Romans 16:4

Stephanus(i) 4 οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων
LXX_WH(i)
    4 G3748 R-NPM οιτινες G5228 PREP υπερ G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G1438 F-3GPM εαυτων G5137 N-ASM τραχηλον G5294 [G5656] V-AAI-3P υπεθηκαν G3739 R-DPM οις G3756 PRT-N ουκ G1473 P-1NS εγω G3441 A-NSM μονος G2168 [G5719] V-PAI-1S ευχαριστω G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G1577 N-NPF εκκλησιαι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
Tischendorf(i)
  4 G3748 R-NPM οἵτινες G5228 PREP ὑπὲρ G3588 T-GSF τῆς G5590 N-GSF ψυχῆς G1473 P-1GS μου G3588 T-ASM τὸν G1438 F-3GPM ἑαυτῶν G5137 N-ASM τράχηλον G5294 V-AAI-3P ὑπέθηκαν, G3739 R-DPM οἷς G3756 PRT-N οὐκ G1473 P-1NS ἐγὼ G3441 A-NSM μόνος G2168 V-PAI-1S εὐχαριστῶ G235 CONJ ἀλλὰ G2532 CONJ καὶ G3956 A-NPF πᾶσαι G3588 T-NPF αἱ G1577 N-NPF ἐκκλησίαι G3588 T-GPN τῶν G1484 N-GPN ἐθνῶν,
Tregelles(i) 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ, ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,
TR(i)
  4 G3748 R-NPM οιτινες G5228 PREP υπερ G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G1438 F-3GPM εαυτων G5137 N-ASM τραχηλον G5294 (G5656) V-AAI-3P υπεθηκαν G3739 R-DPM οις G3756 PRT-N ουκ G1473 P-1NS εγω G3441 A-NSM μονος G2168 (G5719) V-PAI-1S ευχαριστω G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G1577 N-NPF εκκλησιαι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
Nestle(i) 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,
SBLGNT(i) 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,
f35(i) 4 οιτινες υπερ της ψυχης μου τον εαυτων τραχηλον υπεθηκαν οις ουκ εγω μονος ευχαριστω αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων
ACVI(i)
   4 G3748 R-NPM οιτινες Who G5294 V-AAI-3P υπεθηκαν Laid Down G3588 T-ASM τον Tho G5137 N-ASM τραχηλον Neck G1438 F-3GPM εαυτων Of Their G5228 PREP υπερ For G3588 T-GSF της Tha G5590 N-GSF ψυχης Life G3450 P-1GS μου Of Me G3739 R-DPM οις To Whom G3756 PRT-N ουκ Not G3441 A-NSM μονος Only G1473 P-1NS εγω I G2168 V-PAI-1S ευχαριστω Thank G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G3956 A-NPF πασαι All G3588 T-NPF αι Thas G1577 N-NPF εκκλησιαι Congregations G3588 T-GPN των Of Thes G1484 N-GPN εθνων Gentiles G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G1577 N-ASF εκκλησιαν Congregation G2596 PREP κατ Associated With G3624 N-ASM οικον House G846 P-GPM αυτων Of Them
Vulgate(i) 4 qui pro anima mea suas cervices subposuerunt quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium
Clementine_Vulgate(i) 4 (qui pro anima mea suas cervices supposuerunt: quibus non solus ego gratias ago, sed et cunctæ ecclesiæ gentium),
Wycliffe(i) 4 which vndurputtiden her neckis for my lijf; to whiche not Y aloone do thankyngis, but also alle the chirchis of hethene men.
Tyndale(i) 4 which have for my lyfe layde doune their awne neckes. Vnto which not I only geve thankes but also the congregacion of the getyls.
Coverdale(i) 4 which for my life haue layed downe their awne neckes: vnto whom not I onely geue thankes, but all the congregacions of the Heythen.
MSTC(i) 4 which have for my life laid down their own necks. Unto which not I only give thanks: but also the congregations of the gentiles.
Matthew(i) 4 whiche haue for my lyfe layde doune theyr owne neckes. Vnto which not I onlye geue thankes, but also the congregacyon of the gentyls.
Great(i) 4 whych haue for my lyfe layde downe their awne neckes. Unto whom not I onely geue thankes, but also all the congregacions of the Gentyls.
Geneva(i) 4 (Which haue for my life laide downe their owne necke. Vnto whom not I onely giue thankes, but also all the Churches of the Gentiles.)
Bishops(i) 4 (Which haue for my lyfe layde downe their owne neckes: Unto whom, not onlye I geue thankes, but also all the Churches of the gentiles
DouayRheims(i) 4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles),
KJV(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
KJV_Cambridge(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
Mace(i) 4 who have for my life readily exposed their own: to whom not only I, but all the churches of the Gentiles too give thanks.
Whiston(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
Wesley(i) 4 Who for my life, have laid down their own necks; to whom not I alone owe my thanks, but likewise all the churches of the Gentiles.
Worsley(i) 4 (who for my life exposed their own; to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles:)
Haweis(i) 4 (who for my life have laid down their own neck: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:)
Thomson(i) 4 who for my life exposed their own; to whom not only I, but all the Gentile congregations also, owe thanks.
Webster(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
Living_Oracles(i) 4 These persons, for my life, laid down their own neck; to whom not only I give thanks, but even all the congregations of the Gentiles.
Etheridge(i) 4 for they themselves for my life have given their necks; and not only do I praise them, but also all the churches of the Gentiles.
Murdock(i) 4 who, for my life, surrendered their own necks; and to whom, not only I am grateful, but also all the churches of the Gentiles.
Sawyer(i) 4 who exposed their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the nations;
Diaglott(i) 4 (who on behalf of the life of me the of themselves neck they placed under; to whom not I alone give thanks, but also all the congregations of the Gentiles;)
ABU(i) 4 (who for my life laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles),
Anderson(i) 4 who, for my life, laid down their own necks; to whom not only do I give thanks, but all the churches of the Gentiles:
Noyes(i) 4 who for my life laid down their own necks; to whom not I alone give thanks, but also all the churches of the gentiles;
YLT(i) 4 who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations—
JuliaSmith(i) 4 Who for my soul have laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the nations.
Darby(i) 4 (who for my life staked their own neck; to whom not *I* only am thankful, but also all the assemblies of the nations,)
ERV(i) 4 who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:
ASV(i) 4 who for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:
JPS_ASV_Byz(i) 4 who for my life laid down their own necks, unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles:
Rotherham(i) 4 Who, indeed, for my life, their own neck laid down,––unto whom––not, I only, give thanks, but also all the assemblies of the nations;
Twentieth_Century(i) 4 Who risked their own lives to save mine. It is not I alone who thank them, but all the Churches among the Gentiles thank them also.
Godbey(i) 4 who laid down their neck for my life; and for whom not I alone hut all the churches of the Gentiles give thanks;
WNT(i) 4 friends who have endangered their own lives for mine. I am grateful to them, and not I alone, but all the Gentile Churches also.
Worrell(i) 4 who, for my soul, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the gentiles;
Moffatt(i) 4 who have risked their lives for me; I thank them, and not only I but all the Gentile churches as well.
Goodspeed(i) 4 who risked their necks to save my life. Not only I but also all the churches among the heathen thank them. Remember me also to the church that meets at their house.
Riverside(i) 4 who for my life risked their own necks, to whom not I alone give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
MNT(i) 4 who risked their own lives to save mine; who are thanked not only by me,
Lamsa(i) 4 Who have risked their necks for my sake: I am not the only one grateful to them, but also all the churches of the Gentiles.
CLV(i) 4 (who, for the sake of my soul, jeopardize their own necks, whom not only I am thanking, but all the ecclesias of the nations also)"
Williams(i) 4 who once risked their very necks for my life. I am so thankful to them; not only I but also all the churches among the heathen thank them.
BBE(i) 4 Who for my life put their necks in danger; to whom not only I but all the churches of the Gentiles are in debt:
MKJV(i) 4 who have laid down their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also the churches of the nations.
LITV(i) 4 who laid down their neck for my soul, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the nations.
ECB(i) 4 who laid down their own necks for my soul: to whom, not only I eucharistize, but also all the ecclesiae of the goyim:
AUV(i) 4 They risked their own lives for me, so not only I, but also all the Gentile churches [i.e., people converted from among the Gentiles] are grateful to them [for this].
ACV(i) 4 (who laid down their own neck for my life, to whom not only I thank, but also all the congregations of the Gentiles), and the congregation associated with their house.
Common(i) 4 who risked their necks for my life, to whom not only I but also all the churches of the Gentiles give thanks;
WEB(i) 4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
NHEB(i) 4 who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the churches of the non-Jewish people.
AKJV(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
KJC(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
KJ2000(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
UKJV(i) 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
RKJNT(i) 4 Who have for my life risked their own necks: to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
TKJU(i) 4 Who have laid down their own necks for my life: To whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
RYLT(i) 4 who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations --
EJ2000(i) 4 (who have for my life laid down their own necks; unto whom not only I give thanks, but also all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of the Gentiles);
CAB(i) 4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
WPNT(i) 4 who risked their own necks for my life; to whom not only I give thanks, but also all the congregations of the Gentiles.
JMNT(i) 4 who, over my soul (= person, or, life), placed their own necks under the axe, to whom not I alone am constantly giving thanks, but further, also all the called-out communities (summoned-forth congregations) of the nations (belonging to the ethnic multitudes of the Gentiles), as well as the called-out community down at their house (or: which also follow the pattern of their house-assembly).
NSB(i) 4 They have risked their own necks for my life. I not only thank them but also the congregations of the nations give thanks.
ISV(i) 4 and who risked their necks for my life. I am thankful to them, and so are all the churches among the gentiles.
LEB(i) 4 who risked their own necks for my life, for which not only I am thankful, but also all the churches of the Gentiles;
BGB(i) 4 οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,
BIB(i) 4 οἵτινες (who) ὑπὲρ (for) τῆς (the) ψυχῆς (life) μου (of me), τὸν (the) ἑαυτῶν (of them) τράχηλον (neck) ὑπέθηκαν (have lain down), οἷς (whom) οὐκ (not) ἐγὼ (I) μόνος (only) εὐχαριστῶ (thank), ἀλλὰ (but) καὶ (also) πᾶσαι (all) αἱ (the) ἐκκλησίαι (churches) τῶν (of the) ἐθνῶν (Gentiles) —
BLB(i) 4 who have lain down their neck for my life, whom not only I thank, but also all the churches of the Gentiles—
BSB(i) 4 who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
MSB(i) 4 who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
MLV(i) 4 who have risked their own neck on behalf of my life; whom I not only give-thanks, but also all the congregations of the Gentiles;
VIN(i) 4 who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
Luther1545(i) 4 welche haben für mein Leben ihre Hälse dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden.
Luther1912(i) 4 welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden.
ELB1871(i) 4 (welche für mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Versammlungen der Nationen)
ELB1905(i) 4 [welche für mein Leben ihren eigenen Hals preisgegeben haben, denen nicht allein ich danke, sondern auch alle Versammlungen der Nationen]
DSV(i) 4 Die voor mijn leven hun hals gesteld hebben; denwelken niet alleen ik danke, maar ook al de Gemeenten der heidenen.
DarbyFR(i) 4 (qui, pour ma vie, ont exposé leur propre cou; auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les assemblées des nations),
Martin(i) 4 Qui ont soumis leur cou pour ma vie, et auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils.
Segond(i) 4 qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n'est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Eglises des païens.
SE(i) 4 (que pusieron sus cuellos al degolladero por mi vida; a los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las Iglesias de los gentiles);
ReinaValera(i) 4 (Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;)
JBS(i) 4 (que pusieron sus cuellos al degolladero por mi vida; a los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las Iglesias de los gentiles);
Albanian(i) 4 të cilët për jetën time vunë kokën në rrezik; ata i falendëroj jo vetëm unë, por të gjitha kishat e johebrenjve.
RST(i) 4 (которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь.
Peshitta(i) 4 ܕܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܚܠܦ ܢܦܫܝ ܨܘܪܝܗܘܢ ܝܗܒܘ ܘܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕܝ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܐܠܐ ܐܦ ܟܠܗܝܢ ܥܕܬܐ ܕܥܡܡܐ ܀
Arabic(i) 4 اللذين وضعا عنقيهما من اجل حياتي اللذين لست انا وحدي اشكرهما بل ايضا جميع كنائس الامم.
Amharic(i) 4 እነርሱም ስለ ነፍሴ ነፍሳቸውን ለሞት አቀረቡ፥ የአሕዛብም አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ የሚያመሰግኑአቸው ናቸው እንጂ እኔ ብቻ አይደለሁም፤
Armenian(i) 4 (որոնք վտանգի մէջ դրին իրենց վիզերը՝ իմ անձիս համար. որոնցմէ ո՛չ միայն ե՛ս շնորհակալ եմ, հապա նաեւ հեթանոսներուն բոլոր եկեղեցիները,)
Basque(i) 4 Ceinéc ene viciagatic bere leppoac susmettitu baitituzté: hæy eztrauztet nic neurorrec esquerrac emaiten, baina Gentilén Eliça guciéc-ere bay.
Bulgarian(i) 4 които за моя живот си подложиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всичките църкви между езичниците.
Croatian(i) 4 Oni su za moj život podmetnuli svoj vrat; zahvaljujem im ne samo ja nego i sve Crkve pogana.
BKR(i) 4 Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské,
Danish(i) 4 hvilke for mit Liv have vovet deres eget, hvem ikke jeg alene takker, men og alle Hedningernes Menigheder;
CUV(i) 4 也 為 我 的 命 將 自 己 的 頸 項 置 之 度 外 。 不 但 我 感 謝 他 們 , 就 是 外 邦 的 眾 教 會 也 感 謝 他 們 。
CUVS(i) 4 也 为 我 的 命 将 自 己 的 颈 项 置 之 度 外 。 不 但 我 感 谢 他 们 , 就 是 外 邦 的 众 教 会 也 感 谢 他 们 。
Esperanto(i) 4 kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj;
Estonian(i) 4 kes minu elu eest on pannud oma kaela tapavalmis, keda ei täna mitte mina üksi, vaid ka kõik paganate kogudused,
Finnish(i) 4 (Jotka ovat kaulansa minun henkeni tähden alttiiksi antaneet: joita en minä ainoasti kiitä, vaan kaikki pakanainkin seurakunnat.)
FinnishPR(i) 4 jotka minun henkeni puolesta ovat panneet oman kaulansa alttiiksi ja joita en ainoastaan minä kiitä, vaan myös kaikki pakanain seurakunnat,
Haitian(i) 4 Yo te riske tèt yo pou sove lavi mwen. Se pa mwen sèlman k'ap di yo mesi, se tout legliz ki nan moun lòt nasyon yo k'ap di yo mèsi tou.
Hungarian(i) 4 A kik az én életemért a saját nyakukat tették le; a kiknek nemcsak én mondok köszönetet, hanem a pogányok minden gyülekezete is.
Indonesian(i) 4 Mereka hampir mati karena mau menyelamatkan saya. Saya berterima kasih kepada mereka--dan bukan saya saja, tetapi semua jemaat bangsa lain yang bukan Yahudi juga berterima kasih kepada mereka.
Italian(i) 4 I quali hanno, per la vita mia, esposto il lor proprio collo; a’ quali non io solo, ma ancora tutte le chiese de’ Gentili, rendono grazie.
ItalianRiveduta(i) 4 i quali per la vita mia hanno esposto il loro proprio collo; ai quali non io solo ma anche tutte le chiese dei Gentili rendono grazie.
Japanese(i) 4 わが生命のために己の首をも惜まざりき。彼らに感謝するは、ただ我のみならず、異邦人の諸教會もまた然り。
Kabyle(i) 4 wid akken i gqeblen ad sebblen tudert-nsen fell-i; mačči d nekkini kan i ten icekkṛen meɛna ula ț-țijmuyaɛ n imasiḥiyen n mkul amkan cekkṛent ten.
Korean(i) 4 저희는 내 목숨을 위하여 자기의 목이라도 내어 놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 저희에게 감사하느니라
Latvian(i) 4 (Kuri par manu dzīvību ķīlā likuši savas galvas. Viņiem nevien es esmu pateicīgs, bet arī visas pagānu draudzes.)
Lithuanian(i) 4 kurie guldė galvas, gelbėdami mano gyvybę. Jiems dėkoju ne aš vienas, bet ir visos pagonių bažnyčios.
PBG(i) 4 (Którzy za duszę moję swojej własnej szyi nadstawiali; którym nie ja sam dziękuję, ale i wszystkie zbory pogańskie.)
Portuguese(i) 4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
Norwegian(i) 4 de som har våget sitt eget liv for mitt, og som ikke alene jeg takker, men også alle menigheter av hedningene,
Romanian(i) 4 cari şi-au pus capul în joc, ca să-mi scape viaţa. Le mulţămesc nu numai eu, dar şi toate Bisericile ieşite dintre Neamuri. -
Ukrainian(i) 4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву.
UkrainianNT(i) 4 (котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву.