Mark 3:16-19

ABP_Strongs(i)
  16 G2532 And G2007 he placed upon G3588   G* Simon, G3686 the name G* Peter;
  17 G2532 and G* James G3588 the G3588 son of G* Zebedee, G2532 and G* John G3588 the G80 brother G3588   G* of James; G2532 and G2007 he placed upon G1473 them G3686 the names G* Boanerges, G3739 which G1510.2.3 is, G5207 sons G1027 of thunder.
  18 G2532 And G* Andrew, G2532 and G* Philip, G2532 and G* Bartholomew, G2532 and G* Matthew, G2532 and G* Thomas, G2532 and G* James G3588 the G3588 son of G* Alphaeus, G2532 and G* Thaddaeus, G2532 and G* Simon G3588 the G* Canaanite,
  19 G2532 and G* Judas G* Iscariot, G3739 who G2532 also G3860 delivered him up. G1473   G2532 And G2064 they come G1519 to G3624 a house;
ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G2007 επέθηκε G3588 τω G* Σίμωνι G3686 όνομα G* Πέτρον
  17 G2532 και G* Ιάκωβον G3588 τον G3588 του G* Ζεβεδαίου G2532 και G* Ιωάννην G3588 τον G80 αδελφόν G3588 του G* Ιακώβου G2532 και G2007 επέθηκεν G1473 αυτοίς G3686 ονόματα G* Βοανεργές G3739 ο G1510.2.3 εστιν G5207 υιοί G1027 βροντής
  18 G2532 και G* Ανδρέαν G2532 και G* Φίλιππον G2532 και G* Βαρθολομαίον G2532 και G* Ματθαίον G2532 και G* Θωμάν G2532 και G* Ιάκωβον G3588 τον G3588 του G* Αλφαίου G2532 και G* Θαδδαίον G2532 και G* Σίμωνα G3588 τον G* Κανανίτην
  19 G2532 και G* Ιούδαν G* Ισκαριώτην G3739 ος G2532 και G3860 παρέδωκεν αυτόν G1473   G2532 και G2064 έρχονται G1519 εις G3624 οίκον
Stephanus(i) 16 και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον 17 και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντης 18 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην 19 και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G2007 [G5656] V-AAI-3S επεθηκεν G3686 N-ASN ονομα G3588 T-DSM τω G4613 N-DSM σιμωνι G4074 N-ASM πετρον
    17 G2532 CONJ και G2385 N-ASM ιακωβον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του G2199 N-GSM ζεβεδαιου G2532 CONJ και G2491 N-ASM ιωαννην G3588 T-ASM τον G80 N-ASM αδελφον G3588 T-GSM του G2385 N-GSM ιακωβου G2532 CONJ και G2007 [G5656] V-AAI-3S επεθηκεν G846 P-DPM αυτοις G3686 N-ASN | ονομα G3686 N-APN | \< ονοματα \> G993 N-PRI | βοανηργες G3739 R-NSN ο G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G5207 N-NPM υιοι G1027 N-GSF βροντης
    18 G2532 CONJ και G406 N-ASM ανδρεαν G2532 CONJ και G5376 N-ASM φιλιππον G2532 CONJ και G918 N-ASM βαρθολομαιον G2532 CONJ και G3156 N-ASM μαθθαιον G2532 CONJ και G2381 N-ASM θωμαν G2532 CONJ και G2385 N-ASM ιακωβον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του G256 N-GSM αλφαιου G2532 CONJ και G2280 N-ASM θαδδαιον G2532 CONJ και G4613 N-ASM σιμωνα G3588 T-ASM τον G2581 N-ASM καναναιον
    19 G2532 CONJ και G2455 N-ASM ιουδαν G2469 N-PRI ισκαριωθ G3739 R-NSM ος G2532 CONJ και G3860 [G5656] V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ [3-20] και G2064 [G5736] V-PNI-3S ερχεται G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον
Tischendorf(i)
  16 G2532 CONJ καὶ G4160 V-AAI-3S ἐποίησεν G3588 T-APM τοὺς G1427 A-NUI δώδεκα, G2532 CONJ καὶ G2007 V-AAI-3S ἐπέθηκεν G3686 N-ASN ὄνομα G3588 T-DSM τῷ G4613 N-DSM Σίμωνι G4074 N-ASM Πέτρον·
  17 G2532 CONJ καὶ G2385 N-ASM Ἰάκωβον G3588 T-ASM τὸν G3588 T-GSM τοῦ G2199 N-GSM Ζεβεδαίου G2532 CONJ καὶ G2491 N-ASM Ἰωάννην G3588 T-ASM τὸν G80 N-ASM ἀδελφὸν G3588 T-GSM τοῦ G2385 N-GSM Ἰακώβου, G2532 CONJ καὶ G2007 V-AAI-3S ἐπέθηκεν G846 P-DPM αὐτοῖς G3686 N-APN ὀνόματα G993 N-PRI Βοανηργές, G3739 R-NSN G1510 V-PAI-3S ἐστιν G5207 N-NPM υἱοὶ G1027 N-GSF βροντῆς·
  18 G2532 CONJ καὶ G406 N-ASM Ἀνδρέαν G2532 CONJ καὶ G5376 N-ASM Φίλιππον G2532 CONJ καὶ G918 N-ASM Βαρθολομαῖον G2532 CONJ καὶ G3156 N-ASM Μαθθαῖον G2532 CONJ καὶ G2381 N-ASM Θωμᾶν G2532 CONJ καὶ G2385 N-ASM Ἰάκωβον G3588 T-ASM τὸν G3588 T-GSM τοῦ G256 N-GSM Ἁλφαίου G2532 CONJ καὶ G2280 N-ASM Θαδδαῖον G2532 CONJ καὶ G4613 N-ASM Σίμωνα G3588 T-ASM τὸν G2581 N-ASM Καναναῖον
  19 G2532 CONJ καὶ G2455 N-ASM Ἰούδαν G2469 N-PRI Ἰσκαριώθ, G3739 R-NSM ὃς G2532 CONJ καὶ G3860 V-AAI-3S παρέδωκεν G846 P-ASM αὐτόν. G2532 CONJ Καὶ G2064 V-PNI-3S ἔρχεται G1519 PREP εἰς G3624 N-ASM οἶκον·
Tregelles(i) 16 καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς· 18 καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Μαθθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον, 19 καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
TR(i)
  16 G2532 CONJ και G2007 (G5656) V-AAI-3S επεθηκεν G3588 T-DSM τω G4613 N-DSM σιμωνι G3686 N-ASN ονομα G4074 N-ASM πετρον
  17 G2532 CONJ και G2385 N-ASM ιακωβον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του G2199 N-GSM ζεβεδαιου G2532 CONJ και G2491 N-ASM ιωαννην G3588 T-ASM τον G80 N-ASM αδελφον G3588 T-GSM του G2385 N-GSM ιακωβου G2532 CONJ και G2007 (G5656) V-AAI-3S επεθηκεν G846 P-DPM αυτοις G3686 N-APN ονοματα G993 N-PRI βοανεργες G3739 R-NSN ο G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G5207 N-NPM υιοι G1027 N-GSF βροντης
  18 G2532 CONJ και G406 N-ASM ανδρεαν G2532 CONJ και G5376 N-ASM φιλιππον G2532 CONJ και G918 N-ASM βαρθολομαιον G2532 CONJ και G3156 N-ASM ματθαιον G2532 CONJ και G2381 N-ASM θωμαν G2532 CONJ και G2385 N-ASM ιακωβον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του G256 N-GSM αλφαιου G2532 CONJ και G2280 N-ASM θαδδαιον G2532 CONJ και G4613 N-ASM σιμωνα G3588 T-ASM τον G2581 N-ASM κανανιτην
  19 G2532 CONJ και G2455 N-ASM ιουδαν G2469 N-ASM ισκαριωτην G3739 R-NSM ος G2532 CONJ και G3860 (G5656) V-AAI-3S παρεδωκεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G2064 (G5736) V-PNI-3P ερχονται G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον
Nestle(i) 16 καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάνην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὄνομα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· 18 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον 19 καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
RP(i)
   16 G2532CONJκαιG2007 [G5656]V-AAI-3SεπεθηκενG3588T-DSMτωG4613N-DSMσιμωνιG3686N-ASNονομαG4074N-ASMπετρον
   17 G2532CONJκαιG2385N-ASMιακωβονG3588T-ASMτονG3588T-GSMτουG2199N-GSMζεβεδαιουG2532CONJκαιG2491N-ASMιωαννηνG3588T-ASMτονG80N-ASMαδελφονG3588T-GSMτουG2385N-GSMιακωβουG2532CONJκαιG2007 [G5656]V-AAI-3SεπεθηκενG846P-DPMαυτοιvG3686N-APNονοματαG993N-PRIβοανεργεvG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG5207N-NPMυιοιG1027N-GSFβροντηv
   18 G2532CONJκαιG406N-ASMανδρεανG2532CONJκαιG5376N-ASMφιλιππονG2532CONJκαιG918N-ASMβαρθολομαιονG2532CONJκαιG3156N-ASMματθαιονG2532CONJκαιG2381N-ASMθωμανG2532CONJκαιG2385N-ASMιακωβονG3588T-ASMτονG3588T-GSMτουG256N-GSMαλφαιουG2532CONJκαιG2280N-ASMθαδδαιονG2532CONJκαιG4613N-ASMσιμωναG3588T-ASMτονG2581N-ASMκανανιτην
   19 G2532CONJκαιG2455N-ASMιουδανG2469N-ASMισκαριωτηνG3739R-NSMοvG2532CONJκαιG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG2064 [G5736]V-PNI-3PερχονταιG1519PREPειvG3624N-ASMοικον
SBLGNT(i) 16 καὶ ⸂ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ⸃ ἐπέθηκεν ⸂ὄνομα τῷ Σίμωνι⸃ Πέτρον, 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου (καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ⸀ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς), 18 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν ⸀Καναναῖον 19 καὶ Ἰούδαν ⸀Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
f35(i) 16 και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον 17 και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις ονοματα βοανεργες ο εστιν υιοι βροντηv 18 και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην 19 και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον
IGNT(i)
  16 G2532 και And G2007 (G5656) επεθηκεν   G3588 τω He Added G4613 σιμωνι To Simon "the" G3686 ονομα Name G4074 πετρον Peter;
  17 G2532 και And G2385 ιακωβον James G3588 τον   G3588 του The "son" G2199 ζεβεδαιου Of Zebedee, G2532 και And G2491 ιωαννην John G3588 τον The G80 αδελφον   G3588 του Brother G2385 ιακωβου Of James; G2532 και And G2007 (G5656) επεθηκεν He Added G846 αυτοις To Them "the" G3686 ονοματα Names G993 βοανεργες Boanerges, G3739 ο Which G2076 (G5748) εστιν Is G5207 υιοι Sons G1027 βροντης Of Thunder;
  18 G2532 και And G406 ανδρεαν Andrew, G2532 και And G5376 φιλιππον Philip, G2532 και And G918 βαρθολομαιον Bartholomew, G2532 και And G3156 ματθαιον Matthew, G2532 και And G2381 θωμαν Thomas, G2532 και And G2385 ιακωβον James G3588 τον   G3588 του The "son" G256 αλφαιου Of Alphaeus, G2532 και And G2280 θαδδαιον Thaddaeus, G2532 και And G4613 σιμωνα Simon G3588 τον The G2581 κανανιτην Canaanite,
  19 G2532 και And G2455 ιουδαν Judas G2469 ισκαριωτην Iscariot, G3739 ος Who G2532 και Also G3860 (G5656) παρεδωκεν Delivered Up G846 αυτον Him. G2532 και And G2064 (G5736) ερχονται They Come G1519 εις To G3624 οικον A House :
ACVI(i)
   16 G2532 CONJ και And G2007 V-AAI-3S επεθηκεν He Added G3588 T-DSM τω To Tho G4613 N-DSM σιμωνι Simon G3686 N-ASN ονομα Name G4074 N-ASM πετρον Peter
   17 G2532 CONJ και And G2385 N-ASM ιακωβον James G3588 T-ASM τον Tho G3588 T-GSM του Of Tho G2199 N-GSM ζεβεδαιου Zebedee G2532 CONJ και And G2491 N-ASM ιωαννην John G3588 T-ASM τον Tho G80 N-ASM αδελφον Brother G3588 T-GSM του Of Tho G2385 N-GSM ιακωβου James G2532 CONJ και And G2007 V-AAI-3S επεθηκεν He Added G846 P-DPM αυτοις To Them G3686 N-APN ονοματα Names G993 N-PRI βοανεργες Boanerges G3739 R-NSN ο Which G2076 V-PXI-3S εστιν Is G5207 N-NPM υιοι Sons G1027 N-GSF βροντης Of Thunder
   18 G2532 CONJ και And G406 N-ASM ανδρεαν Andrew G2532 CONJ και And G5376 N-ASM φιλιππον Philip G2532 CONJ και And G918 N-ASM βαρθολομαιον Bartholomew G2532 CONJ και And G3156 N-ASM ματθαιον Matthew G2532 CONJ και And G2381 N-ASM θωμαν Thomas G2532 CONJ και And G2385 N-ASM ιακωβον James G3588 T-ASM τον Tho G3588 T-GSM του Of Tho G256 N-GSM αλφαιου Alphaeus G2532 CONJ και And G2280 N-ASM θαδδαιον Thaddaeus G2532 CONJ και And G4613 N-ASM σιμωνα Simon G3588 T-ASM τον Tho G2581 N-ASM κανανιτην Canaanite
   19 G2532 CONJ και And G2455 N-ASM ιουδαν Judas G2469 N-ASM ισκαριωτην Iscariot G3739 R-NSM ος Who G2532 CONJ και Also G3860 V-AAI-3S παρεδωκεν Betrayed G846 P-ASM αυτον Him G2532 CONJ και And G2064 V-PNI-3P ερχονται They Come G1519 PREP εις To G3624 N-ASM οικον House
new(i)
  16 G2532 And G4613 Simon G2007 G3686 [G5656] he surnamed G4074 Peter;
  17 G2532 And G2385 Jacobus G3588 the son G2199 of Zebedee, G2532 and G2491 John G80 the brother G2385 of Jacobus; G2532 and G2007 G3686 [G5656] he surnamed G846 them G993 Boanerges, G3603 which is, G5207 The sons G1027 of thunder:
  18 G2532 And G406 Andrew, G2532 and G5376 Philip, G2532 and G918 Bartholomew, G2532 and G3156 Matthew, G2532 and G2381 Thomas, G2532 and G2385 Jacobus G3588 the son G256 of Alphaeus, G2532 and G2280 Thaddaeus, G2532 and G4613 Simon G2581 the Canaanite,
  19 G2532 And G2455 Judas G2469 Iscariot, G3739 who G2532 also G3860 [G5656] betrayed G846 him: G2532 and G2064 [G5736] they went G1519 into G3624 an house.
Vulgate(i) 16 et inposuit Simoni nomen Petrus 17 et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui 18 et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum 19 et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
Clementine_Vulgate(i) 16 Et imposuit Simoni nomen Petrus: 17 et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui: 18 et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum, 19 et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
WestSaxon990(i) 16 & he nemde simon petrum 17 & iacobum zebedei. & iohannem his broðor & him naman onsette. boaneries þt is ðunres bearn. 18 & andream. & philippum. & bartholomeum & thomam. & iacobum alphei. & taddeum. & simonem chananeum. 19 & iudam scarioth. se hine sealde.
WestSaxon1175(i) 16 & he nemde symon petrum 17 & jacobum zebedej. & iohannem his broder & him naman on-sette boaneries þt is þunres bearn. 18 & andream & philippum. & bartholomeum & thomam. & iacobum alphej. & taddeum & symonem chananeum. 19 & iuda scarioth. se hine sealde.
Wycliffe(i) 16 And to Symount he yaf a name Petre, and he clepide James of Zebede and Joon, 17 the brother of James, and he yaf to hem names Boenarges, that is, sones of thundryng. 18 And he clepide Andrew and Filip, and Bartholomew and Matheu, and Thomas and James Alfey, and Thadee, 19 and Symount Cananee, and Judas Scarioth, that bitraiede hym.
Tyndale(i) 16 And he gave vnto Simon to name Peter. 17 And he called Iames the sonne of zebede and Iohn Iames brother and gave them Bonarges to name which is to saye the sonnes of thounder. 18 And Andrew and Philip and Bartlemew and Mathew and Thomas and Iames the sonne of Alphey and Taddeus and Symon of Cane 19 and Iudas Iscarioth which same also betrayed him. And they came vnto housse
Coverdale(i) 16 And vnto Symon he gaue the name Peter, 17 and Iames the sonne of Zebede, and Ihon the brother of Iames, and gaue the the name Bonarges, that is to saye, the children of thonder: 18 and Andrew, and Philippe, and Bartylmew, and Mathew, and Thomas, and Iames ye sonne of Alpheus, and Taddeus, and Symon of Cana, 19 and Iudas Iscarioth which betrayed him.And they came to house.
MSTC(i) 16 And he gave Simon to name, Peter. 17 And he called James the son of Zebedee, and John, James' brother, and gave them Boanerges to name, which is to say, the Sons of Thunder. 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon of Canaan, 19 and Judas Iscariot, which same also betrayed him.
Matthew(i) 16 And he gaue Simon, to name Peter. 17 And he called Iames the sonne of Zebede and Iohn, Iames brother, and gaue them Boanarges to name: whiche is to saye, the sonnes of thounder, 18 and Andrew, and Philip, & Bartelmew, and Mathew, & Thomas, & Iames the sonne of Alphey & Taddeus, & Symon of Cane, 19 and Iudas Iscaryoth, which same also betrayed hym. And they came into an house,
Great(i) 16 And he gaue vnto Symon to name, Peter. 17 And he called Iames the sonne of Zebede and Iohn, Iames brother, and gaue them to name Boanarges, whych is to saye, the sonnes of thonder. 18 And Andrew, & Philip, and Bartholomew, and Mathew, & Thomas, and Iames the sonne of Alphe, and Thaddeus, and Symon of Canaan, 19 and Iudas Iscarioth: whych also betrayed him. And they came into the house,
Geneva(i) 16 And the first was Simon, and hee named Simon, Peter, 17 Then Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn Iames brother (and surnamed them Boanerges, which is, the sonnes of thunder,) 18 And Andrew, and Philippe, and Bartlemew, and Matthewe, and Thomas, and Iames, the sonne of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite, 19 And Iudas Iscariot, who also betraied him, and they came home.
Bishops(i) 16 And he gaue vnto Simon to name, Peter 17 And he called Iames [the sonne] of Zebedee, and Iohn, Iames brother (and gaue them to name Boanarges, which is to say, the sonnes of thunder. 18 And Andrewe, and Philip, and Bartholomewe, and Matthewe, and Thomas, and Iames the sonne of Alphee, and Thaddeus, and Simon Cananite 19 And Iudas Iscariot, which also betrayed hym. And they came into the house
DouayRheims(i) 16 And to Simon he gave the name Peter: 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder. 18 And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus and Simon the Cananean: 19 And Judas Iscariot, who also betrayed him.
KJV(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
KJV_Cambridge(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
KJV_Strongs(i)
  16 G2532 And G4613 Simon G2007 he surnamed [G5656]   G3686   G4074 Peter;
  17 G2532 And G2385 James G3588 the son G2199 of Zebedee G2532 , and G2491 John G80 the brother G2385 of James G2532 ; and G2007 he surnamed [G5656]   G3686   G846 them G993 Boanerges G3603 , which is G5207 , The sons G1027 of thunder:
  18 G2532 And G406 Andrew G2532 , and G5376 Philip G2532 , and G918 Bartholomew G2532 , and G3156 Matthew G2532 , and G2381 Thomas G2532 , and G2385 James G3588 the son G256 of Alphaeus G2532 , and G2280 Thaddaeus G2532 , and G4613 Simon G2581 the Canaanite,
  19 G2532 And G2455 Judas G2469 Iscariot G3739 , which G2532 also G3860 betrayed [G5656]   G846 him G2532 : and G2064 they went [G5736]   G1519 into G3624 an house.
Mace(i) 16 these were Simon, whom he sirnam'd Peter, James the son of Zebedee, 17 and John the brother of James, (whom he had named Boanerges, that is to say, sons of thunder.) 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alpheus, Thaddeus, Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
Whiston(i) 16 And Simon he sirnamed Peter. 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James and he sirnamed them Boanerges, which is, the sons of thunder. 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Lebbæus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Scarioth, who also betrayed him: and they went into an house.
Wesley(i) 16 And Simon he surnamed Peter: And James the son of Zebedee, 17 and John the brother of James (and he surnamed them Boanerges, 18 that is, the sons of thunder) And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, 19 and Simon the Canaanite, And Judas Iscariot, who also betrayed him.
Worsley(i) 16 even Simon, whom He surnamed Peter, 17 and James the Son of Zebedee, and John the brother of James, (and He surnamed them Boanerges, which is to say, Sons of thunder,) and Andrew, 18 and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, 19 and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even him who betrayed Him.
Haweis(i) 16 and Simon he surnamed Peter; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and surnamed them Boanerges, that is, sons of thunder: 18 and Andrew and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him: and they came into an house.
Thomson(i) 16 namely, Simon, whom he surnamed Peter, 17 and James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, [these he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder] 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Chananite, 19 and Judas Iscariot, who delivered him up. Upon their going into a house,
Webster(i) 16 And Simon he surnamed Peter. 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder,) 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
Webster_Strongs(i)
  16 G2532 And G4613 Simon G2007 G3686 [G5656] he surnamed G4074 Peter;
  17 G2532 And G2385 James G3588 the son G2199 of Zebedee G2532 , and G2491 John G80 the brother G2385 of James G2532 ; and G2007 G3686 [G5656] he surnamed G846 them G993 Boanerges G3603 , which is G5207 , The sons G1027 of thunder:
  18 G2532 And G406 Andrew G2532 , and G5376 Philip G2532 , and G918 Bartholomew G2532 , and G3156 Matthew G2532 , and G2381 Thomas G2532 , and G2385 James G3588 the son G256 of Alphaeus G2532 , and G2280 Thaddaeus G2532 , and G4613 Simon G2581 the Canaanite,
  19 G2532 And G2455 Judas G2469 Iscariot G3739 , who G2532 also G3860 [G5656] betrayed G846 him G2532 : and G2064 [G5736] they went G1519 into G3624 an house.
Living_Oracles(i) 16 These were Simon, whom he surnamed Peter, 17 and James, son of Zebedee, and John, the brother of James. These he surnamed Boanerges, that is, sons of thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite 19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
Etheridge(i) 16 And he named to Shemun the name of Kipha; 17 and upon Jacub bar Zabdai, and Juchanon the brother of Jacub, he set the name of B'nai-regesh, which is, (B'nai-râmo,) Sons of thunder. 18 And Andreas, and Philipos, and Bar-Thulmai, and Mathai, and Thoma, and Jacub bar Chalphai, and Thadai, and Shemun the Zealous, 19 and Jihuda S'carjuta, - he who betrayed him. And they came to the house:
Murdock(i) 16 And to Simon he gave the name of Cephas. 17 And to James the son of Zebedee and to John the brother of James, he gave the name of Boanerges, that is, Sons of thunder. 18 And he chose also Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, who betrayed him. And they came to the house:
Sawyer(i) 16 And he gave to Simon the name of Peter. [He appointed him], 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James—and he gave them the names of Boanerges, which is, Sons of thunder— 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they came into a house,
Diaglott(i) 16 And he put on to the Simon a name Peter; 17 and James that of the Zebedee, and John the brother of the James; and he put on them names Boanerges, that is, sons of thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James that of the Alpheus, and Thaddeus, and the Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who even delivered up him.
ABU(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they come into the house.
Anderson(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 and James the sou of Zebedee, and John the brother of James: and these he surnamed Boanerges, which means, sons of thunder: 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the Son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who also delivered him up. And they went into a house:
Noyes(i) 16 and Simon he surnamed Peter; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, that is, Sons of thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon of Cana, 19 and Judas Iscariot, who betrayed him. And he cometh into the house.
YLT(i) 16 And he put on Simon the name Peter; 17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names—Boanerges, that is, `Sons of thunder;' 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite, 19 and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
JuliaSmith(i) 16 And he set to Simon the name Peter; 17 And James, him of Zebedee, and John brother of James; and he set to them names Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James him of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, who also delivered him up.
Darby(i) 16 And he gave to Simon the surname of Peter; 17 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James, and he gave them the surname of Boanerges, that is, Sons of thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to [the] house.
ERV(i) 16 and Simon he surnamed Peter; 17 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariot, which also betrayed him. And he cometh into a house.
ASV(i) 16 and Simon he surnamed Peter; 17 and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphζus, and Thaddζus, and Simon the Cananζan, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
ASV_Strongs(i)
  16 G2532 and G4613 Simon G2007 he G3686 surnamed G4074 Peter;
  17 G2532 and G2385 James G3588 the G2199 son of Zebedee, G2532 and G2491 John G80 the brother G2385 of James; G2532 and G846 them G2007 he G3686 surnamed G993 Boanerges, G3739 which G2076 is, G5207 Sons G1027 of thunder:
  18 G2532 and G406 Andrew, G2532 and G5376 Philip, G2532 and G918 Bartholomew, G2532 and G3156 Matthew, G2532 and G2381 Thomas, G2532 and G2385 James G3588 the G256 son of Alphaeus, G2532 and G2280 Thaddaeus, G2532 and G4613 Simon G2581 the Cananaean,
  19 G2532 and G2455 Judas G2469 Iscariot, G3739 who G2532 also G3860 betrayed G846 him. G2532 And G2064 he cometh G1519 into G3624 a house.
JPS_ASV_Byz(i) 16 and Simon he surnamed Peter, 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they come into a house.
Rotherham(i) 16 and he appointed the twelve (and imposed a name on Simon––) Peter, 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James (and imposed on them a name––Boanerges, that is, sons of thunder); 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the zealot; 19 and Judas Iscariot, who also delivered him up. And he cometh into a house;
Twentieth_Century(i) 16 So he appointed the Twelve--Peter (which was the name that Jesus gave to Simon), 17 James, the son of Zebediah, and his brother John (to whom he gave the name of Boanerges, which means the Thunderers), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, 19 And Judas Iscariot, the man that betrayed him.
Godbey(i) 16 And He placed the name Peter on Simon; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and on them He placed the names Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 and Andrew and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot, and Judas Iscariot, 19 who also betrayed Him.
WNT(i) 16 These twelve were Simon (to whom He gave the surname of Peter), 17 James the son of Zabdi and John the brother of James (these two He surnamed Boanerges, that is 'Sons of Thunder'), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him.
Worrell(i) 16 And to Simon He added the name Peter; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, (and He added to these the name "Boanerges," that is, "sons of thunder"); 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And He cometh into a house.
Moffatt(i) 16 there was Simon, whom he surnamed Peter, 17 James the son of Zebedaeus and John the brother of James (he surnamed them Boanerges, or "Sons of thunder"), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the zealot, 19 and Judas Iscariot who betrayed him. Then they went indoors,
Goodspeed(i) 16 Peter, which was the name he gave to Simon, 17 James the son of Zebedee, and John, James's brother (he named them Boanerges, that is, Sons of Thunder), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alpheus, Thaddeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed him. Then he went home.
Riverside(i) 16 He appointed these twelve: Simon, to whom he gave the name Peter (Rock), 17 James the son of Zebedee and John his brother, to whom he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder, 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed him. Jesus came into a house
MNT(i) 16 There was Simon, whom he surnamed Peter, 17 and James(them he surnamed Boanerges, that is, Sons of Thunder), 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot who betrayed him.
Lamsa(i) 16 And Simon he surnamed Peter. 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James, he surnamed BÆnai Rakhshi, which means sons of thunder, 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot, 19 And Judas of Iscariot, who betrayed him. And they came into the house.
CLV(i) 16 And He makes the twelve, and He places on Simon the name "Peter, 17 and on James of Zebedee and John, the brother of James, on them also He places the name "Boanerges,which is, "Sons of Thunder";" 18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James of Alpheus and Thaddeus and Simon the Cananite 19 and Judas Iscariot, who also gives Him up. And they are coming into a house,
Williams(i) 16 The Twelve whom He appointed were: Peter, the name which He gave to Simon, 17 James the son of Zebedee, and John, James's brother (He named them Boanerges, which means Sons of Thunder), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alpheus, Thaddeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed Him. Then He went home.
BBE(i) 16 To Simon he gave the second name of Peter; 17 And to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James, he gave the second name of Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot; 19 And Judas Iscariot, who was false to him.
MKJV(i) 16 And He put on Simon the name Peter. 17 And He put on James the son of Zebedee, and John the brother of James, the names Boanerges, which is, the Sons of Thunder. 18 And He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they went into a house.
LITV(i) 16 And He put on Simon the name Peter. 17 And on James the son of Zebedee, and John the brother of James, He put on them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder. 18 Also He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And He came into a house.
ECB(i) 16 And to Shimon he adds the name Petros: 17 and to Yaaqovos of Zabdi and Yahn the brother of Yaaqovos he adds the names Ben Regaz, which is, Sons of thunder: 18 and Andreas and Philippos and Bar Talmay and Matthaios and Taom and Yaaqovos of Heleph and Thaddaeus and Shimon the Kenaaniy 19 and Yah Hudah the urbanite who also betrays him; - and they come to a house.
AUV(i) 16 These apostles were: Simon, to whom He gave the added name Peter, 17 James and his brother John, the sons of Zebedee, to whom He gave the added name Boanerges, which means “Sons of Thunder,” 18 Andrew, Philip, Bartholomew [i.e., the same as Nathaniel. See John 1:45], Matthew [i.e., the same as Levi. See Mark 2:14], Thomas [i.e., the same as Didymus. See John 11:16], James, the son of Alphaeus, Thaddaeus [i.e., the same as Judas, the son of James. See Luke 6:16], Simon the Canaanean [i.e., the same as the Zealot. See Luke 6:15], 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him. Then Jesus went into a house.
ACV(i) 16 And he added to Simon the name Peter; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and he added to them the name Boanerges, which is, Sons of thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they come to a house.
Common(i) 16 Simon, to whom he gave the name Peter; 17 James the son of Zebedee and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges, that is, "Sons of Thunder"; 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot; 19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
WEB(i) 16 Simon (to whom he gave the name Peter); 17 James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder); 18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.
WEB_Strongs(i)
  16 G2532   G4613 Simon, G2007 to whom he gave G3686 the name G4074 Peter;
  17 G2532   G2385 James G3588 the G2199 son of Zebedee; G2532   G2491 John, G80 the brother G2385 of James, G2532 and G2007 he G3686 surnamed G846 them G993 Boanerges, G3739 which G2076 means, G5207 Sons G1027 of Thunder;
  18 G2532   G406 Andrew; G5376 Philip; G918 Bartholomew; G3156 Matthew; G2381 Thomas; G2385 James, G3588 the G256 son of Alphaeus; G2280 Thaddaeus; G4613 Simon G2581 the Zealot;
  19 G2532 and G2455 Judas G2469 Iscariot, G3739 who G2532 also G3860 betrayed G846 him. G2064 He came G1519 into G3624 a house.
NHEB(i) 16 And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter; 17 and James the son of Zebedee; and John the brother of James (and he gave them the names Boanerges, which is to say, Sons of Thunder); 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
AKJV(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
AKJV_Strongs(i)
  16 G4613 And Simon G2007 he surnamed G3686 G4074 Peter;
  17 G2385 And James G2199 the son of Zebedee, G2491 and John G80 the brother G2385 of James; G2007 and he surnamed G3686 G993 them Boanerges, G3739 which G5207 is, The sons G1027 of thunder:
  18 G406 And Andrew, G5376 and Philip, G918 and Bartholomew, G3156 and Matthew, G2381 and Thomas, G2385 and James G256 the son of Alphaeus, G2280 and Thaddaeus, G4613 and Simon G2581 the Canaanite,
  19 G2455 And Judas G2469 Iscariot, G2076 which G2532 also G3860 betrayed G2064 him: and they went G1519 into G3624 an house.
KJC(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into a house.
KJ2000(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
UKJV(i) 16 And Simon he surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, 19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
RKJNT(i) 16 Simon, whom he called Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; to whom he gave the surname Boanerges, which means, Sons of thunder: 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot, 19 And Judas Iscariot, who betrayed him. And they went into a house.
TKJU(i) 16 And Simon He surnamed Peter; 17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and He surnamed them Boanerges, which is, "The sons of thunder"; 18 and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, and Simon the Cananite, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him: And they went into a house.
CKJV_Strongs(i)
  16 G2532 And G4613 Simon G3686 he surnamed G2007   G4074 Peter;
  17 G2532 And G2385 James G3588 the G2199 son of Zebedee, G2532 and G2491 John G80 the brother G2385 of James; G2532 and G2007 he G3686 surnamed G846 them G993 Boanerges, G3739 which G2076 is, G5207 The sons G1027 of thunder:
  18 G2532 And G406 Andrew, G2532 and G5376 Philip, G2532 and G918 Bartholomew, G2532 and G3156 Matthew, G2532 and G2381 Thomas, G2532 and G2385 James G3588 the G256 son of Alphaeus, G2532 and G2280 Thaddaeus, G2532 and G4613 Simon G2581 the Canaanite,
  19 G2532 And G2455 Judas G2469 Iscariot, G3739 which G2532 also G3860 betrayed G846 him: G2532 and G2064 they went G1519 into G3624 a house.
RYLT(i) 16 And he put on Simon the name Peter; 17 and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names -- Boanerges, that is, 'Sons of thunder;' 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
EJ2000(i) 16 Simon, whom he gave the name Peter; 17 and James the son of Zebedee and John the brother of James, whom he surnamed them Boanerges, which is The sons of thunder; 18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Canaanite 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him; and they came home.
CAB(i) 16 And He gave Simon the name Peter, 17 James the son of Zebedee and John the brother of James, He gave them the names Boanerges, which is, "Sons of Thunder"; 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
WPNT(i) 16 namely Peter (a name He gave to Simon); 17 James son of Zebedee, and John the brother of James (and a name He gave to them was Boanerges, that is, ‘Sons of thunder’); 18 Andrew, Phillip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
JMNT(i) 16 So He made (formed) the twelve. And He put upon (= added on) Simon [the] name "Peter;" 17 and [with] Jacob (James), the [son] of Zebedee, and John, the brother of Jacob (James), He also put upon (= added on) them [the] name "Boanerges" – which is (= means) "Sons of Thunder." 18 And [the others included were] Andrew and Philip and Bartholomew [may = Nathaniel] and Matthew and Thomas and Jacob (James), the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus [may = Lebbaeus] and Simon the Cananite [other MSS read: Cananaean; = the Zealot or the Enthusiast, a political party member] 19 and Judah (Judas) Iscariot, the one who also (later; eventually) gave (or: handed) Him over.
NSB(i) 16 The twelve included Simon whom he surnamed Peter, 17 James the son of Zebedee, John the brother of James surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder: 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean. 19 Also present was Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he went into a house.
ISV(i) 16 He appointed the Twelve: Simon (whom he named Peter), 17 Zebedee’s sons James and his brother John (whom he named Boanerges, that is, Sons of Thunder), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddeus, Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
LEB(i) 16 And he appointed the twelve.* And to Simon he gave the name Peter, 17 and James the son of Zebedee and John the brother of James (and he gave to them the name Boanerges, that is, "Sons of Thunder"), 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,* 19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
BGB(i) 16 Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17 καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα* Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· 18 καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον 19 καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
BIB(i) 16 Καὶ (And) ἐποίησεν (He appointed) τοὺς (the) δώδεκα (Twelve). καὶ (And) ἐπέθηκεν (He added) ὄνομα (the name) τῷ (to) Σίμωνι (Simon), Πέτρον (Peter); 17 καὶ (and) Ἰάκωβον (James) τὸν (the son) τοῦ (of) Ζεβεδαίου (Zebedee), καὶ (and) Ἰωάννην (John) τὸν (the) ἀδελφὸν (brother) τοῦ (-) Ἰακώβου (of James), καὶ (and) ἐπέθηκεν (He added) αὐτοῖς (to them the) ὀνόματα* (name) Βοανηργές (Boanerges), ὅ (which) ἐστιν (is), Υἱοὶ (Sons) Βροντῆς (of thunder); 18 καὶ (and) Ἀνδρέαν (Andrew), καὶ (and) Φίλιππον (Philip), καὶ (and) Βαρθολομαῖον (Bartholomew), καὶ (and) Μαθθαῖον (Matthew), καὶ (and) Θωμᾶν (Thomas), καὶ (and) Ἰάκωβον (James) τὸν (the son) τοῦ (-) Ἁλφαίου (of Alphaeus), καὶ (and) Θαδδαῖον (Thaddaeus), καὶ (and) Σίμωνα (Simon) τὸν (the) Καναναῖον (Zealot), 19 καὶ (and) Ἰούδαν (Judas) Ἰσκαριώθ (Iscariot), ὃς (who) καὶ (also) παρέδωκεν (betrayed) αὐτόν (Him).
BLB(i) 16 And He appointed the Twelve; and to Simon He added the name Peter; 17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James, and He added to them the name Boanerges, which is, Sons of Thunder; 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
BSB(i) 16 These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter), 17 James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
MSB(i) 16 Simon (whom He named Peter), 17 James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”), 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
MLV(i) 16 And he added the name Peter to Simon; 17 and James the son of Zebedee and John the brother of James, and those, he added to them the names Boanerges, which is, Sons of Thunder; 18 and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Canaanite, 19 and Judas Iscariot, who also gave him up to the Jews.

{Mat 5:1 & Luk 6:17-20.}

{Mat 5:2-12 & Luk 6:20-26.}

{Mat 5:13-16.}

{Mat 5:17-48 & Luk 6:27-36.}

{Mat 6:1-34.}

{Mat 7:1-6 & Luk 6:37-42.}

{Mat 7:7-11.}

{Mat 7:12 & Luk 6:31.}

{Mat 7:13-23 & Luk 6:43-45.}

{Mat 7:24-29 & Luk 6:46-49.}

{Mat 8:1, 8:5-13 & Luk 7:1-10 Capernaum.}

{Luk 7:11-17 At Nain in Galilee.}

{Mat 11:2-30 & Luk 7:18-35 Galilee.}

{Luk 7:36-50 Galilee.}

{Luk 8:1-3 Journeying in Galilee.}


And they come into a house.
VIN(i) 16 These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter), 17 James the son of Zebedee and John his brother, to whom he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder, 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
Luther1545(i) 16 und gab Simon den Namen Petrus; 17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt, Donnerskinder; 18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana 19 und Judas Ischariot, der ihn verriet.
Luther1545_Strongs(i)
  16 G2532 und G2007 gab G4613 Simon G3686 den Namen G4074 Petrus;
  17 G2532 und G2385 Jakobus G846 , den Sohn des G2199 Zebedäus G2532 , und G2491 Johannes G80 , den Bruder G2385 des Jakobus G2532 , und G2007 gab G3686 ihnen den Namen G993 Bnehargem G3588 , das G2076 ist gesagt, Donnerskinder;
  18 G2532 und G406 Andreas G2532 und G5376 Philippus G2532 und G918 Bartholomäus G2532 und G3156 Matthäus G2532 und G2381 Thomas G2532 und G2385 Jakobus G3588 , des G256 Alphäus G2532 Sohn, und G2280 Thaddäus G2532 und G4613 Simon G2581 von Kana
  19 G2532 und G2455 Judas G2469 Ischariot G3739 , der G846 ihn G3860 verriet .
Luther1912(i) 16 Und gab Simon den Namen Petrus; 17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und gab ihnen den Namen Bnehargem, das ist gesagt: Donnerskinder; 18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana 19 und Judas Ischariot, der ihn verriet.
Luther1912_Strongs(i)
  16 G2532 Und G4613 gab Simon G3686 G2007 den Namen G4074 Petrus;
  17 G2532 und G2385 Jakobus G3588 , den Sohn G2199 des Zebedäus G2532 , und G2491 Johannes G80 , den Bruder G2385 des Jakobus G2532 , und G846 gab ihnen G3686 G2007 den Namen G993 Bnehargem G3603 , das ist gesagt G1027 G5207 : Donnerskinder;
  18 G2532 und G406 Andreas G2532 und G5376 Philippus G2532 und G918 Bartholomäus G2532 und G3156 Matthäus G2532 und G2381 Thomas G2532 und G2385 Jakobus G256 , des Alphäus G3588 Sohn G2532 , und G2280 Thaddäus G2532 und G4613 Simon G2581 von Kana
  19 G2532 und G2455 Judas G2469 Ischariot G3739 , der G846 ihn G3860 verriet .
ELB1871(i) 16 Und er gab dem Simon den Beinamen Petrus; 17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist Söhne des Donners; 18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, 19 und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
ELB1871_Strongs(i)
  16 G2532 Und G2007 er gab G4613 dem Simon G3686 den Beinamen G4074 Petrus;
  17 G2532 und G2385 Jakobus, G3588 den Sohn G2199 des Zebedäus, G2532 und G2491 Johannes, G80 den Bruder G2385 des Jakobus, G2532 und G2007 er gab G846 ihnen G3686 den Beinamen G993 Boanerges, G3603 das G2076 ist G5207 Söhne G1027 des Donners;
  18 G2532 und G406 Andreas G2532 und G5376 Philippus G2532 und G918 Bartholomäus G2532 und G3156 Matthäus G2532 und G2381 Thomas G2532 und G2385 Jakobus, G3588 den Sohn G256 des Alphäus, G2532 und G2280 Thaddäus, G2532 und G4613 Simon, G2581 den Kananäer,
  19 G2532 und G2455 Judas G2469 Iskariot, G3739 der G846 ihn G2532 auch G3860 überlieferte.
ELB1905(i) 16 Und er gab dem Simon den Beinamen Petrus; 17 und Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, den Bruder des Jakobus, und er gab ihnen den Beinamen Boanerges, das ist Söhne des Donners; 18 und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, O. Zelotes; s. die Anm. zu [Mt 10,4] 19 und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
ELB1905_Strongs(i)
  16 G2532 Und G2007 er gab G4613 dem Simon G3686 den Beinamen G4074 Petrus;
  17 G2532 und G2385 Jakobus G3588 , den Sohn G2199 des Zebedäus G2532 , und G2491 Johannes G80 , den Bruder G2385 des Jakobus G2532 , und G2007 er gab G846 ihnen G3686 den Beinamen G993 Boanerges G3603 , das G2076 ist G5207 Söhne G1027 des Donners;
  18 G2532 und G406 Andreas G2532 und G5376 Philippus G2532 und G918 Bartholomäus G2532 und G3156 Matthäus G2532 und G2381 Thomas G2532 und G2385 Jakobus G3588 , den Sohn G256 des Alphäus G2532 , und G2280 Thaddäus G2532 , und G4613 Simon G2581 , den Kananäer,
  19 G2532 und G2455 Judas G2469 Iskariot G3739 , der G846 ihn G2532 auch G3860 überlieferte .
DSV(i) 16 En Simon gaf Hij den toe naam Petrus; 17 En Jakobus, den zoon van Zebedeüs, en Johannes, den broeder van Jakobus; en gaf hun toe namen, Boanerges, hetwelk is, zonen des donders; 18 En Andreas, en Filippus, en Bartholomeüs, en Mattheüs, en Thomas, en Jakobus, den zoon van Alfeüs, en Thaddeüs, en Simon Kananites, 19 En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
DSV_Strongs(i)
  16 G2532 En G4613 Simon G2007 G5656 gaf Hij G3686 den [toe] naam G4074 Petrus;
  17 G2532 En G2385 Jakobus G3588 , den [zoon G2199 ] van Zebedeus G2532 , en G2491 Johannes G80 , den broeder G2385 van Jakobus G2532 ; en G2007 G5656 gaf G846 hun G3686 [toe] namen G993 , Boanerges G3603 , hetwelk G2076 G5748 is G5207 , zonen G1027 des donders;
  18 G2532 En G406 Andreas G2532 , en G5376 Filippus G2532 , en G918 Bartholomeus G2532 , en G3156 Mattheus G2532 , en G2381 Thomas G2532 , en G2385 Jakobus G3588 , den [zoon G256 ] van Alfeus G2532 , en G2280 Thaddeus G2532 , en G4613 Simon G2581 Kananites,
  19 G2532 En G2455 Judas G2469 Iskariot G3739 , die G846 Hem G2532 ook G3860 G5656 verraden heeft.
DarbyFR(i) 16 et il surnomma Simon, Pierre; 17 et Jacques le fils de Zébédée et Jean le frère de Jacques, et il les surnomma Boanergès, ce qui est: fils de tonnerre; 18 et André, et Philippe, et Barthélémy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, 19 et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
Martin(i) 16 Et ce sont ici les noms de ces douze, Simon qu'il surnomma Pierre. 17 Et Jacques fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui veut dire, fils de tonnerre. 18 Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, 19 Et Judas Iscariot, qui même le trahit.
Segond(i) 16 Voici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre; 17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre; 18 André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; 19 et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus. Ils se rendirent à la maison,
Segond_Strongs(i)
  16 G2532 Voici les douze qu’il établit : G4613 Simon G2007 , qu’il nomma G5656   G3686   G4074 Pierre ;
  17 G2532   G2385 Jacques G3588 , fils G2199 de Zébédée G2532 , et G2491 Jean G80 , frère G2385 de Jacques G2532 , G846 auxquels G2007 il donna le nom G5656   G3686   G993 de Boanergès G3603 , qui G2076 signifie G5748   G5207 fils G1027 du tonnerre ;
  18 G2532   G406 André G2532  ; G5376 Philippe G2532  ; G918 Barthélemy G2532  ; G3156 Matthieu G2532  ; G2381 Thomas G2532  ; G2385 Jacques G3588 , fils G256 d’Alphée G2532  ; G2280 Thaddée G2532  ; G4613 Simon G2581 le Cananite ;
  19 G2532 et G2455 Judas G2469 Iscariot G2532 , G3739 celui G3860 qui livra G5656   G846 Jésus G2532 . (3-20) G2064 Ils se rendirent G5736   G1519 à G3624 la maison,
SE(i) 16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro; 17 y a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo; y los apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno; 18 y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista, 19 Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.
ReinaValera(i) 16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro; 17 Y á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan hermano de Jacobo; y les apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno; 18 Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita, 19 Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
JBS(i) 16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro; 17 y a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo; y los apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno; 18 y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista, 19 Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.
Albanian(i) 16 Ata ishin: Simoni, të cilit ia vuri emrin Pjetër; 17 Jakobi, bir i Zebedeut, dhe Gjoni, vë-llai i Jakobit, të cilave ua vuri emrin Boanerges, që do të thotë: "Bij të bubullimës"; 18 Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi, 19 dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi.
RST(i) 16 поставил Симона, нарекши ему имя Петр, 17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть „сыны громовы", 18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита 19 и Иуду Искариотского, который и предал Его.
Peshitta(i) 16 ܘܫܡܝ ܠܫܡܥܘܢ ܫܡܐ ܟܐܦܐ ܀ 17 ܘܠܝܥܩܘܒ ܒܪ ܙܒܕܝ ܘܠܝܘܚܢܢ ܐܚܘܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܤܡ ܠܗܘܢ ܫܡܐ ܒܢܝ ܪܓܫܝ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܢܝ ܪܥܡܐ ܀ 18 ܘܐܢܕܪܐܘܤ ܘܦܝܠܝܦܘܤ ܘܒܪ ܬܘܠܡܝ ܘܡܬܝ ܘܬܐܘܡܐ ܘܝܥܩܘܒ ܒܪ ܚܠܦܝ ܘܬܕܝ ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܀ 19 ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ ܀
Arabic(i) 16 وجعل لسمعان اسم بطرس. 17 ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس اي ابني الرعد. 18 واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي. 19 ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت.
Amharic(i) 16 ስምዖንንም ጴጥሮስ ብሎ ሰየመው፤ 17 የዘብዴዎስንም ልጅ ያዕቆብን የያዕቆብንም ወንድም ዮሐንስን ቦአኔርጌስ ብሎ ሰየማቸው፥ የነጎድጓድ ልጆች ማለት ነው፤ 18 እንድርያስንም ፊልጶስንም በርተሎሜውስንም ማቴዎስንም ቶማስንም የእልፍዮስን ልጅ ያዕቆብንም ታዴዎስንም ቀነናዊውንም ስምዖንን፥ 19 አሳልፎ የሰጠውንም የአስቆሮቱን ይሁዳን።
Armenian(i) 16 Սիմոնը՝ որ Պետրոս անուանեց, 17 Զեբեդեան Յակոբոսն ու Յակոբոսի եղբայրը՝ Յովհաննէսը, որոնք Բաներեգէս անուանեց, որ ըսել է. «Որոտումի որդիներ», 18 Անդրէասը, Փիլիպպոսը, Բարթողոմէոսը, Մատթէոսը, Թովմասը, Ալփէոսեան Յակոբոսը, Թադէոսը, Սիմոն Կանանացին 19 եւ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնեց զայն:
ArmenianEastern(i) 16 Եւ Սիմոնի անունը Պետրոս դրեց 17 եւ Զեբեդէոսի որդու՝ Յակոբոսի ու նրա եղբօր՝ Յովհաննէսի անունները դրեց Բաներեգէս, որ նշանակում է՝ Որոտման որդիներ: 18 Նաեւ՝ Անդրէասին եւ Փիլիպպոսին եւ Բարթողոմէոսին եւ մաքսաւոր Մատթէոսին եւ Թովմասին եւ Ալփէոսի որդի Յակոբոսին եւ Թադէոսին եւ Սիմոն Կանանացուն 19 եւ Յուդա Իսկարիովտացուն, որը եւ նրան մատնեց:
Breton(i) 16 Bez' e oant: Simon, ma roas an anv a Bêr dezhañ; 17 Jakez mab Zebedea, ha Yann breur Jakez, ma roas an anv a Voanergez dezho, da lavarout eo, mibien ar c'hurun; 18 Andrev, Filip, Bartolome, Mazhev, Tomaz, Jakez mab Alfe, Tadde, Simon ar C'hananeat, 19 ha Judaz Iskariod, a oa an hini en gwerzhas. Neuze e tistrojont d'an ti;
Basque(i) 16 Lehenic Symon, (ceini icen eman baitzieçon Pierris:) 17 Eta Iacques Zebedeoren semea, eta Ioannes Iacquesen anayea, (eta hæy icen eman ciecén Boanerges, erran nahi baita, igorciri semeac) 18 Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu, eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon Cananeoa, 19 Eta Iudas Iscariot, ceinec bera traditu-ere baitzuen.
Bulgarian(i) 16 Симон, на когото даде и името Петър; 17 и Яков Зеведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, тоест синове на гърма; 18 и Андрей и Филип; Вартоломей и Матей; Тома и Яков Алфеев; Тадей и Симон Кананит; 19 и Юда Искариотски, който Го и предаде.
Croatian(i) 16 Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar, 17 i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma, 18 i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca 19 i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
BKR(i) 16 A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr, 17 A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,) 18 A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, 19 A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
Danish(i) 16 Simon, hvem han tillagde det Navn Petrus; 17 og Jakob, Zebedæus' Søn, og Johannes, Jakobs Broder, hvilke han tillagde Navnet Boanerges, det er Tordensønner; 18 og Andreas, og Philippus, og Bartholomæus, og Matthæus, og Thomas, og Jacob, Alphæus' Søn, og Thaddæus, og Simon Cananites, 19 og Judas Ischariotes, som og forraadte ham.
CUV(i) 16 這 十 二 個 人 有 西 門 ─ 耶 穌 又 給 他 起 名 叫 彼 得 , 17 還 有 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 , 又 給 這 兩 個 人 起 名 叫 半 尼 其 , 就 是 雷 子 的 意 思 , 18 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 , 並 奮 銳 黨 的 西 門 ; 19 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 。
CUV_Strongs(i)
  16 G4613 這十二個人有西門 G2532 ─耶穌又 G2007 給他起 G3686 名叫 G4074 彼得,
  17 G2532 還有 G2199 西庇太 G3588 的兒子 G2385 雅各 G2532 G2385 雅各 G80 的兄弟 G2491 約翰 G2532 ,又 G2007 給這兩個人起 G3686 名叫 G993 半尼其 G3603 ,就是 G1027 G5207 子的意思,
  18 G2532 又有 G406 安得烈 G5376 、腓力 G918 、巴多羅買 G3156 、馬太 G2381 、多馬 G256 、亞勒腓 G3588 的兒子 G2385 雅各 G2532 、和 G2280 達太 G2532 ,並 G2581 奮銳黨的 G4613 西門;
  19 G2532 還有 G3860 G2469 耶穌的加略人 G2455 猶大。
CUVS(i) 16 这 十 二 个 人 冇 西 门 ― 耶 稣 又 给 他 起 名 叫 彼 得 , 17 还 冇 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 , 又 给 这 两 个 人 起 名 叫 半 尼 其 , 就 是 雷 子 的 意 思 , 18 又 冇 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 罗 买 、 马 太 、 多 马 、 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 、 和 达 太 , 并 奋 锐 党 的 西 门 ; 19 还 冇 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。
CUVS_Strongs(i)
  16 G4613 这十二个人有西门 G2532 ―耶稣又 G2007 给他起 G3686 名叫 G4074 彼得,
  17 G2532 还有 G2199 西庇太 G3588 的儿子 G2385 雅各 G2532 G2385 雅各 G80 的兄弟 G2491 约翰 G2532 ,又 G2007 给这两个人起 G3686 名叫 G993 半尼其 G3603 ,就是 G1027 G5207 子的意思,
  18 G2532 又有 G406 安得烈 G5376 、腓力 G918 、巴多罗买 G3156 、马太 G2381 、多马 G256 、亚勒腓 G3588 的儿子 G2385 雅各 G2532 、和 G2280 达太 G2532 ,并 G2581 奋锐党的 G4613 西门;
  19 G2532 还有 G3860 G2469 耶稣的加略人 G2455 犹大。
Esperanto(i) 16 kaj Simonon li alnomis Petro; 17 kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro; 18 kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon, 19 kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon.
Estonian(i) 16 Ta määras need kaksteistkümmend: Siimona, ja pani temale nimeks Peetrus, 17 ja Jakoobuse, Sebedeuse poja, ja Johannese, Jakoobuse venna, ja pani neile nimeks Boanerges, see on Kõuepojad; 18 ja Andrease ja Filippuse ja Bartolomeuse ja Matteuse ja Tooma ja Jakoobuse, Alfeuse poja, ja Taddeuse ja Siimona Kaanast, 19 ja Juudas Iskarioti, kes Ta ära andis.
Finnish(i) 16 Ja pani Simonille nimen Pietari, 17 Ja Jakobille Zebedeuksen pojalle ja Johannekselle Jakobin veljelle: (ja antoi heille nimet Boanerges, se on, pitkäisen pojat), 18 Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen, 19 Ja Juudaan Iskariotilaisen, joka myös hänen petti.
FinnishPR(i) 16 Ja nämä kaksitoista hän asetti: Pietarin-tämän nimen hän antoi Simonille- 17 ja Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, Jaakobin veljen, joille hän antoi nimen Boanerges, se on: ukkosenjylinän pojat, 18 ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen 19 ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi.
Georgian(i) 16 და დასდვა სახელები: სიმონს პეტრე, 17 და იაკობ ზებედესი და იოვანე, ძმაჲ იაკობისი; და დასდვა მათ სახელები: ბანერგეს, რომელ არს: ძენი ქუხილისანი; 18 ანდრეა და ფილიპე, ბართლომე და მატთეოს, თომა და იაკობ ალფესი, თადეოს და სიმონ კანანელი 19 და იუდა ისკარიოტელი, რომელმანცა მისცა იგი.
Haitian(i) 16 Men douz moun li te chwazi yo: Se te Simon (Jezi te ba li yon ti non Pyè), 17 de pitit Zebede yo: Jak ak Jan, frè l' la. Jezi te ba yo yon ti non Boanèj, ki vle di Pitit loraj. 18 Te gen Andre, Filip, Batèlmi, Matye, Toma, Jak, pitit Alfe a, Tade, Simon, patriyòt la, 19 ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi li yo.
Hungarian(i) 16 Simont, a kinek Péter nevet ada; 17 És Jakabot a Zebedeus fiát és Jánost a Jakab testvérét; és Boanerges nevet ada nékik, a mely azt teszi: mennydörgés fiai; 18 És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont, 19 És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta õt.
Indonesian(i) 16 Inilah nama kedua belas orang itu: Simon (yang disebut-Nya juga Petrus), 17 Yakobus dan Yohanes saudaranya, yaitu anak-anak Zebedeus (mereka ini diberi-Nya nama Boanerges artinya "anak guntur"), 18 Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot, 19 dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.
Italian(i) 16 Il primo fu Simone, al quale ancora pose nome Pietro. 17 Poi Giacomo figliuol di Zebedeo; e Giovanni, fratello di Giacomo, a’ quali pose nome Boanerges, che vuol dire: Figliuoli di tuono; 18 e Andrea, e Filippo, e Bartolomeo, e Matteo, e Toma, e Giacomo figliuol di Alfeo; e Taddeo, e Simone Cananeo; 19 e Giuda Iscariot, il quale anche lo tradì.
ItalianRiveduta(i) 16 Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro; 17 e Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali pose nome Boanerges, che vuol dire figliuoli del tuono; 18 e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo 19 e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
Japanese(i) 16 此の十二人を擧げて、シモンにペテロといふ名をつけ、 17 ゼベダイの子ヤコブ、その兄弟ヨハネ、此の二人にボアネルゲ、即ち雷霆の子といふ名をつけ給ふ。 18 又アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心黨のシモン、 19 及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りしなり。かくてイエス家に入り給ひしに、
Kabyle(i) 16 A ten-ah tnac-nni yextaṛ : Semɛun iwumi isemma Buṭrus, 17 Yeɛqub akk-d gma-s Yuḥenna yellan d arraw n Zabadi iwumi isemma Buneṛǧes ( yeɛni arraw n ṛṛɛud). 18 Andriyus, Filbas, Bartelmay, Matta, Tuma, Yeɛqub mmi-s n ?alfi, Taddi, Semɛun akenɛani ( awaṭani) 19 akk-d Yudas n Qeṛyut, win akken ixedɛen Sidna Ɛisa.
Korean(i) 16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고 17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며 18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며 19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
Latvian(i) 16 Un Sīmanim Viņš pielika vārdu Pēteris; 17 Un Jēkabu, Zebedeja dēlu, un Jāni, Jēkaba brāli, un pielika viņiem vārdu Boanerges, tas ir, pērkona dēli; 18 Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti. 19 Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva.
Lithuanian(i) 16 Simoną, pavadinęs jį Petru; 17 Zebediejaus sūnų Jokūbą ir Jokūbo brolį Joną (juos pavadinęs Boanerges, tai yra “griaustinio vaikai”); 18 Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį 19 ir Judą Iskarijotą, kuris Jį ir išdavė. Ir jie grįžo namo.
PBG(i) 16 Szymona, któremu imię dał Piotr; 17 I Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata Jakóbowego, (którym dał imię Boanerges, to jest: synowie gromu); 18 I Andrzeja, i Filipa, i Bartłomieja, i Mateusza, i Tomasza, i Jakóba, syna Alfeuszowego, i Tadeusza, i Szymona Kananejczyka; 19 I Judasza Iszkaryjota, który go też wydał.
Portuguese(i) 16 Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro; 17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão; 18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu, 19 e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
ManxGaelic(i) 16 As Simon lhiennoo eh Peddyr. 17 As Jamys mac Zebedee, as Ean braar Yamys (as lhiennoo eh adsyn Boanerges, ta shen dy ghra, Cloan ny taarnee) 18 As Andreays, as Philip, as Bartholomew, as Mian, as Thomase, as Jamys mac Alpheus, as Thaddeus, as Simon yn Canaanite. 19 As Yuaase Iscariot, ren myrgeddin eh y vrah: as hie ad stiagh ayns thie.
Norwegian(i) 16 og han gav Simon navnet Peter, 17 og Jakob, Sebedeus' sønn, og Johannes, Jakobs bror, og han gav dem navnet Boanerges, det er tordensønner, 18 og Andreas og Filip og Bartolomeus og Matteus og Tomas og Jakob, Alfeus' sønn, og Taddeus og Simon Kananeus 19 og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
Romanian(i) 16 Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru; 17 Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă:,,Fiii tunetului;`` 18 Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul, 19 şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut.
Ukrainian(i) 16 І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро, 17 і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові, 18 і Андрія, і Пилипа, і Варфоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфієвого, і Тадея, і Симона Кананіта 19 та Юду Іскаріотського, що й видав Його.
UkrainianNT(i) 16 І дав Симонові імя Петр; 17 та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанер-гес, що єсть: Сини громові; 18 та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця, 19 та Юду Іскариодького, що зрадив Його.
SBL Greek NT Apparatus

16 ἐποίησεν τοὺς δώδεκα καὶ WH NIV ] – Treg RP • ὄνομα τῷ Σίμωνι WH Treg NIV ] τῷ Σίμωνι ὄνομα RP
17 ὀνόματα Treg NIV RP ] ὄνομα WH
18 Καναναῖον WH Treg NIV ] Κανανίτην RP
19 Ἰσκαριώθ WH Treg NIV ] Ἰσκαριώτην RP