Proverbs 9:12

LXX_WH(i)
    12 G5207 N-VSM υιε G1437 CONJ εαν G4680 A-NSM σοφος G1096 V-AMS-2S γενη G4572 D-DSM σεαυτω G4680 A-NSM σοφος G1510 V-FMI-2S εση G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4139 ADV πλησιον G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G2556 A-NSM κακος G576 V-AAS-2S αποβης G3441 A-NSM μονος   V-FAI-2S αναντλησεις G2556 A-APN κακα G3739 R-NSM [9:12α] ος G2043 V-PMI-3S ερειδεται G1909 PREP επι G5579 N-DPN ψευδεσιν G3778 D-NSM ουτος G4165 V-FAI-3S ποιμανει G417 N-APM ανεμους G3588 T-NSM ο G1161 PRT δ G846 D-NSM αυτος G1377 V-FMI-3S διωξεται G3732 N-APN ορνεα G4072 V-PMPAP πετομενα G620 V-AAI-3S [9:12β] απελιπεν G1063 PRT γαρ G3598 N-APF οδους G3588 T-GSM του G1438 D-GSM εαυτου G290 N-GSM αμπελωνος G3588 T-APM τους G1161 PRT δε   N-APM αξονας G3588 T-GSN του G2398 A-GSN ιδιου G1091 N-GSN γεωργιου G4105 V-RMI-3S πεπλανηται G1279 V-PMI-3S [9:12χ] διαπορευεται G1161 PRT δε G1223 PREP δι G504 A-GSF ανυδρου G2048 N-GSF ερημου G2532 CONJ και G1065 N-ASF γην G1299 V-RMPAS διατεταγμενην G1722 PREP εν   A-DPF διψωδεσιν G4863 V-PAI-3S συναγει G1161 PRT δε G5495 N-DPF χερσιν   N-ASF ακαρπιαν
HOT(i) 12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשׂא׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H518 אם If H2449 חכמת thou be wise, H2449 חכמת thou shalt be wise H3887 לך ולצת for thyself: but thou scornest, H905 לבדך thou alone H5375 תשׂא׃ shalt bear
Vulgate(i) 12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
Wycliffe(i) 12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Coverdale(i) 12 Yf thou be wyse, yi wysdome shal do yi selfe good: but yf thou thynkest scorne therof, it shalbe thine owne harme.
MSTC(i) 12 If thou be wise, thy wisdom shall do thyself good: but if thou thinkest scorn thereof, it shall be thine own harm.
Matthew(i) 12 If thou be wyse thy wysdome shall do thy selfe good: but if thou thynckeste scorne therof, it shalbe thyne owne harme.
Great(i) 12 If thou be wyse, thy wisdome shall do thy selfe good but yf thou thynkest scorne therof, it shalbe thyne awne harme.
Geneva(i) 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
Bishops(i) 12 If thou be wise, thy wysdome shal do thy selfe good: but if thou thinkest scorne therof, it shalbe thine owne harme
DouayRheims(i) 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
KJV(i) 12

If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

KJV_Cambridge(i) 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Thomson(i) 12 My son, if thou art wise for thyself, thou wilt be wise also for thy neighbours. But if thou become wicked, thou alone shalt draw up evils. He who leaneth upon lies, feedeth on the wind, and he shall pursue flying birds; for he hath left the walks of his own vineyard, and wandered out of the paths of his own field, and traverseth a desert without water, and a land destined to thirst; and with his hands gathereth sterility.
Webster(i) 12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Brenton(i) 12 Son, if thou be wise for thyself, thou shalt also be wise for thy neighbours; and if thou shouldest prove wicked, thou alone wilt bear the evil. (9:12A) He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: (9:12B) for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; (9:12C) and he goes through a dry desert, and a land appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
Brenton_Greek(i) 12 Υἱέ ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ, σοφὸς ἔση καὶ τοῖς πλησίον· ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς, μόνος ἂν ἀντλήσεις κακά· ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν, οὗτος ποιμαίνει ἀνέμους, ὁ δʼ αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα· ἀπέλιπε γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος, τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται· διαπορεύεται δὲ διʼ ἀνύδρου ἐρήμου, καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσι, συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν.
Leeser(i) 12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
YLT(i) 12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned—thyself bearest it .
JuliaSmith(i) 12 If thou wert wise, thou wert wise for thyself: and thou mockedst, thou alone shalt suffer.
Darby(i) 12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
ERV(i) 12 If thou art wise, thou art wise for thyself: and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
ASV(i) 12 If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
JPS_ASV_Byz(i) 12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
Rotherham(i) 12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
CLV(i) 12 If you are wise, you are wise to your gain, And if you mock, you shall bear the results by yourself alone."
BBE(i) 12 If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
MKJV(i) 12 If you are wise, you shall be wise for yourself; but if you scorn, you alone shall bear it.
LITV(i) 12 If you are wise, you shall be wise for yourself, but if you scorn, you alone shall bear it .
ECB(i) 12 in enwisening, enwisen; but if you scorn, you bear it alone.
ACV(i) 12 If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
WEB(i) 12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
NHEB(i) 12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
AKJV(i) 12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
KJ2000(i) 12 If you are wise, you shall be wise for yourself: but if you scoff, you alone shall bear it.
UKJV(i) 12 If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
EJ2000(i) 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself; but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
CAB(i) 12 Son, if you are wise for yourself, you shall also be wise for your neighbors; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil. (9:12A) He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: (9:12B) for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own cart to go astray; (9:12C) and he goes through a dry desert, and a land appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
LXX2012(i) 12 Son, if you be wise for yourself, you shall also be wise for your neighbors; and if you should prove wicked, you alone will bear the evil. He that stays himself upon falsehoods, attempts to rule the winds, and the same will pursue birds in their fight: for he has forsaken the ways of his own vineyard, and he has caused the axles of his own husbandry to go astray; and he goes through a dry desert, and a [land] appointed to drought, and he gathers barrenness with his hands.
NSB(i) 12 When you are wise you are wise for yourself. When you scoff you bear it alone.
ISV(i) 12 If you are wise, your wisdom will assist you. If you mock, you alone will be held responsible.
LEB(i) 12 If you are wise, you are wise for yourself, and if you scoff, alone you shall bear it.
MLV(i) 12 If you are wise, you are wise for yourself. And if you scoff, you alone will bear it.
VIN(i) 12 If you are wise, your wisdom will assist you. If you mock, you alone will be held responsible.
Luther1545(i) 12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Luther1912(i) 12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
ELB1871(i) 12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
ELB1905(i) 12 Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
DSV(i) 12 Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Giguet(i) 12 Celui qui s’appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol,
DarbyFR(i) 12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Martin(i) 12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Segond(i) 12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
SE(i) 12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
ReinaValera(i) 12 Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
JBS(i) 12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
Albanian(i) 12 Në rast se je i urtë, je i urtë për veten tënde; në rast se je tallës, pasojat do t'i kesh vetëm ti.
RST(i) 12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
Arabic(i) 12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل
Bulgarian(i) 12 Ако си мъдър, си мъдър за себе си; и ако се присмееш, сам ще си го понесеш.
Croatian(i) 12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
BKR(i) 12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Danish(i) 12 Dersom du er viis, er du viis til dit eget Gavn; men spotter du, skal du bære det alene.
CUV(i) 12 你 若 有 智 慧 , 是 與 自 己 有 益 ; 你 若 褻 慢 , 就 必 獨 自 擔 當 。
CUVS(i) 12 你 若 冇 智 慧 , 是 与 自 己 冇 益 ; 你 若 亵 慢 , 就 必 独 自 担 当 。
Esperanto(i) 12 Se vi sagxigxis, vi sagxigxis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Finnish(i) 12 Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
FinnishPR(i) 12 Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
Haitian(i) 12 Si ou gen bon konprann, premye moun k'ap pwofite sa se ou menm. Konsa tou, si w'ap pase konesans nan betiz, se ou menm tou k'ap peye konsekans lan pou kont ou.
Hungarian(i) 12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Indonesian(i) 12 Apabila hikmat kaumiliki, engkau sendiri yang beruntung. Tetapi jika hikmat kautolak, engkau sendiri pula yang dirugikan.
Italian(i) 12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
ItalianRiveduta(i) 12 Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Korean(i) 12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Lithuanian(i) 12 Jei esi išmintingas, esi išmintingas pats sau; jei niekintojas, pats ir nukentėsi.
PBG(i) 12 Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Portuguese(i) 12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
Romanian(i) 12 Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
Ukrainian(i) 12 Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
Reformed Dating