ihrem G3624 Hause. G782 Grüßet G1866 Epänetus, G3450 meinen G27 Geliebten, G3739 welcher G536 der Erstling G773 Asiens G2076 ist G1519 für G5547 Christum.
  6 G782 Grüßet G3137 Maria, G3748 die G4183 sehr G1519 für G5209 euch G2872 gearbeitet hat.
  7 G782 Grüßet G408 Andronikus G2532 und G2458 Junias, G3450 meine G4773 Verwandten G2532 und G3450 meine G4869 Mitgefangenen, G3748 welche G1722 unter G652 den Aposteln G1978 ausgezeichnet G1526 sind, G3739 die G2532 auch G4253 vor G1700 mir G1722 in G5547 Christo G1096 waren.
  8 G782 Grüßet G291 Amplias, G3450 meinen G27 Geliebten G1722 im G2962 Herrn.
  9 G782 Grüßet G3773 Urbanus, G2257 unseren G4904 Mitarbeiter G1722 in G5547 Christo, G2532 und G4720 Stachys, G3450 meinen G27 Geliebten.
  10 G782 Grüßet G559 Apelles, G1384 den Bewährten G1722 in G5547 Christo. G782 Grüßet G3588 die G1537 von G711 Aristobulus' Hause.
  11 G782 Grüßet G2267 Herodion, G3450 meinen G4773 Verwandten. G782 Grüßet G3588 die G1537 von G3488 Narcissus' G3588 Hause, die G1722 im G2962 Herrn G5607 sind.
  12 G782 Grüßet G5170 Tryphäna G2532 und G5173 Tryphosa, G1722 die im G2962 Herrn G2872 arbeiten. G782 Grüßet G4069 Persis, G27 die Geliebte, G3748 die G4183 viel G2872 gearbeitet G1722 hat im G2962 Herrn.
  13 G782 Grüßet G4504 Rufus, G1588 den Auserwählten G1722 im G2962 Herrn, G2532 und G846 seine G2532 und G1700 meine G3384 Mutter.
  14 G782 Grüßet G799 Asynkritus, G5393 Phlegon, G2060 Hermes, G3969 Patrobas, G2057 Hermas G2532 und G80 die Brüder G4862 bei G846 ihnen.
  15 G782 Grüßet G5378 Philologus G2532 und G2456 Julias, G3517 Nereus G2532 und G846 seine G79 Schwester G2532 und G3652 Olympas G2532 und G3956 alle G40 Heiligen G4862 bei G846 ihnen.
  16 G782 Grüßet G240 einander G1722 mit G40 heiligem G5370 Kuß. G782 Es grüßen G5209 euch G1577 alle Versammlungen G5547 des Christus.
ELB1905(i) 3 Grüßet Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu, 4 [welche für mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Versammlungen der Nationen] 5 und die Versammlung in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Geliebten, welcher der Erstling Asiens ist für Christum. 6 Grüßet Maria, die sehr für euch gearbeitet hat. 7 Grüßet Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet O. bei den Aposteln angesehen sind, die auch vor mir in Christo waren. 8 Grüßet Amplias, meinen Geliebten im Herrn. 9 Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und Stachys, meinen Geliebten. 10 Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet die von Aristobulus' Hause. 11 Grüßet Herodion, meinen Verwandten. Grüßet die von Narcissus' Hause, die im Herrn sind. 12 Grüßet Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüßet Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn. 13 Grüßet Rufus, den Auserwählten im Herrn, und seine und meine Mutter. 14 Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die Brüder bei ihnen. 15 Grüßet Philologus und Julias, O. Julia Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen. 16 Grüßet einander mit heiligem Kuß. Es grüßen euch alle Versammlungen des Christus.
ELB1905_Strongs(i)
  3 G782 Grüßet G4252 Priska G2532 und G207 Aquila G3450 , meine G4904 Mitarbeiter G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu,
  4 G3748 [ welche G5228 für G3450 mein G5590 Leben G1438 ihren eigenen G5137 Hals G5294 preisgegeben G3739 haben, denen G3756 nicht G3441 allein G1473 ich G2168 danke G235 , sondern G2532 auch G3956 alle G1577 Versammlungen G1484 der Nationen ]
  5 G2532 und G1577 die Versammlung G2596 in G846 ihrem G3624 Hause G782 . Grüßet G1866 Epänetus G3450 , meinen G27 Geliebten G3739 , welcher G536 der Erstling G773 Asiens G2076 ist G1519 für G5547 Christum .
  6 G782 Grüßet G3137 Maria G3748 , die G4183 sehr G1519 für G5209 euch G2872 gearbeitet hat.
  7 G782 Grüßet G408 Andronikus G2532 und G2458 Junias G3450 , meine G4773 Verwandten G2532 und G3450 meine G4869 Mitgefangenen G3748 , welche G1722 unter G652 den Aposteln G1978 ausgezeichnet G1526 sind G3739 , die G2532 auch G4253 vor G1700 mir G1722 in G5547 Christo G1096 waren .
  8 G782 Grüßet G291 Amplias G3450 , meinen G27 Geliebten G1722 im G2962 Herrn .
  9 G782 Grüßet G3773 Urbanus G2257 , unseren G4904 Mitarbeiter G1722 in G5547 Christo G2532 , und G4720 Stachys G3450 , meinen G27 Geliebten .
  10 G782 Grüßet G559 Apelles G1384 , den Bewährten G1722 in G5547 Christo G782 . Grüßet G3588 die G1537 von G711 Aristobulus' Hause.
  11 G782 Grüßet G2267 Herodion G3450 , meinen G4773 Verwandten G782 . Grüßet G3588 die G1537 von G3488 Narcissus' G3588 Hause, die G1722 im G2962 Herrn G5607 sind .
  12 G782 Grüßet G5170 Tryphäna G2532 und G5173 Tryphosa G1722 , die im G2962 Herrn G2872 arbeiten G782 . Grüßet G4069 Persis G27 , die Geliebte G3748 , die G4183 viel G2872 gearbeitet G1722 hat im G2962 Herrn .
  13 G782 Grüßet G4504 Rufus G1588 , den Auserwählten G1722 im G2962 Herrn G2532 , und G846 seine G2532 und G1700 meine G3384 Mutter .
  14 G782 Grüßet G799 Asynkritus G5393 , Phlegon G2060 , Hermes G3969 , Patrobas G2057 , Hermas G2532 und G80 die Brüder G4862 bei G846 ihnen .
  15 G782 Grüßet G5378 Philologus G2532 und G2456 Julias G3517 , Nereus G2532 und G846 seine G79 Schwester G2532 und G3652 Olympas G2532 und G3956 alle G40 Heiligen G4862 bei G846 ihnen .
  16 G782 Grüßet G240 einander G1722 mit G40 heiligem G5370 Kuß G782 . Es grüßen G5209 euch G1577 alle Versammlungen G5547 des Christus .
DSV(i) 3 Groet Priscilla en Aquila, mijn medewerkers in Christus Jezus; 4 Die voor mijn leven hun hals gesteld hebben; denwelken niet alleen ik danke, maar ook al de Gemeenten der heidenen. 5 Groet ook de Gemeente in hun huis. Groet Epenetus, mijn beminde, die de eersteling is van Achaje in Christus. 6 Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft. 7 Groet Andronikus en Junias, mijn magen, en mijn medegevangenen, welke vermaard zijn onder de apostelen, die ook voor mij in Christus geweest zijn. 8 Groet Amplias, mijn beminde in den Heere. 9 Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde. 10 Groet Apelles, die beproefd is in Christus. Groet hen, die van het huisgezin van Aristobulus zijn. 11 Groet Herodion, die van mijn maagschap is. Groet hen, die van het huisgezin van Narcissus zijn, degenen namelijk, die in den Heere zijn. 12 Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere. 13 Groet Rufus, den uitverkorene in den Heere, en zijn moeder en de mijne. 14 Groet Asynkritus, Flegon, Hermas, Patrobas, Hermes, en de broeders, die met hen zijn. 15 Groet Filologus en Julia, Nereus en zijn zuster, en Olympas, en al de heiligen, die met henlieden zijn. 16 Groet elkander met een heiligen kus. De Gemeenten van Christus groeten ulieden.
DSV_Strongs(i)
  3 G782 G5663 Groet G4252 Priscilla G2532 en G207 Aquila G3450 , mijn G4904 medewerkers G1722 in G5547 Christus G2424 Jezus;
  4 G3748 Die G5228 voor G3450 mijn G5590 leven G1438 hun G5137 hals G5294 G5656 gesteld hebben G3739 ; denwelken G3756 niet G3441 alleen G1473 ik G2168 G5719 danke G235 , maar G2532 ook G3956 al G1577 de Gemeenten G1484 der heidenen.
  5 G2532 [Groet] ook G1577 de Gemeente G2596 in G846 hun G3624 huis G782 G5663 . Groet G1866 Epenetus G3450 , mijn G27 beminde G3739 , die G536 de eersteling G2076 G5748 is G882 van Achaje G1519 in G5547 Christus.
  6 G782 G5663 Groet G3137 Maria G3748 , die G4183 veel G1519 voor G2248 ons G2872 G5656 gearbeid heeft.
  7 G782 G5663 Groet G408 Andronikus G2532 en G2458 Junias G3450 , mijn G4773 magen G2532 , en G3450 mijn G4869 medegevangenen G3748 , welke G1978 vermaard G1526 G5748 zijn G1722 onder G652 de apostelen G3739 , die G2532 ook G4253 voor G1700 mij G1722 in G5547 Christus G1096 G5754 geweest zijn.
  8 G782 G5663 Groet G291 Amplias G3450 , mijn G27 beminde G1722 in G2962 den Heere.
  9 G782 G5663 Groet G3773 Urbanus G2257 , onzen G4904 medearbeider G1722 in G5547 Christus G2532 , en G4720 Stachys G3450 , mijn G27 beminde.
  10 G782 G5663 Groet G559 Apelles G1384 , die beproefd G1722 is in G5547 Christus G782 G5663 . Groet G3588 hen G1537 , die van G711 het [huisgezin] van Aristobulus [zijn].
  11 G782 G5663 Groet G2267 Herodion G3450 , die van mijn G4773 maagschap G782 G5663 is. Groet G3588 hen, die G1537 van G3488 [het] [huisgezin] van Narcissus G3588 [zijn], degenen G1722 [namelijk], die in G2962 den Heere G5607 G5752 zijn.
  12 G782 G5663 Groet G5170 Tryfena G2532 en G5173 Tryfosa G1722 , [vrouwen] die in G2962 den Heere G2872 G5723 arbeiden G782 G5663 . Groet G4069 Persis G27 , de beminde G3748 [zuster], die G4183 veel G2872 G5656 gearbeid heeft G1722 in G2962 den Heere.
  13 G782 G5663 Groet G4504 Rufus G1588 , den uitverkorene G1722 in G2962 den Heere G2532 , en G846 zijn G3384 moeder G2532 en G1700 de mijne.
  14 G782 G5663 Groet G799 Asynkritus G5393 , Flegon G2057 , Hermas G3969 , Patrobas G2060 , Hermes G2532 , en G80 de broeders G4862 , die met G846 hen zijn.
  15 G782 G5663 Groet G5378 Filologus G2532 en G2456 Julia G3517 , Nereus G2532 en G846 zijn G79 zuster G2532 , en G3652 Olympas G2532 , en G3956 al G40 de heiligen G4862 , die met G846 henlieden zijn.
  16 G782 G5663 Groet G240 elkander G1722 met G40 een heiligen G5370 kus G1577 . De Gemeenten G5547 van Christus G782 G5736 groeten G5209 ulieden.
DarbyFR(i) 3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre dans le Christ Jésus 4 (qui, pour ma vie, ont exposé leur propre cou; auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les assemblées des nations), 5 et l'assemblée qui se réunit dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l'Asie pour Christ. 6 Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous. 7 Saluez Andronique et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui sont distingués parmi les apôtres, qui même ont été avant moi en Christ. 8 Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9 Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. 10 Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. 11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12 Saluez Tryphène et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur. 13 Saluez Rufus, l'élu dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue, et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympas, et tous les saints qui sont avec eux. 16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assemblées du Christ vous saluent.
Martin(i) 3 Saluez Priscille et Aquilas mes Compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ. 4 Qui ont soumis leur cou pour ma vie, et auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils. 5 Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epainète mon bien-aimé, qui est les prémices d'Achaïe en Christ. 6 Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous. 7 Saluez Andronique et Junias mes cousins, qui ont été prisonniers avec moi, et qui sont distingués entre les Apôtres, et qui même ont été avant moi en Christ. 8 Saluez Amplias mon bien-aimé au Seigneur. 9 Saluez Urbain notre Compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé. 10 Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule. 11 Saluez Hérodion mon cousin. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont en notre Seigneur. 12 Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en notre Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur. 13 Saluez Rufus élu au Seigneur, et sa mère, que je regarde comme la mienne. 14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue, et Julie, Nérée, et sa soeur, et Olympe, et tous les Saints qui sont avec eux. 16 Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous saluent.
Segond(i) 3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre en Jésus-Christ, 4 qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n'est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Eglises des païens. 5 Saluez aussi l'Eglise qui est dans leur maison. Saluez Epaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l'Asie. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. 7 Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d'une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. 8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9 Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. 10 Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d'Aristobule. 11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12 Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. 13 Saluez Rufus, l'élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. 16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Eglises de Christ vous saluent.
Segond_Strongs(i)
  3 G782 Saluez G5663   G4252 Prisca G2532 et G207 Aquilas G3450 , mes G4904 compagnons G1722 d’œuvre en G2424 Jésus G5547 -Christ,
  4 G3748 qui G5294 ont exposé G5656   G1438 leur G5137 tête G5228 pour G3450 sauver ma G5590 vie G3756  ; ce n’est pas G1473 moi G3441 seul G3739 qui leur G2168 rends grâces G5719   G235 , G2532 ce sont encore G3956 toutes G1577 les Eglises G1484 des païens.
  5 G2532 Saluez aussi G1577 l’Eglise G2596 qui est dans G846 leur G3624 maison G782 . Saluez G5663   G1866 Epaïnète G3450 , mon G27 bien-aimé G3739 , qui G2076 a été G5748   G1519 pour G5547 Christ G536 les prémices G882 de l’Asie.
  6 G782 Saluez G5663   G3137 Marie G3748 , qui G2872 a pris G0   G4183 beaucoup G2872 de peine G5656   G1519 pour G2248 vous.
  7 G782 Saluez G5663   G408 Andronicus G2532 et G2458 Junias G3450 , mes G4773 parents G2532 et G3450 mes G4869 compagnons de captivité G3748 , qui G1526 jouissent G5748   G1978 d’une grande considération G1722 parmi G652 les apôtres G3739 , et qui G2532 même G1096 ont été G5754   G1722 en G5547 Christ G4253 avant G1700 moi.
  8 G782 Saluez G5663   G291 Amplias G3450 , mon G27 bien-aimé G1722 dans G2962 le Seigneur.
  9 G782 Saluez G5663   G3773 Urbain G2257 , notre G4904 compagnon d’œuvre G1722 en G5547 Christ G2532 , et G4720 Stachys G3450 , mon G27 bien-aimé.
  10 G782 Saluez G5663   G559 Apellès G1384 , qui est éprouvé G1722 en G5547 Christ G782 . Saluez G5663   G3588 ceux G1537 de G711 la maison d’Aristobule.
  11 G782 Saluez G5663   G2267 Hérodion G3450 , mon G4773 parent G782 . Saluez G5663   G3588 ceux G1537 de G3488 la maison de Narcisse G3588 qui G5607 sont G5752   G1722 dans G2962 le Seigneur.
  12 G782 Saluez G5663   G5170 Tryphène G2532 et G5173 Tryphose G2872 , qui travaillent G5723   G1722 pour G2962 le Seigneur G782 . Saluez G5663   G4069 Perside G27 , la bien-aimée G3748 , qui G4183 a beaucoup G2872 travaillé G5656   G1722 pour G2962 le Seigneur.
  13 G782 Saluez G5663   G4504 Rufus G1588 , l’élu G1722 du G2962 Seigneur G2532 , et G846 sa G3384 mère G2532 , qui est aussi G1700 la mienne.
  14 G782 Saluez G5663   G799 Asyncrite G5393 , Phlégon G2057 , Hermès G3969 , Patrobas G2060 , Hermas G2532 , et G80 les frères G4862 qui sont avec G846 eux.
  15 G782 Saluez G5663   G5378 Philologue G2532 et G2456 Julie G3517 , Nérée G2532 et G846 sa G79 sœur G2532 , et G3652 Olympe G2532 , et G3956 tous G40 les saints G4862 qui sont avec G846 eux.
  16 G782 Saluez G5663   G240 -vous les uns les autres G1722 par G40 un saint G5370 baiser G1577 . Toutes les Eglises G5547 de Christ G5209 vous G782 saluent G5736  .
SE(i) 3 Saludad a Priscila y Aquila, mis coadjutores en el Cristo Jesús; 4 (que pusieron sus cuellos al degolladero por mi vida; a los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las Iglesias de los gentiles); 5 asimismo a la Iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, (que es) las primicias de Acaya en Cristo. 6 Saludad a María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. 7 Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes, (y mis compañeros en la cautividad) los cuales son insignes en el apostolado; los cuales fueron antes de mí en el Cristo. 8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor. 9 Saludad a Urbano, nuestro ayudador en el Cristo Jesus, y a Estaquis, amado mío. 10 Saludad a Apeles, probado en el Cristo. Saludad a los que son de Aristóbulo. 11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los que son (de la casa de) Narciso, los que son en el Señor. 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad a Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saludad a Rufo, escogido en el Señor, y a su madre y mía. 14 Saludad a Asíncrito, y a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Mercurio, y a los Hermanos que están con ellos. 15 Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos. 16 Saludaos los unos a los otros con beso santo. Os saludan todas las Iglesias del Cristo.
ReinaValera(i) 3 Saludad á Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús; 4 (Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;) 5 Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo. 6 Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. 7 Saludad á Andrónico y á Junia, mis parientes, y mis compañeros en la cautividad, los que son insignes entre los apóstoles; los cuales también fueron antes de mí en Cristo. 8 Saludad á Amplias, amado mío en el Señor. 9 Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío. 10 Saludad á Apeles, probado en Cristo. Saludad á los que son de Aristóbulo. 11 Saludad á Herodión, mi pariente. Saludad á los que son de la casa de Narciso, los que están en el Señor. 12 Saludad á Trifena y á Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saludad á Rufo, escogido en el Señor, y á su madre y mía. 14 Saludad á Asíncrito, y á Flegonte, á Hermas, á Patrobas, á Hermes, y á los hermanos que están con ellos. 15 Saludad á Filólogo y á Julia, á Nereo y á su hermana, y á Olimpas, y á todos los santos que están con ellos. 16 Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.
JBS(i) 3 Saludad a Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús; 4 (que pusieron sus cuellos al degolladero por mi vida; a los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las Iglesias de los gentiles); 5 asimismo a la Iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, (que es) las primicias de Acaya en Cristo. 6 Saludad a María, la cual ha trabajado mucho con vosotros. 7 Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes, (y mis compañeros en la cautividad) los cuales son insignes entre los apóstoles; los cuales fueron antes de mí en Cristo. 8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor. 9 Saludad a Urbano, nuestro ayudador en el Cristo, y a Estaquis, amado mío. 10 Saludad a Apeles, aprobado en Cristo. Saludad a los que son de Aristóbulo. 11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los que son (de la casa de) Narciso, los que son en el Señor. 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad a Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saludad a Rufo, escogido en el Señor, y a su madre y mía. 14 Saludad a Asíncrito, y a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Mercurio, y a los hermanos que están con ellos. 15 Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos. 16 Saludaos los unos a los otros con beso santo. Os saludan todas las Iglesias de Cristo.
Albanian(i) 3 U bëni të fala Prishilës dhe Akuilës, bashkëpunëtorë të mi në Krishtin Jezus, 4 të cilët për jetën time vunë kokën në rrezik; ata i falendëroj jo vetëm unë, por të gjitha kishat e johebrenjve. 5 I bëni të fala edhe kishës që është në shtëpinë e tyre, të fala edhe Epenetit tim të dashur, i cili është fryti i parë i Akaisë në Krishtin. 6 Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne. 7 Të fala Andronikut dhe Juniës, kushërinj të mi dhe shokë burgu, të cilët janë dalluar midis apostujve dhe kanë qenë në Krishtin përpara meje. 8 Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin. 9 Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur. 10 Të fala Apelit, të provuarit në Krishtin. Të fala atyre të shtëpisë së Aristobulit. 11 Të fala Herodionit, kushëririt tim. Të fala atyre të shtëpisë së Narkisit që janë në Zotin. 12 U bëni të fala Trifenës dhe Trifozës, të cilat mundohen në Zotin. Të fala Persidës së dashur, e cila është munduar shumë në Zotin. 13 Të fala Rufit, të zgjedhurit në Zotin, dhe nënës së tij që është edhe imja. 14 Të fala Asinkritit, Flegontit, Ermës, Patrobës, Ermit dhe vëllezërve që janë me ta. 15 Të fala Filologut, Julisë, Nereut dhe motrës së tij Olimpës, dhe gjithë shenjtorëve që janë me ta. 16 Përshëndetni njeri tjetrin me një të puthur të shenjtë; kishat e Krishtit ju përshëndesin.
RST(i) 3 Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе 4 (которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь. 5 Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. 6 Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. 7 Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами ипрежде меня еще уверовавших во Христа. 8 Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. 9 Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. 10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. 11 Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе. 12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. 13 Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою. 14 Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев. 15 Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. 16 Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
Peshitta(i) 3 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܦܪܝܤܩܠܐ ܘܕܐܩܠܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܝ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ 4 ܕܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܚܠܦ ܢܦܫܝ ܨܘܪܝܗܘܢ ܝܗܒܘ ܘܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕܝ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܐܦ ܟܠܗܝܢ ܥܕܬܐ ܕܥܡܡܐ ܀ 5 ܘܗܒܘ ܫܠܡܐ ܠܥܕܬܐ ܕܐܝܬ ܒܒܝܬܗܘܢ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܦܢܛܘܤ ܚܒܝܒܝ ܐܝܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܪܫܝܬܐ ܕܐܟܐܝܐ ܒܡܫܝܚܐ ܀ 6 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܡܪܝܐ ܐܝܕܐ ܕܤܓܝ ܠܐܝܬ ܒܟܘܢ ܀ 7 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܢܕܪܘܢܝܩܘܤ ܘܕܝܘܢܝܐ ܐܚܝܢܝ ܕܗܘܘ ܫܒܝܐ ܥܡܝ ܘܝܕܝܥܝܢ ܐܢܘܢ ܒܫܠܝܚܐ ܘܒܡܫܝܚܐ ܩܕܡܝ ܗܘܘ ܀ 8 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܡܦܠܝܘܤ ܚܒܝܒܝ ܒܡܪܢ ܀ 9 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܘܪܒܢܘܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܢ ܒܡܫܝܚܐ ܘܕܐܤܛܟܘܤ ܚܒܝܒܝ ܀ 10 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܦܠܐ ܓܒܝܐ ܒܡܪܢ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܒܢܝ ܒܝܬܗ ܕܐܪܤܛܒܘܠܘܤ ܀ 11 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܗܪܘܕܝܘܢ ܐܚܝܢܝ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܒܢܝ ܒܝܬܗ ܕܢܪܩܤܘܤ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܒܡܪܢ ܀ 12 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܛܪܘܦܢܐ ܘܕܛܪܘܦܤܐ ܕܠܐܝܝܢ ܒܡܪܢ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܦܪܤܤ ܚܒܝܒܬܝ ܐܝܕܐ ܕܤܓܝ ܠܐܝܬ ܒܡܪܢ ܀ 13 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܪܘܦܤ ܓܒܝܐ ܒܡܪܢ ܘܕܐܡܗ ܕܝܠܗ ܘܕܝܠܝ ܀ 14 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܤܘܢܩܪܛܘܤ ܘܕܦܠܓܘܢ ܘܕܗܪܡܐ ܘܕܦܛܪܒܐ ܘܕܗܪܡܐ ܘܕܐܚܐ ܕܥܡܗܘܢ ܀ 15 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܦܝܠܠܓܘܤ ܘܕܝܘܠܝܐ ܘܕܢܐܪܘܤ ܘܕܚܬܗ ܘܕܐܠܘܡܦܐ ܘܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܥܡܗܘܢ ܀ 16 ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܚܕ ܕܚܕ ܒܢܘܫܩܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܫܐܠܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܥܕܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀
Arabic(i) 3 سلموا على بريسكلا واكيلا العاملين معي في المسيح يسوع. 4 اللذين وضعا عنقيهما من اجل حياتي اللذين لست انا وحدي اشكرهما بل ايضا جميع كنائس الامم. 5 وعلى الكنيسة التي في بيتهما. سلموا على ابينتوس حبيبي الذي هو باكورة اخائية للمسيح. 6 سلموا على مريم التي تعبت لاجلنا كثيرا. 7 سلموا على أندرونكوس ويونياس نسيبيّ المأسورين معي اللذين هما مشهوران بين الرسل وقد كانا في المسيح قبلي. 8 سلموا على أمبلياس حبيبي في الرب. 9 سلموا على اوربانوس العامل معنا في المسيح وعلى استاخيس حبيبي. 10 سلموا على أبلّس المزكى في المسيح. سلموا على الذين هم من اهل ارستوبولوس. 11 سلموا على هيروديون نسيبي. سلموا على الذين هم من اهل نركيسوس الكائنين في الرب. 12 سلموا على تريفينا وتريفوسا التاعبتين في الرب. سلموا على برسيس المحبوبة التي تعبت كثيرا في الرب. 13 سلموا على روفس المختار في الرب وعلى امه امي. 14 سلموا على اسينكريتس فليغون هرماس بتروباس وهرميس وعلى الاخوة الذين معهم. 15 سلموا على فيلولوغس وجوليا ونيريوس واخته وأولمباس وعلى جميع القديسين الذين معهم. 16 سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة. كنائس المسيح تسلم عليكم
Amharic(i) 3 በክርስቶስ ኢየሱስ አብረውኝ ለሚሠሩ ለጵርስቅላና ለአቂላ ሰላምታ አቅርቡልኝ፤ 4 እነርሱም ስለ ነፍሴ ነፍሳቸውን ለሞት አቀረቡ፥ የአሕዛብም አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ የሚያመሰግኑአቸው ናቸው እንጂ እኔ ብቻ አይደለሁም፤ 5 በቤታቸውም ላለች ቤተ ክርስቲያን ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከእስያ ለክርስቶስ በኵራት ለሆነው ለምወደው ለአጤኔጦን ሰላምታ አቅርቡልኝ። 6 ስለ እናንተ ብዙ ለደከመች ለማርያ ሰላምታ አቅርቡልኝ። 7 በሐዋርያት መካከል ስመ ጥሩዎች ለሆኑ፥ ደግሞም ክርስቶስን በማመን ለቀደሙኝ፥ አብረውኝም ለታሰሩ ለዘመዶቼ ለአንዲራኒቆንና ለዩልያን ሰላምታ አቅርቡልኝ። 8 በጌታ ለምወደው ለጵልያጦን ሰላምታ አቅርቡልኝ። 9 በክርስቶስ አብሮን ለሚሠራ ለኢሩባኖን ለምወደውም ለስንጣክን ሰላምታ አቅርቡልኝ። 10 በክርስቶስ መሆኑ ተፈትኖ ለተመሰገነው ለኤጤሌን ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከአርስጣባሉ ቤተ ሰዎች ላሉት ሰላምታ አቅርቡልኝ። 11 ለዘመዴ ለሄሮድዮና ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከንርቀሱ ቤተ ሰዎች በጌታ ላሉት ሰላምታ አቅርቡልኝ። 12 በጌታ ሆነው ለሚደክሙ ለፕሮፊሞናና ለጢሮፊሞሳ ሰላምታ አቅርቡልኝ። በጌታ እጅግ ለደከመች ለተወደደች ለጠርሲዳ ሰላምታ አቅርቡልኝ። 13 በጌታ ሆኖ ለታወቀ ለሩፎን ለእኔና ለእርሱም እናት ሰላምታ አቅርቡልኝ። 14 ለአስቀሪጦንና ለአፍለሶንጳ ለሄሮሜንም ለጳጥሮባም ለሄርማንም ከእነርሱም ጋር ላሉ ወንድሞች ሰላምታ አቅርቡልኝ። 15 ለፍሌጎንና ለዩልያ ለኔርያና ለእኅቱም ለአልንጦንም ከእነርሱ ጋር ላሉ ቅዱሳን ሁሉ ሰላምታ አቅርቡልኝ። 16 በተቀደሰ አሳሳም እርስ በርሳችሁ ሰላምታ ተሰጣጡ። የክርስቶስ አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል።
Armenian(i) 3 Բարեւեցէ՛ք Պրիսկէն եւ Ակիւղասը՝ Քրիստոս Յիսուսով իմ գործակիցներս, 4 (որոնք վտանգի մէջ դրին իրենց վիզերը՝ իմ անձիս համար. որոնցմէ ո՛չ միայն ե՛ս շնորհակալ եմ, հապա նաեւ հեթանոսներուն բոլոր եկեղեցիները,) 5 նմանապէս եկեղեցին՝ որ անոնց տան մէջ է: Բարեւեցէ՛ք Եպենետոսը՝ իմ սիրելիս, որ Աքայիայի երախայրիքն է Քրիստոսի համար: 6 Բարեւեցէ՛ք Մարիամը, որ շատ աշխատեցաւ մեզի համար: 7 Բարեւեցէ՛ք Անդրոնիկոսն ու Յունիան, իմ ազգականներս ու գերութեան ընկերներս, որոնք երեւելի են առաքեալներուն մէջ եւ Քրիստոսի պատկանեցան ինձմէ ալ առաջ: 8 Բարեւեցէ՛ք Ամպղիան՝ իմ սիրելիս Տէրոջմով: 9 Բարեւեցէ՛ք Ուրբանոսը՝ մեր գործակիցը Քրիստոսով, եւ Ստաքէսը՝ իմ սիրելիս: 10 Բարեւեցէ՛ք Ապեղեսը, որ գնահատուած է Քրիստոսով: 11 Բարեւեցէ՛ք անոնք՝ որ Արիստաբուղոսի տունէն են: Բարեւեցէ՛ք Հերովդիոնը՝ իմ ազգականս: Բարեւեցէ՛ք Նարկէսի տունէն եղողները՝ որոնք Տէրոջն են: 12 Բարեւեցէ՛ք Տրիփոնը եւ Տրիփոսը, որոնք կ՚աշխատին Տէրոջմով: Բարեւեցէ՛ք սիրելի Պերսիդէն, որ շատ աշխատեցաւ Տէրոջմով: 13 Բարեւեցէ՛ք Ռուփոսը՝ Տէրոջմով ընտրեալը, եւ անոր մայրը՝ որ իմս ալ է: 14 Բարեւեցէ՛ք Ասինկրիտոսը, Փղեգոնը, Հերմասը, Պատրոբան, Հերմէսն ու անոնց հետ եղող եղբայրները: 15 Բարեւեցէ՛ք Փիղողոգոսը եւ Յուլիան, Ներէոսն ու անոր քոյրը, Ողիմպասը եւ անոնց հետ եղող բոլոր սուրբերը: 16 Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով: Քրիստոսի (բոլոր) եկեղեցիները կը բարեւեն ձեզ:
Basque(i) 3 Salutaitzaçue Priscilla eta Aquila, ene aiutariac Iesus Christ Iaunean. 4 Ceinéc ene viciagatic bere leppoac susmettitu baitituzté: hæy eztrauztet nic neurorrec esquerrac emaiten, baina Gentilén Eliça guciéc-ere bay. 5 Saluta eçaçue hayén etchean den Eliçá-ere Saluta eçaçue Epenet ene maitea, cein baita Achaiaco primitiá Christean. 6 Saluta eçaçue Maria guregana anhitz trabaillatua. 7 Salutaitzaçue Andronic eta Iunia ene lehen gussuac, eta ene presonerquideac, Apostoluén artean notable diradenac, eta ni baino lehen içan diradenac Christean. 8 Saluta eçaçue Amplia ene maitea gure Iaunean. 9 Saluta eçaçue Vrban, gure aiutaria Christean eta Stachys ene maitea. 10 Saluta eçaçue Apelles, Christean approbatua. Salutaitzaçue Aristobulorenecoac. 11 Saluta eçaçue Herodion ene lehen gussua. Salutaitzacue Narcisse baithaco gure Iaunean diradenac. 12 Salutaitzaçue Tryphena eta Tryphosa, gure Iaunean trabaillatzen diradenac. Saluta eçaçue Persida, nic maite dudana eta anhitz trabaillatu dena, gure Iaunean. 13 Saluta eçaçue Rufo berecia gure Iaunean, bayeta haren eta ene ama. 14 Salutaitzaçue Asyncrito, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, eta hequin diraden anayeac. 15 Salutaitzaçue Philologo, eta Iulia, Nereo, eta haren arrebá, eta Olympa, eta hequin diraden saindu guciac. 16 Saluta eçaçue elkar pot eguite saindu batez Christen Elicéc salutatzen çaituztez.
Bulgarian(i) 3 Поздравете Прискила и Акила, моите съработници в Христос Иисус, 4 които за моя живот си подложиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всичките църкви между езичниците. 5 Поздравете и църквата в техния дом и поздравете възлюбения ми Епенет, който е първият плод от Азия за Христос. 6 Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. 7 Поздравете Андроник и Юния, моите сродници и някога заедно с мен затворници, които са бележити между апостолите и които бяха в Христос още преди мен. 8 Поздравете възлюбения ми в Господа Амплият. 9 Поздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахис. 10 Поздравете одобрения в Христос Апелий. Поздравете онези, които са от семейството на Аристовул. 11 Поздравете Иродион, моя роднина. Поздравете тези от семейството на Наркис, които са в Господа. 12 Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа. 13 Поздравете избрания в Господа Руф и неговата и моята майка. 14 Поздравете Асинкрит, Флегонт, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях. 15 Поздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, и Олимпан, и всичките светии, които са с тях. 16 Поздравете се един друг със свята целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви.
Croatian(i) 3 Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu. 4 Oni su za moj život podmetnuli svoj vrat; zahvaljujem im ne samo ja nego i sve Crkve pogana. 5 Pozdravite i Crkvu u njihovoj kući. Pozdravite ljubljenog mi Epeneta koji je prvina Azije za Krista. 6 Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas. 7 Pozdravite Andronika i Juniju, rođake i suuznike moje; oni su ugledni među apostolima i prije mene bili su u Kristu. 8 Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu. 9 Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha. 10 Pozdravite Apela, prokušanoga u Kristu. Pozdravite Aristobulove. 11 Pozdravite Herodiona, rođaka moga. Pozdravite Narcisove koji su u Gospodinu. 12 Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu. 13 Pozdravite Rufa, izabranika u Gospodinu, i majku njegovu i moju. 14 Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Herma, Patrobu, Hermu i braću koja su s njima. 15 Pozdravite Filologa i Juliju, Nereja i njegovu sestru, i Olimpu, i sve svete koji su s njima. 16 Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove.
BKR(i) 3 Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši, 4 Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské, 5 I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu. 6 Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi. 7 Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši. 8 Pozdravte Amplia mně v Pánu milého. 9 Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého. 10 Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte těch, kteříž jsou z domu Aristobulova. 11 Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte těch, kteří jsou z čeledi Narciškovy věřící v Pána. 12 Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu. 13 Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé. 14 Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Merkuria, i jiných bratří, kteříž jsou s nimi. 15 Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi. 16 Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy.
Danish(i) 3 Hilser Priscilla og Aqualias, mine Medarbeidere i Christus Jesus, 4 hvilke for mit Liv have vovet deres eget, hvem ikke jeg alene takker, men og alle Hedningernes Menigheder; 5 og hilser Menigheden i deres Huus! Hilser Epænetus, den Elskelige, Achaias Førstegrøde i Christus. 6 Hilser Maria, som har arbeidet meget for os. 7 Hilser Andronicus og Junias, mine Frænder og mine Medfangne, som ere mærkelige iblandt Apostlerne og have, for jeg, været i Christus. 8 Hilser Amplias, min Elskelige i Herren. 9 Hilser Urbanus, vor Medarbeider i Christus, og Stachys, min Elskelige. 10 Hilser Apelles, den Prøvede i Christus. Hilser dem som, ere af Aristobulus' Huus. 11 Hilser Herodian min Frænde. Hilser dem af Narcissus' Huus, som ere i Herren. 12 Hilser Tryphena og Tryphosa, som have arbeidet i Herren. Hilser Persis, den Elskelige, som har arbeidet meget i Herren. 13 Hilser Rufus, den Udvalgte i Herren og hans og min Moder. 14 Hilser Afyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes og Brødrene hos dem. 15 Hilser Philologus og Julias, Nereus og hans Søster, og Olympa, og alle de Hellige hos dem. 16 Hilser hverandre med et helligt Kys. Christi Menigheder hilse Eder.
CUV(i) 3 問 百 基 拉 和 亞 居 拉 安 。 他 們 在 基 督 耶 穌 裡 與 我 同 工 , 4 也 為 我 的 命 將 自 己 的 頸 項 置 之 度 外 。 不 但 我 感 謝 他 們 , 就 是 外 邦 的 眾 教 會 也 感 謝 他 們 。 5 又 問 在 他 們 家 中 的 教 會 安 。 問 我 所 親 愛 的 以 拜 尼 土 安 ; 他 在 亞 西 亞 是 歸 基 督 初 結 的 果 子 。 6 又 問 馬 利 亞 安 ; 她 為 你 們 多 受 勞 苦 。 7 又 問 我 親 屬 與 我 一 同 坐 監 的 安 多 尼 古 和 猶 尼 亞 安 ; 他 們 在 使 徒 中 是 有 名 望 的 , 也 是 比 我 先 在 基 督 裡 。 8 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安 。 9 又 問 在 基 督 裡 與 我 們 同 工 的 耳 巴 奴 , 並 我 所 親 愛 的 士 大 古 安 。 10 又 問 在 基 督 裡 經 過 試 驗 的 亞 比 利 安 。 問 亞 利 多 布 家 裡 的 人 安 。 11 又 問 我 親 屬 希 羅 天 安 。 問 拿 其 數 家 在 主 裡 的 人 安 。 12 又 問 為 主 勞 苦 的 土 非 拿 氏 和 土 富 撒 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安 。 13 又 問 在 主 蒙 揀 選 的 魯 孚 和 他 母 親 安 ; 他 的 母 親 就 是 我 的 母 親 。 14 又 問 亞 遜 其 土 、 弗 勒 干 、 黑 米 、 八 羅 巴 、 黑 馬 , 並 與 他 們 在 一 處 的 弟 兄 們 安 。 15 又 問 非 羅 羅 古 和 猶 利 亞 , 尼 利 亞 和 他 姊 妹 , 同 阿 林 巴 並 與 他 們 在 一 處 的 眾 聖 徒 安 。 16 你 們 親 嘴 問 安 , 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安 。
CUV_Strongs(i)
  3 G4252 問百基拉 G2532 G207 亞居拉 G782 G1722 。他們在 G5547 基督 G2424 耶穌 G3450 裡與我 G4904 同工,
  4 G5228 也為 G3450 我的 G5590 G1438 將自己的 G5137 頸項 G5294 置之度外 G3756 。不 G3441 G1473 G2168 感謝 G3739 他們 G235 ,就是 G1484 外邦的 G3956 G1577 教會 G2532 也感謝他們。
  5 G2532 G846 問在他們 G3624 G2596 G1577 的教會 G3450 安。問我 G27 所親愛的 G1866 以拜尼土 G782 G3739 ;他 G882 在亞西亞 G2076 G1519 G5547 基督 G536 初結的果子。
  6 G3137 又問馬利亞 G782 G3748 ;她 G1519 G2248 你們 G4183 多受 G2872 勞苦。
  7 G3450 又問我 G4773 親屬 G3450 與我 G2532 一同 G4869 坐監的 G408 安多尼古 G2532 G2458 猶尼亞 G782 G3748 ;他們 G652 在使徒 G1722 G1526 G1978 有名望的 G2532 ,也 G1096 G1700 比我 G4253 G5547 在基督 G1722 裡。
  8 G3450 又問我 G2962 在主 G1722 裡面 G27 所親愛的 G291 暗伯利 G782 安。
  9 G5547 又問在基督 G1722 G2257 與我們 G4904 同工 G3773 的耳巴奴 G2532 ,並 G3450 G27 所親愛的 G4720 士大古 G782 安。
  10 G5547 又問在基督 G1722 G1384 經過試驗的 G559 亞比利 G782 G711 。問亞利多布 G1537 家裡的 G782 人安。
  11 G3450 又問我 G4773 親屬 G2267 希羅天 G782 G3488 。問拿其數 G2962 家在主 G1722 G1537 G782 人安。
  12 G1722 又問為 G2962 G2872 勞苦 G5170 的土非拿氏 G2532 G5173 土富撒氏 G782 G27 。問可親愛 G1722 G2962 G4183 G2872 受勞苦 G4069 的彼息氏 G782 安。
  13 G1722 又問在 G2962 G1588 蒙揀選的 G4504 魯孚 G2532 G846 G3384 母親 G782 G2532 ;他的母親就是 G1700 我的母親。
  14 G799 又問亞遜其土 G5393 、弗勒干 G2057 、黑米 G3969 、八羅巴 G2060 、黑馬 G2532 ,並 G846 與他們 G4862 在一處的 G80 弟兄們 G782 安。
  15 G5378 又問非羅羅古 G2532 G2456 猶利亞 G3517 ,尼利亞 G2532 G846 G79 姊妹 G2532 ,同 G3652 阿林巴 G2532 G846 與他們 G4862 在一處的 G3956 G40 聖徒 G782 安。
  16 G5370 你們親嘴 G782 問安 G40 ,彼此務要聖潔 G5547 。基督 G1577 的眾教會 G5209 都問你們 G782 安。
CUVS(i) 3 问 百 基 拉 和 亚 居 拉 安 。 他 们 在 基 督 耶 稣 里 与 我 同 工 , 4 也 为 我 的 命 将 自 己 的 颈 项 置 之 度 外 。 不 但 我 感 谢 他 们 , 就 是 外 邦 的 众 教 会 也 感 谢 他 们 。 5 又 问 在 他 们 家 中 的 教 会 安 。 问 我 所 亲 爱 的 以 拜 尼 土 安 ; 他 在 亚 西 亚 是 归 基 督 初 结 的 果 子 。 6 又 问 马 利 亚 安 ; 她 为 你 们 多 受 劳 苦 。 7 又 问 我 亲 属 与 我 一 同 坐 监 的 安 多 尼 古 和 犹 尼 亚 安 ; 他 们 在 使 徒 中 是 冇 名 望 的 , 也 是 比 我 先 在 基 督 里 。 8 又 问 我 在 主 里 面 所 亲 爱 的 暗 伯 利 安 。 9 又 问 在 基 督 里 与 我 们 同 工 的 耳 巴 奴 , 并 我 所 亲 爱 的 士 大 古 安 。 10 又 问 在 基 督 里 经 过 试 验 的 亚 比 利 安 。 问 亚 利 多 布 家 里 的 人 安 。 11 又 问 我 亲 属 希 罗 天 安 。 问 拿 其 数 家 在 主 里 的 人 安 。 12 又 问 为 主 劳 苦 的 土 非 拿 氏 和 土 富 撒 氏 安 。 问 可 亲 爱 为 主 多 受 劳 苦 的 彼 息 氏 安 。 13 又 问 在 主 蒙 拣 选 的 鲁 孚 和 他 母 亲 安 ; 他 的 母 亲 就 是 我 的 母 亲 。 14 又 问 亚 逊 其 土 、 弗 勒 干 、 黑 米 、 八 罗 巴 、 黑 马 , 并 与 他 们 在 一 处 的 弟 兄 们 安 。 15 又 问 非 罗 罗 古 和 犹 利 亚 , 尼 利 亚 和 他 姊 妹 , 同 阿 林 巴 并 与 他 们 在 一 处 的 众 圣 徒 安 。 16 你 们 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。 基 督 的 众 教 会 都 问 你 们 安 。
CUVS_Strongs(i)
  3 G4252 问百基拉 G2532 G207 亚居拉 G782 G1722 。他们在 G5547 基督 G2424 耶稣 G3450 里与我 G4904 同工,
  4 G5228 也为 G3450 我的 G5590 G1438 将自己的 G5137 颈项 G5294 置之度外 G3756 。不 G3441 G1473 G2168 感谢 G3739 他们 G235 ,就是 G1484 外邦的 G3956 G1577 教会 G2532 也感谢他们。
  5 G2532 G846 问在他们 G3624 G2596 G1577 的教会 G3450 安。问我 G27 所亲爱的 G1866 以拜尼土 G782 G3739 ;他 G882 在亚西亚 G2076 G1519 G5547 基督 G536 初结的果子。
  6 G3137 又问马利亚 G782 G3748 ;她 G1519 G2248 你们 G4183 多受 G2872 劳苦。
  7 G3450 又问我 G4773 亲属 G3450 与我 G2532 一同 G4869 坐监的 G408 安多尼古 G2532 G2458 犹尼亚 G782 G3748 ;他们 G652 在使徒 G1722 G1526 G1978 有名望的 G2532 ,也 G1096 G1700 比我 G4253 G5547 在基督 G1722 里。
  8 G3450 又问我 G2962 在主 G1722 里面 G27 所亲爱的 G291 暗伯利 G782 安。
  9 G5547 又问在基督 G1722 G2257 与我们 G4904 同工 G3773 的耳巴奴 G2532 ,并 G3450 G27 所亲爱的 G4720 士大古 G782 安。
  10 G5547 又问在基督 G1722 G1384 经过试验的 G559 亚比利 G782 G711 。问亚利多布 G1537 家里的 G782 人安。
  11 G3450 又问我 G4773 亲属 G2267 希罗天 G782 G3488 。问拿其数 G2962 家在主 G1722 G1537 G782 人安。
  12 G1722 又问为 G2962 G2872 劳苦 G5170 的土非拿氏 G2532 G5173 土富撒氏 G782 G27 。问可亲爱 G1722 G2962 G4183 G2872 受劳苦 G4069 的彼息氏 G782 安。
  13 G1722 又问在 G2962 G1588 蒙拣选的 G4504 鲁孚 G2532 G846 G3384 母亲 G782 G2532 ;他的母亲就是 G1700 我的母亲。
  14 G799 又问亚逊其土 G5393 、弗勒干 G2057 、黑米 G3969 、八罗巴 G2060 、黑马 G2532 ,并 G846 与他们 G4862 在一处的 G80 弟兄们 G782 安。
  15 G5378 又问非罗罗古 G2532 G2456 犹利亚 G3517 ,尼利亚 G2532 G846 G79 姊妹 G2532 ,同 G3652 阿林巴 G2532 G846 与他们 G4862 在一处的 G3956 G40 圣徒 G782 安。
  16 G5370 你们亲嘴 G782 问安 G40 ,彼此务要圣洁 G5547 。基督 G1577 的众教会 G5209 都问你们 G782 安。
Esperanto(i) 3 Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo, 4 kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj; 5 kaj salutu la eklezion en ilia domo. Salutu mian amatan Epajneton, kiu estas la unuaajxo de Azio por Kristo. 6 Salutu Marian, kiu multe laboris por vi. 7 Salutu Andronikon kaj Junion, miajn parencojn kaj miajn kunkaptitojn, kiuj estas konataj inter la apostoloj, kaj ankaux estis en Kristo antaux ol mi. 8 Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro. 9 Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison. 10 Salutu Apeleson, la aprobitan en Kristo. Salutu tiujn, kiuj estas cxe Aristobulo. 11 Salutu mian parencon Herodion. Salutu tiujn cxe Narkiso, kiuj estas en la Sinjoro. 12 Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro. 13 Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon. 14 Salutu Asinkriton, Flegonon, Hermeson, Patrobason, Hermason, kaj la fratojn cxe ili. 15 Salutu Filologon kaj Julian, Nereon kaj lian fratinon, kaj Olimpason, kaj cxiujn sanktulojn kun ili. 16 Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas.
Estonian(i) 3 Tervitage minu kaastöölisi Kristuses Jeesuses, Priskat ja Akvilat, 4 kes minu elu eest on pannud oma kaela tapavalmis, keda ei täna mitte mina üksi, vaid ka kõik paganate kogudused, 5 ja kogudust nende majas. Tervitage Epainetost, minu armast, kes oli esimene Aasias pöörduma Kristuse poole. 6 Tervitage Maarjat, kes on palju vaeva näinud teie eest. 7 Tervitage Andronikost ja Juuniust, minu sugulasi ja kaasvange, kes on kuulsad Apostlite hulgas ja kes enne mind on olnud Kristuses. 8 Tervitage Ampliatost, mu armast Issandas. 9 Tervitage Urbanust, meie kaastöölist Kristuses, ja mu armast Stahhüst. 10 Tervitage Apellest, kes on läbi katsutud Kristuses. Tervitage Aristobulose perekonda. 11 Tervitage Heroodioni, minu sugulast. Tervitage Narkissose perekonna liikmeid, kes on Issandas. 12 Tervitage Trüfainat ja Trüfoosat, kes teevad tööd Issandas. Tervitage Persist, armast õde, kes on näinud palju vaeva Issandas. 13 Tervitage Ruufust, Issandas äravalitut, ja tema ema, kes on ka minu ema. 14 Tervitage Asünkritost, Flegonit, Hermest, Patrobast, Hermast ja vendi, kes on nende juures. 15 Tervitage Filologost ja Juuliat, Neereust ja tema õde ja Olümpat ja kõiki pühasid, kes on nende juures. 16 Tervitage üksteist püha suudlusega. Kõik Kristuse kogudused tervitavad teid.
Finnish(i) 3 Tervehtikäät Priskillaa ja Akvilaa, minun auttajiani Kristuksessa Jesuksessa, 4 (Jotka ovat kaulansa minun henkeni tähden alttiiksi antaneet: joita en minä ainoasti kiitä, vaan kaikki pakanainkin seurakunnat.) 5 Niin myös sitä seurakuntaa, joka heidän huoneessansa on. Tervehtikäät Epenetusta, minun rakkaintani, joka on Akajasta uutinen Kristuksessa. 6 Tervehtikäät Mariaa, joka paljon vaivaa meistä näki. 7 Tervehtikäät Andronikusta ja Juniaa, minun lankojani ja kanssavankejani, jotka ovat kuuluisat apostolien seassa, jotka myös olivat ennen minua Kristuksessa. 8 Tervehtikäät Ampliaa, minun rakastani Herrassa. 9 Tervehtikäät Urbanusta, meidän auttajaamme Kristuksessa, ja Stakya, minun rakastani. 10 Tervehtikäät Apellesta, joka on koeteltu Kristuksessa. Tervehtikäät Aristobulin perhettä. 11 Tervehtikäät Herodionia, minun lankoani. Tervehtikäät Narkissuksen perhettä, jotka ovat Herrassa. 12 Tervehtikäät Tryphenaa ja Tryphosaa, jotka työtä tekevät Herrassa. Tervehtikäät Persistä, minun rakastani, joka paljon työtä tehnyt on Herrassa. 13 Tervehtikäät Rufusta, valittua Herrassa, ja hänen ja minun äitiäni. 14 Tervehtikäät Asynkritusta ja Phlegonia, Hermasta, Patrobasta, Hermestä ja veljiä, jotka heidän kanssansa ovat. 15 Tervehtikäät Philologusta ja Juliaa, Nereusta, ja hänen sisartansa, ja Olympaa, ja kaikkia pyhiä, jotka ovat heidän kanssansa. 16 Tervehtikäät teitänne keskenänne pyhällä suunantamisella. Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä.
FinnishPR(i) 3 Tervehdys Priskalle ja Akylaalle, työkumppaneilleni Kristuksessa Jeesuksessa, 4 jotka minun henkeni puolesta ovat panneet oman kaulansa alttiiksi ja joita en ainoastaan minä kiitä, vaan myös kaikki pakanain seurakunnat, 5 ja seurakunnalle, joka kokoontuu heidän kodissansa. Tervehdys Epainetukselle, rakkaalleni, joka on Aasian ensi hedelmä Kristukselle. 6 Tervehdys Marialle, joka on nähnyt paljon vaivaa teidän tähtenne. 7 Tervehdys Andronikukselle ja Juniaalle, heimolaisilleni ja vankeustovereilleni, joilla on suuri arvo apostolien joukossa ja jotka jo ennen minua ovat olleet Kristuksessa. 8 Tervehdys Ampliatukselle, rakkaalleni Herrassa. 9 Tervehdys Urbanukselle, meidän työtoverillemme Kristuksessa, ja Stakykselle, rakkaalleni. 10 Tervehdys Apelleelle, koetuksenkestäneelle Kristuksessa. Tervehdys Aristobuluksen perhekuntalaisille. 11 Tervehdys Herodionille, heimolaiselleni. Tervehdys Narkissuksen perhekuntalaisille, jotka ovat Herrassa. 12 Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa. 13 Tervehdys Rufukselle, valitulle Herrassa, ja hänen äidilleen, joka on kuin äiti minullekin. 14 Tervehdys Asynkritukselle, Flegonille, Hermeelle, Patrobaalle, Hermaalle ja veljille, jotka ovat heidän kanssansa. 15 Tervehdys Filologukselle ja Julialle, Nereukselle ja hänen sisarelleen ja Olympaalle ja kaikille pyhille, jotka ovat heidän kanssansa. 16 Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. Kaikki Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä.
Haitian(i) 3 Di Priska ak Akilas bonjou pou mwen. Yo t'ap travay avè m' nan sèvis Jezikri a. 4 Yo te riske tèt yo pou sove lavi mwen. Se pa mwen sèlman k'ap di yo mesi, se tout legliz ki nan moun lòt nasyon yo k'ap di yo mèsi tou. 5 Di legliz ki sanble lakay yo a bonjou tou. Di Epayenèt, bon bon zanmi mwen an, bonjou. Se li menm premye moun ki te mete konfyans li nan Kris la nan peyi Lazi. 6 Di Mari ki te bay kò l' anpil traka pou nou an bonjou. 7 Di Andwonikis ak Jenyas, fanmi m' yo ki te al nan prizon ansanm avè m' yo, bonjou. Apòt yo konsidere yo anpil, yo te patizan Kris la anvan mwen. 8 Di Anplyatis, bon zanmi m' nan menm Seyè a, bonjou. 9 Di Iben, kanmarad travay mwen nan sèvis Kris la, bonjou ansanm ak Estakis, bon zanmi mwen an. 10 Di Apelès ki moutre jan li gen konfyans nan Kris la bonjou. Di moun lakay Aristobil yo bonjou. 11 Di Ewòdyon, fanmi m' lan, bonjou. Di moun lakay Nasis yo ki kwè nan Seyè a bonjou. 12 Di Trifèn ak Trifòz, de sè k'ap bay kò yo anpil traka pou Seyè a, bonjou. Di Pèsid, bon zanmi m' ki te pran anpil fatig pou Seyè a, bonjou. 13 Di Rifis, nonm Bondye chwazi pou sèvis li a, bonjou ansanm ak manman l' ki yon manman pou mwen tou. 14 Di Asenkrit, Flegon, Emès, Patwobas, Emas ak tout frè yo ki ansanm ak yo a bonjou. 15 Di Filològ ak Jili, Nere ak sè li a ansanm avek Olimpas ak tout manm legliz ki la avèk yo, bonjou. 16 Yonn bo lòt pou mwen tankou frè. Tout legliz Kris yo voye bonjou pou nou.
Hungarian(i) 3 Köszöntsétek Priscillát és Akvilát, kik nékem munkatársaim Krisztus Jézusban. 4 A kik az én életemért a saját nyakukat tették le; a kiknek nemcsak én mondok köszönetet, hanem a pogányok minden gyülekezete is. 5 És köszöntsétek azt a gyülekezetet, mely az õ házokban van. Köszöntsétek az én szerelmetes Epenétusomat, a ki Akhája zsengéje a Krisztusban. 6 Köszöntsétek Máriát, ki sokat munkálkodott körülöttünk. 7 Köszöntsétek Andronikust és Juniát az én rokonaimat és az én fogolytársaimat, a kik híresek az apostolok között, a kik nálamnál is elõbb voltak a Krisztusban. 8 Köszöntsétek Ampliást, ki nékem szerelmesem az Úrban. 9 Köszöntsétek Orbánt, a mi munkatársunkat a Krisztusban, és Stakhist az én szerelmesemet. 10 Köszöntsétek Apellest, ki a Krisztusban megpróbáltatott. Köszöntsétek az Aristóbulus [háznépébõl valókat.] 11 Köszöntsétek Heródiont az én rokonomat. Köszöntsétek a Nárcissus [háznépébõl] azokat, a kik az Úrban vannak. 12 Köszöntsétek Trifénát és Trifósát, kik munkálódnak az Úrban. Köszöntsétek a szerelmetes Persist, ki sokat munkálódott az Úrban. 13 Köszöntsétek Rufust, ki kiválasztott az Úrban, és az õ anyját, a ki az enyém is. 14 Köszöntsétek Ásinkritust, Flégont, Hermást, Pátrobást, Merkuriust, és az atyafiakat, kik velök vannak. 15 Köszöntsétek Filológust és Juliát, Néreust és az õ nénjét, és Olimpást és minden szenteket, kik velök vannak. 16 Köszöntsétek egymást szent csókolással. Köszöntenek titeket a Krisztus gyülekezetei.
Indonesian(i) 3 Sampaikan salam saya kepada Priskila dan Akwila, rekan-rekan saya yang sama-sama bekerja untuk Kristus Yesus. 4 Mereka hampir mati karena mau menyelamatkan saya. Saya berterima kasih kepada mereka--dan bukan saya saja, tetapi semua jemaat bangsa lain yang bukan Yahudi juga berterima kasih kepada mereka. 5 Sampaikanlah juga salam saya kepada jemaat yang berkumpul di rumah mereka. Salam kepada Epenetus yang saya kasihi. Ialah orang yang pertama-tama percaya kepada Kristus di daerah Asia. 6 Salam saya juga kepada Maria. Ia sudah bekerja begitu keras untuk kalian. 7 Sampaikan juga salam saya kepada Andronikus dan Yunias. Mereka sesuku bangsa dengan saya dan pernah masuk penjara bersama-sama saya. Sebelum saya percaya kepada Kristus, mereka sudah lebih dahulu percaya. Mereka terkenal di antara para rasul. 8 Salam kepada Ampliatus, yang saya kasihi karena dia sama-sama dengan saya sudah bersatu dengan Tuhan. 9 Sampaikan hormat saya kepada Urbanus, rekan kita yang bekerja bersama-sama dengan kita untuk Kristus. Juga hormat saya kepada Stakhis yang saya kasihi. 10 Salam kepada Apeles. Kesetiaannya kepada Kristus sudah terbukti. Salam juga kepada keluarga Aristobulus, 11 dan kepada Herodion. Ia sesuku bangsa dengan saya. Juga salam kepada saudara-saudara seiman dalam keluarga Narkisus. 12 Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan. 13 Salam kepada Rufus dan ibunya, yang bagi saya seperti ibu saya sendiri. Rufus adalah orang pilihan Tuhan yang terpuji. 14 Sampaikanlah salam saya kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama dengan mereka. 15 Salam kepada Filologus dan Yulia; kepada Nereus dan saudara perempuannya; kepada Olimpas dan kepada semua orang percaya yang bersama-sama dengan mereka. 16 Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara.
Italian(i) 3 Salutate Priscilla, ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù. 4 I quali hanno, per la vita mia, esposto il lor proprio collo; a’ quali non io solo, ma ancora tutte le chiese de’ Gentili, rendono grazie. 5 Salutate ancora la chiesa che è nella lor casa, salutate il mio caro Epeneto, il quale è le primizie dell’Acaia in Cristo. 6 Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi. 7 Salutate Andronico e Giunia, miei parenti, e miei compagni di prigione, i quali son segnalati fra gli apostoli, ed anche sono stati innanzi a me in Cristo. 8 Salutate Amplia, caro mio nel Signore. 9 Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo; e il mio caro Stachi. 10 Salutate Apelle, che è approvato in Cristo. Salutate que’ di casa di Aristobulo. 11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate que’ di casa di Narcisso che son nel Signore. 12 Salutate Trifena, e Trifosa, le quali si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, la quale si è molto affaticata nel Signore. 13 Salutate Rufo, che è eletto nel Signore, e la madre sua, e mia. 14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erma, Patroba, Erme, e i fratelli che son con loro. 15 Salutate Filologo, e Giulia, e Nereo, e la sua sorella; ed Olimpa, e tutti i santi che son con loro. 16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano.
ItalianRiveduta(i) 3 Salutate Prisca ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù, 4 i quali per la vita mia hanno esposto il loro proprio collo; ai quali non io solo ma anche tutte le chiese dei Gentili rendono grazie. 5 Salutate anche la chiesa che è in casa loro. Salutate il mio caro Epeneto, che è la primizia dell’Asia per Cristo. 6 Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi. 7 Salutate Andronico e Giunio, miei parenti e compagni di prigione, i quali sono segnalati fra gli apostoli, e anche sono stati in Cristo prima di me. 8 Salutate Ampliato, il mio diletto nel Signore. 9 Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo, e il mio caro Stachi. 10 Salutate Apelle, che ha fatto le sue prove in Cristo. Salutate que’ di casa di Aristobulo. 11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate que’ di casa di Narcisso che sono nel Signore. 12 Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside che si è molto affaticata nel Signore. 13 Salutate Rufo, l’eletto nel Signore, e sua madre, che è pur mia. 14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erme, Patroba, Erma, e i fratelli che son con loro. 15 Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, e Olimpia, e tutti i santi che son con loro. 16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano.
Japanese(i) 3 プリスカとアクラとに安否を問へ、彼らはキリスト・イエスに在る我が同勞者にして、 4 わが生命のために己の首をも惜まざりき。彼らに感謝するは、ただ我のみならず、異邦人の諸教會もまた然り。 5 又その家にある教會にも安否を問へ。又わが愛するエパネトに安否を問へ。彼はアジヤにて結べるキリストの初の實なり。 6 汝等のために甚く勞せしマリヤに安否を問へ。 7 我とともに囚人たりし我が同族アンデロニコとユニアスとに安否を問へ、彼らは使徒たちの中に名聲あり、かつ我に先立ちてキリストに歸せし者なり。 8 主にありて我が愛するアンプリヤに安否を問へ。 9 キリストにある我らの同勞者ウルパノと我が愛するスタキスとに安否を問へ。 10 キリストに在りて錬達せるアペレに安否を問へ。アリストブロの家の者に安否を問へ。 11 わが同族ヘロデオンに安否を問へ。ナルキソの家なる主に在る者に安否を問へ。 12 主に在りて勞せしツルパナとツルポサとに安否を問へ。主に在りて甚く勞せし愛するペルシスに安否を問へ。 13 主に在りて選ばれたるルポスと其の母とに安否を問へ、彼の母は我にもまた母なり。 14 アスンクリト、フレゴン、ヘルメス、パトロバ、ヘルマス及び彼らと偕に在る兄弟たちに安否を問へ。 15 ピロロゴ及びユリヤ、ネレオ及びその姉妹、またオルンパ及び彼らと偕に在る凡ての聖徒に安否を問へ。 16 潔き接吻をもて互に安否を問へ。キリストの諸教會みな汝らに安否を問ふ。
Kabyle(i) 3 ?ṣiwḍet sslam i gma-tneɣ Akilas akk-d Briska, wid akken iqeddcen yid-i ɣef Sidna Ɛisa Lmasiḥ, 4 wid akken i gqeblen ad sebblen tudert-nsen fell-i; mačči d nekkini kan i ten icekkṛen meɛna ula ț-țijmuyaɛ n imasiḥiyen n mkul amkan cekkṛent ten. 5 ?sellimet daɣen ɣef wid yețnejmaɛen deg wexxam-nsen, țsellimet ɣef gma-tneɣ Ibantus aḥbib eɛzizen fell-i, i gellan d amenzu yumnen s Lmasiḥ di tmurt n Asya. 6 ?sellimet ɣef Meryem i genneɛtaben aṭas fell-awen. 7 ?sellimet ɣef Andrunikus akk-d Yunya i yi-ițțilin yerna llan yid-i di lḥebs, wid eɛzizen ger ṛṛusul, nutni yumnen s Sidna Ɛisa uqbel ad amneɣ nekkini. 8 ?sellimet ɣef Ambliyatus gma tneɣ, win eɛzizen fell-i di Lmasiḥ. 9 ?sellimet ɣef gma-tneɣ Urban, win iqeddcen yid-nneɣ ɣef Lmasiḥ; țsellimet daɣen ɣef Stakyis aḥbib-iw. 10 ?sellimet ɣef Abalis, win i nwala amek i geṭṭef di Lmasiḥ. ?sellimet ɣef wat wexxam n gma tneɣ Aristubul. 11 ?sellimet ɣef Hiṛudiɛun win i yi-ițțilin, țsellimet ɣef wat wexxam n Narsisus, wid yumnen s Lmasiḥ. 12 ?sellimet ɣef tyessetmatin Trifina akk-d Trifusa i genneɛtaben ɣef lecɣal n Ṛebbi, țsellimet ɣef Bersidya eɛzizen, tin yenneɛtaben aṭas ɣef Lecɣal n Lmasiḥ. 13 ?sellimet ɣef Rufus win yextaṛ Sidi Ṛebbi akk-d yemma-s i yi iḥesben am mmi-s. 14 ?sellimet ɣef Asinkritus, Flegun, Hermis, Batrubas, Hermas akk-d watmaten nniḍen yellan yid-sen. 15 ?sellimet ɣef Filulugus akk-d Julya, Niryus akk-d weltma-s, Ulimbas akk-d wid yumnen s Lmasiḥ yellan yid-sen. 16 Msalamet wway-gar-awen s sslam yeṣfan. Tijmuyaɛ akk n Lmasiḥ țselliment-ed fell-awen.
Korean(i) 3 너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라 4 저희는 내 목숨을 위하여 자기의 목이라도 내어 놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 저희에게 감사하느니라 5 또 저의 교회에게도 문안하러 너희 사랑하는 에배네도에게 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께 처음 익은 열매니라 6 너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라 7 내 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라 저희는 사도에게 유명히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는 자라 8 또 주 안에서 내 사랑하는 암블리아에게 문안하라 9 그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라 10 그리스도 안에서 인정함을 받은 아벨레에게 문안하라 아리스도불로의 권속에게 문안하라 11 내 친척 헤로디온에게 문안하라 나깃수의 권속 중 주 안에 있는 자들에게 문안하라 12 주 안에서 수고한 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라 13 주 안에서 택하심을 입은 루포와 그 어머니에게 문안하라 그 어머니는 곧 내 어머니니라 14 아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 저희와 함께 있는 형제들에게 문안하라 15 빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 자매와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 성도에게 문안하라 16 너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라
Latvian(i) 3 Kristū Jēzū sveiciniet manus palīgus, Prisku un Akvilu, 4 (Kuri par manu dzīvību ķīlā likuši savas galvas. Viņiem nevien es esmu pateicīgs, bet arī visas pagānu draudzes.) 5 Un arī viņu mājas draudzi! Sveiciniet manu mīļo Epenetu, kas Āzijā ir pirmdzimtais Kristū! 6 Sveiciniet Mariju, kas daudz strādājusi jūsu labā! 7 Sveiciniet Andronīku un Jūniju, manus tuviniekus un cietuma biedrus, kas ir cieņā starp apustuļiem un jau pirms manis piederēja Kristum! 8 Sveiciniet Ampliatu, kas man mīļš Kungā! 9 Sveiciniet Urbānu, mūsu palīgu Kristū Jēzū, un manu mīļo Stahiju! 10 Sveiciniet Kristū pārbaudīto Apellu! 11 Aristobūla mājas iemitniekus! Sveiciniet manu radinieku Herodionu! Sveiciniet Narkisa mājas ļaudis, kas pieder Kungam! 12 Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strādā Kungam! Sveiciniet dārgo Persidi, kas daudz strādājusi Kungā! 13 Sveiciniet Rufu, Kunga izredzēto, un viņa un manu māti! 14 Sveiciniet Asinkritu, Flegontu, Hermeju, Patrobu, Hermu un brāļus, kas ar viņiem ir! 15 Sveiciniet Filologu un Jūliju, Nēreju un viņa māsu, un Olimpiju, un visus svētos, kas ir kopā ar viņiem! 16 Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Jūs sveicina visas Kristus draudzes.
Lithuanian(i) 3 Sveikinkite Priscilę ir Akvilą, mano bendradarbius Kristuje Jėzuje, 4 kurie guldė galvas, gelbėdami mano gyvybę. Jiems dėkoju ne aš vienas, bet ir visos pagonių bažnyčios. 5 Taip pat pasveikinkite bažnyčią, kuri yra jų namuose. Sveikinkite mano mylimąjį Epenetą­pirmąjį vaisių Kristui Azijoje. 6 Sveikinkite Mariją, kuri daug darbavosi dėl mūsų. 7 Sveikinkite Androniką ir Juniją, mano tautiečius, kalėjusius su manimi; jie žymūs tarp apaštalų ir anksčiau už mane yra Kristuje. 8 Sveikinkite mano mylimąjį Viešpatyje Ampliatą. 9 Sveikinkite mūsų bendradarbį Kristuje Urboną ir mano mylimąjį Stachį. 10 Sveikinkite Apelį, išbandytą Kristuje. Sveikinkite tuos, kurie iš Aristobulo namų. 11 Sveikinkite mano tautietį Erodioną. Sveikinkite tuos iš Narcizo šeimynos, kurie yra Viešpatyje. 12 Sveikinkite Trifeną ir Trifosą, besidarbuojančias Viešpatyje. Sveikinkite mieląją Persidę, kuri daug darbavosi Viešpatyje. 13 Sveikinkite išrinktąjį Viešpatyje Rufą, taip pat ir jo bei mano motiną. 14 Sveikinkite Asinkritą, Flegontą, Hermį, Patrobą, Hermą ir su jais esančius brolius. 15 Sveikinkite Filologą ir Juliją, Nerėją ir jo seserį, Olimpą ir visus šventuosius, kurie yra su jais. 16 Sveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. Jus sveikina visos Kristaus bažnyčios.
PBG(i) 3 Pozdrówcie Pryscyllę i Akwilę, pomocniki moje w Chrystusie Jezusie; 4 (Którzy za duszę moję swojej własnej szyi nadstawiali; którym nie ja sam dziękuję, ale i wszystkie zbory pogańskie.) 5 Także zbór, który jest w domu ich. Pozdrówcie Epeneta miłego mojego, który jest pierwiastkiem Achai do Chrystusa. 6 Pozdrówcie Maryję, która wiele pracowała dla nas. 7 Pozdrówcie Andronika i Junijasza, krewnych moich i spółwięźni moich, którzy znacznymi są między Apostołami, którzy i przede mną byli w Chrystusie. 8 Pozdrówcie Amplijasa, miłego mojego w Panu. 9 Pozdrówcie Urbana, pomocnika naszego w Chrystusie i Stachyna mnie miłego. 10 Pozdrówcie Apellesa doświadczonego w Chrystusie. Pozdrówcie tych, którzy są z domu Arystobulowego. 11 Pozdrówcie Herodijona, pokrewnego mojego. Pozdrówcie tych, którzy są z domu Narcyssowego, tych, którzy są w Panu. 12 Pozdrówcie Tryfenę i Tryfosę, które pracują w Panu. Pozdrówcie Persydę miłą, która wiele pracowała w Panu. 13 Pozdrówcie Rufa, wybranego w Panu i matkę jego, i moję. 14 Pozdrówcie Asynkryta, Flegonta, Hermana, Patrobę, Hermena i braci, którzy są z nimi. 15 Pozdrówcie Filologa i Juliję, Nerego i siostrę jego, i Olimpa, i wszystkich świętych, którzy są z nimi. 16 Pozdrówcie jedni drugich z pocałowaniem świętem. Pozdrawiają was zbory Chrystusowe.
Portuguese(i) 3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus, 4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios. 5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epéneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo. 6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós. 7 Saudai a Andrónico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim. 8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor. 9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquio, meu amado. 10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo. 11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor. 12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor. 13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha. 14 Saudai a Assíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles. 15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olímpio, e a todos os santos que com eles estão. 16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
Norwegian(i) 3 Hils Priska og Akvilas, mine medarbeidere i Kristus Jesus, 4 de som har våget sitt eget liv for mitt, og som ikke alene jeg takker, men også alle menigheter av hedningene, 5 og hils menigheten i deres hus. Hils Epenetus, min elskede, som er Asias førstegrøde for Kristus. 6 Hils Maria, som har arbeidet meget for eder. 7 Hils Andronikus og Junias, mine frender og mine medfanger, de som har et godt navn blandt apostlene, de som også før mig er kommet til Kristus. 8 Hils Amplias, min elskede i Herren. 9 Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede. 10 Hils Apelles, den prøvede i Kristus. Hils dem av Aristobulus' hus. 11 Hils Herodion, min frende. Hils dem av Narkissus' hus som er i Herren. 12 Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren. 13 Hils Rufus, den utvalgte i Herren, og hans og min mor. 14 Hils Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, og brødrene hos dem. 15 Hils Filologus og Julia, Nereus og hans søster og Olympas, og alle de hellige hos dem. 16 Hils hverandre med et hellig kyss! Alle Kristi menigheter hilser eder.
Romanian(i) 3 Spuneţi sănătate Priscilei şi lui Acuila, tovarăşii mei de lucru în Hristos Isus, 4 cari şi-au pus capul în joc, ca să-mi scape viaţa. Le mulţămesc nu numai eu, dar şi toate Bisericile ieşite dintre Neamuri. - 5 Spuneţi sănătate şi Bisericii care se adună în casa lor. -Spuneţi sănătate lui Epenet, prea iubitul meu, care a fost cel dintîi rod al Asiei pentru Hristos. 6 Spuneţi sănătate Mariei, care s'a ostenit mult pentru voi. - 7 Spuneţi sănătate lui Andronic şi lui Iunia, rudele mele şi tovarăşii mei de temniţă, cari sînt cu vază între apostoli. Ei au venit la Hristos mai înainte de mine chiar. - 8 Spuneţi sănătate lui Ampliat, prea iubitul meu în Domnul. - 9 Spuneţi sănătate lui Urban, tovarăşul nostru de lucru în Hristos, şi lui Stache, prea iubitul meu. - 10 Spuneţi sănătate lui Apele, încercatul slujitor al lui Hristos. -Spuneţi sănătate celor din casa lui Aristobul. - 11 Spuneţi sănătate lui Ierodion, ruda mea. -Spuneţi sănătate celor din casa lui Narcis, cari sînt ai Domnului. - 12 Spuneţi sănătate Trifenei şi Trifosei, cari se ostenesc pentru Domnul. -Spuneţi sănătate Persidei prea iubite, care s'a ostenit mult pentru Domnul. - 13 Spuneţi sănătate lui Ruf, cel ales în Domnul, şi mamei lui, care s'a arătat şi mama mea. - 14 Spuneţi sănătate lui Asincrit, lui Flegon, lui Hermes, lui Patroba, lui Herma, şi fraţilor cari sînt împreună cu ei. - 15 Spuneţi sănătate lui Filolog şi Iuliei, lui Nereu şi surorii lui, lui Olimpa, şi tuturor sfinţilor cari sînt împreună cu ei. - 16 Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimet Sănătate.
Ukrainian(i) 3 Вітайте Прискиллу й Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі, 4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву. 5 Вітайте улюбленого мого Епенета, він первісток Ахаї для Христа. 6 Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас. 7 Вітайте Андроніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апостолами, що й у Христі були перше мене. 8 Вітайте Амплія, мого улюбленого в Господі. 9 Вітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахія. 10 Вітайте Апеллеса, випробуваного в Христі. Вітайте Аристовулових. 11 Вітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, що в Господі. 12 Вітайте Трифену й Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персиду, що багато попрацювала в Господі. 13 Вітайте вибраного в Господі Руфа, і матір його та мою. 14 Вітайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмія і братів, що з ними. 15 Вітайте Філолога та Юлію, Нірея й сестру його, і Олімпіяна, і всіх святих, що з ними. 16 Вітайте один одного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви Христові!
UkrainianNT(i) 3 Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї, 4 (котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву. 5 Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа. 6 Витайте Марию, що трудилась багато для нас. 7 Витайте Андропика та Юния, родину мою і товаришів неволї моєї; вони значні між апостолами, і перше мене увірували в Христа. 8 Витайте Амплия, любого мого в Господї. 9 Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї. 10 Витайте Апелеса, вірного в Христї. Витайте Аристовулових. 11 Витайте Іродиона, родину мою. Витайте з Наркисових, которі в Господї. 12 Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господі, витайте Перейду любу, що багато трудилась в Господі. 13 Витайте Руфа, вибраного в Господі, і матір його й мою. 14 Витайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмия і инших з ними братів. 15 Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всіх сьвятих з ними. 16 Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові.
SBL Greek NT Apparatus

5 Ἀσίας WH Treg NIV ] Ἀχαΐας RP
6 Μαριάμ RP ] Μαρίαν WH Treg NIV • ὑμᾶς WH Treg NIV ] ἡμᾶς RP
7 Ἰουνίαν WH Treg RP ] Ἰουνιᾶν NIV • γέγοναν WH Treg NIV ] γεγόνασιν RP
8 Ἀμπλιᾶτον WH NIV Treg ] Ἀμπλίαν RP
11 συγγενῆ WH NIV RP ] συγγενῆν Treg
14 Ἑρμῆν Πατροβᾶν Ἑρμᾶν WH Treg NIV ] Ἑρμᾶν Πατρόβαν Ἑρμῆν RP
16 πᾶσαι WH Treg NIV ] – RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   3 <πρισκαν> πρισκιλλαν