Numbers 34:3-5

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G1510.8.3 it shall be G1473 to you G3588 the G2827.1 side G3588   G4314 towards G3047 the south G575 from G2048 the wilderness G* of Zin G2193 unto G2192 being next to G* Edom. G2532 And G1510.8.3 it shall be G1473 to you G3588 the G3725 boundaries G4314 towards G3047 the south G575 from G3313 the part G3588 of the G2281 [2sea G3588   G252 1salty] G575 from G395 the east,
  4 G2532 and G2944 [3shall encircle G1473 4you G3588 1the G3725 2borders] G575 from G3047 the south G4314 to G306.1 the ascending G* of Akrabbim, G2532 and G3928 shall go by G* Ennak. G2532 And G1510.8.3 [2will be G3588   G1327 1its outer reaches] G1473   G4314 towards G3047 the south -- G* Kadesh G3588   G* Barnea. G2532 And G1831 it shall come forth G1519 unto G1886 the property G* of Addar, G2532 and G3928 shall go by G* Azmon.
  5 G2532 And G2944 it shall encircle G3588 the G3725 borders G575 from G* Azmon G5493 to the rushing stream G* of Egypt, G2532 and G1510.8.3 [3will be G3588 1the G1327 2outer reaches] G3588 the G2281 sea.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3588 το G2827.1 κλίτος G3588 το G4314 προς G3047 λίβα G575 από G2048 ερήμου G* Σιν G2193 έως G2192 εχόμενον G* Εδώμ G2532 και G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3588 τα G3725 όρια G4314 προς G3047 λίβα G575 από G3313 μέρους G3588 της G2281 θαλάσσης G3588 της G252 αλυκής G575 από G395 ανατολών
  4 G2532 και G2944 κυκλώσει G1473 υμάς G3588 τα G3725 όρια G575 από G3047 λιβός G4314 προς G306.1 ανάβασιν G* Ακραβίν G2532 και G3928 παρελεύσεται G* Εννάκ G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος αυτού G1473   G4314 προς G3047 λίβα G* Κάδης G3588 του G* Βαρνή G2532 και G1831 εξελεύσεται G1519 εις G1886 έπαυλιν G* Αράδ G2532 και G3928 παρελεύσεται G* Ασεμωνά
  5 G2532 και G2944 κυκλώσει G3588 τα G3725 όρια G575 από G* Ασεμωνά G5493 χείμαρρουν G* Αιγύπτου G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος G3588 η G2281 θάλασσα
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3588 T-NSN το   N-NSN κλιτος G3588 T-NSN το G4314 PREP προς G3047 N-ASM λιβα G575 PREP απο G2048 N-GSF ερημου   N-PRI σιν G2193 CONJ εως G2192 V-PMPAS εχομενον   N-PRI εδωμ G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G4314 PREP προς G3047 N-ASM λιβα G575 PREP απο G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G252 A-GSF αλυκης G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων
    4 G2532 CONJ και G2944 V-FAI-3S κυκλωσει G4771 P-AP υμας G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G575 PREP απο G3047 N-GSM λιβος G4314 PREP προς   N-ASF αναβασιν   N-PRI ακραβιν G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται   N-PRI σεννα G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G846 D-GSM αυτου G4314 PREP προς G3047 N-ASM λιβα   N-PRI καδης G3588 T-GSM του   N-PRI βαρνη G2532 CONJ και G1831 V-FMI-3S εξελευσεται G1519 PREP εις G1886 N-ASF επαυλιν   N-PRI αραδ G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται   N-PRI ασεμωνα
    5 G2532 CONJ και G2944 V-FAI-3S κυκλωσει G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια G575 PREP απο   N-PRI ασεμωνα   N-ASM χειμαρρουν G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα
HOT(i) 3 והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה׃ 4 ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה תוצאתיו מנגב לקדשׁ ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה׃ 5 ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1961 והיה shall be H6285 לכם פאת quarter H5045 נגב Then your south H4057 ממדבר from the wilderness H6790 צן of Zin H5921 על along by H3027 ידי the coast H123 אדום of Edom, H1961 והיה shall be H1366 לכם גבול border H5045 נגב and your south H7097 מקצה the outermost coast H3220 ים sea H4417 המלח of the salt H6924 קדמה׃ eastward:
  4 H5437 ונסב shall turn H1366 לכם הגבול And your border H5045 מנגב from the south H4610 למעלה עקרבים   H5674 ועבר and pass on H6790 צנה to Zin: H1961 והיה thereof shall be H8444 תוצאתיו and the going forth H5045 מנגב from the south H6947 לקדשׁ ברנע to Kadesh-barnea, H3318 ויצא and shall go on H2692 חצר אדר to Hazar-addar, H5674 ועבר and pass on H6111 עצמנה׃ to Azmon:
  5 H5437 ונסב shall fetch a compass H1366 הגבול And the border H6111 מעצמון   H5158 נחלה unto the river H4714 מצרים of Egypt, H1961 והיו of it shall be H8444 תוצאתיו and the goings out H3220 הימה׃ at the sea.
new(i)
  3 H5045 Then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the border H123 of Edom, H5045 and your south H1366 border H7097 shall be the outmost coast H4417 of the salt H3220 sea H6924 eastward:
  4 H1366 And your border H5437 [H8738] shall turn H5045 from the south H4608 to the ascent H4610 of Akrabbim, H5674 [H8804] and pass on H6790 to Zin: H8444 its border H5045 shall be from the south H6947 to Kadeshbarnea, H3318 [H8804] and shall go on H2692 to Hazaraddar, H5674 [H8804] and pass on H6111 to Azmon:
  5 H1366 And the border H5437 [H8738] shall form a circuit H6111 from Azmon H5158 to the river H4714 of Egypt, H8444 and the border H3220 of it shall be at the sea.
Vulgate(i) 3 pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum 4 qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona 5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
Clementine_Vulgate(i) 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum. 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona. 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
Wycliffe(i) 3 The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest, 4 the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona; 5 and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
Tyndale(i) 3 And youre south quarter shalbe from the wildernesse of Zin alonge by the coste of Edom so that youre south quarter shalbe from the syde of the salte see eastwarde 4 and shall fit a compasse fro the south vpp to Acrabim and reach to Zinna. And it shall goo out on ye south side of Cades Bernea and goo out also at Hazar Adar and goo aloge to Azmon. 5 And shall fet a copasse from Azmon vnto the ryuer of Egipte and shall goo out at the see.
Coverdale(i) 3 The South quarter shall begynne at the wyldernesse of Zin by Edom, so that youre South quarter be from the edge of the Salt see, which lyeth towarde the South: 4 and that ye same quarter fet a compasse from the South vp to Acrabim, & go thorow Zimma: & that his outgoinge be from the South vnto Cades Barnea, & reache vnto Hazor Adar, and go thorow Azmona, 5 and stretch out from Azmona vnto the ryuer of Egipte, and that the ende therof be at the greate see.
MSTC(i) 3 And your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, so that your south quarter shall be from the side of the salt sea eastward, 4 and shall fetch a compass from the south up to Akrabbim, and reach to Zin. And it shall go out on the south side of Kadesh Barnea, and go out also at Hazaraddar, and go along to Azmon. 5 And shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and shall go out at the sea.
Matthew(i) 3 And youre south quarter shalbe from the wyldernesse of Sin a longe by the coaste of Edom, so that youre south quarter shalbe from the syde of the salte sea eastward, 4 and shall set a compasse from the south vp to Acrabim, and reache to Zinna. And it shal go out on the south syde of Cades Barne, and go out also at Bazar Adar, and go a long to Azmon. 5 And shal fet a compasse from Azmon vnto the ryuer of Egypt, and shall go out at the sea.
Great(i) 3 And your southquarter shalbe from the wildernes Sin alonge by the coaste of Edom, so that youre southquarter reache vpon the syde of the salt see east warde: 4 & fet a compasse from the south vp to Acrahim: and recahe to Zinna. And go out from the south to Cades Barne, & go out also to Hazar Adar, and go alonge to Azmon: 5 and fet a compasse agayn from Azmon vnto the ryuer of Egipte, and shall go out at the see.
Geneva(i) 3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde: 4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon. 5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Bishops(i) 3 And your south quarter shalbe from the wyldernesse Zin, along by the coast of Edom, so that your south quarter reache vpon the syde of the salt sea eastwarde 4 And fet a compasse from the south vp to Acrabim, and Recahe to Zinna: And go out fro the south to Cades Barnea, and go out also to Hazar Adar, and go along to Azmon 5 And fet a compasse agayne from Azmon, vnto the riuer of Egypt, and shall go out at the sea
DouayRheims(i) 3 The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward: 4 Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona. 5 And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
KJV(i) 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
KJV_Cambridge(i) 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
KJV_Strongs(i)
  3 H5045 Then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the coast H123 of Edom H5045 , and your south H1366 border H7097 shall be the outmost coast H4417 of the salt H3220 sea H6924 eastward:
  4 H1366 And your border H5437 shall turn [H8738]   H5045 from the south H4608 to the ascent H4610 of Akrabbim H5674 , and pass on [H8804]   H6790 to Zin H8444 : and the going forth H5045 thereof shall be from the south H6947 to Kadeshbarnea H3318 , and shall go on [H8804]   H2692 to Hazaraddar H5674 , and pass on [H8804]   H6111 to Azmon:
  5 H1366 And the border H5437 shall fetch a compass [H8738]   H6111 from Azmon H5158 unto the river H4714 of Egypt H8444 , and the goings out H3220 of it shall be at the sea.
Thomson(i) 3 And your southern border shall be, from the wilderness of Sin, until it joineth Edom. 4 And your boundaries on the south shall be, from a part of the salt sea on the east, and that boundary shall encompass you on the south, to the ascent of Acrabin, and shall pass on to Ennak, and run along south of Kades-barne and come to the sheepcot of Arad, and pass along by Asemona: 5 and from Asemona the boundary shall wind round along the brook of Egypt, and its termination shall be the sea.
Webster(i) 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the border of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: its limit shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.
Webster_Strongs(i)
  3 H5045 Then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the border H123 of Edom H5045 , and your south H1366 border H7097 shall be the outmost coast H4417 of the salt H3220 sea H6924 eastward:
  4 H1366 And your border H5437 [H8738] shall turn H5045 from the south H4608 to the ascent H4610 of Akrabbim H5674 [H8804] , and pass on H6790 to Zin H8444 : its border H5045 shall be from the south H6947 to Kadeshbarnea H3318 [H8804] , and shall go on H2692 to Hazaraddar H5674 [H8804] , and pass on H6111 to Azmon:
  5 H1366 And the border H5437 [H8738] shall form a circuit H6111 from Azmon H5158 to the river H4714 of Egypt H8444 , and the border H3220 of it shall be at the sea.
Brenton(i) 3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward. 4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona. 5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἔσται ὑμῖν τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ ἐρήμου Σὶν ἕως ἐχόμενον Ἐδὼμ, καὶ ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ ἀνατολῶν. 4 Καὶ κυκλώσει ὑμᾶς τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς πρὸς ἀνάβασιν Ἀκραβὶν, καὶ παρελεύσεται Ἐννὰκ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ πρὸς λίβα Κάδης τοῦ Βαρνή, καὶ ἐξελεύσεται εἰς ἔπαυλιν Ἀρὰδ, καὶ παρελεύσεται Ἀσεμωνᾶ. 5 Καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀσεμωνᾶ χειμάῤῥουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
Brenton_interlinear(i)
  3 G2532ΚαὶAnd1 G1510.2.1ἔσταιshall be3 G4771ὑμῖνyour2  τὸ  G2827.1κλίτοςside4  τὸ  G4314πρὸς  G3047Λίβαsouthern5 G575ἀπὸfrom6 G2048ἐρήμουwilderness7  Σὶνof Sin8 G2193ἕωςto9 G2192ἐχόμενονthe border10  Ἐδὼμof Edom11 G2532καὶAnd12 G1510.2.1ἔσταιshall extend14 G4771ὑμῖνyour13  τὰ  G3725ὅριαborder15 G4314πρὸς  G3047λίβαsouthward16 G575ἀπὸon17 G3313μέρουςthe side18  τῆς  G2281θαλάσσηςof the salt sea19  τῆς  G252ἁλυκῆςsalt20 G575ἀπὸ  G395ἀνατολῶνeastward21
  4 G2532ΚαὶAnd1 G2944κυκλώσειshall go round3 G5210ὑμᾶςyou4 G3588τὰ  G3725ὅριαborder2 G575ἀπὸfrom5 G3047Λιβὸςsouth6 G4314πρὸςto7 G306.1ἀνάβασινascent8 G6134Ἀκραβὶνof Acrabin9 G2532καὶshall proceed10 G3928παρελεύσεταιby11 G5882ἘννὰκEnnac12 G2532καὶand13 G1510.2.1ἔσταιshall be15 G3588  G1327διέξοδοςgoing forth16 G846αὐτοῦof it17 G4314πρὸςto18 G3047Λίβαsouthward19 G6946ΚάδηςCades20 G3588τοῦ  G1028ΒαρνὴBarne21 G2532καὶand22 G1831ἐξελεύσεταιshall go forth23 G1527εἰςto24 G1886ἔπαυλινvillage25 G6166Ἀρὰδof Arad26 G2532καὶand27 G3928παρελεύσεταιshall proceed28 G825Ἀσεμωνᾶby Asemona29
  5 G2532ΚαὶAnd1 G2944κυκλώσειshall compass3  τὰ  G3725ὅριαborder2 G575ἀπὸfrom4  ἈσεμωνᾶAsemona5 χειμαχειμάῤῥουνto the river6 G125Αἰγύπτουof Egypt7 G2532καὶ  G1510.2.1ἔσταιshall be10    G1327διέξοδοςtermination11    G2281θάλασσαsea9
Leeser(i) 3 And the southern side shall be unto you from the wilderness of Zin along by the boundary of Edom, and your southern border shall commence at the outmost edge of the Salt Sea on its east side. 4 And the border shall turn for you from the south of the ascent of ‘Akrabbim, and pass on to Zin; and its terminating points shall be to the south of Kadesh-barnea’, and shall go on to Chazar-addar, and pass on to Azmon; 5 And the border shall turn from ‘Azmon unto the river of Egypt, and its terminating points shall be at the sea.
YLT(i) 3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward; 4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon; 5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
JuliaSmith(i) 3 And to you was the south side from the desert of Zin upon the hands of Edom, and to you was the south boundary from the extremity of the salt sea eastward. 4 And to you turned the boundary from the south to the ascending of Akrabbim, and it passed over Zin: and its going forth was from the south to Kadesh-Barnea, and it went forth to the Enclosure of the Threshing Floor, and it passed over to Azmon: 5 And the boundary turned from Azmon to the torrent of Egypt, and the goings out were the sea.
Darby(i) 3 Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward; 4 and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon. 5 And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
ERV(i) 3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward: 4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin: and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon: 5 and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
ASV(i) 3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward; 4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; 5 and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
ASV_Strongs(i)
  3 H5045 then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the side H123 of Edom, H5045 and your south H1366 border H7097 shall be from the end H4417 of the Salt H3220 Sea H6924 eastward;
  4 H1366 and your border H5437 shall turn H5045 about southward H4608 of the ascent H4610 of Akrabbim, H5674 and pass along H6790 to Zin; H8444 and the goings out H5045 thereof shall be southward H6947 of Kadesh-barnea; H3318 and it shall go forth H2692 to Hazar-addar, H5674 and pass along H6111 to Azmon;
  5 H1366 and the border H5437 shall turn about H6111 from Azmon H5158 unto the brook H4714 of Egypt, H8444 and the goings out H3220 thereof shall be at the sea.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Thus your south side shall be from the wilderness of Zin close by the side of Edom, and your south border shall begin at the end of the Salt Sea eastward; 4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out thereof shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon; 5 and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
Rotherham(i) 3 Ye shall therefore have a south corner, from the desert of Zin, on the side of Edom,––so shall ye have a south boundary, from the end of the salt sea, eastward: 4 and the boundary shall go round for you from the south towards the cliffs of Akrabbim, then cross over towards Zin, and the extension thereof shall be from the south to Kadesh–barnea, then shall it reach out to Hazar–addar, and cross over towards Azmon; 5 then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt,––and the extension thereof shall be towards the sea.
CLV(i) 3 Your southward edge will be from the wilderness of Zin along the sides of Edom, and your southward boundary will be from the end of the Salt Sea eastward;" 4 your boundary will turn around from the Negev to the ascent of Akrabbim, and it will pass toward Zin (and its border-area will be from the Negev to Kadesh-barnea), and it will go forth to Hazar-addar and pass toward Azmon. 5 The boundary will turn around from Azmon toward the watercourse of Egypt, and its border-area will be toward the sea.
BBE(i) 3 Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea, 4 And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon: 5 And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
MKJV(i) 3 And your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the border of Edom, and your south border shall be the furthest coast of the Salt Sea eastward. 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim and pass on to Zin. And its limit shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon. 5 And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and the end of it shall be at the sea.
LITV(i) 3 And your south quarter shall be from the wilderness of Zin, along by the hand of Edom, and it shall be to you a south border from the end of the Salt Sea, eastward. 4 And the border shall turn around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and shall pass on to Zin, and its end shall be from the south to Kadesh-barnea; and it shall go out at Hazar-addar, and it shall pass on to Azmon. 5 And the border shall turn from Azmon to the torrent of Egypt, and its border shall be at the sea.
ECB(i) 3 then the south edge from the wilderness of Sin along by the hand of Edom - yes, the south border is yours from the ends of the salt sea eastward: 4 and the border surrounds from the south to the ascent of Akrabbim and passes on to Sin: and the exits are from the south to Qadesh Barnea; and go on to Hasar Addar and pass on to Asmon: 5 and the border surrounds from Asmon to the wadi of Misrayim and the exits are at the sea.
ACV(i) 3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom. And your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward. 4 And your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin. And the goings out of it shall be southward of Kadesh-barnea. And it shall go forth to Hazar-addar, and pass along to Azmon. 5 And the border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
WEB(i) 3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward. 4 Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon. 5 The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
WEB_Strongs(i)
  3 H5045 then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the side H123 of Edom, H5045 and your south H1366 border H7097 shall be from the end H4417 of the Salt H3220 Sea H6924 eastward;
  4 H1366 and your border H5437 shall turn H5045 about southward H4608 of the ascent H4610 of Akrabbim, H5674 and pass along H6790 to Zin; H8444 and the goings out H5045 of it shall be southward H6947 of Kadesh Barnea; H3318 and it shall go forth H2692 to Hazar Addar, H5674 and pass along H6111 to Azmon;
  5 H1366 and the border H5437 shall turn about H6111 from Azmon H5158 to the brook H4714 of Egypt, H8444 and the goings out H3220 of it shall be at the sea.
NHEB(i) 3 then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward; 4 and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon; 5 and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
AKJV(i) 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
AKJV_Strongs(i)
  3 H5045 Then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the coast H123 of Edom, H5045 and your south H1366 border H7097 shall be the outmost H7097 coast H4417 of the salt H3220 sea H6924 eastward:
  4 H1366 And your border H5437 shall turn H5045 from the south H4608 to the ascent H6137 of Akrabbim, H5674 and pass H5921 on H6790 to Zin: H8444 and the going H8444 forth H5045 thereof shall be from the south H6947 to Kadeshbarnea, H3318 and shall go H5921 on H2692 to Hazaraddar, H5674 and pass H5921 on H6111 to Azmon:
  5 H1366 And the border H5437 shall fetch a compass H6111 from Azmon H5158 to the river H4714 of Egypt, H8444 and the goings H3220 out of it shall be at the sea.
KJ2000(i) 3 Then your south side shall be from the wilderness of Zin along by the border of Edom, and your south border shall be to the edge of the salt sea on the east: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall turn from Azmon unto the river of Egypt, and the end of it shall be at the sea.
UKJV(i) 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the utmost coast of the salt sea eastward: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the activities out of it shall be at the sea.
TKJU(i) 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the border of Edom, and your south border shall be the outmost border of the salt sea eastward: 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: And the going forth of it shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon: 5 And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
CKJV_Strongs(i)
  3 H5045 Then your south H6285 quarter H4057 shall be from the wilderness H6790 of Zin H3027 along by the coast H123 of Edom, H5045 and your south H1366 border H7097 shall be the outmost coast H4417 of the salt H3220 sea H6924 eastward:
  4 H1366 And your border H5437 shall turn H5045 from the south H4608 to the ascent H4610 of Akrabbim, H5674 and pass on H6790 to Zin: H8444 and the going forth H5045 there shall be from the south H6947 to Kadesh–barnea, H3318 and shall go on H2692 to Hazar–addar, H5674 and pass on H6111 to Azmon:
  5 H1366 And the border H5437 shall fetch a compass H6111 from Azmon H5158 unto the river H4714 of Egypt, H8444 and the goings out H3220 of it shall be at the sea.
EJ2000(i) 3 you shall have on the side of the Negev from the wilderness of Zin unto the borders of Edom, and your border towards the Negev shall be the outmost coast of the salt sea eastward. 4 And this border shall turn from the Negev to the ascent of Akrabbim and pass on to Zin, and the going forth thereof shall be from the Negev to Kadeshbarnea and shall go on to Hazaraddar and pass on to Azmon; 5 and the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the western sea.
CAB(i) 3 And your southern side shall be from the Wilderness of Zin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward. 4 And your border shall go round you from the south to the Ascent of Akrabbim, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Kadesh Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Azmon. 5 And the border shall compass from Azmon to the river of Egypt, and the sea shall be the boundary.
LXX2012(i) 3 And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward. 4 And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona. 5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
NSB(i) 3 »The southern border will extend from the wilderness of Zin along the border of Edom. It will begin on the east at the southern end of the Dead Sea. 4 »It will turn southward toward Akrabbim Pass and continue on through Zin as far south as Kadesh Barnea. It will turn northwest to Hazar Addar and on to Azmon, 5 where it will turn toward the valley at the border of Egypt and end at the Mediterranean.
ISV(i) 3 The Southern Border of Israel“‘To your south is the Wilderness of Zin, bordering Edom. Your southern border is to extend east toward the far end of the Dead Sea, 4 then it is to turn southward to the ascent of Akrabbim, cross Zin, and then run south of Kadesh-barnea and proceed from there to Hazar-addar and across to Azmon. 5 Then the border is to turn from Azmon toward the wadi of Egypt and from there to the Mediterranean Sea.’”
LEB(i) 3 Your southern edge will be from the desert of Zin toward the side of Edom, and your southern border will be from the end of the Salt Sea* to the east; 4 your boundary will turn from the south to the ascent of Akrabbim* and will pass over to Zin, and its limits will be from the south of Kadesh Barnea; it will continue to Hazar Addar and pass over to Azmon. 5 The boundary will turn from Azmon to the valley of Egypt, and its limits will be to the sea.
BSB(i) 3 Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea, 4 cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon, 5 where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
MSB(i) 3 Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea, 4 cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon, 5 where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
MLV(i) 3 then your* south quarter will be from the wilderness of Zin along by the side of Edom. And your* south border will be from the end of the Salt Sea eastward. 4 And your* border will turn about southward of the ascent of Akrabbim and pass along to Zin. And the goings out of it will be southward of Kadesh-barnea. And it will go forth to Hazar-addar and pass along to Azmon. 5 And the border will turn about from Azmon to the brook of Egypt and the goings out of it will be at the sea.
VIN(i) 3 Your southward edge will be from the wilderness of Zin along the sides of Edom, and your southward boundary will be from the end of the Salt Sea eastward;" 4 "It will turn southward toward Akrabbim Pass and continue on through Zin as far south as Kadesh Barnea. It will turn northwest to Hazar Addar and on to Azmon, 5 where it will turn toward the valley at the border of Egypt and end at the Mediterranean.
Luther1545(i) 3 Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt, 4 und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon; 5 und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H6285 Die Ecke H5045 gegen Mittag H3027 soll anfahen an H4057 der Wüste H6790 Zin H123 bei Edom H1366 , daß eure Grenze H5045 gegen Mittag H7097 sei vom Ende H4417 des Salzmeers H6924 , das gegen Morgen liegt,
  4 H3318 und H1366 daß dieselbe Grenze H5437 sich H5045 lände vom Mittag H4608 hinauf H4610 gen Akrabbim H5674 und gehe H8444 durch Zinna, und sein Ende H5045 vom Mittag H6947 bis gen Kades-Barnea H2692 , und gelange am Dorf Adar H5674 und gehe H6111 durch Azmon;
  5 H1366 und H5437 lände sich H6111 von Azmon H5158 an den Bach H4714 Ägyptens H8444 , und sein Ende H3220 sei an dem Meer .
Luther1912(i) 3 Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt, 4 und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon 5 und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H6285 Die Ecke H5045 gegen Mittag H4057 soll anfangen an der Wüste H6790 Zin H3027 bei H123 Edom H1366 , daß eure Grenze H5045 gegen Mittag H7097 sei vom Ende H4417 H3220 des Salzmeeres H6924 , das gegen Morgen liegt,
  4 H1366 und daß die Grenze H5437 sich lenke H5045 mittagwärts H4608 von der Steige H4610 Akrabbim H5674 und gehe H6790 durch Zin H8444 , und ihr Ausgang H5045 sei mittagwärts H6947 von Kades–Barnea H3318 und gelange H2692 zum Dorf Adar H5674 und gehe H6111 durch Azmon
  5 H1366 H5437 und lenke H6111 sich von Azmon H5158 an den Bach H4714 Ägyptens H8444 , und ihr Ende H3220 sei an dem Meer .
ELB1871(i) 3 Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten. 4 Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang sei südlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hinüber nach Azmon; 5 und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -
ELB1905(i) 3 Und die Südseite soll euch sein von der Wüste Zin an, Edom entlang, und die Südgrenze soll euch sein vom Ende des Salzmeeres gegen Osten. 4 Und die Grenze soll sich euch südlich von der Anhöhe Akrabbim wenden und nach Zin hinübergehen, und ihr Ausgang W. ihre Ausgänge; so auch [V. 5] sei südlich von Kades-Barnea; und sie laufe nach Hazar-Addar hin, und gehe hinüber nach Azmon; 5 und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H1366 Und H3027 die Südseite soll euch H4057 sein von der Wüste H6790 Zin H123 an, Edom H6924 entlang, und H7097 die Südgrenze soll euch sein vom Ende H4417 des Salzmeeres H6285 gegen Osten.
  4 H1366 Und die Grenze H5437 soll sich H3318 euch südlich von H4610 der Anhöhe Akrabbim H6790 wenden und nach Zin H8444 hinübergehen, und ihr Ausgang H6947 sei südlich von Kades-Barnea H5674 ; und sie laufe nach Hazar-Addar hin H5674 , und gehe H6111 hinüber nach Azmon;
  5 H5158 und H1366 die Grenze H5437 wende sich H6111 von Azmon H4714 nach dem Bache Ägyptens H8444 , und ihr Ausgang H3220 sei nach dem Meere hin. -
DSV(i) 3 De zuiderhoek nu zal u zijn van de woestijn Zin, aan de zijden van Edom; en de zuider landpale zal u zijn van het einde der Zoutzee tegen het oosten; 4 En deze landpale zal u omgaan van het zuiden naar den opgang van Akrabbim, en doorgaan naar Zin; en haar uitgangen zullen zijn, van het zuiden naar Kades-barnea; en zij zal uitgaan naar Hazar-addar, en doorgaan naar Azmon. 5 Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.
DSV_Strongs(i)
  3 H5045 H6285 De zuiderhoek H4057 nu zal u zijn van de woestijn H6790 Zin H3027 , aan de zijden H123 van Edom H5045 ; en de zuider H1366 landpale H7097 zal u zijn van het einde H4417 H3220 der Zoutzee H6924 tegen het oosten;
  4 H1366 En deze landpale H5437 H8738 zal u omgaan H5045 van het zuiden H4608 naar den opgang H4610 van Akrabbim H5674 H8804 , en doorgaan H6790 naar Zin H8444 ; en haar uitgangen H5045 zullen zijn, van het zuiden H6947 naar Kades-barnea H3318 H8804 ; en zij zal uitgaan H2692 naar Hazar-addar H5674 H8804 , en doorgaan H6111 naar Azmon.
  5 H1366 Voorts zal deze landpale H5437 H8738 omgaan H6111 van Azmon H5158 naar de rivier H4714 van Egypte H8444 , en haar uitgangen H3220 zullen zijn naar de zee.
Giguet(i) 3 Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu’au territoire d’Edom; de ce côté, la limite sera d’abord le rivage oriental de la mer Salée. 4 Vos limites au midi tourneront autour de la montée d’Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d’Arad, et elles passeront par Asémona. 5 A partir d’Asémona, elles suivront les contours du torrent d’Egypte, et finiront à la mer.
DarbyFR(i) 3 Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d'Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l'orient; 4 et votre frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s'étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon; 5 et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
Martin(i) 3 Votre frontière du côté du Midi sera depuis le désert de Tsin, le long d'Edom; tellement que votre frontière du côté du Midi commencera au bout de la mer Salée vers l'Orient. 4 Et cette frontière tournera du Midi vers la montée de Hakrabbim, et passera jusqu'à Tsin; et elle aboutira du côté du Midi, à Kadès-barné, et sortira aussi en Hatsar-addar, et passera jusqu'à Hatsmon. 5 Et cette frontière tournera depuis Hatsmon jusqu'au torrent d'Egypte; et elle aboutira à la mer.
Segond(i) 3 Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient; 4 elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon; 5 depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
Segond_Strongs(i)
  3 H6285 Le côté H5045 du midi H4057 commencera au désert H6790 de Tsin H3027 près H123 d’Edom H1366 . Ainsi, votre limite H5045 méridionale H7097 partira de l’extrémité H3220 de la mer H4417 Salée H6924 , vers l’orient ;
  4 H1366 elle H5437 tournera H8738   H5045 au sud H4608 de la montée H4610 d’Akrabbim H5674 , passera H8804   H6790 par Tsin H8444 , et s’étendra H5045 jusqu’au midi H6947 de Kadès-Barnéa H3318  ; elle continuera H8804   H2692 par Hatsar-Addar H5674 , et passera H8804   H6111 vers Atsmon ;
  5 H6111 depuis Atsmon H1366 , elle H5437 tournera H8738   H5158 jusqu’au torrent H4714 d’Egypte H8444 , pour aboutir H3220 à la mer.
SE(i) 3 tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del Mar Salado hacia el oriente. 4 Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón; 5 y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al occidente.
ReinaValera(i) 3 Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente: 4 Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón; 5 Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
JBS(i) 3 tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del Mar Salado hacia el oriente. 4 Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón; 5 y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al mar occidental.
Albanian(i) 3 Kufiri juaj jugor do të fillojë në shkretëtirën e Tsinit, gjatë kufirit të Edomit; kështu kufiri juaj do të shtrihet nga skaji i Detit të Kripur në drejtim të lindjes; 4 kufiri juaj do të shkojë pastaj nga e përpjeta e Akrabimit, do të kalojë nëpër Tsin dhe do të shtrihet në jug të Kadesh-Barneas; do të vazhdojë pastaj në drejtim të Hatsar-Adarit dhe do të kalojë nëpër Atsmoni. 5 Nga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.
RST(i) 3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока, 4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон; 5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
Arabic(i) 3 تكون لكم ناحية الجنوب من برية صين على جانب ادوم. ويكون لكم تخم الجنوب من طرف بحر الملح الى الشرق 4 ويدور لكم التخم من جنوب عقبة عقربّيم ويعبر الى صين وتكون مخارجه من جنوب قادش برنيع ويخرج الى حصر ادّار ويعبر الى عصمون. 5 ثم يدور التخم من عصمون الى وادي مصر وتكون مخارجه عند البحر.
Bulgarian(i) 3 тогава южната ви страна да бъде от пустинята Цин покрай Едом и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток. 4 Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим и да отива до Цин, и да свършва от южната страна до Кадис-Варни, да излиза на Асар-Адар и да отива до Асмон. 5 И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.
Croatian(i) 3 Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani. 4 Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone. 5 Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
BKR(i) 3 Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu. 4 A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon. 5 Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Danish(i) 3 Og den søndre Side skal være eder fra den Ørk Zin til Edom, og eders Landemærke skal være i Sønden fra Enden af Salthavet imod Østen. 4 Og eders Landemærke skal gaa omkring hen Sønden om Opgangen til Akrabbim og gaa igennem til Zin, og dets Udgang skal være Sønden for Kades-Barnea, og det skal gaa ud til Hazar-Adar og gaa over til Azmon. 5 Og Landemærket skal gaa omkring fra Azmon til Ægyptens Bæk, og Udgangen derpaa skal være til Havet.
CUV(i) 3 南 角 要 從 尋 的 曠 野 , 貼 著 以 東 的 邊 界 ; 南 界 要 從 鹽 海 東 頭 起 , 4 繞 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 通 到 哈 薩 亞 達 , 接 連 到 押 們 , 5 從 押 們 轉 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。
CUV_Strongs(i)
  3 H5045 H6285 H6790 要從尋 H4057 的曠野 H123 ,貼著以東 H3027 的邊界 H5045 ;南 H1366 H4417 要從鹽 H3220 H6924 H7097 頭起,
  4 H5437 H4610 到亞克拉濱 H4608 H5045 的南 H5674 邊,接連 H6790 到尋 H8444 ,直通 H6947 到加低斯巴尼亞 H5045 的南 H3318 邊,又通 H2692 到哈薩亞達 H5674 ,接連 H6111 到押們,
  5 H6111 從押們 H5437 H4714 到埃及 H5158 小河 H8444 ,直通 H3220 到海為止。
CUVS(i) 3 南 角 要 从 寻 的 旷 野 , 贴 着 以 东 的 边 界 ; 南 界 要 从 盐 海 东 头 起 , 4 绕 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 直 通 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 通 到 哈 萨 亚 达 , 接 连 到 押 们 , 5 从 押 们 转 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H5045 H6285 H6790 要从寻 H4057 的旷野 H123 ,贴着以东 H3027 的边界 H5045 ;南 H1366 H4417 要从盐 H3220 H6924 H7097 头起,
  4 H5437 H4610 到亚克拉滨 H4608 H5045 的南 H5674 边,接连 H6790 到寻 H8444 ,直通 H6947 到加低斯巴尼亚 H5045 的南 H3318 边,又通 H2692 到哈萨亚达 H5674 ,接连 H6111 到押们,
  5 H6111 从押们 H5437 H4714 到埃及 H5158 小河 H8444 ,直通 H3220 到海为止。
Esperanto(i) 3 La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente; 4 kaj la suda limo turnigxos cxe vi al la altajxo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj gxiaj elstarajxoj iros suden gxis Kadesx-Barnea kaj atingos gxis HXacar-Adar kaj pasos tra Acmon; 5 kaj de Acmon la limo turnigxos al la Egipta torento, kaj gxiaj elstarajxoj estos gxis la maro.
Finnish(i) 3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on. 4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin. 5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
FinnishPR(i) 3 niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä 4 ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin 5 ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
Haitian(i) 3 Sou bò sid la, n'a gen dezè Zin ki toupre Edon an pou limit. Fwontyè a va konmanse bò solèy leve nan pwent sid Lanmè Sale a. 4 L'a chankre desann nan direksyon sid bò pas Eskòpyon yo, l'a travèse dezè Zin lan, jouk li rive anba nèt bò Kadès-Banea. L'a pran direksyon nò, l'a moute bò Aza ada, l'a rive Achmon, 5 l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.
Hungarian(i) 3 Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétõl napkelet felé. 4 És kerüljön a határ dél felõl az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig. 5 Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
Indonesian(i) 3 Di selatan, batas itu mulai dari padang gurun Zin menyusuri Edom. Di timur batas itu mulai dari ujung selatan Laut Mati, 4 belok ke selatan menuju Jalan Akrabim dan terus ke Zin sampai Kades-Barnea di selatan. Dari situ belok ke barat laut sampai Hazar-Adar, dan terus ke Azmon. 5 Di situ belok ke lembah di perbatasan Mesir dan berakhir di Laut Tengah.
Italian(i) 3 E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l’estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodì verso oriente. 4 E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon; 5 poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.
ItalianRiveduta(i) 3 la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente; 4 e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon. 5 Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Korean(i) 3 너희 남방은 에돔 곁에 접근한 신 광야니 너희 남편 경계는 동편으로 염해 끝에서 시작하여 4 돌아서 아그람빔 언덕 남편에 이르고 신을 지나 가데스바네아 남방에 이르고 또 하살아달을 지나 아스몬에 이르고 5 아스몬에서 돌아서 애굽 시내를 지나 바다까지 이르느니라
Lithuanian(i) 3 pietinė dalis prasidės nuo Cino dykumos, esančios šalia Edomo, jos rytų siena bus Druskos jūra, pradedant pietine dalimi. 4 Pietinė siena eis išilgai Akrabimo aukštumos ir tęsis iki Sinajaus, pietuose pasieks Kadeš Barnėją. Iš čia siena eis ligi Hacar Adaro ir toliau iki Acmono. 5 Nuo Acmono siena pasisuks, sieks Egipto upę ir baigsis jūros krantu.
PBG(i) 3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca. 4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon. 5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
Portuguese(i) 3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente; 4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Haçar-Hadar, e continuará até Asmon; 5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egipto, e terminará na praia do mar.
Norwegian(i) 3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet. 4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon. 5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Romanian(i) 3 Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit; 4 se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon: 5 dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
Ukrainian(i) 3 І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід. 4 І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону. 5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.