Numbers 36:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G3778 This is G3588 the G4487 saying G3739 which G4929 the lord ordered G2962   G3588 to the G2364 daughters G* of Zelophehad, G3004 saying, G3739 Of whom G302 ever G700 it is pleasing G1726 before G1473 them G1510.5 let them be G1135 wives, G4133 only G1537 from G3588 the G1218 people G3588   G3962 of their father G1473   G1510.5 let them be G1135 wives!
  7 G2532 And G3780 [6shall not G4058.4 7be moved around G3588 1the G2817 2inheritance G3588 3to the G5207 4sons G* 5of Israel] G575 from G5443 tribe G1909 to G5443 tribe, G3754 that G1538 each G1722 in G3588 the G2817 inheritance G3588 of the G5443 tribe G3588   G3965 of his family G1473   G4347 [4shall cleave to G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel].
  8 G2532 And G3956 every G2364 daughter G70.4 acting as next of kin G2817 of an inheritance G1537 from G3588 the G5443 tribes G5207 of the sons G* of Israel, G1520 [3to one G3588 4of the ones G1537 5from out of G3588 6the G1218 7people G3588   G3962 8of her father G1473   G1510.8.6 1they shall be G1135 2wives], G2443 that G70.4 [4should be acting as next of kin G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel], G1538 each G3588 in the G2817 inheritance G3588   G3967 of his father. G1473  
  9 G2532 And G3756 [3shall not G4058.4 4be moved around G3588 1the G2819 2lot] G1537 from G5443 one tribe G1909 to G5443 [2tribe G2087 1another], G235 but G1538 each G1722 unto G3588   G2817 his inheritance G1473   G4347 shall [4cleave to G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel].
ABP_GRK(i)
  6 G3778 τούτο G3588 το G4487 ρήμα G3739 ο G4929 συνέταξε κύριος G2962   G3588 τοις G2364 θυγατράσι G* Σαλπαάδ G3004 λέγων G3739 ου G302 αν G700 αρέσκη G1726 εναντίον G1473 αυτών G1510.5 έστωσαν G1135 γυναίκες G4133 πλην G1537 εκ G3588 του G1218 δήμου G3588 του G3962 πατρός αυτών G1473   G1510.5 έστωσαν G1135 γυναίκες
  7 G2532 και G3780 ουχί G4058.4 περιστραφήσεται G3588 η G2817 κληρονομία G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G575 από G5443 φυλής G1909 επί G5443 φυλήν G3754 ότι G1538 έκαστος G1722 εν G3588 τη G2817 κληρονομία G3588 της G5443 φυλής G3588 της G3965 πατριάς αυτού G1473   G4347 προσκολληθήσονται G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ
  8 G2532 και G3956 πάσα G2364 θυγάτηρ G70.4 αγχιστεύουσα G2817 κληρονομίαν G1537 εκ G3588 των G5443 φυλών G5207 υιών G* Ισραήλ G1520 ενί G3588 των G1537 εκ G3588 του G1218 δήμου G3588 του G3962 πατρός αυτής G1473   G1510.8.6 έσονται G1135 γυναίκες G2443 ίνα G70.4 αγχιστεύσωσιν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1538 έκαστος G3588 την G2817 κληρονομίαν G3588 την G3967 πατρικήν αυτού G1473  
  9 G2532 και G3756 ου G4058.4 περιστραφήσεται G3588 ο G2819 κλήρος G1537 εκ G5443 φυλής G1909 επί G5443 φυλήν G2087 ετέραν G235 αλλ΄ G1538 έκαστος G1722 εν G3588 τη G2817 κληρονομία αυτού G1473   G4347 προσκολληθήσονται G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    6 G3778 D-ASN τουτο G3588 T-ASN το G4487 N-ASN ρημα G3739 R-NSN ο G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DPF ταις G2364 N-DPF θυγατρασιν   N-PRI σαλπααδ G3004 V-PAPNS λεγων G3364 ADV ου G700 V-PAI-3S αρεσκει G1726 PREP εναντιον G846 D-GPF αυτων G1510 V-PAD-3P εστωσαν G1135 N-NPF γυναικες G4133 ADV πλην G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GPF αυτων G1510 V-PAD-3P εστωσαν G1135 N-NPF γυναικες
    7 G2532 CONJ και G3364 ADV ουχι   V-FPI-3S περιστραφησεται G2817 N-NSF κληρονομια G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G1909 PREP επι G5443 N-ASF φυλην G3754 CONJ οτι G1538 A-NSM εκαστος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2817 N-DSF κληρονομια G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G3588 T-GSF της G3965 N-GSF πατριας G846 D-GSM αυτου G4347 V-FPI-3P προσκολληθησονται G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ
    8 G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G2364 N-NSF θυγατηρ   V-PAPNS αγχιστευουσα G2817 N-ASF κληρονομιαν G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5443 N-GPF φυλων G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1519 A-DSM ενι G3588 T-GPF των G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSF αυτης G1510 V-FMI-3P εσονται G1135 N-NPF γυναικες G2443 CONJ ινα   V-AAS-3P αγχιστευσωσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASF την G2817 N-ASF κληρονομιαν G3588 T-ASF την G3967 A-ASF πατρικην G846 D-GSM αυτου
    9 G2532 CONJ και G3364 ADV ου   V-FPI-3S περιστραφησεται G2819 N-NSM κληρος G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G1909 PREP επι G5443 N-ASF φυλην G2087 A-ASF ετεραν G235 CONJ αλλα G1538 A-NSM εκαστος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2817 N-DSF κληρονομια G846 D-GSM αυτου G4347 V-FPI-3P προσκολληθησονται G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 6 זה הדבר אשׁר צוה יהוה לבנות צלפחד לאמר לטוב בעיניהם תהיינה לנשׁים אך למשׁפחת מטה אביהם תהיינה לנשׁים׃ 7 ולא תסב נחלה לבני ישׂראל ממטה אל מטה כי אישׁ בנחלת מטה אבתיו ידבקו בני ישׂראל׃ 8 וכל בת ירשׁת נחלה ממטות בני ישׂראל לאחד ממשׁפחת מטה אביה תהיה לאשׁה למען יירשׁו בני ישׂראל אישׁ נחלת אבתיו׃ 9 ולא תסב נחלה ממטה למטה אחר כי אישׁ בנחלתו ידבקו מטות בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2088 זה This H1697 הדבר the thing H834 אשׁר which H6680 צוה doth command H3068 יהוה the LORD H1323 לבנות concerning the daughters H6765 צלפחד of Zelophehad, H559 לאמר saying, H2896 לטוב to whom they think best; H5869 בעיניהם to whom they think best; H1961 תהיינה shall they marry. H802 לנשׁים shall they marry. H389 אך only H4940 למשׁפחת to the family H4294 מטה of the tribe H1 אביהם of their father H1961 תהיינה   H802 לנשׁים׃  
  7 H3808 ולא So shall not H5437 תסב remove H5159 נחלה the inheritance H1121 לבני of the children H3478 ישׂראל of Israel H4294 ממטה from tribe H413 אל to H4294 מטה tribe: H3588 כי for H376 אישׁ every one H5159 בנחלת himself to the inheritance H4294 מטה of the tribe H1 אבתיו of his fathers. H1692 ידבקו shall keep H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel
  8 H3605 וכל And every H1323 בת daughter, H3423 ירשׁת that possesseth H5159 נחלה an inheritance H4294 ממטות in any tribe H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H259 לאחד unto one H4940 ממשׁפחת of the family H4294 מטה of the tribe H1 אביה of her father, H1961 תהיה shall be H802 לאשׁה wife H4616 למען that H3423 יירשׁו may enjoy H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H376 אישׁ every man H5159 נחלת the inheritance H1 אבתיו׃ of his fathers.
  9 H3808 ולא Neither H5437 תסב remove H5159 נחלה shall the inheritance H4294 ממטה from tribe H4294 למטה tribe; H312 אחר to another H3588 כי but H376 אישׁ every one H5159 בנחלתו himself to his own inheritance. H1692 ידבקו shall keep H4294 מטות of the tribes H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel
new(i)
  6 H1697 This is the thing H3068 which the LORD H6680 [H8765] doth command H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad, H559 [H8800] saying, H802 Let them marry H5869 to whom they think H2896 best; H4940 only to the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they marry.
  7 H5159 So shall not the inheritance H1121 of the sons H3478 of Israel H5437 [H8735] move H4294 from tribe H4294 to tribe: H376 for every one H1121 of the sons H3478 of Israel H1692 [H8799] shall keep H5159 himself to the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H1323 And every daughter, H3423 [H8802] that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the sons H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the sons H3478 of Israel H3423 [H8799] may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 [H8735] move H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H376 but every one H4294 of the tribes H1121 of the sons H3478 of Israel H1692 [H8799] shall keep H5159 himself to his own inheritance.
Vulgate(i) 6 et haec lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est nubant quibus volunt tantum ut suae tribus hominibus 7 ne commisceatur possessio filiorum Israhel de tribu in tribum omnes enim viri ducent uxores de tribu et cognatione sua 8 et cunctae feminae maritos de eadem tribu accipient ut hereditas permaneat in familiis 9 nec sibi misceantur tribus sed ita maneant
Clementine_Vulgate(i) 6 Et hæc lex super filiabus Salphaad a Domino promulgata est: nubant quibus volunt, tantum ut suæ tribus hominibus: 7 ne commisceatur possessio filiorum Israël de tribu in tribum. Omnes enim viri ducent uxores de tribu et cognatione sua: 8 et cunctæ feminæ de eadem tribu maritos accipient: ut hæreditas permaneat in familiis, 9 nec sibi misceantur tribus, sed ita maneant
Wycliffe(i) 6 and this lawe is denounsid of the Lord on the douytris of Salphaat; be thei weddid to whiche men thei wolen, oneli to the men of her lynage; 7 lest the possessioun of the sones of Joseph be meddlid fro lynage in to lynage. For alle men schulen wedde wyues of her lynage and kynrede; 8 and alle wymmen schulen take hosebondis of the same lynage, that the erytage dwelle in meynees, 9 and lynagis be not meddlid to hem silf, but dwelle so,
Tyndale(i) 6 This therfore doeth the Lorde commaude the doughters of Zelaphead sayenge: let them be wyues to whom they the silfe thynke best but in the kynred of the trybe of their father shall they marye 7 that the enheritaunce of the childern of Israel roole not from trybe to trybe. But that the childern of Israel maye abyde euery man in the enheritaunce of the trybe of his fathers 8 And euery doughter that possesseth any enheritaunce amonge the trybes of the childern of Israel shalbe wife vnto one of the kynred of the trybe of hir father that the childern of Israel maye enioy euery man the enheritaunce of his father 9 and that the enheritaunce goo not from one trybe to another: but that the trybes of the childern of Israel maye abyde euery man in his awne enheritaunce.
Coverdale(i) 6 This is it that ye LORDE commaundeth the doughters of Zelaphead, and sayeth: Let them mary as they like best, onely that they mary in ye kynred of the trybe of their father, 7 that the enheritaunce of the children of Israel fall not fro one trybe to another. For euery one amonge the children of Israel shall cleue to the enheritaunce of the trybe of his father: 8 & euery doughter that possesseth eny enheritaunce amonge the trybes of the children of Israel, shal be maryed vnto one of the kynred of the trybe of hir father: yt euery one amonge the children of Israel maye enioye his fathers enheritaunce, 9 and that the enheritaunce fall not from one trybe to another: but that euery one maye cleue to his awne enheritaunce amonge the trybes of the children of Israel.
MSTC(i) 6 This, therefore, doeth the LORD: 'Command the daughters of Zelophehad, saying: let them be wives to whom they themself think best, but in the kindred of the tribe of their fathers shall they marry, 7 that the inheritance of the children of Israel roll not from tribe to tribe. But that the children of Israel may abide, every man, in the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter that possesseth any inheritance among the tribes of the children of Israel, shall be wife unto one of the kindred of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his father, 9 and that the inheritance go not from one tribe to another: but that the tribes of the children of Israel may abide, every man, in his own inheritance.'"
Matthew(i) 6 Thys therfore doeth the Lorde commaunde the daughters of Zelaphead sayinge: let them be wyues to whom they them selfe thyncke best, but in the kynred of the trybe of theyr father shall they marye, 7 that the enheritaunce of the chyldren of Israel roule not from trybe to trybe. But that the chyldren of Israell maye abyde, euery man in the enheritaunce of the trybe of hys fathers. 8 And euery daughter that possesseth any enheritaunce amonge the trybes of the children of Israell, shalbe wyfe vnto one of the kynred of the trybe of her father, that the children of Israel may enioye euery man the enheritaunce of his father, 9 and that the enheritaunce go not from one trybe to another: but that the trybes of the chyldren of Israel, maye abyde euery man in his owne enherytaunce.
Great(i) 6 This therfore doeth the Lorde commaunde the daughters of Zelaphead sayinge let them be wyues to whom they them selfe thynck best, onely to the kynred and trybe of theyr father shall they marye, 7 so shal not the enheritaunce of the chyldren of Israel remoue from trybe to trybe, whan the chyldren of Israel abyde euery man in the enheritaunce of the trybe of his fathers. 8 And euery daughter that possesseth any enheritaunce in any trybe of the children of Israel, shalbe wyfe vnto one which is of the kynred of the trybe of her father, that the chyldren of Israel maye enioye euery man the enheritaunce of hys father: 9 Neyther ought the enheritaunce to go from one trybe to another: but euery one of the trybes of the chyldren of Israel, must abyde in hys awne enheritaunce.
Geneva(i) 6 This is the thing that the Lord hath commanded, concerning the daughters of Zelophehad, saying, They shall be wiues, to whome they thinke best, onely to the familie of the tribe of their father shall they marry: 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remoue from tribe to tribe, for euery one of the children of Israel shall ioyne himselfe to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And euery daughter that possesseth any inheritance of the tribes of the children of Israel, shalbe wife vnto one of the familie of the tribe of her father: that the children of Israel may enioye euery man the inheritance of their fathers. 9 Neither shall the inheritance go about from tribe to tribe: but euery one of the tribes of the childre of Israel shall sticke to his own inheritace.
Bishops(i) 6 This therefore doth the Lorde commaunde the daughters of Zelaphead, saying: Let them be wyues, to whom they them selues thinke best: only to the familie of the tribe of their father shall they marry 7 So shall not the inheritaunce of the children of Israel remoue from tribe to tribe: for euery one of the chyldren of Israel shall ioyne hym selfe to the inheritaunce of the tribe of his fathers 8 And euery daughter that possesseth any inheritaunce in any tribe of the chyldre of Israel, shalbe wyfe vnto one of the kinred of the tribe of her father, that the chyldren of Israel may enioy euery man the inheritaunce of his father 9 Neither ought the inheritaunce to go from one tribe to another: but euery one of the tribes of the chyldren of Israel shalbe ioyned to his owne inheritaunce
DouayRheims(i) 6 And this is the law promulgated by the Lord touching the daughters of Salphaad: Let them marry to whom they will, only so that it be to men of their own tribe. 7 Lest the possession of the children of Israel be mingled from tribe to tribe. For all men shall marry wives of their own tribe and kindred: 8 And all women shall take husbands of the same tribe: that the inheritance may remain in the families. 9 And that the tribes be not mingled one with another, but remain so
KJV(i) 6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
KJV_Cambridge(i) 6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
KJV_Strongs(i)
  6 H1697 This is the thing H3068 which the LORD H6680 doth command [H8765]   H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad H559 , saying [H8800]   H802 , Let them marry H5869 to whom they think H2896 best H4940 ; only to the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they marry.
  7 H5159 So shall not the inheritance H1121 of the children H3478 of Israel H5437 remove [H8735]   H4294 from tribe H4294 to tribe H376 : for every one H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall keep [H8799]   H5159 himself to the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H1323 And every daughter H3423 , that possesseth [H8802]   H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel H802 , shall be wife H259 unto one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father H1121 , that the children H3478 of Israel H3423 may enjoy [H8799]   H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 remove [H8735]   H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe H376 ; but every one H4294 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall keep [H8799]   H5159 himself to his own inheritance.
Thomson(i) 6 This is the thing which the Lord hath commanded the daughters of Salpaad, saying, Let them marry whom they please, but they must marry men of the community of their father, 7 so there shall be no transferring of inheritance among the children of Israel, from one tribe to another. Because the children of Israel must be kept together, every one in the inheritance of the patriarchal family of his tribe, 8 therefore every daughter, who by being next of kin, inheriteth a possession among the tribes of Israel, must marry one of the community of her father, that the children of Israel may inherit by nearness of kin, every one the inheritance of his father's family: 9 by which means the allotment will not be transferred from one tribe to another; but the Israelites will be kept together every one in his inheritance.
Webster(i) 6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
Webster_Strongs(i)
  6 H1697 This is the thing H3068 which the LORD H6680 [H8765] doth command H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad H559 [H8800] , saying H802 , Let them marry H5869 to whom they think H2896 best H4940 ; only to the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they marry.
  7 H5159 So shall not the inheritance H1121 of the children H3478 of Israel H5437 [H8735] move H4294 from tribe H4294 to tribe H376 : for every one H1121 of the children H3478 of Israel H1692 [H8799] shall keep H5159 himself to the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H1323 And every daughter H3423 [H8802] , that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel H802 , shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father H1121 , that the children H3478 of Israel H3423 [H8799] may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 [H8735] move H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe H376 ; but every one H4294 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 [H8799] shall keep H5159 himself to his own inheritance.
Brenton(i) 6 This is the thing which the Lord has appointed the daughters of Salpaad, saying, Let them marry where they please, only let them marry men of their father's tribe. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel go about from tribe to tribe, for the children of Israel shall steadfastly continue each in the inheritance of his family's tribe. 8 And whatever daughter is heiress to a property of the tribes of the children Israel, such women shall be married each to one of her father's tribe, that the sons of Israel may each inherit the property of his father's tribe. 9 And the inheritance shall not go about from one tribe to another, but the children of Israel shall steadfastly continue each in his own inheritance.
Brenton_Greek(i) 6 Τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξε Κύριος τοῖς θυγατράσι Σαλπαὰδ, λέγων, οὗ ἀρέσκῃ ἐναντίον αὐτῶν, ἔστωσαν γυναῖκες, πλὴν ἐκ τοῦ δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῶν ἔστωσαν γυναῖκες. 7 Καὶ οὐχὶ περιστραφήσεται κληρονομία τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἀπὸ φυλῆς ἐπὶ φύλην, ὅτι ἕκαστος ἐν τῇ κληρονομίᾳ τῆς φυλῆς τῆς πατριᾶς αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ. 8 Καὶ πᾶσα θυγάτηρ ἀγχιστεύουσα κληρονομίαν ἐκ τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἑνὶ τῶν ἐκ τοῦ δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἔσονται γυναῖκες, ἵνα ἀγχιστεύσωσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἕκαστος τὴν κληρονομίαν τὴν πατρικὴν αὐτοῦ. 9 Καὶ οὐ περιστραφήσεται ὁ κλῆρος ἐκ φυλῆς ἐπὶ φυλὴν ἑτέραν, ἀλλʼ ἕκαστος ἐν τῇ κληρονομίᾳ αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 6 This is the thing which the Lord hath commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, To those who are pleasing in their eyes may they become wives; however only to the family of the tribe of their father shall they become wives. 7 And the inheritance of the children of Israel shall not pass from tribe to tribe; but the children of Israel shall adhere every one to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter that inheriteth any possession out of any tribe of the children of Israel, shall become the wife unto one of the family of the tribe of her father; in order that the children of Israel may inherit every one the inheritance of his fathers. 9 And no inheritance shall pass from one tribe to another tribe; but the tribes of the children of Israel shall adhere, every one, to his own inheritance.
YLT(i) 6 this is the thing which Jehovah hath commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, To those good in their eyes let them be for wives; only, to a family of the tribe of their fathers let them be for wives; 7 and the inheritance of the sons of Israel doth not turn round from tribe unto tribe; for each to the inheritance of the tribe of his fathers, do the sons of Israel cleave. 8 `And every daughter possessing an inheritance, of the tribes of the sons of Israel, is to one of the family of the tribe of her father for a wife, so that the sons of Israel possess each the inheritance of his fathers, 9 and the inheritance doth not turn round from one tribe to another tribe; for each to his inheritance do they cleave, the tribes of the sons of Israel.'
JuliaSmith(i) 6 This the word which Jehovah commanded to the daughters of Zelophehad, saying, To the good in their eyes they shall be for wives; only to the families of the tribe of their fathers shall they be for wives. 7 And the inheritance of the sons of Israel shall not remove from tribe to tribe; for the sons of Israel shall cleave each to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter possessing an inheritance from the tribe of the sons of Israel, to one of the families of the tribe of her father shall she be for wife, so that the sons of Israel shall possess each the inheritance of his fathers. 9 And the inheritance shall not remove from a tribe to another tribe; for the tribes of the sons of Israel shall cleave each to his inheritance.
Darby(i) 6 This is the thing which Jehovah hath commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry whom they please; only they shall marry one of the tribe of their father, 7 that no inheritance of the children of Israel pass from tribe to tribe; for every one of the children of Israel shall keep to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter that possesseth an inheritance among the tribes of the children of Israel, shall be married to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every one the inheritance of his fathers, 9 and the inheritance shall not pass from one tribe to another tribe; for each of the tribes of the children of Israel shall keep to his inheritance.
ERV(i) 6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance.
ASV(i) 6 This is the thing which Jehovah doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married. 7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance.
ASV_Strongs(i)
  6 H1697 This is the thing H3068 which Jehovah H6680 doth command H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad, H559 saying, H802 Let them be married H5869 to whom they think H2896 best; H4940 only into the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they be married.
  7 H5159 So shall no inheritance H1121 of the children H3478 of Israel H5437 remove H4294 from tribe H4294 to tribe; H1121 for the children H3478 of Israel H1692 shall cleave H376 every one H5159 to the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H1323 And every daughter, H3423 that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 unto one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the children H3478 of Israel H3423 may possess H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 So shall no inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H4294 for the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall cleave H376 every one H5159 to his own inheritance.
JPS_ASV_Byz(i) 6 This is the thing which the LORD hath commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying: Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married. 7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave each one to its own inheritance.'
Rotherham(i) 6 This, is the thing which Yahweh hath commanded, as to the daughters of Zelophehad, saying: Unto whomsoever it may be good in their eyes, let them become wives,––save only, unto the family of the tribe of their father, let them become wives. 7 So shall no inheritance belonging to the sons of Israel go round from tribe to tribe,––for the sons of Israel shall, each one, cleave, unto the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And, every daughter possessing all inheritance, from among the tribes of the sons of Israel, unto one of the family of the tribe of her father, shall become wife,––to the intent that the sons of Israel may possess, each one, the inheritance of his fathers; 9 and no inheritance go round from one tribe to another tribe,––for the tribes of the sons of Israel shall cleave, each one unto his own inheritance.
CLV(i) 6 This is the word which Yahweh has instructed as to the daughters of Zelophehad, saying, To anyone good in their eyes they may become wives; only into the family of their father's stock shall they become wives. 7 The allotment of the sons of Israel shall not go around from stock to stock, for the sons of Israel, each one, shall cling to the allotment of his fathers' stock. 8 And every daughter tenanting an allotment from the stocks of the sons of Israel, to someone from the family of her father's stock should she become the wife so that the sons of Israel may tenant, each one, the allotment of his fathers. 9 The allotment shall not go around from one stock to another stock, for the stocks of the sons of Israel each one shall cling to his allotment.
BBE(i) 6 This is the order of the Lord about the daughters of Zelophehad: The Lord says, Let them take as their husbands whoever is most pleasing to them, but only among the family of their father's tribe. 7 And so no property will be handed from tribe to tribe among the children of Israel; but every one of the children of Israel will keep the heritage of his father's tribe. 8 And every daughter owning property in any tribe of the children of Israel is to be married to one of the family of her father's tribe, so that every man of the children of Israel may keep the heritage of his fathers. 9 And no property will be handed from one tribe to another, but every tribe of the children of Israel will keep its heritage.
MKJV(i) 6 This is the thing which Jehovah commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best. Only they shall marry into the family of the tribe of their father. 7 So the inheritance of the sons of Israel shall not be moved from tribe to tribe. For every one of the sons of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter that possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel shall become a wife to one of the family of the tribe of her father, so that the sons of Israel may each one enjoy the inheritance of his fathers. 9 And the inheritance shall not move from one tribe to another tribe. But every one of the tribes of the sons of Israel shall keep himself to his own inheritance.
LITV(i) 6 This is the thing which Jehovah has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be wives to those good in their eyes, only let them be for wives to the family of the tribe of their father, 7 so no inheritance of the sons of Israel shall turn from tribe to tribe, for each one of the sons of Israel shall cling to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And any daughter that possesses an inheritance from any tribe of the sons of Israel to one of the family of the tribe of her father is to become a wife of the family of the tribe of her father, so that the sons of Israel may each possess the inheritance of his father. 9 And the inheritance shall not turn from one tribe to another tribe. For the tribes of the sons of Israel shall each one cling to its own inheritance,
ECB(i) 6 This is the word Yah Veh misvahs concerning the daughters of Seloph Had, saying, Let them be women of whom is good in their eyes; only that they be women to the family of the rod of their father: 7 thus the inheritance of the sons of Yisra El turns not around from rod to rod: for every man of the sons of Yisra El adheres to the inheritance of the rod of his fathers: 8 and let every daughter who possesses an inheritance in any rod of the sons of Yisra El, become woman to one of the family of the rod of her father, so that every man of the sons of Yisra El possesses the inheritance of his fathers. 9 Turn not the inheritance around from rod to rod; but every man of the rods of the sons of Yisra El adheres to his own inheritance.
ACV(i) 6 This is the thing which LORD commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best, only into the family of the tribe of their father shall they be married. 7 So no inheritance of the sons of Israel shall remove from tribe to tribe, for the sons of Israel shall cling each one to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, who possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the sons of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So no inheritance shall move from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel shall cling each one to his own inheritance.
WEB(i) 6 This is the thing which Yahweh commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, ‘Let them be married to whom they think best, only they shall marry into the family of the tribe of their father. 7 So shall no inheritance of the children of Israel move from tribe to tribe; for the children of Israel shall all keep the inheritance of the tribe of his fathers. 8 Every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may each possess the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance move from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall each keep his own inheritance.’”
WEB_Strongs(i)
  6 H1697 This is the thing H3068 which Yahweh H6680 does command H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad, H559 saying, H802 Let them be married H5869 to whom they think H2896 best; H4940 only into the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they be married.
  7 H5159 So shall no inheritance H1121 of the children H3478 of Israel H5437 remove H4294 from tribe H4294 to tribe; H1121 for the children H3478 of Israel H376 shall all H1692 keep H5159 the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H1323 Every daughter H3423 who possesses H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel H802 shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the children H3478 of Israel H3423 may possess H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 So shall no inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H4294 for the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H376 shall each H1692 keep H5159 his own inheritance."
NHEB(i) 6 This is the thing which the LORD does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married. 7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe; for the children of Israel shall all keep the inheritance of the tribe of his fathers. 8 Every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall each keep his own inheritance."
AKJV(i) 6 This is the thing which the LORD does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
AKJV_Strongs(i)
  6 H2088 This H1697 is the thing H834 which H3068 the LORD H6680 does command H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad, H559 saying, H802 Let them marry H5869 to whom they think H2896 best; H389 only H4940 to the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they marry.
  7 H5159 So shall not the inheritance H1121 of the children H3478 of Israel H5437 remove H4294 from tribe H4294 to tribe: H376 for every H376 one H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall keep H5159 himself to the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H3605 And every H1323 daughter, H3423 that possesses H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the children H3478 of Israel H3423 may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H3808 Neither H5159 shall the inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H376 but every H376 one H4294 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall keep H5159 himself to his own inheritance.
KJ2000(i) 6 This is the thing which the LORD does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel move from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep to himself the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance move from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep to himself his own inheritance.
UKJV(i) 6 This is the thing which the LORD does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
TKJU(i) 6 This is the thing which the LORD does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, "Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: Forevery one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
CKJV_Strongs(i)
  6 H1697 This is the thing H3068 which the Lord H6680 does command H1323 concerning the daughters H6765 of Zelophehad, H559 saying, H802 Let them marry H5869 to whom they think H2896 best; H4940 only to the family H4294 of the tribe H1 of their father H802 shall they marry.
  7 H5159 So shall not the inheritance H1121 of the sons H3478 of Israel H5437 remove H4294 from tribe H4294 to tribe: H376 for every one H1121 of the sons H3478 of Israel H1692 shall keep H5159 himself to the inheritance H4294 of the tribe H1 of his fathers.
  8 H1323 And every daughter, H3423 that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the sons H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 unto one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the sons H3478 of Israel H3423 may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H376 but every one H4294 of the tribes H1121 of the sons H3478 of Israel H1692 shall keep H5159 himself to his own inheritance.
EJ2000(i) 6 This is the thing which the LORD commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry as they desire; but they shall marry only within the family of the tribe of their father 7 so that the inheritance of the sons of Israel shall not be passed from tribe to tribe; for each one of the sons of Israel shall cleave to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And any daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel, shall marry one of the family of the tribe of her father so that each man of the sons of Israel may possess the inheritance of his fathers. 9 So that the inheritance shall not change from one tribe to another tribe, each one of the tribes of the sons of Israel shall cleave to his own inheritance.
CAB(i) 6 This is the thing which the Lord has appointed the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry where they please, only let them marry men of their father's tribe. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel go about from tribe to tribe, for the children of Israel shall steadfastly continue each in the inheritance of his family's tribe. 8 And whatever daughter is heiress to a property of the tribes of the children of Israel, such women shall be married each to one of her father's tribe, that the sons of Israel may each inherit the property of his father's tribe. 9 And the inheritance shall not go about from one tribe to another, but the children of Israel shall steadfastly continue each in his own inheritance.
LXX2012(i) 6 This [is] the thing which the Lord has appointed the daughters of Salpaad, saying, Let them marry where they please, only let them marry [men] of their father's tribe. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel go about from tribe to tribe, for the children of Israel shall steadfastly continue each in the inheritance of his family's tribe. 8 And whatever daughter is heiress to a property of the tribes of the children Israel, [such] women shall be married each to one of her father's tribe, that the sons of Israel may each inherit the property of his father's tribe. 9 And the inheritance shall not go about from one tribe to another, but the children of Israel shall steadfastly continue each in his own inheritance.
NSB(i) 6 and so Jehovah says that the daughters of Zelophehad are free to marry anyone they wish but only within their own tribe. 7 »The property of every Israelite will remain attached to his tribe. 8 »Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property.«
ISV(i) 6 This is what the LORD is commanding the daughters of Zelophehad: If they decide it’s a good idea in their opinion to get married only within the family of their father’s tribe, then let them get married 7 so that the inheritance of the Israelis won’t be turned over from one tribe to another. Each one has an inheritance from his own father’s tribe that the Israelis are to maintain. 8 Every daughter who is in possession of an inheritance from the Israelis is to marry someone from the families within her father’s tribe so the Israelis can retain possession of their ancestral inheritance. 9 That way, their inheritance won’t be turned over from one tribe to another, because the Israelis are each to maintain their ancestral inheritances.”
LEB(i) 6 This is the word that Yahweh commanded the daughters of Zelophehad, saying, 'Let them marry* whomever they like;* only they must marry* from within the clan of the tribe of their father. 7 Thus an inheritance of the Israelites* will not go around from tribe to tribe. Rather, the inheritance of each tribe of his father will remain with the Israelites.* 8 Every daughter who possesses an inheritance from the tribes of the Israelites* will marry* one of the clan of the tribe of her father, so that the Israelites* will possess the inheritance of his ancestors.* 9 Therefore an inheritance will not go around from one tribe to another tribe because the tribes of the Israelites* will each hold to their own inheritance.'"
BSB(i) 6 This is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad: They may marry anyone they please, provided they marry within a clan of the tribe of their father. 7 No inheritance in Israel may be transferred from tribe to tribe, because each of the Israelites is to retain the inheritance of the tribe of his fathers. 8 Every daughter who possesses an inheritance from any Israelite tribe must marry within a clan of the tribe of her father, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers. 9 No inheritance may be transferred from one tribe to another, for each tribe of Israel must retain its inheritance.”
MSB(i) 6 This is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad: They may marry anyone they please, provided they marry within a clan of the tribe of their father. 7 No inheritance in Israel may be transferred from tribe to tribe, because each of the Israelites is to retain the inheritance of the tribe of his fathers. 8 Every daughter who possesses an inheritance from any Israelite tribe must marry within a clan of the tribe of her father, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers. 9 No inheritance may be transferred from one tribe to another, for each tribe of Israel must retain its inheritance.”
MLV(i) 6 This is the thing which Jehovah commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best, only they will be married into the family of the tribe of their father. 7 So no inheritance of the sons of Israel will remove from tribe to tribe, for the sons of Israel will cling each one to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, who possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel, will be wife to one of the family of the tribe of her father, that the sons of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So no inheritance will move from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel will cling each one to his own inheritance.
VIN(i) 6 This is the word that the LORD commanded the daughters of Zelophehad, saying, 'Let them marry whomever they like; only they must marry from within the clan of the tribe of their father. 7 So shall no inheritance of the children of Israel move from tribe to tribe; for the children of Israel shall all keep the inheritance of the tribe of his fathers. 8 "Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property."
Luther1545(i) 6 Das ist's, das der HERR gebeut den Töchtern Zelaphehads und spricht: Laß sie freien, wie es ihnen gefällt, allein daß sie freien unter dem Geschlecht des Stamms ihres Vaters, 7 auf daß nicht die Erbteile der Kinder Israel fallen von einem Stamm zum andern; denn ein jeglicher unter den Kindern Israel soll anhangen an dem Erbe des Stamms seines Vaters. 8 Und alle Töchter, die Erbteil besitzen unter den Stämmen der Kinder Israel, sollen freien einen von dem Geschlecht des Stamms ihres Vaters, auf daß ein jeglicher unter den Kindern Israel seines Vaters Erbe behalte, 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamm falle auf den andern, sondern ein jeglicher hange an seinem Erbe unter den Stämmen der Kinder Israel.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H1697 Das H3068 ist‘s, das der HErr H1323 gebeut den Töchtern H6680 Zelaphehads und spricht: Laß sie H802 freien H5869 , wie es ihnen H2896 gefällt H559 , allein daß sie H802 freien H4940 unter dem Geschlecht H1 des Stamms ihres Vaters,
  7 H5159 auf daß nicht die Erbteile H1121 der Kinder H3478 Israel H5437 fallen H4294 von einem Stamm H376 zum andern; denn ein H1121 jeglicher unter den Kindern H3478 Israel H1692 soll anhangen H5159 an dem Erbe H1 des Stamms seines Vaters .
  8 H3423 Und H1323 alle Töchter H5159 , die Erbteil H3423 besitzen H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel H802 , sollen freien H4940 einen von dem Geschlecht H1 des Stamms ihres Vaters H259 , auf daß ein H376 jeglicher H1121 unter den Kindern H3478 Israel H1 seines Vaters H5159 Erbe behalte,
  9 H376 und nicht ein H5159 Erbteil H4294 von einem Stamm H5437 falle H312 auf den andern H1692 , sondern ein jeglicher hange H5159 an seinem Erbe H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel .
Luther1912(i) 6 Das ist's, was der HERR gebietet den Töchtern Zelophehads und spricht: Laß sie freien, wie es ihnen gefällt; allein daß sie freien unter dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters, 7 auf daß nicht die Erbteile der Kinder Israel fallen von einen Stamm zum andern; denn ein jeglicher unter den Kindern Israel soll anhangen an dem Erbe des Stammes seiner Väter. 8 Und alle Töchter, die Erbteil besitzen unter den Stämmen der Kinder Israel, sollen freien einen von dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters, auf daß ein jeglicher unter den Kindern Israel seiner Väter Erbe behalte 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamm falle auf den andern, sondern ein jeglicher hange an seinem Erbe unter den Stämmen der Kinder Israel.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H1697 Das ist’s H3068 , was der HERR H6680 gebietet H1323 den Töchtern H6765 Zelophehads H559 und spricht H802 : Laß sie freien H5869 H2896 , wie es ihnen gefällt H4940 ; allein H802 daß sie freien H4940 unter dem Geschlecht H4294 des Stammes H1 ihres Vaters,
  7 H5159 auf daß nicht die Erbteile H1121 der Kinder H3478 Israel H5437 fallen H4294 von einen Stamm H4294 zum andern H376 ; denn ein jeglicher H1121 unter den Kindern H3478 Israel H1692 soll anhangen H5159 an dem Erbe H4294 des Stammes H1 seiner Väter .
  8 H1323 Und alle Töchter H5159 , die Erbteil H3423 besitzen H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel H802 , sollen freien H259 einen H4940 von dem Geschlecht H4294 des Stammes H1 ihres Vaters H376 , auf daß ein jeglicher H1121 unter den Kindern H3478 Israel H1 seiner Väter H5159 Erbe H3423 behalte
  9 H5159 und nicht ein Erbteil H4294 von einem Stamm H5437 falle H312 H4294 auf den andern H376 , sondern ein jeglicher H1692 hange H5159 an seinem Erbe H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel .
ELB1871(i) 6 Dies ist das Wort, welches Jehova betreffs der Töchter Zelophchads geboten hat, indem er sprach: Sie mögen dem, der in ihren Augen gut ist, zu Weibern werden; nur sollen sie einem aus dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters zu Weibern werden, 7 damit nicht ein Erbteil der Kinder Israel von Stamm zu Stamm übergehe; denn die Kinder Israel sollen ein jeder dem Erbteil des Stammes seiner Väter anhangen. 8 Und jede Tochter, die ein Erbteil aus den Stämmen der Kinder Israel besitzt, soll einem aus dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters zum Weibe werden, damit die Kinder Israel ein jeder das Erbteil seiner Väter besitzen, 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm übergehe. Denn die Stämme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen.
ELB1905(i) 6 Dies ist das Wort, welches Jahwe betreffs der Töchter Zelophchads geboten hat, indem er sprach: Sie mögen dem, der in ihren Augen gut ist, zu Weibern werden; nur sollen sie einem aus dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters zu Weibern werden, 7 damit nicht ein Erbteil der Kinder Israel von Stamm zu Stamm übergehe; denn die Kinder Israel sollen ein jeder dem Erbteil des Stammes seiner Väter anhangen. 8 Und jede Tochter, die ein Erbteil aus den Stämmen der Kinder Israel besitzt, soll einem aus dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters zum Weibe werden, damit die Kinder Israel ein jeder das Erbteil seiner Väter besitzen, 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm übergehe. Denn die Stämme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H1697 Dies ist das Wort H3068 , welches Jehova H1323 betreffs der Töchter H559 Zelophchads geboten hat, indem er sprach H6680 : Sie H5869 mögen dem, der in ihren Augen H2896 gut H802 ist, zu Weibern H4940 werden; nur sollen sie einem aus dem Geschlecht H4294 des Stammes H1 ihres Vaters H802 zu Weibern werden,
  7 H5437 damit nicht H376 ein H5159 Erbteil H1121 der Kinder H3478 Israel H4294 von Stamm H4294 zu Stamm H1121 übergehe; denn die Kinder H3478 Israel H5159 sollen ein jeder dem Erbteil H4294 des Stammes H1 seiner Väter H1692 anhangen .
  8 H1323 Und jede Tochter H259 , die ein H5159 Erbteil H4294 aus den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel H4940 besitzt, soll einem aus dem Geschlecht H4294 des Stammes H1 ihres Vaters H802 zum Weibe H1121 werden, damit die Kinder H3478 Israel H376 ein H5159 jeder das Erbteil H1 seiner Väter H3423 besitzen,
  9 H5437 und nicht H376 ein H5159 Erbteil H4294 von einem Stamme H312 auf einen H4294 anderen Stamm H4294 übergehe. Denn die Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H5159 sollen ein jeder seinem Erbteil H1692 anhangen .
DSV(i) 6 Dit is het woord, dat de HEERE van de dochteren van Zelafead geboden heeft, zeggende: Laat zij dien tot vrouwen worden, die in haar ogen goed zal zijn; alleenlijk, dat zij aan het geslacht van haars vaders stam tot vrouwen worden. 7 Zo zal de erfenis van de kinderen Israëls niet omgewend worden van stam tot stam; want de kinderen Israëls zullen aanhangen, een ieder aan de erfenis van den stam zijner vaderen. 8 Voorts zal elke dochter, die een erfenis erft, van de stammen der kinderen Israëls, ter vrouw worden aan een van het geslacht van den stam haars vaders; opdat de kinderen Israëls erfelijk bezitten, een ieder de erfenis zijner vaderen. 9 Zo zal de erfenis niet omgewend worden van den enen stam tot den anderen; want de stammen der kinderen Israëls zullen aanhangen, een ieder aan zijn erfenis.
DSV_Strongs(i)
  6 H1697 Dit is het woord H3068 , dat de HEERE H1323 van de dochteren H6765 van Zelafead H6680 H8765 geboden heeft H559 H8800 , zeggende H802 : Laat zij dien tot vrouwen worden H2896 , die in haar ogen H5869 goed H4940 zal zijn; alleenlijk, dat zij aan het geslacht H1 van haars vaders H4294 stam H802 tot vrouwen worden.
  7 H5159 Zo zal de erfenis H1121 van de kinderen H3478 Israels H5437 H8735 niet omgewend worden H4294 van stam H4294 tot stam H1121 ; want de kinderen H3478 Israels H1692 H8799 zullen aanhangen H376 , een ieder H5159 aan de erfenis H4294 van den stam H1 zijner vaderen.
  8 H1323 Voorts zal elke dochter H5159 , die een erfenis H3423 H8802 erft H4294 , van de stammen H1121 der kinderen H3478 Israels H802 , ter vrouw H259 worden aan een H4940 van het geslacht H4294 van den stam H1 haars vaders H1121 ; opdat de kinderen H3478 Israels H3423 H8799 erfelijk bezitten H376 , een ieder H5159 de erfenis H1 zijner vaderen.
  9 H5159 Zo zal de erfenis H5437 H8735 niet omgewend worden H4294 van den enen stam H312 H4294 tot den anderen H4294 ; want de stammen H1121 der kinderen H3478 Israels H1692 H8799 zullen aanhangen H376 , een ieder H5159 aan zijn erfenis.
Giguet(i) 6 Voici ce qu’a prononcé le Seigneur au sujet des filles de Salphaad: Qu’elles épousent ceux qui leur sont agréables; mais qu’elles se marient à des hommes de leur famille paternelle. 7 Et l’héritage des fils d’Israël ne passera point d’une tribu à une autre tribu, parce que chacun des fils d’Israël ne se mariera que dans l’héritage de la tribu de ses pères. 8 Et toute fille qui recueillera, pour cause de parente, un héritage parmi les tribus des fils d’Israël, ne pourra épouser qu’un homme de sa famille paternelle, afin que les fils d’Israël héritent chacun du patrimoine de son père. 9 Ainsi, l’héritage des fils d’Israël ne passera pas d’une tribu à une autre tribu; mais chacun des fils d’Israël se mariera dans la tribu de ses pères.
DarbyFR(i) 6 C'est ici la parole que l'Éternel a commandée à l'égard des filles de Tselophkhad, disant: Elles deviendront femmes de qui leur semblera bon; seulement, qu'elles deviennent femmes dans la famille de la tribu de leurs pères, 7 afin que l'héritage ne passe point de tribu en tribu chez les fils d'Israël; car les fils d'Israël seront attachés chacun à l'héritage de la tribu de ses pères. 8 Et toute fille qui possédera un héritage dans les tribus des fils d'Israël, sera mariée à quelqu'un de la famille de la tribu de son père, afin que les fils d'Israël possèdent chacun l'héritage de ses pères 9 et qu'un héritage ne passe pas d'une tribu à une autre tribu; car les tribus des fils d'Israël resteront attachées chacune à son héritage.
Martin(i) 6 C'est ici ce que l'Eternel a commandé au sujet des filles de Tsélophcad, en disant : Elles se marieront à qui bon leur semblera, toutefois elles seront mariées dans quelqu'une des familles de la Tribu de leurs pères. 7 Ainsi l'héritage ne sera point transporté entre les enfants d'Israël de Tribu en Tribu; car chacun des enfants d'Israël se tiendra à l'héritage de la Tribu de ses pères. 8 Et toute fille qui sera héritière de quelque possession d'entre les Tribus des enfants d'Israël, sera mariée à quelqu'un de la famille de la Tribu de son père, afin que chacun des enfants d'Israël hérite l'héritage de ses pères. 9 L'héritage donc ne sera point transporté d'une Tribu à l'autre, mais chacun d'entre les Tribus des enfants d'Israël se tiendra à son héritage.
Segond(i) 6 Voici ce que l'Eternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères. 7 Aucun héritage parmi les enfants d'Israël ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les enfants d'Israël s'attacheront chacun à l'héritage de la tribu de ses pères. 8 Et toute fille, possédant un héritage dans les tribus des enfants d'Israël, se mariera à quelqu'un d'une famille de la tribu de son père, afin que les enfants d'Israël possèdent chacun l'héritage de leurs pères. 9 Aucun héritage ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d'Israël s'attacheront chacune à son héritage.
Segond_Strongs(i)
  6 H1697 Voici H3068 ce que l’Eternel H6680 ordonne H8765   H559   H8800   H1323 au sujet des filles H6765 de Tselophchad H802  : elles se marieront H5869 à qui elles voudront H2896   H802 , pourvu qu’elles se marient H4940 dans une famille H4294 de la tribu H1 de leurs pères.
  7 H5159 Aucun héritage H1121 parmi les enfants H3478 d’Israël H5437 ne passera H8735   H4294 d’une tribu H4294 à une autre tribu H1121 , mais les enfants H3478 d’Israël H1692 s’attacheront H8799   H376 chacun H5159 à l’héritage H4294 de la tribu H1 de ses pères.
  8 H1323 Et toute fille H3423 , possédant H8802   H5159 un héritage H4294 dans les tribus H1121 des enfants H3478 d’Israël H802 , se mariera H259 à quelqu’un H4940 d’une famille H4294 de la tribu H1 de son père H1121 , afin que les enfants H3478 d’Israël H3423 possèdent H8799   H376 chacun H5159 l’héritage H1 de leurs pères.
  9 H5159 Aucun héritage H5437 ne passera H8735   H4294 d’une tribu H312 à une autre H4294 tribu H4294 , mais les tribus H1121 des enfants H3478 d’Israël H1692 s’attacheront H8799   H376 chacune H5159 à son héritage.
SE(i) 6 Esto es lo que ha mandado el SEÑOR acerca de las hijas de Zelofehad, diciendo: Cásense como a ellas les pluguiere, pero en la familia de la tribu de su padre se casarán; 7 para que la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se allegará a la heredad de la tribu de sus padres. 8 Y cualquiera hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres. 9 Para que no ande la heredad rodando de una tribu a otra; mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se llegue a su heredad.
ReinaValera(i) 6 Esto es lo que ha mandado Jehová acerca de las hijas de Salphaad, diciendo: Cásense como á ellas les pluguiere, empero en la familia de la tribu de su padre se casarán; 7 Para que la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se allegará á la heredad de la tribu de sus padres. 8 Y cualquiera hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres. 9 Y no ande la heredad rodando de una tribu á otra: mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se llegue á su heredad.
JBS(i) 6 Esto es lo que ha mandado el SEÑOR acerca de las hijas de Zelofehad, diciendo: Cásense como ellas lo deseen, pero en la familia de la tribu de su padre se casarán; 7 para que la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se vinculará a la heredad de la tribu de sus padres. 8 Y cualquier hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres. 9 Para que no ande la heredad rodando de una tribu a otra; mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se vinculará a su heredad.
Albanian(i) 6 Kjo është ajo që Zoti urdhëron lidhur me bijat e Tselofehadit: "Ato mund të martohen me cilindo që u duket i përshtatshëm, mjafton që të martohen në një familje që bën pjesë në fisin e etërve të tyre". 7 Kështu trashëgimia e bijve të Izraelit nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, sepse çdo bir i Izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e fisit të etërve të tij. 8 Dhe çdo vajzë që zotëron një trashëgimi në një nga fiset e bijve të Izraelit, do të martohet me një burrë që i përket një familjeje të fisit të atit të saj; kështu çdo bir i Izraelit do të ruajë trashëgiminë e etërve të tij. 9 Në këtë mënyrë asnjë trashëgimi nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, por secili fis i bijve të Izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e tij".
RST(i) 6 вот что заповедует Господь о дочерях Салпаадовых: они могут быть женами тех, ктопонравится глазам их, только должны быть женами в племени колена отца своего, 7 чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих; 8 и всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израилевых, должна быть женою кого-нибудь из племени колена отца своего, чтобы сыны Израилевы наследоваликаждый удел отцов своих, 9 и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу.
Arabic(i) 6 هذا ما امر به الرب عن بنات صلفحاد قائلا. من حسن في اعينهنّ يكنّ له نساء ولكن لعشيرة سبط آبائهنّ يكنّ نساء. 7 فلا يتحول نصيب لبني اسرائيل من سبط الى سبط بل يلازم بنو اسرائيل كل واحد نصيب سبط آبائه. 8 وكل بنت ورثت نصيبا من اسباط بني اسرائيل تكون امرأة لواحد من عشيرة سبط ابيها لكي يرث بنو اسرائيل كل واحد نصيب آبائه. 9 فلا يتحول نصيب من سبط الى سبط آخر بل يلازم اسباط بني اسرائيل كل واحد نصيبه
Bulgarian(i) 6 Ето словото, което ГОСПОД заповяда за дъщерите на Салпаад, като каза: Нека се омъжат за когото им се види добре, само да се омъжат за някого от рода на бащиното си племе, 7 за да не преминава наследството на израилевите синове от племе на племе; защото израилевите синове трябва да се привързват всеки към наследството на бащиното си племе. 8 Всяка дъщеря, която има наследство в племената на израилевите синове, трябва да се омъжи за един от рода на бащиното си племе, за да притежават израилевите синове всеки бащиното си наследство. 9 Да не преминава наследство от едно племе на друго племе, а племената на израилевите синове да се привързват всяко към своето наследство.
Croatian(i) 6 Ovo naređuje Jahve za Selofhadove kćeri: Neka se one udaju za onoga koji im se učini dobar, samo neka se udaju u rod svoga očinskoga plemena. 7 Baština Izraelaca ne smije se prenositi iz jednoga plemena u drugo; i svaki Izraelac mora ostati privezan uz pradjedovsku baštinu svoga plemena. 8 Zato se svaka djevojka koja steče baštinu u izraelskim plemenima mora udati za nekoga u plemenu kojemu pripada rod joj očev, tako da bi svaki Izraelac sačuvao baštinu svoga oca. 9 Tako se baština neće prenositi iz jednoga plemena u drugo, nego će svako izraelsko pleme prianjati uza svoju baštinu."
BKR(i) 6 To jest, což přikázal Hospodin o dcerách Salfadových, řka: Za kohož se jim líbiti bude, nechť se vdadí, však v čeledi domu otce svého ať se vdávají, 7 Aby nebylo přenášíno dědictví synů Izraelských z pokolení na pokolení; nebo synové Izraelští jeden každý přídržeti se bude dědictví pokolení otců svých. 8 A každá dcera z pokolení synů Izraelských, kteráž by měla dědictví, za někoho z čeledi pokolení otce svého vdá se, aby vládli synové Izraelští jeden každý dědictvím otců svých, 9 Aby nebylo přenášíno vládařství z jednoho pokolení na druhé pokolení, ale jeden každý z pokolení synů Izraelských dědictví svého přídržeti se bude.
Danish(i) 6 Dette er det Ord, som HERREN byder om Zelafehads Døtre og siger: De maa vorde dem til Hustruer, som synes gode for deres Øjne, kun at de vorde dem til Hustruer, som ere af deres Fædres Stammes Slægtskab, 7 at Israels Børns Arv ej skal komme omking fra en Stamme til en anden; men hver iblandt Israels Børn skal hænge ved sine Fædres Stammes Arv. 8 Og hver Datter af Israels Børns Stammer, som arver nogen Arv, skal vorde en af sin Faders Stammes Slægtskab til Hustru, paa det Israels Børn kunne arve hver sine Fædres Arv, 9 og at en Arv ikke skal komme omkring fra en Stamme til en anden Stamme; men Israels Børns Stamme skulle hænge hver ved sin Arv.
CUV(i) 6 論 到 西 羅 非 哈 的 眾 女 兒 , 耶 和 華 這 樣 吩 咐 說 : 他 們 可 以 隨 意 嫁 人 , 只 是 要 嫁 同 宗 支 派 的 人 。 7 這 樣 , 以 色 列 人 的 產 業 就 不 從 這 支 派 歸 到 那 支 派 , 因 為 以 色 列 人 要 各 守 各 祖 宗 支 派 的 產 業 。 8 凡 在 以 色 列 支 派 中 得 了 產 業 的 女 子 必 作 同 宗 支 派 人 的 妻 , 好 叫 以 色 列 人 各 自 承 受 他 祖 宗 的 產 業 。 9 這 樣 , 他 們 的 產 業 就 不 從 這 支 派 歸 到 那 支 派 , 因 為 以 色 列 支 派 的 人 要 各 守 各 的 產 業 。
CUV_Strongs(i)
  6 H1697 H6765 到西羅非哈 H1323 的眾女兒 H3068 ,耶和華 H6680 這樣吩咐 H559 H5869 H2896 :他們可以隨意 H802 H802 人,只是要嫁 H1 同宗 H4294 支派的人。
  7 H3478 這樣,以色列 H1121 H5159 的產業 H4294 就不從這支派 H5437 H4294 到那支派 H3478 ,因為以色列 H1121 H1692 要各守 H1 各祖宗 H4294 支派 H5159 的產業。
  8 H3478 凡在以色列 H4294 支派 H3423 中得了 H5159 產業 H1323 的女子 H4940 必作同宗 H4294 支派 H259 H802 的妻 H3478 ,好叫以色列 H1121 H376 各自 H3423 承受 H1 他祖宗 H5159 的產業。
  9 H5159 這樣,他們的產業 H4294 就不從這支派 H5437 H312 到那 H4294 支派 H3478 ,因為以色列 H4294 支派 H376 的人要各 H1692 H5159 各的產業。
CUVS(i) 6 论 到 西 罗 非 哈 的 众 女 儿 , 耶 和 华 这 样 吩 咐 说 : 他 们 可 以 随 意 嫁 人 , 只 是 要 嫁 同 宗 支 派 的 人 。 7 这 样 , 以 色 列 人 的 产 业 就 不 从 这 支 派 归 到 那 支 派 , 因 为 以 色 列 人 要 各 守 各 祖 宗 支 派 的 产 业 。 8 凡 在 以 色 列 支 派 中 得 了 产 业 的 女 子 必 作 同 宗 支 派 人 的 妻 , 好 叫 以 色 列 人 各 自 承 受 他 祖 宗 的 产 业 。 9 这 样 , 他 们 的 产 业 就 不 从 这 支 派 归 到 那 支 派 , 因 为 以 色 列 支 派 的 人 要 各 守 各 的 产 业 。
CUVS_Strongs(i)
  6 H1697 H6765 到西罗非哈 H1323 的众女儿 H3068 ,耶和华 H6680 这样吩咐 H559 H5869 H2896 :他们可以随意 H802 H802 人,只是要嫁 H1 同宗 H4294 支派的人。
  7 H3478 这样,以色列 H1121 H5159 的产业 H4294 就不从这支派 H5437 H4294 到那支派 H3478 ,因为以色列 H1121 H1692 要各守 H1 各祖宗 H4294 支派 H5159 的产业。
  8 H3478 凡在以色列 H4294 支派 H3423 中得了 H5159 产业 H1323 的女子 H4940 必作同宗 H4294 支派 H259 H802 的妻 H3478 ,好叫以色列 H1121 H376 各自 H3423 承受 H1 他祖宗 H5159 的产业。
  9 H5159 这样,他们的产业 H4294 就不从这支派 H5437 H312 到那 H4294 支派 H3478 ,因为以色列 H4294 支派 H376 的人要各 H1692 H5159 各的产业。
Esperanto(i) 6 Jen kion ordonis la Eternulo koncerne la filinojn de Celofhxad:Ili povas farigxi edzinoj de tiuj, kiuj placxos al ili, sed nur en familio el la tribo de siaj patroj ili edzinigxu; 7 por ke ne transiru hereda posedajxo de la Izraelidoj el unu tribo en alian tribon, cxar cxiu el la Izraelidoj devas resti fortike cxe la posedajxo de la tribo de liaj patroj. 8 Kaj cxiu filino, kiu heredas posedajxon en la triboj de la Izraelidoj, devas edzinigxi kun iu el la familioj de la tribo de sxia patro, por ke la Izraelidoj heredu cxiu la posedajxon de siaj patroj; 9 kaj por ke posedajxo ne transiru el unu tribo en alian tribon, sed cxiu tribo de la Izraelidoj restu fortike cxe sia posedajxo.
Finnish(i) 6 Tämä on se minkä Herra käski Zelophkadin tyttärille ja sanoi: huolkaan kellenkä tahtovat, kuitenkin niin, että he huolevat isäinsä sukukunnan langoille, 7 Ettei Israelin lasten perimys menisi yhdestä suvusta niin toiseen; sillä jokainen Israelin lasten seassa pitää riippuman kiinni isäinsä sukukunnan perimyksessä. 8 Ja kaikki tyttäret, joilla perimys on Israelin lasten suvussa, pitää huoleman jollekulle isänsä suvun langolle, että jokainen Israelin lasten seassa pitäis isänsä perimyksen, 9 Ja ettei perintöosa menisi yhdestä sukukunnasta toiseen; vaan jokainen riippukaan omassa perimyksessänsä Israelin lasten sukuin seassa.
FinnishPR(i) 6 Näin Herra säätää Selofhadin tyttäristä: Menkööt he vaimoiksi kenelle tahtovat, kunhan vain menevät vaimoiksi johonkin isänsä sukukunnan sukuun. 7 Sillä älköön israelilaisilla perintöosa siirtykö sukukunnasta toiseen, vaan israelilaiset säilyttäkööt kukin isiensä sukukunnan perintöosan. 8 Mutta jokainen tytär, joka saa perintöosan israelilaisten sukukunnissa, menköön vaimoksi johonkin isänsä sukukunnan sukuun, että israelilaiset saisivat periä kukin isiensä perintöosan 9 ja ettei perintöosa siirtyisi sukukunnasta toiseen, vaan israelilaisten sukukunnat säilyttäisivät kukin perintöosansa."
Haitian(i) 6 Se poutèt sa, men lòd Seyè a bay: Pitit fi Zelochad yo lib marye moun yo vle, depi se yon moun ki nan menm branch fanmi ak yo. 7 Pòsyon tè yon branch fanmi pa gen dwa pase pou yon lòt branch fanmi. Konsa, pòsyon tè yon fanmi va toujou rete nan fanmi an. 8 Si yon fi vin eritye yon pòsyon nan tè yonn nan branch fanmi pèp Izrayèl la, se pou l' marye ak yon moun ki nan menm branch fanmi avè l'. Konsa, chak moun va kenbe eritaj zansèt yo nan fanmi an. 9 Tè yon branch fanmi p'ap ka pase pou yon lòt branch fanmi. Konsa, pòsyon tè ki pou yon fanmi va toujou rete nan fanmi an.
Hungarian(i) 6 Ez az, a mit parancsolt az Úr a Czélofhád leányai felõl, mondván: A kihez jónak látják, ahhoz menjenek feleségül, de csak az õ atyjok törzsének háznépébõl valóhoz menjenek feleségül, 7 Hogy át ne szálljon Izráel fiainak öröksége egyik törzsrõl a másik törzsre; hanem Izráel fiai közül kiki ragaszkodjék az õ atyái törzsének örökségéhez. 8 És minden leányzó, a ki örökséget kap Izráel fiainak törzsei közül, az õ atyja törzsebeli háznépbõl valóhoz menjen feleségül, hogy Izráel fiai közül kiki megtartsa az õ atyáinak örökségét. 9 És ne szálljon az örökség egyik törzsrõl a másik törzsre, hanem Izráel fiainak törzsei közül kiki ragaszkodjék az õ örökségéhez.
Indonesian(i) 6 dan karena itu TUHAN berkata bahwa anak-anak perempuan Zelafehad bebas kawin dengan siapa saja yang mereka sukai, asal yang sama sukunya dengan mereka. 7 Tanah pusaka setiap orang Israel akan tetap terikat kepada sukunya. 8 Setiap wanita yang mewarisi tanah pusaka di dalam salah satu suku bangsa Israel, harus kawin dengan orang dari suku itu juga. Dengan demikian setiap orang Israel akan mewarisi tanah pusaka nenek moyangnya, 9 sehingga tanah pusaka itu tidak berpindah-pindah dari satu suku ke suku yang lain. Setiap suku bangsa Israel akan tetap memiliki tanah pusakanya sendiri."
Italian(i) 6 Quest’è quello che il Signore ha comandato intorno alle figliuole di Selofad, dicendo: Maritinsi a chi aggraderà loro; ma pur maritinsi in alcuna delle nazioni della tribù del padre loro. 7 E non sia trasportata tra’ figliuoli d’Israele, alcuna eredità di tribù in tribù; anzi attengasi ciascuno de’ figliuoli d’Israele all’eredità della tribù de’ suoi padri. 8 E maritisi ogni fanciulla, che sarà erede, fra le tribù de’ figliuoli d’Israele, a uno della nazione della tribù di suo padre; acciocchè i figliuoli d’Israele posseggano ciascuno l’eredità de’ suoi padri. 9 E non si trasportino le eredità da una tribù all’altra, anzi ciascuna tribù de’ figliuoli d’Israele s’attenga alla sua eredità.
ItalianRiveduta(i) 6 Questo è quel che l’Eterno ha ordinato riguardo alle figliuole di Tselofehad: si mariteranno a chi vorranno, purché si maritino in una famiglia della tribù de’ loro padri. 7 Cosicché, nessuna eredità, tra i figliuoli d’Israele, passerà da una tribù all’altra, poiché ciascuno dei figliuoli d’Israele si terrà stretto all’eredità della tribù dei suoi padri. 8 E ogni fanciulla che possiede un’eredità in una delle tribù de’ figliuoli d’Israele, si mariterà a qualcuno d’una famiglia della tribù di suo padre, affinché ognuno dei figliuoli d’Israele possegga l’eredità de’ suoi padri. 9 Così nessuna eredità passerà da una tribù all’altra, ma ognuna delle tribù de’ figliuoli d’Israele si terrà stretta alla propria eredità".
Korean(i) 6 슬로브핫의 딸들에게 대한 여호와의 명이 이러하니라 이르시되 슬로브핫의 딸들은 마음대로 시집가려니와 오직 그 조상 지파의 가족에게로만 시집갈지니 7 그리하면 이스라엘 자손의 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기지 않고 이스라엘 자손이 다 각기 조상 지파의 기업을 지킬 것이니라 하셨나니 8 이스라엘 자손의 지파 중 무릇 그 기업을 이은 딸들은 자기 조상지파 가족되는 사람에게로 시집갈 것이라 그리하면 이스라엘 자손이 각기 조상의 기업을 보존하게 되어서 9 그 기업으로 이 지파에서 저 지파로 옮기게 하지 아니하고 이스라엘 자손 지파가 각각 자기 기업을 지키리라'
Lithuanian(i) 6 Štai ką sako Viešpats apie Celofhado dukteris: ‘Tegul jos teka už ko nori, bet tik už savo giminės vyrų, 7 kad izraelitų nuosavybė nepereitų iš vienos giminės kitai giminei. 8 Visos mergaitės, turinčios paveldėjimo teisę, privalo tekėti už tos pačios giminės vyrų, kad Izraelio vaikai paveldėtų kiekvienas savo tėvų dalį. 9 Nuosavybė iš vienos giminės nepereis kitai; visos izraelitų giminės išlaikys savo paveldo dalį’ ”.
PBG(i) 6 Toć to jest, co rozkazał Pan o córkach Salfaadowych, mówiąc: Jako się im upodoba, niech idą za mąż; tylko w domu pokolenia ojców swoich niech idą za mąż. 7 Aby nie było przenoszone dziedzictwo synów Izraelskich z pokolenia na pokolenie; bo każdy z synów Izraelskich zostawać ma przy dziedzictwie pokolenia ojców swych. 8 I każda córka, która by miała dziedzictwo z pokoleń synów Izraelskich, za kogokolwiek z domu pokolenia ojca swego pójdzie, żeby otrzymali dziedziczenie synowie Izraelscy, każdy dziedzictwo ojców swych. 9 Bo nie ma być przenoszone dziedzictwo, z pokolenia na pokolenie insze; ale każdy przy dziedzictwie swojem zostać ma z pokolenia synów Izraelskich.
Portuguese(i) 6 Isto é o que o senhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Casem com quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai. 7 Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo, pois os filhos de Israel se apegarão cada um a herança da tribo de seus pais. 8 E toda filha que possuir herança em qualquer tribo dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais. 9 Assim nenhuma herança passará de uma tribo a outra, pois as tribos dos filhos de Israel se apegarão cada uma à sua herança.
Norwegian(i) 6 Således byder Herren om Selofhads døtre: De kan gifte sig med hvem de vil, bare de gifter sig innen sin fedrenestammes ætt, 7 forat ikke nogen arv hos Israels barn skal gå over fra en stamme til en annen - Israels barn skal holde fast hver ved sin fedrenestammes arv. 8 Og enhver datter i Israels barns stammer som får arv, skal gifte sig med en mann av sin fedrenestammes ætt, forat Israels barn kan arve hver sine fedres arv, 9 og forat ingen arv skal gå over fra en stamme til en annen, men Israels barns stammer holde fast hver ved sin arv.
Romanian(i) 6 Iată ce porunceşte Domnul cu privire la fetele lui Ţelofhad: să se mărite după cine vor vrea, numai să se mărite într'o familie din seminţia părinţilor lor. 7 Nici o moştenire a copiilor lui Israel să nu treacă de la o seminţie la alta, ci fiecare din copiii lui Israel să se ţină lipit de moştenirea seminţiei părinţilor lui. 8 Şi orice fată, care are o moştenire în seminţiile copiilor lui Israel, să se mărite după cineva dintr'o familie din seminţia tatălui ei, pentru ca fiecare din copiii lui Israel să-şi aibă moştenirea părinţilor săi. 9 Nici o moştenire să nu treacă de la o seminţie la alta, ci seminţiile copiilor lui Israel să se ţină fiecare de moştenirea sa.``
Ukrainian(i) 6 Оце та річ, що Господь заповів про Целофхадових дочок, говорячи: Вони стануть за жінок тим, хто їм подобається, тільки родові племени їхнього батька вони стануть за жінок. 7 І не буде переходити спадщина Ізраїлевих синів від племени до племени, бо кожен із Ізраїлевих синів буде держатися спадщини племени своїх батьків. 8 А кожна дочка, що посяде спадщину від племени Ізраїлевих синів, стане за жінку одному з роду племени батька свого, щоб Ізраїлеві сини володіли кожен спадком батьків своїх. 9 І не буде переходити спадок від племени до іншого племени, бо кожен із племен Ізраїлевих синів буде держатися спадку свого.